1
00:00:03,754 --> 00:00:08,341
Dacă v-aș spune că ați avea șansa
de a exploata puterea cosmosului
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,677
fără nicio amprentă de carbon?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Aceasta e una dintre puținele universități
din lume cu propriul reactor nuclear.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Aici, mințile cele mai strălucite pot
rezolva azi marile probleme de mâine.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Totul începe cu înscrierea în program.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Întrebări?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,447
Da, tinere.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,532
Care e Wi Fi-ul?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
L-am pierdut de când am salutat.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
Nu sunt Steve Jobs.
11
00:00:39,373 --> 00:00:43,501
Nu e vina dv., dle prof. dr. Chalmers.
Fizica nucleară nu e populară.
12
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
Cred că ai dreptate.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Ți-e foame?
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
Azi fac tarte la North Dining Hall.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
Traversați tot campusul pentru tarte?
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
E o tartă delicioasă.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,056
Ce zici?
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,850
Am de învățat
pentru examenul de termodinamică.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Atunci, îți aduc eu.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}ATENȚIE - Podea udă
21
00:01:10,195 --> 00:01:13,115
- Bună ziua, Bernard!
- Vă salut, profu' C!
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATICĂ ȘI ȘTIINȚĂ
23
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
ALARMĂ DE URGENȚĂ
24
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Alarmă asteroid.
25
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
O oră. Vai de mine!
26
00:02:01,330 --> 00:02:03,789
- Caitlyn?
- Ați văzut mesajul?
27
00:02:03,790 --> 00:02:06,584
Da. Sun-o pe doamna prof. dr. Spar
28
00:02:06,585 --> 00:02:10,129
și spune-i să apese urgent
pe butonul de avarie.
29
00:02:10,130 --> 00:02:13,758
Nu pot. A făcut infarct
când a văzut mesajul.
30
00:02:13,759 --> 00:02:15,426
- Vai!
- Fuge toată lumea.
31
00:02:15,427 --> 00:02:16,844
Să evacuăm?
32
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
Nu, ascultă! E foarte important.
33
00:02:20,349 --> 00:02:23,143
Trebuie să apeși pe butonul de avarie
34
00:02:23,769 --> 00:02:28,230
ca să închizi reactorul acum,
în cazul în care va fi lovit de meteorit.
35
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
Dar e greu de găsit.
36
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Stai liniștită, te îndrum eu pas cu pas...
37
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Dle profesor?
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
N-am auzit ce-ați spus.
39
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Alo?
40
00:02:40,077 --> 00:02:43,245
Caitlyn, mă auzi? Caitlyn!
41
00:02:43,246 --> 00:02:44,456
Alo?
42
00:02:45,624 --> 00:02:46,999
Apel nereușit
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,251
Drăcia naibii!
44
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Cincizeci și cinci de minute.
45
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Doamne ajută!
46
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54:54 PÂNĂ LA IMPACT
47
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37:53 PÂNĂ LA IMPACT
48
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Scuzați-mă!
49
00:03:24,579 --> 00:03:28,749
{\an8}08:45 PÂNĂ LA IMPACT
50
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
{\an8}08:41 PÂNĂ LA IMPACT
51
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}01:40 PÂNĂ LA IMPACT
52
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
{\an8}Am reușit!
53
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}Nu pot să cred!
54
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Dle profesor Chalmers!
55
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Ați pățit ceva, dle profesor?
56
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
A...
57
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Avarie.
- Avarie?
58
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Vai, Doamne!
59
00:04:24,139 --> 00:04:26,182
CU ȘAPTE MINUTE ÎNAINTE DE IMPACT
60
00:04:26,183 --> 00:04:28,017
Atenție toată lumea!
61
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
{\an8}Guvernatorul a declarat
stare de asediu în tot orașul.
62
00:04:31,855 --> 00:04:36,485
{\an8}A trimis rangeri să protejeze
structurile critice. El e rangerul Reyes.
63
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Salut!
- O să ne fie alături.
64
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
{\an8}Dispecerul Harris a vorbit
cu Centrul de Urgență.
65
00:04:42,282 --> 00:04:44,366
{\an8}Ne va spune la ce să ne așteptăm.
66
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
{\an8}Se preconizează
că asteroidul va lovi atmosfera
67
00:04:47,037 --> 00:04:49,663
{\an8}în următoarele șase minute,
dar nu se știe cum.
68
00:04:49,664 --> 00:04:53,919
{\an8}- Se poate face țăndări...
- Sau ne rade de pe fața Pământului.
69
00:04:54,544 --> 00:04:58,088
{\an8}În orice caz,
ultima oară a creat o undă de șoc uriașă.
70
00:04:58,089 --> 00:04:59,548
{\an8}Cât de uriașă?
71
00:04:59,549 --> 00:05:01,550
{\an8}A spart geamurile în șase orașe rusești.
72
00:05:01,551 --> 00:05:05,846
{\an8}La West Park și St. Rays așteaptă
echipaje medicale pentru traumatisme,
73
00:05:05,847 --> 00:05:10,851
{\an8}dar trimiteți doar situații
foarte grave la spital.
74
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
{\an8}Succes tuturor!
75
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Bună, dragule.
76
00:05:18,401 --> 00:05:20,277
{\an8}Bună. Unde ești?
77
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
{\an8}M-au trimis la call center pentru urgențe.
78
00:05:23,073 --> 00:05:25,741
{\an8}Nu știu ce se va întâmpla
când va cădea asteroidul,
79
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
{\an8}- ...dar vreau să...
- Hei,
80
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
{\an8}nu ne luăm rămas-bun. Da?
81
00:05:30,664 --> 00:05:35,210
{\an8}Nu de-aia te-am sunat.
Te-am sunat pentru Jonah.
82
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Da?
83
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Da. Am vorbit cu Judd.
