1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Dacă v-aș spune că ați avea șansa de a exploata puterea cosmosului 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 fără nicio amprentă de carbon? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Aceasta e una dintre puținele universități din lume cu propriul reactor nuclear. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Aici, mințile cele mai strălucite pot rezolva azi marile probleme de mâine. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Totul începe cu înscrierea în program. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Întrebări? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,447 Da, tinere. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 Care e Wi Fi-ul? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 L-am pierdut de când am salutat. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 Nu sunt Steve Jobs. 11 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 Nu e vina dv., dle prof. dr. Chalmers. Fizica nucleară nu e populară. 12 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Cred că ai dreptate. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Ți-e foame? 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Azi fac tarte la North Dining Hall. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 Traversați tot campusul pentru tarte? 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 E o tartă delicioasă. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Ce zici? 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Am de învățat pentru examenul de termodinamică. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Atunci, îți aduc eu. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}ATENȚIE - Podea udă 21 00:01:10,195 --> 00:01:13,115 - Bună ziua, Bernard! - Vă salut, profu' C! 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATICĂ ȘI ȘTIINȚĂ 23 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 ALARMĂ DE URGENȚĂ 24 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Alarmă asteroid. 25 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 O oră. Vai de mine! 26 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 - Caitlyn? - Ați văzut mesajul? 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,584 Da. Sun-o pe doamna prof. dr. Spar 28 00:02:06,585 --> 00:02:10,129 și spune-i să apese urgent pe butonul de avarie. 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 Nu pot. A făcut infarct când a văzut mesajul. 30 00:02:13,759 --> 00:02:15,426 - Vai! - Fuge toată lumea. 31 00:02:15,427 --> 00:02:16,844 Să evacuăm? 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 Nu, ascultă! E foarte important. 33 00:02:20,349 --> 00:02:23,143 Trebuie să apeși pe butonul de avarie 34 00:02:23,769 --> 00:02:28,230 ca să închizi reactorul acum, în cazul în care va fi lovit de meteorit. 35 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Dar e greu de găsit. 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Stai liniștită, te îndrum eu pas cu pas... 37 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Dle profesor? 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 N-am auzit ce-ați spus. 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Alo? 40 00:02:40,077 --> 00:02:43,245 Caitlyn, mă auzi? Caitlyn! 41 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Alo? 42 00:02:45,624 --> 00:02:46,999 Apel nereușit 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 Drăcia naibii! 44 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Cincizeci și cinci de minute. 45 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Doamne ajută! 46 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54:54 PÂNĂ LA IMPACT 47 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37:53 PÂNĂ LA IMPACT 48 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Scuzați-mă! 49 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 {\an8}08:45 PÂNĂ LA IMPACT 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 {\an8}08:41 PÂNĂ LA IMPACT 51 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}01:40 PÂNĂ LA IMPACT 52 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 {\an8}Am reușit! 53 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}Nu pot să cred! 54 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dle profesor Chalmers! 55 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Ați pățit ceva, dle profesor? 56 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 A... 57 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Avarie. - Avarie? 58 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Vai, Doamne! 59 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 CU ȘAPTE MINUTE ÎNAINTE DE IMPACT 60 00:04:26,183 --> 00:04:28,017 Atenție toată lumea! 61 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 {\an8}Guvernatorul a declarat stare de asediu în tot orașul. 62 00:04:31,855 --> 00:04:36,485 {\an8}A trimis rangeri să protejeze structurile critice. El e rangerul Reyes. 63 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Salut! - O să ne fie alături. 64 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 {\an8}Dispecerul Harris a vorbit cu Centrul de Urgență. 65 00:04:42,282 --> 00:04:44,366 {\an8}Ne va spune la ce să ne așteptăm. 66 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}Se preconizează că asteroidul va lovi atmosfera 67 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}în următoarele șase minute, dar nu se știe cum. 68 00:04:49,664 --> 00:04:53,919 {\an8}- Se poate face țăndări... - Sau ne rade de pe fața Pământului. 69 00:04:54,544 --> 00:04:58,088 {\an8}În orice caz, ultima oară a creat o undă de șoc uriașă. 70 00:04:58,089 --> 00:04:59,548 {\an8}Cât de uriașă? 71 00:04:59,549 --> 00:05:01,550 {\an8}A spart geamurile în șase orașe rusești. 72 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}La West Park și St. Rays așteaptă echipaje medicale pentru traumatisme, 73 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}dar trimiteți doar situații foarte grave la spital. 74 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Succes tuturor! 75 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Bună, dragule. 76 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 {\an8}Bună. Unde ești? 77 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 {\an8}M-au trimis la call center pentru urgențe. 78 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Nu știu ce se va întâmpla când va cădea asteroidul, 79 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 {\an8}- ...dar vreau să... - Hei, 80 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 {\an8}nu ne luăm rămas-bun. Da? 81 00:05:30,664 --> 00:05:35,210 {\an8}Nu de-aia te-am sunat. Te-am sunat pentru Jonah. 82 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Da? 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Da. Am vorbit cu Judd. 84 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Zice că putem folosi toată energia 85 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}produsă de dezamăgirea că ne-a fost respinsă cererea de adopție. 