1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Hva om jeg sa at dere kan utnytte kreftene i kosmos 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 med null karbonavtrykk? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Dette universitetet er ett av svært få som har sin egen atomreaktor. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Her kan dagens skarpeste hoder løse morgendagens største problemer. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Og dere kan begynne ved å søke på studiet vårt. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Spørsmål? 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,532 - Du, unge mann. - Hva er wifi-passordet? 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Jeg mistet ham ved "hallo". 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 Jeg er ingen Steve Jobs. 10 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 Det er ikke din feil, dr. Chalmers. Atomkraft fenger ikke. 11 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Du har vel rett. 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,675 Sulten? De serverer karamellpudding i nordfløyen i dag. 13 00:00:50,259 --> 00:00:54,596 - Helt dit for å få karamellpudding? - Den er veldig god. 14 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Hva sier du? 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Jeg bør nok lese til termodynamikkeksamen. 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Jeg tar med litt til deg. 17 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}FORSIKTIG - vått gulv 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 Hei sann, Bernard. 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,115 Står til, dr. C? 20 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 NØDVARSEL 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Asteroide-alarm. 22 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Én time. Milde himmel. 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 - Caitlyn. - Dr. Chalmers, så du meldingen? 24 00:02:03,790 --> 00:02:10,129 Ja. Si til dr. Spar at hun må trykke på nødstopp-knappen øyeblikkelig. 25 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 Kan ikke. Hun fikk hjerteinfarkt da hun så meldingen. 26 00:02:13,759 --> 00:02:16,844 - Å, kjære vene. - Alle løper ut. Bør vi evakuere? 27 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 Nei, hør etter. Dette er veldig viktig. 28 00:02:20,349 --> 00:02:26,354 Du må trykke på knappen og stenge av reaktoren nå, 29 00:02:26,355 --> 00:02:28,230 i tilfelle den blir truffet. 30 00:02:28,231 --> 00:02:32,903 Den er vanskelig å finne. Men ingen fare, jeg skal veilede deg... 31 00:02:33,737 --> 00:02:37,115 Chalmers? Jeg mistet deg etter "dette er veldig viktig." 32 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Hallo? 33 00:02:40,077 --> 00:02:43,245 Caitlyn, er du der? Caitlyn. 34 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Hallo? 35 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 Forbasket! 36 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Femtifem minutter. 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Gud hjelpe meg. 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54:54 TIL NEDSLAG 39 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Unnskyld meg. 40 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 {\an8}08:45 TIL NEDSLAG 41 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}01:40 TIL NEDSLAG 42 00:03:41,596 --> 00:03:44,724 {\an8}Jeg klarte det. Utrolig! 43 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dr. Chalmers. 44 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Går det bra? Dr. Chalmers? 45 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Nø... 46 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Nødstopp. - Nødstopp? 47 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Å gud. 48 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 SJU MINUTTER FØR NEDSLAG 49 00:04:26,183 --> 00:04:31,104 {\an8}Hør etter! Guvernøren har erklært unntakstilstand med portforbud. 50 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 {\an8}Rangere er utkalt 51 00:04:33,315 --> 00:04:36,485 {\an8}for å beskytte byens infrastruktur. Hils på Reyes. 52 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Hei. - Han skal bistå oss. 53 00:04:39,821 --> 00:04:44,366 {\an8}Harris har snakket med beredskapsledelsen. Han har de siste oppdateringene. 54 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}De antar at asteroiden treffer atmosfæren 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}innen en time, men resten er bare gjetning. 56 00:04:49,664 --> 00:04:52,124 {\an8}Den kan splintres i tusen biter eller... 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 {\an8}Utrydde hele delstaten. 58 00:04:54,544 --> 00:04:58,088 {\an8}Sist en asteroide traff jorda, forårsaket den en sjokkbølge. 59 00:04:58,089 --> 00:05:01,550 {\an8}- Hvor kraftig? - Knuste vinduer i seks byer i Russland. 60 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}West Park og St. Rays har traumeteam klare, 61 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}men kun absolutt kritiske tilfeller skal sendes til sykehus. 62 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Lykke til, alle sammen. 63 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Hei, elskling. 