84
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Zice că putem folosi toată energia
85
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}produsă de dezamăgirea
că ne-a fost respinsă cererea de adopție.
86
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Am putea s-o folosim
continuând să luptăm pentru el.
87
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
{\an8}Mă bucur,
88
00:05:59,234 --> 00:06:03,071
{\an8}dar, cu asteroidul ăsta, mă îndoiesc
că-i convingem că n-avem slujbe riscante.
89
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Am răspunsul perfect pentru asta.
90
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Da? Să auzim!
91
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Îți spun când ne vedem, da?
92
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Te iubesc.
93
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Și eu te iubesc, Carlos.
94
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
{\an8}Trebuie să închid.
95
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
{\an8}- Fără rămas-bun.
- Fără rămas-bun. Bine.
96
00:06:25,510 --> 00:06:27,219
{\an8}Toată lumea sub mașini!
97
00:06:27,220 --> 00:06:29,805
{\an8}Cu echipamente de protecție!
Pregătire de impact!
98
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
STAȚIA DE POMPIERI 126
99
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Dați-i drumul!
100
00:06:39,441 --> 00:06:40,566
{\an8}Fiule...
101
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
{\an8}Tată...
102
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Să mergem!
103
00:06:44,321 --> 00:06:48,324
{\an8}- Ce cauți aici, Jax?
- Vreau să ajut dacă se întâmplă ceva rău.
104
00:06:48,325 --> 00:06:50,534
{\an8}Ai zis că vrei oameni curajoși.
105
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
{\an8}- Bine.
- Ăsta cine e?
106
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
{\an8}Jax. I-am zis
că-i arăt stația de pompieri.
107
00:06:54,623 --> 00:06:55,957
{\an8}Sub mașină!
108
00:07:06,635 --> 00:07:08,719
{\an8}Va lovi în zece secunde!
109
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
{\an8}Lăsați tot și treceți sub birouri! Urgent!
110
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Jos!
111
00:07:23,026 --> 00:07:24,026
{\an8}ROȘU ALB ȘI ADEVĂRAT
112
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
NAVETĂ UNIV. TRAVIS
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Ești bine?
114
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Da.
- Sunteți teferi cu toții?
115
00:07:57,727 --> 00:08:00,020
{\an8}Strigați dacă e cineva rănit!
116
00:08:00,021 --> 00:08:02,107
{\an8}- Eu sunt bine.
- Și eu.
117
00:08:03,358 --> 00:08:04,775
{\an8}Avem alimentare de rezervă?
118
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}O să pornească generatoarele.
119
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
{\an8}Uite! Am crezut că s-a zis cu noi.
120
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
{\an8}Și eu. Bănuiesc
că a fost doar o undă de șoc.
121
00:08:14,786 --> 00:08:16,912
{\an8}Oare ce-or face ceilalți?
122
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
{\an8}Să sperăm că e de bine
că nu ne sună nimeni.
123
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
{\an8}- Sau de rău.
- De ce?
124
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
{\an8}Cred că au picat liniile.
125
00:08:22,836 --> 00:08:24,920
{\an8}Sistemul ar trebui să comute pe 5G.
126
00:08:24,921 --> 00:08:26,548
Ar trebui, dar n-o face.
127
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Are cineva semnal?
128
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Nu.
- Nici eu.
129
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
Și rețeaua noastră e lentă.
Încerc serverul 6-1-1.
130
00:08:35,348 --> 00:08:36,640
Nu se poate!
131
00:08:36,641 --> 00:08:37,726
{\an8}Ce e?
132
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
{\an8}Cele mai multe apeluri le primim
de la turnurile astea.
133
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
{\an8}Dar au căzut. Noi suntem în mijloc.
134
00:08:43,440 --> 00:08:46,650
{\an8}- Deci suntem izolați.
- Ca toți cei din zonă.
135
00:08:46,651 --> 00:08:49,696
{\an8}- Cine are nevoie de ajutor...
- Nu-l va primi.
136
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Vai, Doamne! Nu reușesc să sun!
137
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}De ce nu sună?
138
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
CU CINCI SECUNDE ÎNAINTE DE IMPACT
139
00:09:34,949 --> 00:09:35,991
Bună, T!
140
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Charles,
141
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
am trecut dincolo?
142
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Nu.
143
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Ce-a fost aia?
144
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Nimic îngrijorător.
145
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Parcă ar fi explodat o bombă.
146
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Mesaje de alertă maximă.
147
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Amenințare asteroid?
148
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
A lovit Austinul.
149
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Nu se poate!
150
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
Unde te duci?
151
00:10:19,202 --> 00:10:20,411
Mă duc să-i ajut.
152
00:10:21,246 --> 00:10:22,788
Sigur lumea are nevoie.
153
00:10:22,789 --> 00:10:25,457
- T, uită-te la tine.
- Doamne!
154
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Nu te ții pe picioare.
155
00:10:27,627 --> 00:10:32,464
Ba mă țin.
Și, dacă mă țin, pot să și ajut.
156
00:10:32,465 --> 00:10:34,384
De ce vrei să treci prin asta?
157
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Fiindcă asta mi-a fost menirea.
158
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Chiar dacă nu-mi rămâne mult timp.
159
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Dacă ieși de aici,
n-o să se termine în liniște.
160
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
O să suferi.
161
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Înțeleg.
162
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Nu vreau să suferi.
163
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Nici eu.
- Rămâi aici...
164
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Știai că-s o luptătoare
când ne-am căsătorit.
165
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Pe curând, T!
166
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Sunteți toți teferi?
167
00:11:29,731 --> 00:11:30,856
- Da.
- Da.
168
00:11:30,857 --> 00:11:31,941
Da.
169
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Mamă, ce șocul naibii!
170
00:11:34,903 --> 00:11:37,362
Știm dacă ne-a lovit direct
sau era cât pe ce?