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Am putea s-o folosim continuând să luptăm pentru el. 87 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}Mă bucur, 88 00:05:59,234 --> 00:06:03,071 {\an8}dar, cu asteroidul ăsta, mă îndoiesc că-i convingem că n-avem slujbe riscante. 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Am răspunsul perfect pentru asta. 90 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Da? Să auzim! 91 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Îți spun când ne vedem, da? 92 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Te iubesc. 93 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Și eu te iubesc, Carlos. 94 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Trebuie să închid. 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}- Fără rămas-bun. - Fără rămas-bun. Bine. 96 00:06:25,510 --> 00:06:27,219 {\an8}Toată lumea sub mașini! 97 00:06:27,220 --> 00:06:29,805 {\an8}Cu echipamente de protecție! Pregătire de impact! 98 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 STAȚIA DE POMPIERI 126 99 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Dați-i drumul! 100 00:06:39,441 --> 00:06:40,566 {\an8}Fiule... 101 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 {\an8}Tată... 102 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Să mergem! 103 00:06:44,321 --> 00:06:48,324 {\an8}- Ce cauți aici, Jax? - Vreau să ajut dacă se întâmplă ceva rău. 104 00:06:48,325 --> 00:06:50,534 {\an8}Ai zis că vrei oameni curajoși. 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}- Bine. - Ăsta cine e? 106 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}Jax. I-am zis că-i arăt stația de pompieri. 107 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Sub mașină! 108 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 {\an8}Va lovi în zece secunde! 109 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 {\an8}Lăsați tot și treceți sub birouri! Urgent! 110 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Jos! 111 00:07:23,026 --> 00:07:24,026 {\an8}ROȘU ALB ȘI ADEVĂRAT 112 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 NAVETĂ UNIV. TRAVIS 113 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Ești bine? 114 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Da. - Sunteți teferi cu toții? 115 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Strigați dacă e cineva rănit! 116 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}- Eu sunt bine. - Și eu. 117 00:08:03,358 --> 00:08:04,775 {\an8}Avem alimentare de rezervă? 118 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}O să pornească generatoarele. 119 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}Uite! Am crezut că s-a zis cu noi. 120 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Și eu. Bănuiesc că a fost doar o undă de șoc. 121 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 {\an8}Oare ce-or face ceilalți? 122 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 {\an8}Să sperăm că e de bine că nu ne sună nimeni. 123 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 {\an8}- Sau de rău. - De ce? 124 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 {\an8}Cred că au picat liniile. 125 00:08:22,836 --> 00:08:24,920 {\an8}Sistemul ar trebui să comute pe 5G. 126 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 Ar trebui, dar n-o face. 127 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Are cineva semnal? 128 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Nu. - Nici eu. 129 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Și rețeaua noastră e lentă. Încerc serverul 6-1-1. 130 00:08:35,348 --> 00:08:36,640 Nu se poate! 131 00:08:36,641 --> 00:08:37,726 {\an8}Ce e? 132 00:08:38,309 --> 00:08:41,520 {\an8}Cele mai multe apeluri le primim de la turnurile astea. 133 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 {\an8}Dar au căzut. Noi suntem în mijloc. 134 00:08:43,440 --> 00:08:46,650 {\an8}- Deci suntem izolați. - Ca toți cei din zonă. 135 00:08:46,651 --> 00:08:49,696 {\an8}- Cine are nevoie de ajutor... - Nu-l va primi. 136 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Vai, Doamne! Nu reușesc să sun! 137 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}De ce nu sună? 138 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 CU CINCI SECUNDE ÎNAINTE DE IMPACT 139 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 Bună, T! 140 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Charles, 141 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 am trecut dincolo? 142 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Nu. 143 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Ce-a fost aia? 144 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Nimic îngrijorător. 145 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Parcă ar fi explodat o bombă. 146 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Mesaje de alertă maximă. 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Amenințare asteroid? 148 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 A lovit Austinul. 149 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Nu se poate! 150 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Unde te duci? 151 00:10:19,202 --> 00:10:20,411 Mă duc să-i ajut. 152 00:10:21,246 --> 00:10:22,788 Sigur lumea are nevoie. 153 00:10:22,789 --> 00:10:25,457 - T, uită-te la tine. - Doamne! 154 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Nu te ții pe picioare. 155 00:10:27,627 --> 00:10:32,464 Ba mă țin. Și, dacă mă țin, pot să și ajut. 156 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 De ce vrei să treci prin asta? 157 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Fiindcă asta mi-a fost menirea. 158 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Chiar dacă nu-mi rămâne mult timp. 159 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Dacă ieși de aici, n-o să se termine în liniște. 160 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 O să suferi. 161 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Înțeleg. 162 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Nu vreau să suferi. 163 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Nici eu. - Rămâi aici... 164 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Știai că-s o luptătoare când ne-am căsătorit. 165 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Pe curând, T! 166 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Sunteți toți teferi? 167 00:11:29,731 --> 00:11:30,856 - Da. - Da. 168 00:11:30,857 --> 00:11:31,941 Da. 169 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Mamă, ce șocul naibii! 170 00:11:34,903 --> 00:11:37,362 Știm dacă ne-a lovit direct sau era cât pe ce? 171 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 O să știm când se opresc sirenele. 172 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Da, pregătiți-vă de nebunie în trei, doi, unu... 173 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Mă duc să iau o mătură. 