64 00:05:18,401 --> 00:05:23,072 {\an8}- Hei, elskling. Hvor er du? - Jeg ble utkalt til nødsentralen. 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Jeg vet ikke hva som kommer til å skje, 66 00:05:25,742 --> 00:05:29,746 {\an8}- men jeg ville bare... - Du, ingen avskjeder. Ok? 67 00:05:30,664 --> 00:05:35,210 {\an8}Jeg ringer ikke for å ta farvel. Det dreier seg om Jonah. 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Ja vel? 69 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Jeg hadde en prat med Judd. 70 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Han sa at vi kan bruke energien 71 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}fra skuffelsen over at adopsjonsbyrået sa nei. 72 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Bruke den til å fortsette å kjempe for ham. 73 00:05:57,440 --> 00:06:03,071 {\an8}Ja, men de blir nok ikke overbevist om at vi ikke har høyrisikojobber nå. 74 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Jeg har det perfekte svaret på det. 75 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Å? Få høre. 76 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Jeg sier det neste gang vi ses. 77 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Jeg elsker deg, ok? 78 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Jeg elsker deg også, Carlos. 79 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Jeg må legge på. 80 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}- Ingen avskjeder. - Ingen avskjeder. Ok. 81 00:06:25,510 --> 00:06:29,806 {\an8}Alle under bilene! På med verneutstyret! Gjør dere klare for sammenstøt. 82 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Kom igjen. 83 00:06:39,441 --> 00:06:41,735 {\an8}- Gutten min. - Pappa. 84 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Kom igjen. 85 00:06:44,321 --> 00:06:46,280 {\an8}Du tuller. Jax? Hva gjør du her? 86 00:06:46,281 --> 00:06:50,534 {\an8}Jeg vil hjelpe til. Du sa dere trenger folk med tæl. 87 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}- Ok. - Hvem er dette? 88 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}Dette er Jax. Jeg lovte dem en omvisning. 89 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Under bilen. 90 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 {\an8}Nedslag om ti sekunder! 91 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 {\an8}Kryp inn under pultene! Nå! 92 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Ned med hodet. Ned. 93 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Går det bra? 94 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Ja. - Er alle i god behold? 95 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Rop hvis du har en skade eller ser en. 96 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}- Alt i orden her. - Samme her. 97 00:08:03,358 --> 00:08:06,528 {\an8}- Har vi reservestrøm? - Aggregatene bør starte straks. 98 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}Der, ja. Jeg trodde at alt var over. 99 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Samme her. Det var nok bare en sjokkbølge. 100 00:08:14,786 --> 00:08:19,707 {\an8}- Jeg lurer på hvordan det gikk der ute. - Det er et godt tegn at ingen ringer. 101 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 {\an8}- Eller et dårlig et. - Å? 102 00:08:21,459 --> 00:08:24,920 {\an8}- Fastlinjene våre er nede. - Systemet bør bytte til 5G. 103 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 Ja, men det gjør det ikke. 104 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Har dere mobildekning? 105 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Nei. - Ikke jeg heller. 106 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Nettverket vårt er også nede. Jeg prøver 611-serveren. 107 00:08:35,348 --> 00:08:36,640 Å nei. 108 00:08:36,641 --> 00:08:37,726 {\an8}Hva er det? 109 00:08:38,309 --> 00:08:41,520 {\an8}Disse mobilmastene håndterer anropene til sentralen. 110 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 {\an8}Men de er nede. 111 00:08:43,440 --> 00:08:46,650 {\an8}- Vi er ute av drift. - Som alle andre i området. 112 00:08:46,651 --> 00:08:49,696 {\an8}- Så hvis noen trenger hjelp... - Får de det ikke. 113 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Herregud. Jeg kommer ikke igjennom. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Hvorfor ringer det ikke? 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 FEM SEKUNDER FØR NEDSLAG 116 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 Hei, T. 117 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Charles... 118 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 Er jeg død? 119 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Ikke helt ennå. 120 00:09:45,710 --> 00:09:50,548 - Så hva var det? - Ikke noe du trenger å bekymre deg om. 121 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Det hørtes ut som en bombe. 122 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Nødvarsler. 123 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Asteroide-trussel? 124 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Jeg tror en asteroide har truffet Austin. 125 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Å nei. 126 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Hvor har du tenkt deg? 127 00:10:19,202 --> 00:10:22,788 Jeg må hjelpe til. Det må være mange som trenger hjelp. 