171
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
O să știm când se opresc sirenele.
172
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Da, pregătiți-vă de nebunie
în trei, doi, unu...
173
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Mă duc să iau o mătură.
174
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Te rog!
175
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Ajutor! Vă rog!
176
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Ajutor! Am nevoie de un medic!
Am făcut accident!
177
00:12:00,428 --> 00:12:04,389
- Mai e cineva implicat?
- Nu. Am căzut de pe motocicletă.
178
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
În regulă, mă ocup eu.
179
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Vreau o targă!
- Bine.
180
00:12:10,480 --> 00:12:12,481
Să facem loc pentru autospeciale!
181
00:12:12,482 --> 00:12:16,485
Încărcați oxigenul pe mașini!
Fiți pregătiți, 126!
182
00:12:16,486 --> 00:12:17,694
Așa.
183
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
- Cum te numești?
- Tripper.
184
00:12:19,447 --> 00:12:21,949
Tripper, eu sunt T.K. Ea e Nancy.
185
00:12:21,950 --> 00:12:23,492
O să te consultăm, da?
186
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
- Știi ce zi e azi?
- Da. Armageddon.
187
00:12:26,788 --> 00:12:28,121
Sau marți, zece.
188
00:12:28,122 --> 00:12:29,791
Urmărește lumina.
189
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
- Te doare capul? Ceafa?
- Nu.
190
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
- Spatele?
- Nu.
191
00:12:34,504 --> 00:12:36,630
Coloana cervicală e bine, șefa.
192
00:12:36,631 --> 00:12:40,175
- Bine. Tripper, poți veni pe partea asta?
- Da.
193
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
O să-ți curățăm rana.
194
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
De obicei mergi cu motocicleta
în șort și cu șlapi?
195
00:12:45,598 --> 00:12:49,851
Nu, am văzut mesajele despre asteroid,
m-am urcat pe motor și i-am dat bice,
196
00:12:49,852 --> 00:12:51,646
dar m-a luat vântul ăla bestial.
197
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Data viitoare,
când anunță să te adăpostești,
198
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
- ...adăpostește-te!
- Da.
199
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
N-au răspuns la telefon, dă-i dracu'!
200
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Cum n-au răspuns?
201
00:13:01,030 --> 00:13:03,323
Am sunat la 911 și mi-a intrat mesageria.
202
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
Nici nu știam că au mesagerie.
203
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
Dispecerat, aici Strand. Mă auziți?
204
00:13:08,830 --> 00:13:10,038
Te auzim, căpitane.
205
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
Sunt probleme cu comunicațiile?
206
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
A venit un pacient,
zice că nu răspundeți la 911.
207
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
Au picat liniile.
208
00:13:16,296 --> 00:13:18,171
Turnurile sunt nefuncționale.
209
00:13:18,172 --> 00:13:22,384
Am chemat prin radio vehiculul
de operațiuni umanitare tactice Verizon.
210
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
THOR. Bine.
211
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Ce nume tare!
212
00:13:34,022 --> 00:13:35,439
Mersi c-ați venit rapid.
213
00:13:35,440 --> 00:13:37,941
Orașul arde,
iar noi suntem legați la ochi.
214
00:13:37,942 --> 00:13:39,026
De-aia am venit.
215
00:13:39,027 --> 00:13:40,068
{\an8}intervenții verizon
216
00:13:40,069 --> 00:13:41,738
{\an8}V-ați adus propriul turn.
217
00:13:42,238 --> 00:13:46,366
Antena asta ar trebui
să asigure un semnal puternic 5G,
218
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
pentru a vă restabili comunicațiile.
219
00:13:49,829 --> 00:13:51,246
Suntem operaționali?
220
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
Vom fi în trei, doi...
221
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
- 911, ce urgență aveți?
- 911.
222
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Am revenit.
223
00:14:06,721 --> 00:14:08,513
911, ce urgență aveți?
224
00:14:08,514 --> 00:14:10,682
S-au spart toate ferestrele casei.
225
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
E cineva rănit?
226
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
- Nu, dar candelabrul...
- O clipă, vă rog!
227
00:14:14,437 --> 00:14:15,937
911, ce urgență aveți?
228
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Sunt pe Strada 6, s-au spart ferestrele.
229
00:14:18,149 --> 00:14:20,859
- E cineva rănit?
- Nu, dar asigurarea...
230
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
- O clipă!
- A fost tare,
231
00:14:22,612 --> 00:14:24,988
dar nu trimit ambulanța
că vă țiuie urechile.
232
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
Nu puteți trage cu arma
în afara proprietății.
233
00:14:27,200 --> 00:14:28,867
911, ce urgență aveți?
234
00:14:28,868 --> 00:14:31,286
Slavă cerului! Trimiteți ambulanțe!
235
00:14:31,287 --> 00:14:32,704
- Urgent!
- De ce?
236
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Sunt la Travis.
Un meteorit a lovit clădirile.
237
00:14:35,208 --> 00:14:37,501
Au luat foc. E haos total aici.
238
00:14:37,502 --> 00:14:41,672
Nu vorbiți o clipă și țineți telefonul sus
ca să aud sirena!
239
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Nu se poate!
240
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Ce s-a întâmplat?
241
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Sirenă nucleară.
242
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Doamne!
243
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
A fost mare.
244
00:15:02,693 --> 00:15:07,030
Serviciul de Urgență 126!
Amenințare nucleară la Travis State.
245
00:15:07,031 --> 00:15:11,576
Îmi pare rău, dar trebuie să plecăm acum.
246
00:15:11,577 --> 00:15:13,788
Poftim? Nu mă duceți la spital?
247
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Nu. E o amenințare nucleară
în partea cealaltă a orașului.
248
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
Și n-aveți răni grave,
nu v-ar accepta la spital.
249
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Dar mai am cioburi și pietriș.