174 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Te rog! 175 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Ajutor! Vă rog! 176 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Ajutor! Am nevoie de un medic! Am făcut accident! 177 00:12:00,428 --> 00:12:04,389 - Mai e cineva implicat? - Nu. Am căzut de pe motocicletă. 178 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 În regulă, mă ocup eu. 179 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Vreau o targă! - Bine. 180 00:12:10,480 --> 00:12:12,481 Să facem loc pentru autospeciale! 181 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Încărcați oxigenul pe mașini! Fiți pregătiți, 126! 182 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Așa. 183 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 - Cum te numești? - Tripper. 184 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Tripper, eu sunt T.K. Ea e Nancy. 185 00:12:21,950 --> 00:12:23,492 O să te consultăm, da? 186 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 - Știi ce zi e azi? - Da. Armageddon. 187 00:12:26,788 --> 00:12:28,121 Sau marți, zece. 188 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 Urmărește lumina. 189 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 - Te doare capul? Ceafa? - Nu. 190 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 - Spatele? - Nu. 191 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 Coloana cervicală e bine, șefa. 192 00:12:36,631 --> 00:12:40,175 - Bine. Tripper, poți veni pe partea asta? - Da. 193 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 O să-ți curățăm rana. 194 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 De obicei mergi cu motocicleta în șort și cu șlapi? 195 00:12:45,598 --> 00:12:49,851 Nu, am văzut mesajele despre asteroid, m-am urcat pe motor și i-am dat bice, 196 00:12:49,852 --> 00:12:51,646 dar m-a luat vântul ăla bestial. 197 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Data viitoare, când anunță să te adăpostești, 198 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 - ...adăpostește-te! - Da. 199 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 N-au răspuns la telefon, dă-i dracu'! 200 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Cum n-au răspuns? 201 00:13:01,030 --> 00:13:03,323 Am sunat la 911 și mi-a intrat mesageria. 202 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Nici nu știam că au mesagerie. 203 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Dispecerat, aici Strand. Mă auziți? 204 00:13:08,830 --> 00:13:10,038 Te auzim, căpitane. 205 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Sunt probleme cu comunicațiile? 206 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 A venit un pacient, zice că nu răspundeți la 911. 207 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Au picat liniile. 208 00:13:16,296 --> 00:13:18,171 Turnurile sunt nefuncționale. 209 00:13:18,172 --> 00:13:22,384 Am chemat prin radio vehiculul de operațiuni umanitare tactice Verizon. 210 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 THOR. Bine. 211 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Ce nume tare! 212 00:13:34,022 --> 00:13:35,439 Mersi c-ați venit rapid. 213 00:13:35,440 --> 00:13:37,941 Orașul arde, iar noi suntem legați la ochi. 214 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 De-aia am venit. 215 00:13:39,027 --> 00:13:40,068 {\an8}intervenții verizon 216 00:13:40,069 --> 00:13:41,738 {\an8}V-ați adus propriul turn. 217 00:13:42,238 --> 00:13:46,366 Antena asta ar trebui să asigure un semnal puternic 5G, 218 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 pentru a vă restabili comunicațiile. 219 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 Suntem operaționali? 220 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 Vom fi în trei, doi... 221 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 - 911, ce urgență aveți? - 911. 222 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Am revenit. 223 00:14:06,721 --> 00:14:08,513 911, ce urgență aveți? 224 00:14:08,514 --> 00:14:10,682 S-au spart toate ferestrele casei. 225 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 E cineva rănit? 226 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 - Nu, dar candelabrul... - O clipă, vă rog! 227 00:14:14,437 --> 00:14:15,937 911, ce urgență aveți? 228 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Sunt pe Strada 6, s-au spart ferestrele. 229 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 - E cineva rănit? - Nu, dar asigurarea... 230 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 - O clipă! - A fost tare, 231 00:14:22,612 --> 00:14:24,988 dar nu trimit ambulanța că vă țiuie urechile. 232 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 Nu puteți trage cu arma în afara proprietății. 233 00:14:27,200 --> 00:14:28,867 911, ce urgență aveți? 234 00:14:28,868 --> 00:14:31,286 Slavă cerului! Trimiteți ambulanțe! 235 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 - Urgent! - De ce? 236 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Sunt la Travis. Un meteorit a lovit clădirile. 237 00:14:35,208 --> 00:14:37,501 Au luat foc. E haos total aici. 238 00:14:37,502 --> 00:14:41,672 Nu vorbiți o clipă și țineți telefonul sus ca să aud sirena! 239 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Nu se poate! 240 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Ce s-a întâmplat? 241 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Sirenă nucleară. 242 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Doamne! 243 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 A fost mare. 244 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Serviciul de Urgență 126! Amenințare nucleară la Travis State. 245 00:15:07,031 --> 00:15:11,576 Îmi pare rău, dar trebuie să plecăm acum. 246 00:15:11,577 --> 00:15:13,788 Poftim? Nu mă duceți la spital? 247 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Nu. E o amenințare nucleară în partea cealaltă a orașului. 248 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Și n-aveți răni grave, nu v-ar accepta la spital. 249 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Dar mai am cioburi și pietriș. Mi-a intrat pietriș... peste tot. 250 00:15:25,424 --> 00:15:26,509 Vă ajut eu. 251 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 Cine ești? 252 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Jax, e voluntar. A început munca cu două minute înainte de șoc. 253 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, ești dispus să-i scoți cioburile din piele? 254 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Da, mă pricep să le scot din pielea mea. 255 00:15:39,230 --> 00:15:40,939 Jax e dat naibii. 256 00:15:40,940 --> 00:15:42,732 Bine, te angajez. 257 00:15:42,733 --> 00:15:44,609 Astea sunt pentru tine. 258 00:15:44,610 --> 00:15:49,573 După ce termini cu spatele, irigă rana și treci la fund. 259 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 La fund? 260 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Salut! 