128 00:10:22,789 --> 00:10:26,709 T, se på deg. Du klarer jo knapt å stå. 129 00:10:27,627 --> 00:10:34,384 - Men jeg står. Og da kan jeg hjelpe. - Hvorfor utsette deg selv for dette? 130 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Fordi det er det jeg ble skapt for å gjøre. 131 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Selv om jeg ikke har mye tid igjen. 132 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Hvis du går ut dit, vil det ikke ende fredelig. 133 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Du kommer til å lide. 134 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Jeg vet det. 135 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Jeg ønsker ikke det. 136 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Ikke jeg heller. - Så bli her. 137 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Du giftet deg med en fighter, vet du. 138 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Vi ses om litt. 139 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Er alle i god behold? 140 00:11:29,731 --> 00:11:30,856 - Ja. - Ja. 141 00:11:30,857 --> 00:11:31,941 Ja. 142 00:11:32,650 --> 00:11:37,362 - Den sjokkbølgen var ingen spøk. - Vet vi om den traff? 143 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 Det får vi vite når alt begynner å ule. 144 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Ja. Gjør dere klare for kaos om tre, to, én... 145 00:11:47,248 --> 00:11:50,710 - Jeg får vel feie litt her. - Ja. Gjør det. 146 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Hjelp! 147 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Jeg trenger lege! Jeg har vært i en ulykke! 148 00:12:00,428 --> 00:12:04,389 - Var andre involvert? - Nei, bare meg. Jeg falt av sykkelen. 149 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Ok, jeg har deg. 150 00:12:08,394 --> 00:12:12,481 - Kan jeg få en båre? - Ålreit. Rydd vei for bilene. 151 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Sørg for at oksygentankene er klare. 126, vær i beredskap. 152 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Sånn. 153 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 - Hva heter du? - Tripper. 154 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Ok. Jeg heter T.K. Dette er Nancy. 155 00:12:21,950 --> 00:12:23,492 Vi skal undersøke deg. 156 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 - Vet du hvilken dag det er? - Ja. Armageddon. 157 00:12:26,788 --> 00:12:28,121 Eller tirsdag den 10. 158 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 Følg lyset. 159 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 - Har du vondt i hodet? Nakken? - Nei. 160 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 - Ryggen? - Nei. 161 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 Ok. Ryggraden er intakt. 162 00:12:36,631 --> 00:12:40,175 - Ok. Kan du legge deg over på siden? - Ja. 163 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 Vi skal vaske såret ditt. 164 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 Pleier du å kjøre sykkel i shorts og flippflopper? 165 00:12:45,598 --> 00:12:48,141 Nei. Jeg så meldingene om asteroiden 166 00:12:48,142 --> 00:12:51,646 og hoppa på sykkelen, men den sinnssyke vinden velta meg. 167 00:12:52,230 --> 00:12:56,942 Ok. Neste gang de sier "bli der du er", bør du kanskje gjøre som de sier. 168 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 De svarte ikke, så føkk dem. 169 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Hva mener du? 170 00:13:01,030 --> 00:13:05,659 Jeg ringte nødetaten, fikk telefonsvarer. Visste ikke at de hadde det engang. 171 00:13:05,660 --> 00:13:10,038 - Sentralen, Strand her. Hører dere meg? - Vi hører deg. 172 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Er linjene deres intakte? 173 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 En pasient sier at han ikke fikk svar hos dere. 174 00:13:15,295 --> 00:13:18,171 Både fastlinjene og mobilmastene er nede. 175 00:13:18,172 --> 00:13:22,384 Vi har bedt om assistanse fra Verizons beredskapsbil. 176 00:13:22,385 --> 00:13:25,138 - THOR. Fint. - Bra navn. 177 00:13:34,022 --> 00:13:37,941 Takk for at dere kom så fort. Byen er kaos, og vi er maktesløse. 178 00:13:37,942 --> 00:13:39,027 Derfor er vi her. 179 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}Dere har med egen mobilmast. 180 00:13:42,238 --> 00:13:46,366 Den vil forsyne dere med et kraftig 5G-signal 181 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 så dere kan kommunisere igjen. 182 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 - Er vi operative? - Ja, om tre, to... 183 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 - Nødetaten? - Nødetaten. 184 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Vi er i gang igjen. 185 00:14:06,721 --> 00:14:08,513 Nødetaten, vær så god? 186 00:14:08,514 --> 00:14:11,767 - Alle vinduene i huset mitt er knust. - Er noen skadet? 187 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 - Nei, men lysekronen... - Vennligst vent. 188 00:14:14,437 --> 00:14:18,148 - Nødetaten. - Bakrutene mine ble smadret. 189 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 - Er noen skadet? - Nei, men forsikringen... 190 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 - Vent. - Ja, det smalt høyt, 191 00:14:22,612 --> 00:14:24,988 men jeg kan ikke sende en ambulanse for øresus. 