Mi-a intrat pietriș... peste tot.
250
00:15:25,424 --> 00:15:26,509
Vă ajut eu.
251
00:15:28,052 --> 00:15:29,094
Cine ești?
252
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Jax, e voluntar. A început munca
cu două minute înainte de șoc.
253
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Jax, ești dispus
să-i scoți cioburile din piele?
254
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Da, mă pricep să le scot din pielea mea.
255
00:15:39,230 --> 00:15:40,939
Jax e dat naibii.
256
00:15:40,940 --> 00:15:42,732
Bine, te angajez.
257
00:15:42,733 --> 00:15:44,609
Astea sunt pentru tine.
258
00:15:44,610 --> 00:15:49,573
După ce termini cu spatele,
irigă rana și treci la fund.
259
00:15:49,574 --> 00:15:50,908
La fund?
260
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Salut!
261
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
E ciudat că lăsăm un pacient cu un străin?
262
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
La fel de ciudat ca o rocă spațială
care cade din cer.
263
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
Corect.
264
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Atenție!
265
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Șefa?
266
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Aveți un loc liber?
267
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Întotdeauna.
268
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Calc-o!
269
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
911, ce urgență aveți?
270
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}A luat foc reactorul.
271
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
911, ce urgență aveți?
272
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Sunt cadavre peste tot.
273
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
911, ce urgență aveți?
274
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
{\an8}- N-am adăpost nuclear!
- Ajutor!
275
00:16:39,916 --> 00:16:42,459
{\an8}- 911!
- Lângă universitate. Grăbiți-vă!
276
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
{\an8}Trebuie să trimiteți ajutoare!
277
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Nu vi se pare că suntem în Apocalipsa?
278
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
„Și făcea chiar să se coboare foc
din cer pe pământ.”
279
00:17:02,605 --> 00:17:03,605
Mateo,
280
00:17:03,606 --> 00:17:04,940
măsoară radiațiile!
281
00:17:04,941 --> 00:17:06,858
Și să stingem incendiile mici!
282
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
Am înțeles.
283
00:17:10,404 --> 00:17:12,739
Căpitanul Strand la locul faptei. Ce avem?
284
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
E grav. După interfața reactorului,
285
00:17:15,076 --> 00:17:18,412
presiunea rezervorului de răcire e uriașă.
Se-ncinge nucleul.
286
00:17:21,332 --> 00:17:22,707
Cât timp avem?
287
00:17:22,708 --> 00:17:25,460
În ritmul ăsta, se topește în zece minute.
288
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
TIMER: Până la eșuare
289
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
Trebuie să aibă supapă de închidere.
290
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Are. E un buton de avarie, mare și roșu...
291
00:17:31,676 --> 00:17:33,301
Cunosc, dar unde este?
292
00:17:33,302 --> 00:17:35,470
Bănuiesc că e în sala de control.
293
00:17:35,471 --> 00:17:38,014
Încercăm să găsim pe cineva să confirme.
294
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Să începem de la șef. Cine e?
295
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
Prof. dr. Keith Chalmers.
Dar deocamdată nu l-am găsit.
296
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
E vreun prof. dr. Chalmers pe-aici?
297
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Dle prof. dr. Chalmers!
298
00:17:52,113 --> 00:17:53,655
Bine, 126. Intrăm.
299
00:17:53,656 --> 00:17:57,742
Căutăm supapa aia, altfel
nu va locui nimeni aici zece mii de ani.
300
00:17:57,743 --> 00:17:59,202
Bine, dar fără grabă.
301
00:17:59,203 --> 00:18:01,204
Dnă căpitan, voi veniți cu noi?
302
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
Da, dar azi nu sunt căpitan.
303
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Dnă căpitan Vega, mă bucur să te văd!
304
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Măcar azi. Ne vedem înăuntru.
305
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Măiculiță!
306
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
- Șefa, ești bine?
- Da, sunt bine.
307
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
- Sigur nu vrei să...
- A zis că e bine.
308
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
E mort.
309
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Pare șrapnel.
310
00:18:55,635 --> 00:18:56,801
El are puls.
311
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
Domnule, mă auziți? Domnule...
312
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Șefa, e profesorul Chalmers!
313
00:19:05,853 --> 00:19:09,648
Știe de unde se oprește reactorul!
Faceți-l să vorbească!
314
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
Recepționat.
315
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T.K., semnele vitale.
- Da.
316
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Dle Chalmers, mă auziți?
317
00:19:28,125 --> 00:19:31,002
Puls slab. Respirație superficială.
Îl pierdem.
318
00:19:31,003 --> 00:19:32,672
- Masaj sternal!
- Bine.
319
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Dle Chalmers, mă auziți?
320
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Dle Chalmers?
321
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Tartă.
322
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
Dle Chalmers?
323
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
- Șefa, nu respiră.
- Ce are?
324
00:19:47,228 --> 00:19:50,898
Are o pupilă dilatată.
Probabil s-a lovit la cap când a căzut.
325
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Și i se umflă creierul.
326
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
- Ce facem?
- Nimic.
327
00:19:56,112 --> 00:19:58,155
Ne trebuie sală de operații.
328
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Aveți un burghiu?
329
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, adu trusa cu burghiul!
330
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Șefa, ce vrei să faci?
331
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
O craniotomie.
332
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Tommy, e ilegal, da?
333
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
Dacă moare...
Când moare, te acuză de omor.
334
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Dacă nu drenez sângele, murim cu toții.
335
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Bine.
336
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Șefa...
337
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Începem.
338
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Te simți bine?
- Da.
339
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Așa. Ar trebui să elibereze presiunea.
340
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Haide!
341
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Hai!
342
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Haide!
343
00:21:25,493 --> 00:21:26,659
Așa.
344
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
- Da.
- Bine.
345
00:21:28,454 --> 00:21:30,705
Sigur aveți dureri. Nu vă mișcați!