261 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 E ciudat că lăsăm un pacient cu un străin? 262 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 La fel de ciudat ca o rocă spațială care cade din cer. 263 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Corect. 264 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Atenție! 265 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Șefa? 266 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Aveți un loc liber? 267 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Întotdeauna. 268 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Calc-o! 269 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 911, ce urgență aveți? 270 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}A luat foc reactorul. 271 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 911, ce urgență aveți? 272 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Sunt cadavre peste tot. 273 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 911, ce urgență aveți? 274 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}- N-am adăpost nuclear! - Ajutor! 275 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}- 911! - Lângă universitate. Grăbiți-vă! 276 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}Trebuie să trimiteți ajutoare! 277 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Nu vi se pare că suntem în Apocalipsa? 278 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 „Și făcea chiar să se coboare foc din cer pe pământ.” 279 00:17:02,605 --> 00:17:03,605 Mateo, 280 00:17:03,606 --> 00:17:04,940 măsoară radiațiile! 281 00:17:04,941 --> 00:17:06,858 Și să stingem incendiile mici! 282 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Am înțeles. 283 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Căpitanul Strand la locul faptei. Ce avem? 284 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 E grav. După interfața reactorului, 285 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 presiunea rezervorului de răcire e uriașă. Se-ncinge nucleul. 286 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 Cât timp avem? 287 00:17:22,708 --> 00:17:25,460 În ritmul ăsta, se topește în zece minute. 288 00:17:25,461 --> 00:17:26,711 TIMER: Până la eșuare 289 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 Trebuie să aibă supapă de închidere. 290 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Are. E un buton de avarie, mare și roșu... 291 00:17:31,676 --> 00:17:33,301 Cunosc, dar unde este? 292 00:17:33,302 --> 00:17:35,470 Bănuiesc că e în sala de control. 293 00:17:35,471 --> 00:17:38,014 Încercăm să găsim pe cineva să confirme. 294 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Să începem de la șef. Cine e? 295 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Prof. dr. Keith Chalmers. Dar deocamdată nu l-am găsit. 296 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 E vreun prof. dr. Chalmers pe-aici? 297 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Dle prof. dr. Chalmers! 298 00:17:52,113 --> 00:17:53,655 Bine, 126. Intrăm. 299 00:17:53,656 --> 00:17:57,742 Căutăm supapa aia, altfel nu va locui nimeni aici zece mii de ani. 300 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Bine, dar fără grabă. 301 00:17:59,203 --> 00:18:01,204 Dnă căpitan, voi veniți cu noi? 302 00:18:01,205 --> 00:18:02,957 Da, dar azi nu sunt căpitan. 303 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Dnă căpitan Vega, mă bucur să te văd! 304 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Măcar azi. Ne vedem înăuntru. 305 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Măiculiță! 306 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - Șefa, ești bine? - Da, sunt bine. 307 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 - Sigur nu vrei să... - A zis că e bine. 308 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 E mort. 309 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Pare șrapnel. 310 00:18:55,635 --> 00:18:56,801 El are puls. 311 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 Domnule, mă auziți? Domnule... 312 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Șefa, e profesorul Chalmers! 313 00:19:05,853 --> 00:19:09,648 Știe de unde se oprește reactorul! Faceți-l să vorbească! 314 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 Recepționat. 315 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., semnele vitale. - Da. 316 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Dle Chalmers, mă auziți? 317 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Puls slab. Respirație superficială. Îl pierdem. 318 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 - Masaj sternal! - Bine. 319 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Dle Chalmers, mă auziți? 320 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dle Chalmers? 321 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Tartă. 322 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 Dle Chalmers? 323 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 - Șefa, nu respiră. - Ce are? 324 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 Are o pupilă dilatată. Probabil s-a lovit la cap când a căzut. 325 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Și i se umflă creierul. 326 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 - Ce facem? - Nimic. 327 00:19:56,112 --> 00:19:58,155 Ne trebuie sală de operații. 328 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Aveți un burghiu? 329 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, adu trusa cu burghiul! 330 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Șefa, ce vrei să faci? 331 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 O craniotomie. 332 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Tommy, e ilegal, da? 333 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 Dacă moare... Când moare, te acuză de omor. 334 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Dacă nu drenez sângele, murim cu toții. 335 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Bine. 336 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Șefa... 337 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Începem. 338 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Te simți bine? - Da. 339 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Așa. Ar trebui să elibereze presiunea. 340 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Haide! 341 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Hai! 342 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Haide! 343 00:21:25,493 --> 00:21:26,659 Așa. 344 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 - Da. - Bine. 345 00:21:28,454 --> 00:21:30,705 Sigur aveți dureri. Nu vă mișcați! 346 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Care e situația? 347 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Unde e butonul de avarie? 348 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Unde e butonul? 349 00:21:38,130 --> 00:21:41,841 Al doilea dulap de utilități. 