192 00:14:24,989 --> 00:14:28,867 - Du kan ikke skyte på folk. - Nødetaten, vær så god? 193 00:14:28,868 --> 00:14:31,286 Takk og lov! Send alle dere har. 194 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 - Nå! - Hva gjelder det? 195 00:14:32,705 --> 00:14:37,501 En meteor slo ned på universitetsområdet. Det brenner! Alt er kaos. 196 00:14:37,502 --> 00:14:41,672 Ok, kan du holde opp telefonen så jeg kan høre sirenen? 197 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Å nei. 198 00:14:46,260 --> 00:14:50,473 - Hva betyr det? - At det er en atomtrussel. 199 00:14:56,479 --> 00:14:59,273 - Gud! - Det var en svær en. 200 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Ambulanse 126, rykk ut. Atomtrussel på Travis State. 201 00:15:07,031 --> 00:15:11,576 Beklager så mye, men vi må av sted med en gang. 202 00:15:11,577 --> 00:15:17,834 - Skal dere ikke kjøre meg til sykehuset? - Vi har en atomtrussel på gang, så nei. 203 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Skadene dine er ikke livstruende. 204 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Men jeg er fortsatt full av glassbiter og grus. 205 00:15:25,424 --> 00:15:29,094 - Jeg kan hjelpe til. - Og du er? 206 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Jax. Startet som frivillig to minutter før det smalt. 207 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, er du villig til å fjerne glassbiter fra huden til denne mannen? 208 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Ja, jeg har fjernet massevis fra min egen hud. 209 00:15:39,230 --> 00:15:42,732 - Jax er en våghals. - Ok, du er ansatt. 210 00:15:42,733 --> 00:15:44,609 Disse er til deg. Og denne. 211 00:15:44,610 --> 00:15:49,573 Når du er ferdig med ryggen, skyller du såret og går videre til rumpa. 212 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 Rumpa? 213 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Hei. 214 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 Er det rart at vi overlot en pasient til en fremmed? 215 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Ikke rarere enn en stein som faller ned fra himmelen. 216 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Sant. 217 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Pass opp! 218 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Kaptein? 219 00:16:12,972 --> 00:16:16,142 - Har dere plass til en til? - Alltid. 220 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Kjør. 221 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 Nødetaten, vær så god? 222 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}Atomreaktoren brenner. 223 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 Nødetaten? 224 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Folk ligger strødd overalt. 225 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 Nødetaten? 226 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}Jeg trenger et tilfluktsrom. 227 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}-Nødetaten? - Ved universitetet. Fort. 228 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}Dere må sende hjelp. 229 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Får dere også en End of Days-følelse? 230 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Det får ild til å falle ned fra himmelen på jorden." 231 00:17:02,605 --> 00:17:04,940 Mateo, få oversikt over området. 232 00:17:04,941 --> 00:17:06,858 Slukk lokale branner. 233 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Ja, sjef. 234 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Kaptein Strand på stedet. Hva har vi? 235 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 Det er ille. Ifølge reaktorens grensesnitt 236 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 er trykket i kjøletanken for høyt. Kjernen blir for varm. 237 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 Hvor mye tid har vi? 238 00:17:22,708 --> 00:17:25,461 Vi snakker nedsmelting om maks. ti minutter. 239 00:17:26,796 --> 00:17:28,922 Det må finnes en avstengningsventil. 240 00:17:28,923 --> 00:17:33,301 - Ja. Nødstopp-knappen. En stor, rød... - Det vet jeg, men hvor er den? 241 00:17:33,302 --> 00:17:38,014 Antakelig i nærheten av kontrollrommet. Vi prøver å finne noen som vet det. 242 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Vi starter med ledelsen. Hvem er det? 243 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Dr. Keith Chalmers. Han er ennå ikke blitt funnet. 244 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 Er det en dr. Chalmers her? 245 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Dr. Chalmers! 246 00:17:52,113 --> 00:17:54,864 Vi går inn. Vi må finne avstengningsventilen, 247 00:17:54,865 --> 00:17:57,742 ellers blir stedet ubeboelig de neste 10 000 årene. 248 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Ok. Ikke noe press. 249 00:17:59,203 --> 00:18:02,957 - Kaptein, kan teamet ditt bli med oss inn? - Jeg er ikke kaptein i dag. 250 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Kaptein Vega. Godt å se deg. 251 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Bare for i dag. Vi ses der inne. 252 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Jøsses. 