346
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Care e situația?
347
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
Unde e butonul de avarie?
348
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Unde e butonul?
349
00:21:38,130 --> 00:21:41,841
Al doilea dulap de utilități.
350
00:21:41,842 --> 00:21:44,719
- Din sala de control.
- Din sala de control.
351
00:21:44,720 --> 00:21:47,388
- După peretele estic.
- În spatele panoului estic.
352
00:21:47,389 --> 00:21:49,350
Bine, 126, să mergem!
353
00:21:50,351 --> 00:21:52,101
Nancy, bandajează-l!
354
00:21:52,102 --> 00:21:54,479
- Bine.
- T.K., intubează-l!
355
00:21:54,480 --> 00:21:56,315
- Bine.
- Doamne!
356
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Șefa?
- Șefa!
357
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
Ce s-a întâmplat? Ești bine?
358
00:22:04,490 --> 00:22:05,740
Trebuie să pleci.
359
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Are dreptate.
360
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, ne ocupăm noi de ea.
361
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Respiră, Tommy.
362
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Vino aici, șefa.
363
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Dnă căpitan Vega...
364
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Du-te!
365
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Respiră.
366
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}PRESIUNE ABUR CRITICĂ!
367
00:22:34,186 --> 00:22:36,354
Presiunea din rezervor e peste limită.
368
00:22:36,355 --> 00:22:38,356
- Poate exploda oricând.
- Și apoi?
369
00:22:38,357 --> 00:22:41,359
Aburul rămâne în jurul nucleului,
care se va topi.
370
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
E ultima piesă.
371
00:22:43,737 --> 00:22:46,155
Dispecerat, știm unde este butonul.
372
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Bun. Aveți mai puțin de trei minute.
373
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
Suntem în holul principal.
Du-ne în sala de comandă!
374
00:22:52,454 --> 00:22:55,498
Luați-o la stânga spre scările exterioare.
375
00:22:55,499 --> 00:22:58,209
Urcați un etaj. E lângă sala reactorului.
376
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Dar pot exploda
conductele de abur de acolo.
377
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
O să riscăm.
378
00:23:14,268 --> 00:23:16,352
Puneți furtunul pe ăsta!
379
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Imediat, căpitane!
380
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
FAZA ROȘIE
381
00:23:31,035 --> 00:23:32,744
{\an8}E de la conducta de gaze.
382
00:23:32,745 --> 00:23:33,661
{\an8}PERICOL - GAZE
383
00:23:33,662 --> 00:23:36,123
{\an8}- Trebuie s-o închidem.
- Dă-mi o cheie!
384
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Să mergem!
385
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Nu-mi place zgomotul ăla.
386
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Căpitane, grăbiți-vă!
Stă să explodeze rezervorul!
387
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
Hai, 126! Să ne grăbim!
388
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Dați-i drumul!
389
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}FISURARE REZERVOR!
390
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Fisurare rezervor?
391
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
Stația 126!
392
00:24:26,924 --> 00:24:28,341
Stația 126, mă auziți?
393
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
Topire iminentă.
394
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Mă aude cineva?
395
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
396
00:24:36,850 --> 00:24:39,018
Opriți imediat reactorul.
397
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
Mă auziți, 126?
398
00:24:41,063 --> 00:24:43,439
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
399
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
Răspundeți la apel, 126!
400
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland!
401
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
402
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Sunt bine.
- Ești rănită!
403
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Și tu.
404
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
405
00:25:07,256 --> 00:25:08,381
Suntem răniți toți.
406
00:25:08,382 --> 00:25:10,384
- Vai!
- Nu intrați în panică!
407
00:25:11,719 --> 00:25:13,594
Amintiți-vă cursurile de pregătire!
408
00:25:13,595 --> 00:25:15,806
Dacă fiecare apasă rana celuilalt,
409
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
nu sângerează nimeni!
410
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
411
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
412
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Și tu?
413
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
414
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Trebuie să-l oprească cineva.
415
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Opriți imediat reactorul.
416
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Autospeciala 126, mă auziți?
417
00:25:51,467 --> 00:25:53,760
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
418
00:25:53,761 --> 00:25:56,387
Mă duc spre buton.
419
00:25:56,388 --> 00:25:59,266
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
420
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Slavă Domnului!
421
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Credeam că sunteți răniți.
422
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Suntem. Trimite ajutoare.
423
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Recepționat.
424
00:26:22,206 --> 00:26:23,456
Ce frig îmi e!
425
00:26:23,457 --> 00:26:25,833
Da, și mie.
426
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
427
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
428
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
429
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Opriți imediat reactorul.
430
00:26:42,893 --> 00:26:45,478
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
431
00:26:45,479 --> 00:26:46,771
Ajutor!
432
00:26:46,772 --> 00:26:49,900
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
433
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
434
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Opriți imediat reactorul.
435
00:26:58,075 --> 00:26:59,159
Peretele estic.
436
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
437
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
438
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
439
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Topire iminentă.
440
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Nu știu cât mai rezist.
441
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Hei, să nu vă prind!
442
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Hai, 126! Adunați-vă toate forțele!
443
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Faceți-o pentru cei dragi.
444
00:27:43,537 --> 00:27:45,538
Și nu mă refer la cei de afară.
445
00:27:45,539 --> 00:27:48,124
Ci la cei din sala asta pe care îi iubiți.
446
00:27:48,125 --> 00:27:50,001
Cei de aici, da?
447
00:27:50,002 --> 00:27:53,088
Vă iubesc pe toți
ca pe frații și surorile mele.
448
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Mai mult decât pe frații mei.
Rezistați! Hai!
449
00:28:02,806 --> 00:28:03,806
Te iubesc, amice.
450
00:28:03,807 --> 00:28:04,975
Și eu te iubesc.
451
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
126 pentru totdeauna!