350 00:21:41,842 --> 00:21:44,719 - Din sala de control. - Din sala de control. 351 00:21:44,720 --> 00:21:47,388 - După peretele estic. - În spatele panoului estic. 352 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 Bine, 126, să mergem! 353 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Nancy, bandajează-l! 354 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 - Bine. - T.K., intubează-l! 355 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 - Bine. - Doamne! 356 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Șefa? - Șefa! 357 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 Ce s-a întâmplat? Ești bine? 358 00:22:04,490 --> 00:22:05,740 Trebuie să pleci. 359 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Are dreptate. 360 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, ne ocupăm noi de ea. 361 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Respiră, Tommy. 362 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Vino aici, șefa. 363 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Dnă căpitan Vega... 364 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Du-te! 365 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Respiră. 366 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}PRESIUNE ABUR CRITICĂ! 367 00:22:34,186 --> 00:22:36,354 Presiunea din rezervor e peste limită. 368 00:22:36,355 --> 00:22:38,356 - Poate exploda oricând. - Și apoi? 369 00:22:38,357 --> 00:22:41,359 Aburul rămâne în jurul nucleului, care se va topi. 370 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 E ultima piesă. 371 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Dispecerat, știm unde este butonul. 372 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Bun. Aveți mai puțin de trei minute. 373 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 Suntem în holul principal. Du-ne în sala de comandă! 374 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Luați-o la stânga spre scările exterioare. 375 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 Urcați un etaj. E lângă sala reactorului. 376 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Dar pot exploda conductele de abur de acolo. 377 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 O să riscăm. 378 00:23:14,268 --> 00:23:16,352 Puneți furtunul pe ăsta! 379 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Imediat, căpitane! 380 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 FAZA ROȘIE 381 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}E de la conducta de gaze. 382 00:23:32,745 --> 00:23:33,661 {\an8}PERICOL - GAZE 383 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 {\an8}- Trebuie s-o închidem. - Dă-mi o cheie! 384 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Să mergem! 385 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Nu-mi place zgomotul ăla. 386 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Căpitane, grăbiți-vă! Stă să explodeze rezervorul! 387 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Hai, 126! Să ne grăbim! 388 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Dați-i drumul! 389 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}FISURARE REZERVOR! 390 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Fisurare rezervor? 391 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 Stația 126! 392 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 Stația 126, mă auziți? 393 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Topire iminentă. 394 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Mă aude cineva? 395 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 396 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Opriți imediat reactorul. 397 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 Mă auziți, 126? 398 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 399 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 Răspundeți la apel, 126! 400 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland! 401 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 402 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Sunt bine. - Ești rănită! 403 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Și tu. 404 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 405 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 Suntem răniți toți. 406 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 - Vai! - Nu intrați în panică! 407 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Amintiți-vă cursurile de pregătire! 408 00:25:13,595 --> 00:25:15,806 Dacă fiecare apasă rana celuilalt, 409 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 nu sângerează nimeni! 410 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 411 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 412 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Și tu? 413 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 414 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Trebuie să-l oprească cineva. 415 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Opriți imediat reactorul. 416 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Autospeciala 126, mă auziți? 417 00:25:51,467 --> 00:25:53,760 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 418 00:25:53,761 --> 00:25:56,387 Mă duc spre buton. 419 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 420 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Slavă Domnului! 421 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Credeam că sunteți răniți. 422 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Suntem. Trimite ajutoare. 423 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Recepționat. 424 00:26:22,206 --> 00:26:23,456 Ce frig îmi e! 425 00:26:23,457 --> 00:26:25,833 Da, și mie. 426 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 427 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 428 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 429 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Opriți imediat reactorul. 430 00:26:42,893 --> 00:26:45,478 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 431 00:26:45,479 --> 00:26:46,771 Ajutor! 432 00:26:46,772 --> 00:26:49,900 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 433 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 434 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Opriți imediat reactorul. 435 00:26:58,075 --> 00:26:59,159 Peretele estic. 436 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 437 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 438 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 439 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Topire iminentă. 440 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Nu știu cât mai rezist. 441 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hei, să nu vă prind! 442 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Hai, 126! Adunați-vă toate forțele! 443 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 Faceți-o pentru cei dragi. 444 00:27:43,537 --> 00:27:45,538 Și nu mă refer la cei de afară. 445 00:27:45,539 --> 00:27:48,124 Ci la cei din sala asta pe care îi iubiți. 446 00:27:48,125 --> 00:27:50,001 Cei de aici, da? 447 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Vă iubesc pe toți ca pe frații și surorile mele. 448 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Mai mult decât pe frații mei. Rezistați! Hai! 449 00:28:02,806 --> 00:28:03,806 Te iubesc, amice. 450 00:28:03,807 --> 00:28:04,975 Și eu te iubesc. 451 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 126 pentru totdeauna! 452 00:28:07,311 --> 00:28:09,979 - 126 pentru totdeauna. - Da. 453 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Opriți imediat reactorul. 454 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 126 pentru încă zece secunde. 455 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 - Taci, Mateo! - Taci! 456 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 457 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Temperatură nucleu prea mare. Topire iminentă. 458 00:28:27,831 --> 00:28:30,833 Opriți reactorul sau are loc topirea nucleară în 459 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 zece, 460 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 nouă... 461 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 - Hai, Owen! - ...opt, șapte, 462 00:28:36,340 --> 00:28:38,591 șase, cinci... 463 00:28:38,592 --> 00:28:39,675 AVARIE 464 00:28:39,676 --> 00:28:44,723 ...patru, trei, doi, unu. 465 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Fisiune reactor anulată. 466 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Fisiune reactor anulată. 467 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Ce s-a întâmplat? 468 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 A reușit ticălosul. 469 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 A reușit ticălosul! 470 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 {\an8}Fisiune reactor anulată. 471 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 A apăsat pe buton! 472 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Echipaje, reactorul a fost oprit. Puteți intra. 473 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Avem cinci salvatori în stare critică, cod 3. 474 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Ne ocupăm noi acum. 475 00:29:43,615 --> 00:29:46,868 Ajutați-l pe căpitan! Ajutați-l! 476 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 E în sala de control. 477 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Căpitane. 478 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Căpitane. 479 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 CINCI LUNI MAI TÂRZIU 480 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Iubitule... 481 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Nu. 482 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Trebuie să te scoli. - În cinci minute. 483 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 Au trecut deja. De cinci ori. 484 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 T.K., am fost la un filaj până la 3:30, așa că... 485 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Bine, vrei să-mi forțezi mâna. 486 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Bine, vino! Pe el! 487 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Trezirea! 488 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 - Ai venit cu artileria grea? - Da. 489 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 - Vino încoace! - Da, nu te pui cu el. 490 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Voiam să mâncăm împreună înainte să intri pe tură. 491 00:31:09,326 --> 00:31:12,454 Avem clătite cu fulgi de ciocolată. Eu le-am făcut. 492 00:31:12,996 --> 00:31:15,706 Ăsta micu' doar a mâncat fulgii de ciocolată. 493 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Pot să mai mănânc? 494 00:31:18,376 --> 00:31:22,838 Bine, doar un pumn. Dar să nu dai pe jos! 495 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 Bine, tati-frate. 496 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Bine, du-te. Vin și eu imediat. 497 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Să-mi lași și mie! 498 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 „Tati-frate”? 499 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Da, încă n-am găsit o poreclă mai bună. 500 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 - Mai caută. - Bine. 501 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Azi unde vă duceți? 502 00:31:41,942 --> 00:31:43,567 Întâi la grădina zoologică, 503 00:31:43,568 --> 00:31:46,779 apoi ne întâlnim cu îngrijitorul de porci spinoși. 504 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 După care ne jucăm cu Denny, mergem la Gymboree. 505 00:31:49,908 --> 00:31:53,328 - Asta doar înainte de prânz. - Mă obosește doar s-aud. 506 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 E viața pe care mi-am dorit-o. 507 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Încă nu regreți? 508 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Nu regret. 509 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Mă întorc imediat. 510 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Mi-ai zis ce faci înainte de prânz. 511 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Cum rămâne cu ce faci după? 512 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - La stație? - Da. 513 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 E în regulă. Da, serios. 514 00:32:16,560 --> 00:32:18,227 Nu trebuie să vii și tu. 515 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Ba vin. 516 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Îmi ține locul Campbell. 517 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Sunt convins că ți-e greu să te întorci la stație. 518 00:32:29,948 --> 00:32:33,868 Da, fiindcă ultima oară le-am zis că rămân acasă cu copilul. 519 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Fiindcă n-ai fost acolo fără tatăl tău. 520 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Da. 521 00:32:41,042 --> 00:32:42,793 Mulțumesc că vii cu mine. 522 00:32:42,794 --> 00:32:43,919 Întotdeauna. 523 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Tati-frate, am vărsat fulgii. 524 00:32:50,510 --> 00:32:51,927 - Pot să-i mănânc? - Da. 525 00:32:51,928 --> 00:32:54,221 Dar stai să văd, așteaptă! 526 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Mă cheamă datoria. 527 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Dar ar fi cazul să găsiți alt nume. 528 00:33:02,647 --> 00:33:04,523 Mie îmi place „tati-frate”. Ție? 529 00:33:04,524 --> 00:33:05,649 Chiar îmi place. 530 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 „Tati” nici nu e nostim. 531 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Inculpatul a fost implicat într-o altercație violentă, 532 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 manifestând un dispreț total față de siguranța unui ofițer de poliție 533 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 și a publicului prezent. 