452
00:28:07,311 --> 00:28:09,979
- 126 pentru totdeauna.
- Da.
453
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Opriți imediat reactorul.
454
00:28:13,108 --> 00:28:15,151
126 pentru încă zece secunde.
455
00:28:15,152 --> 00:28:16,403
- Taci, Mateo!
- Taci!
456
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
457
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Temperatură nucleu prea mare.
Topire iminentă.
458
00:28:27,831 --> 00:28:30,833
Opriți reactorul
sau are loc topirea nucleară în
459
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
zece,
460
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
nouă...
461
00:28:33,587 --> 00:28:35,797
- Hai, Owen!
- ...opt, șapte,
462
00:28:36,340 --> 00:28:38,591
șase, cinci...
463
00:28:38,592 --> 00:28:39,675
AVARIE
464
00:28:39,676 --> 00:28:44,723
...patru, trei, doi, unu.
465
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Fisiune reactor anulată.
466
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Fisiune reactor anulată.
467
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Ce s-a întâmplat?
468
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
A reușit ticălosul.
469
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
A reușit ticălosul!
470
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
{\an8}Fisiune reactor anulată.
471
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
A apăsat pe buton!
472
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Echipaje, reactorul a fost oprit.
Puteți intra.
473
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Avem cinci salvatori în stare critică,
cod 3.
474
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Ne ocupăm noi acum.
475
00:29:43,615 --> 00:29:46,868
Ajutați-l pe căpitan! Ajutați-l!
476
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
E în sala de control.
477
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Căpitane.
478
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Căpitane.
479
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
CINCI LUNI MAI TÂRZIU
480
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Iubitule...
481
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Nu.
482
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Trebuie să te scoli.
- În cinci minute.
483
00:30:39,713 --> 00:30:41,881
Au trecut deja. De cinci ori.
484
00:30:41,882 --> 00:30:45,510
T.K., am fost la un filaj până la 3:30,
așa că...
485
00:30:47,095 --> 00:30:49,972
Bine, vrei să-mi forțezi mâna.
486
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
Bine, vino! Pe el!
487
00:30:54,436 --> 00:30:58,022
Trezirea!
488
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
- Ai venit cu artileria grea?
- Da.
489
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
- Vino încoace!
- Da, nu te pui cu el.
490
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Voiam să mâncăm împreună
înainte să intri pe tură.
491
00:31:09,326 --> 00:31:12,454
Avem clătite cu fulgi de ciocolată.
Eu le-am făcut.
492
00:31:12,996 --> 00:31:15,706
Ăsta micu' doar a mâncat
fulgii de ciocolată.
493
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Pot să mai mănânc?
494
00:31:18,376 --> 00:31:22,838
Bine, doar un pumn. Dar să nu dai pe jos!
495
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
Bine, tati-frate.
496
00:31:24,299 --> 00:31:27,177
Bine, du-te. Vin și eu imediat.
497
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Să-mi lași și mie!
498
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
„Tati-frate”?
499
00:31:33,558 --> 00:31:37,061
Da, încă n-am găsit o poreclă mai bună.
500
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
- Mai caută.
- Bine.
501
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Azi unde vă duceți?
502
00:31:41,942 --> 00:31:43,567
Întâi la grădina zoologică,
503
00:31:43,568 --> 00:31:46,779
apoi ne întâlnim
cu îngrijitorul de porci spinoși.
504
00:31:46,780 --> 00:31:49,907
După care ne jucăm cu Denny,
mergem la Gymboree.
505
00:31:49,908 --> 00:31:53,328
- Asta doar înainte de prânz.
- Mă obosește doar s-aud.
506
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
E viața pe care mi-am dorit-o.
507
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Încă nu regreți?
508
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Nu regret.
509
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Mă întorc imediat.
510
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Mi-ai zis ce faci înainte de prânz.
511
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Cum rămâne cu ce faci după?
512
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- La stație?
- Da.
513
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
E în regulă. Da, serios.
514
00:32:16,560 --> 00:32:18,227
Nu trebuie să vii și tu.
515
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Ba vin.
516
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Îmi ține locul Campbell.
517
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Sunt convins că ți-e greu
să te întorci la stație.
518
00:32:29,948 --> 00:32:33,868
Da, fiindcă ultima oară le-am zis
că rămân acasă cu copilul.
519
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Fiindcă n-ai fost acolo fără tatăl tău.
520
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Da.
521
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
Mulțumesc că vii cu mine.
522
00:32:42,794 --> 00:32:43,919
Întotdeauna.
523
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Tati-frate, am vărsat fulgii.
524
00:32:50,510 --> 00:32:51,927
- Pot să-i mănânc?
- Da.
525
00:32:51,928 --> 00:32:54,221
Dar stai să văd, așteaptă!
526
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Mă cheamă datoria.
527
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Dar ar fi cazul să găsiți alt nume.
528
00:33:02,647 --> 00:33:04,523
Mie îmi place „tati-frate”. Ție?
529
00:33:04,524 --> 00:33:05,649
Chiar îmi place.
530
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
„Tati” nici nu e nostim.
531
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Inculpatul a fost implicat
într-o altercație violentă,
532
00:33:14,618 --> 00:33:18,829
manifestând un dispreț total
față de siguranța unui ofițer de poliție
533
00:33:18,830 --> 00:33:20,332
și a publicului prezent.
534
00:33:21,041 --> 00:33:24,920
De aceea guvernul cere să fie deportat
imediat în țara natală.
535
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Mulțumesc, dle Smith.
536
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Apărarea își poate prezenta cazul.
537
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Dle Chavez, cu dv. vorbesc!
538
00:33:40,143 --> 00:33:41,603
{\an8}Mulțumesc, dnă judecător.
539
00:33:42,812 --> 00:33:45,482
M-am gândit la toate opțiunile
pe care le am.