534 00:33:21,041 --> 00:33:24,920 De aceea guvernul cere să fie deportat imediat în țara natală. 535 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Mulțumesc, dle Smith. 536 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Apărarea își poate prezenta cazul. 537 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Dle Chavez, cu dv. vorbesc! 538 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}Mulțumesc, dnă judecător. 539 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 M-am gândit la toate opțiunile pe care le am. 540 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Propunerea guvernului de a cere cetățenia la reîntoarcere. 541 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Angajarea unui avocat scump pentru această audiere. 542 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Căsătorirea cu prietena mea doar ca să pot rămâne aici. 543 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Apropo, ea este. 544 00:34:02,123 --> 00:34:04,416 Se numește Nancy și este formidabilă. 545 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Bună ziua! 546 00:34:06,419 --> 00:34:10,589 Problema este că ea nu crede în instituția căsătoriei. 547 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 Deci ar fi de fațadă. 548 00:34:12,175 --> 00:34:14,678 Exact. De aceea n-am face-o. 549 00:34:15,345 --> 00:34:17,263 Și obiecție! Vorbește peste mine. 550 00:34:17,264 --> 00:34:18,597 Susținută. 551 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Înseamnă că am câștigat eu? 552 00:34:20,267 --> 00:34:22,310 Înseamnă că puteți continua. 553 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Ea nu crede în instituția căsniciei, 554 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 dar e o instituție în care credem amândoi: 555 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 America. 556 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Acuzarea a zis că ar trebui să fiu deportat în țara natală. 557 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Asta e țara mea natală. 558 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 De când sunt mic, 559 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 sunt mândru că sunt american. 560 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 M-am ascuns toată viața. 561 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Statutul de imigrat, faptul că am dislexie, 562 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 că am dat foc la școală și am lăsat să fie învinuit vărul meu. 563 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Nu trebuie să le spui totul. 564 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Lasă, Nance, m-am săturat să trăiesc cu frică. 565 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Acuzarea a zis că nu respect siguranța publică. 566 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Mi-am dedicat viața protejării ei. 567 00:35:15,405 --> 00:35:17,072 Era să mor protejând-o. 568 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Ca pompier, 569 00:35:19,326 --> 00:35:23,371 am salvat mii de vieți, chiar milioane, dacă punem și incidentul nuclear. 570 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Mi-am câștigat locul. 571 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Dacă ar fi fost și căpitanul aici... 572 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 ar fi zis: „Dacă n-ajunge nici asta, 573 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 cu tot respectul, 574 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 mă puteți pupa în fund.” 575 00:35:54,778 --> 00:35:59,281 În toată cariera mea, n-am văzut un caz de pseudoprogresie ca al tău. 576 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Tumori care se umflă nu în urma creșterii, 577 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 ci pentru că sunt ucise de terapii. 578 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Asta e ecografia de acum patru luni, când tumoarea era lângă inimă, 579 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 iar aceasta e de săptămâna asta. 580 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Au dispărut. 581 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Felicitări! Ești în remisiune. 582 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 E normal să te simți vinovată când supraviețuiești cancerului. 583 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Nicio grijă. 584 00:36:29,729 --> 00:36:31,355 N-o să fie prima oară. 585 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 Vreau să ne vedem la două luni, timp de un an. 586 00:36:34,234 --> 00:36:36,903 Dar acum du-te să sărbătorești. 587 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 Chiar am de gând. 588 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 - Pa, Tommy! - La revedere, dnă dr.! 589 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Ei bine, 590 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 se pare că va mai dura ceva până vom fi iar împreună. 591 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Tot n-ai înțeles, nu? 592 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Nu ne-am despărțit niciodată. 593 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Bună, T! Pot să intru? 594 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Da, Juddy. 595 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Sigur, vino! 596 00:37:20,488 --> 00:37:22,197 Știam că mergi la doctor azi. 597 00:37:22,198 --> 00:37:25,326 Și m-am tot dat de ceasul morții. 598 00:37:26,161 --> 00:37:27,661 Nu-mi spune... 599 00:37:27,662 --> 00:37:29,622 Ai primit vești proaste? 600 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Lacrimi de fericire, Judd. 601 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 De fericire. Sunt complet în remisiune. 602 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 - Serios? - Da. 603 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Treci încoace! Doamne! 604 00:37:43,136 --> 00:37:45,095 Știam eu că o să reușești! 605 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 - Știam eu! - Mersi. 606 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 Așa da, prima zi de serviciu, nu crezi? 607 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 - Ba da! - Da! 608 00:37:51,936 --> 00:37:53,395 Mi-am întins rimelul. 609 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Va trebui să mă dau iar pentru mai târziu. 610 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Nu-mi aminti. 611 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Nu pot să cred că se mută altul în biroul lui Owen... 612 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 Și mai ales cine! 613 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Nici eu nu cred că sunt încă aici, iar el nu mai e. 614 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Toate lucrurile frumoase au un sfârșit. 615 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Un adevăr amar pe care cei de aici îl cunosc perfect. 