540
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Propunerea guvernului
de a cere cetățenia la reîntoarcere.
541
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Angajarea unui avocat scump
pentru această audiere.
542
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Căsătorirea cu prietena mea
doar ca să pot rămâne aici.
543
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Apropo, ea este.
544
00:34:02,123 --> 00:34:04,416
Se numește Nancy și este formidabilă.
545
00:34:04,417 --> 00:34:05,585
Bună ziua!
546
00:34:06,419 --> 00:34:10,589
Problema este
că ea nu crede în instituția căsătoriei.
547
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
Deci ar fi de fațadă.
548
00:34:12,175 --> 00:34:14,678
Exact. De aceea n-am face-o.
549
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
Și obiecție! Vorbește peste mine.
550
00:34:17,264 --> 00:34:18,597
Susținută.
551
00:34:18,598 --> 00:34:20,266
Înseamnă că am câștigat eu?
552
00:34:20,267 --> 00:34:22,310
Înseamnă că puteți continua.
553
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Ea nu crede în instituția căsniciei,
554
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
dar e o instituție
în care credem amândoi:
555
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
America.
556
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Acuzarea a zis că ar trebui
să fiu deportat în țara natală.
557
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Asta e țara mea natală.
558
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
De când sunt mic,
559
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
sunt mândru că sunt american.
560
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
M-am ascuns toată viața.
561
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Statutul de imigrat,
faptul că am dislexie,
562
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
că am dat foc la școală
și am lăsat să fie învinuit vărul meu.
563
00:34:59,139 --> 00:35:01,307
Nu trebuie să le spui totul.
564
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
Lasă, Nance,
m-am săturat să trăiesc cu frică.
565
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Acuzarea a zis
că nu respect siguranța publică.
566
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Mi-am dedicat viața protejării ei.
567
00:35:15,405 --> 00:35:17,072
Era să mor protejând-o.
568
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
Ca pompier,
569
00:35:19,326 --> 00:35:23,371
am salvat mii de vieți, chiar milioane,
dacă punem și incidentul nuclear.
570
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Mi-am câștigat locul.
571
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Dacă ar fi fost și căpitanul aici...
572
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
ar fi zis: „Dacă n-ajunge nici asta,
573
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
cu tot respectul,
574
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
mă puteți pupa în fund.”
575
00:35:54,778 --> 00:35:59,281
În toată cariera mea, n-am văzut
un caz de pseudoprogresie ca al tău.
576
00:35:59,282 --> 00:36:02,284
Tumori care se umflă nu în urma creșterii,
577
00:36:02,285 --> 00:36:04,829
ci pentru că sunt ucise de terapii.
578
00:36:06,247 --> 00:36:10,042
Asta e ecografia de acum patru luni,
când tumoarea era lângă inimă,
579
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
iar aceasta e de săptămâna asta.
580
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Au dispărut.
581
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Felicitări! Ești în remisiune.
582
00:36:24,057 --> 00:36:27,601
E normal să te simți vinovată
când supraviețuiești cancerului.
583
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Nicio grijă.
584
00:36:29,729 --> 00:36:31,355
N-o să fie prima oară.
585
00:36:31,356 --> 00:36:34,233
Vreau să ne vedem la două luni,
timp de un an.
586
00:36:34,234 --> 00:36:36,903
Dar acum du-te să sărbătorești.
587
00:36:37,445 --> 00:36:38,445
Chiar am de gând.
588
00:36:38,446 --> 00:36:40,782
- Pa, Tommy!
- La revedere, dnă dr.!
589
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Ei bine,
590
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
se pare că va mai dura ceva
până vom fi iar împreună.
591
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Tot n-ai înțeles, nu?
592
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Nu ne-am despărțit niciodată.
593
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Bună, T! Pot să intru?
594
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Da, Juddy.
595
00:37:18,737 --> 00:37:20,487
Sigur, vino!
596
00:37:20,488 --> 00:37:22,197
Știam că mergi la doctor azi.
597
00:37:22,198 --> 00:37:25,326
Și m-am tot dat de ceasul morții.
598
00:37:26,161 --> 00:37:27,661
Nu-mi spune...
599
00:37:27,662 --> 00:37:29,622
Ai primit vești proaste?
600
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Lacrimi de fericire, Judd.
601
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
De fericire. Sunt complet în remisiune.
602
00:37:37,088 --> 00:37:38,172
- Serios?
- Da.
603
00:37:38,173 --> 00:37:40,425
Treci încoace! Doamne!
604
00:37:43,136 --> 00:37:45,095
Știam eu că o să reușești!
605
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
- Știam eu!
- Mersi.
606
00:37:46,473 --> 00:37:49,141
Așa da, prima zi de serviciu, nu crezi?
607
00:37:49,142 --> 00:37:51,935
- Ba da!
- Da!
608
00:37:51,936 --> 00:37:53,395
Mi-am întins rimelul.
609
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Va trebui să mă dau iar pentru mai târziu.
610
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Nu-mi aminti.
611
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Nu pot să cred
că se mută altul în biroul lui Owen...
612
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
Și mai ales cine!
613
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Nici eu nu cred că sunt încă aici,
iar el nu mai e.
614
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Toate lucrurile frumoase au un sfârșit.
615
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Un adevăr amar
pe care cei de aici îl cunosc perfect.
616
00:38:28,515 --> 00:38:30,766
Dar eu am aflat și un alt adevăr:
617
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
uneori ia sfârșit un lucru bun,
ca să înceapă ceva fantastic.
618
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Și cred că așa se va întâmpla
și cu noul vostru căpitan.
619
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
620
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
ridică mâna dreaptă!
621
00:38:52,997 --> 00:38:55,457
Juri să respecți
Constituția Statelor Unite
622
00:38:55,458 --> 00:38:57,501
- ...și marele stat Texas?
- Jur!