616 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Dar eu am aflat și un alt adevăr: 617 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 uneori ia sfârșit un lucru bun, ca să înceapă ceva fantastic. 618 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Și cred că așa se va întâmpla și cu noul vostru căpitan. 619 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 620 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 ridică mâna dreaptă! 621 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 Juri să respecți Constituția Statelor Unite 622 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 - ...și marele stat Texas? - Jur! 623 00:38:57,502 --> 00:39:01,297 Juri să-ți faci datoria față de Departamentul de Pompieri din Austin 624 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 cât poți de bine? 625 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Jur. 626 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Felicitări, căpitane Judd Ryder al stației de pompieri 126! 627 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Aici. 628 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Bravo! 629 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Da! 630 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Am reușit, scumpo. 631 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 Post important, frate. Dar îl meriți. 632 00:39:54,976 --> 00:39:56,435 Nu știu ce să zic. 633 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 Nu va fi ușor să calc pe urmele celui dinainte. 634 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 O să reușești. 635 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Mi-e foame. 636 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Mersi. Pe curând! 637 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Dumnezeule! 638 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Auzi? Să nu-ți faci griji. 639 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Avem aici cine să filmeze totul pentru Grace. 640 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 Vă mulțumesc frumos. 641 00:40:18,541 --> 00:40:20,667 Da, voia să filmeze mama, dar... 642 00:40:20,668 --> 00:40:22,503 Face încadrările ca naiba. 643 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Nu le asculta! Beți-vă punciul! 644 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Ia vino! Felicitări, Judd! 645 00:40:29,260 --> 00:40:30,677 Sau „căpitane”? 646 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 Văleu! 647 00:40:31,763 --> 00:40:32,930 Ascultă, 648 00:40:32,931 --> 00:40:35,141 va trebui să mă obișnuiesc întâi. 649 00:40:36,309 --> 00:40:38,185 Să vezi ce repede ți se urcă la cap! 650 00:40:38,186 --> 00:40:39,646 Cum a mers la audiere? 651 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 I-a zis judecătoarei să-l pupe în fund. 652 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Nu-mi spune! 653 00:40:46,402 --> 00:40:47,694 Ba da. 654 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 - Te crezi căpitanul Strand? - Am învățat de la cei mai tari. 655 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 Și ce a zis judecătoarea? 656 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 I-a acordat rapid cetățenia 657 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 pentru curajul deosebit ca pompier. 658 00:40:59,248 --> 00:41:00,749 - N-o să fiu deportat! - Da! 659 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Da! 660 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 - Bine. - Noroc! 661 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 Iar o face! Bebelușul e încântat și vrea să vă salute. 662 00:41:07,715 --> 00:41:09,591 - Pot? - Da. 663 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Bine. 664 00:41:12,512 --> 00:41:13,887 Am simțit o fâlfâire. 665 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 Vai, ce albinuță agitată! 666 00:41:16,933 --> 00:41:18,183 Seamănă cu mămica. 667 00:41:18,184 --> 00:41:20,645 Știu. Eu și Joe am pus-o de mămăligă. 668 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 - Tată! - Da? 669 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie vrea să știe cine e în poze. 670 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 Păi... 671 00:41:32,198 --> 00:41:34,241 Vrei să știi cine e în poze? 672 00:41:34,242 --> 00:41:36,369 Ia vino! Cred că a venit momentul. 673 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Așa. 674 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Ăștia sunt frații lui tati. 675 00:41:43,960 --> 00:41:47,170 Iar el e căpitanul Braxton. 676 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Primul căpitan al lui tati. 677 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Iar acum ești tu căpitan? 678 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Da, acum eu sunt. 679 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 Iar acela e bucătarul nostru. 680 00:41:57,098 --> 00:41:59,683 Făcea cele mai bune fursecuri de ovăz. 681 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Iar ingredientul secret era untura. 682 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Ce e aia untură? 683 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Vrei să-l saluți pe noul căpitan? 684 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Altădată. 685 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 - Atunci, salută-i pe ăștia doi! - Gustă. 686 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 - Gustă... Bine, gust eu. - Cine e? 687 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Pe curând, Owen! 688 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Pa, Carlos! 689 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 Bine, tată. Să nu îngheți pe-acolo! 690 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Te iubesc. 691 00:42:21,122 --> 00:42:22,498 Și eu te iubesc, fiule. 692 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 CĂPITAN 126 - AUSTIN 693 00:42:34,469 --> 00:42:38,263 {\an8}COMANDANTUL STRAND DPNY 694 00:42:38,264 --> 00:42:40,098 Dle comandant, au nevoie de dv. 695 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 Ce s-a întâmplat? 696 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 - A zburat o macara în Midtown. - Bine. 697 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 Un metrou a sărit de pe șine în Brooklyn. 698 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 - Doamne! - Și o trăsură cu cai 699 00:42:47,774 --> 00:42:49,067 face praf Times Square. 700 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Ce dor mi-a fost de oraș! 701 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 OWEN STRAND COMANDANTUL DEPARTAMENTULUI 702 00:42:58,159 --> 00:43:00,911 Vine o mașină să vă ia imediat de vizavi. 703 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 Mulțumesc. 704 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Distracție plăcută! 705 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Ca întotdeauna. 706 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Subtitrarea: Aurelia Costache