623
00:38:57,502 --> 00:39:01,297
Juri să-ți faci datoria față
de Departamentul de Pompieri din Austin
624
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
cât poți de bine?
625
00:39:04,342 --> 00:39:05,425
Jur.
626
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
Felicitări, căpitane Judd Ryder
al stației de pompieri 126!
627
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Aici.
628
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Bravo!
629
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Da!
630
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Am reușit, scumpo.
631
00:39:52,390 --> 00:39:54,975
Post important, frate. Dar îl meriți.
632
00:39:54,976 --> 00:39:56,435
Nu știu ce să zic.
633
00:39:56,436 --> 00:39:58,897
Nu va fi ușor
să calc pe urmele celui dinainte.
634
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
O să reușești.
635
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Mi-e foame.
636
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Mersi. Pe curând!
637
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Dumnezeule!
638
00:40:11,284 --> 00:40:13,285
Auzi? Să nu-ți faci griji.
639
00:40:13,286 --> 00:40:16,955
Avem aici cine să filmeze totul
pentru Grace.
640
00:40:16,956 --> 00:40:18,540
Vă mulțumesc frumos.
641
00:40:18,541 --> 00:40:20,667
Da, voia să filmeze mama, dar...
642
00:40:20,668 --> 00:40:22,503
Face încadrările ca naiba.
643
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Nu le asculta! Beți-vă punciul!
644
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Ia vino! Felicitări, Judd!
645
00:40:29,260 --> 00:40:30,677
Sau „căpitane”?
646
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
Văleu!
647
00:40:31,763 --> 00:40:32,930
Ascultă,
648
00:40:32,931 --> 00:40:35,141
va trebui să mă obișnuiesc întâi.
649
00:40:36,309 --> 00:40:38,185
Să vezi ce repede ți se urcă la cap!
650
00:40:38,186 --> 00:40:39,646
Cum a mers la audiere?
651
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
I-a zis judecătoarei să-l pupe în fund.
652
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Nu-mi spune!
653
00:40:46,402 --> 00:40:47,694
Ba da.
654
00:40:47,695 --> 00:40:51,198
- Te crezi căpitanul Strand?
- Am învățat de la cei mai tari.
655
00:40:51,199 --> 00:40:52,992
Și ce a zis judecătoarea?
656
00:40:53,743 --> 00:40:56,995
I-a acordat rapid cetățenia
657
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
pentru curajul deosebit ca pompier.
658
00:40:59,248 --> 00:41:00,749
- N-o să fiu deportat!
- Da!
659
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Da!
660
00:41:01,834 --> 00:41:03,335
- Bine.
- Noroc!
661
00:41:03,336 --> 00:41:07,173
Iar o face! Bebelușul e încântat
și vrea să vă salute.
662
00:41:07,715 --> 00:41:09,591
- Pot?
- Da.
663
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Bine.
664
00:41:12,512 --> 00:41:13,887
Am simțit o fâlfâire.
665
00:41:13,888 --> 00:41:16,307
Vai, ce albinuță agitată!
666
00:41:16,933 --> 00:41:18,183
Seamănă cu mămica.
667
00:41:18,184 --> 00:41:20,645
Știu. Eu și Joe am pus-o de mămăligă.
668
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
- Tată!
- Da?
669
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Charlie vrea să știe cine e în poze.
670
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
Păi...
671
00:41:32,198 --> 00:41:34,241
Vrei să știi cine e în poze?
672
00:41:34,242 --> 00:41:36,369
Ia vino! Cred că a venit momentul.
673
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Așa.
674
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Ăștia sunt frații lui tati.
675
00:41:43,960 --> 00:41:47,170
Iar el e căpitanul Braxton.
676
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Primul căpitan al lui tati.
677
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Iar acum ești tu căpitan?
678
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Da, acum eu sunt.
679
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
Iar acela e bucătarul nostru.
680
00:41:57,098 --> 00:41:59,683
Făcea cele mai bune fursecuri de ovăz.
681
00:41:59,684 --> 00:42:02,437
Iar ingredientul secret era untura.
682
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
Ce e aia untură?
683
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
Vrei să-l saluți pe noul căpitan?
684
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Altădată.
685
00:42:09,694 --> 00:42:12,487
- Atunci, salută-i pe ăștia doi!
- Gustă.
686
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
- Gustă... Bine, gust eu.
- Cine e?
687
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Pe curând, Owen!
688
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Pa, Carlos!
689
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
Bine, tată. Să nu îngheți pe-acolo!
690
00:42:20,121 --> 00:42:21,121
Te iubesc.
691
00:42:21,122 --> 00:42:22,498
Și eu te iubesc, fiule.
692
00:42:29,213 --> 00:42:31,632
CĂPITAN 126 - AUSTIN
693
00:42:34,469 --> 00:42:38,263
{\an8}COMANDANTUL STRAND
DPNY
694
00:42:38,264 --> 00:42:40,098
Dle comandant, au nevoie de dv.
695
00:42:40,099 --> 00:42:41,183
Ce s-a întâmplat?
696
00:42:41,184 --> 00:42:43,560
- A zburat o macara în Midtown.
- Bine.
697
00:42:43,561 --> 00:42:45,812
Un metrou a sărit de pe șine în Brooklyn.
698
00:42:45,813 --> 00:42:47,773
- Doamne!
- Și o trăsură cu cai
699
00:42:47,774 --> 00:42:49,067
face praf Times Square.
700
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Ce dor mi-a fost de oraș!
701
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
OWEN STRAND
COMANDANTUL DEPARTAMENTULUI
702
00:42:58,159 --> 00:43:00,911
Vine o mașină să vă ia imediat de vizavi.
703
00:43:00,912 --> 00:43:01,996
Mulțumesc.
704
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Distracție plăcută!
705
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Ca întotdeauna.
706
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Subtitrarea: Aurelia Costache