253 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - Går det bra? - Ja, det går bra. 254 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 - Er du sikker på at... - Hun sa det går bra. 255 00:18:47,001 --> 00:18:49,128 - Han er død. - Kan ha vært en splint. 256 00:18:55,635 --> 00:18:56,801 Hei, han har puls. 257 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 Hei, kan du høre meg? Kan du høre meg... 258 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Kaptein, det er dr. Chalmers! 259 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Han vet hvor knappen er. 260 00:19:07,647 --> 00:19:10,733 - Vi trenger å snakke med ham. - Greit. 261 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., vitale tegn. - Ok. 262 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Dr. Chalmers, kan du høre meg? 263 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Pulsen er svak. Vi mister ham. 264 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 - Gni brystbenet. - Ok. 265 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Chalmers, kan du høre meg? 266 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dr. Chalmers? 267 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Karamellpudding. 268 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Dr. Chalmers? - Hei. 269 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 - Han puster ikke. - Hva feiler det ham? 270 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 En av pupillene er sprengt. Han må ha slått hodet i fallet. 271 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Hjernen svulmer opp i skallen. 272 00:19:54,860 --> 00:19:58,155 - Hva kan vi gjøre? - Ingenting. Ikke uten en operasjonsstue. 273 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Har dere et bor? 274 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, kom med boret. 275 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Hva tenker du på? 276 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 En kraniotomi. 277 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Det er ulovlig, Tommy. 278 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 Hvis... Når han dør, er det drap. 279 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Om vi ikke drenerer denne blødningen, dør vi alle sammen. 280 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Ok. 281 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Kaptein. 282 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Da gjør vi det. 283 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Går det bra? - Ok. Ja. 284 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Sånn. Det burde lette på trykket. 285 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Kom igjen. 286 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Kom igjen. 287 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Kom igjen. 288 00:21:25,493 --> 00:21:26,659 Hei. Sånn, ja. 289 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 - Ja. - Ok. 290 00:21:28,454 --> 00:21:30,705 Du har sikkert store smerter. Ligg stille. 291 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Hvor er vi? 292 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Hvor er nødstopp-knappen? 293 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Hvor er knappen? 294 00:21:38,130 --> 00:21:40,256 Bøttekott nummer to. 295 00:21:40,257 --> 00:21:41,841 I bøttekott nummer to. 296 00:21:41,842 --> 00:21:44,719 I kontrollrommet. 297 00:21:44,720 --> 00:21:47,388 - Øst, bak panelet. - Bak panelet på østveggen. 298 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 Ok, 126, kom igjen! 299 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Forbind sårene hans, Nancy. 300 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 T.K., intuber. 301 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 Herregud. 302 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Kaptein? - Kaptein. 303 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Hva er det? Går det bra? - Hei. 304 00:22:04,490 --> 00:22:05,740 Du må gå. 305 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Ja. Hun har rett. 306 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Vi tar oss av henne, Judd. 307 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Bare pust, Tommy. 308 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Kom her, kaptein. 309 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Kaptein Vega. 310 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Gå. 311 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Pust. 312 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}DAMPTRYKK KRITISK! 313 00:22:34,186 --> 00:22:36,354 Trykket i kjøletanken er skyhøyt. 314 00:22:36,355 --> 00:22:38,356 - Den eksploderer. - Hva skjer da? 315 00:22:38,357 --> 00:22:42,444 - Kjernen smelter i løpet av sekunder. - Den siste dominobrikken. 316 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Kaptein Strand her. Vi vet hvor knappen er. 317 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Bra. Dere har tre minutter på dere. 318 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 Vi er i hovedkorridoren. Vi må finne kontrollrommet. 319 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Ta neste til venstre til den utvendige trappa. 320 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 Gå én etasje opp og forbi reaktorrommet. 321 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Damprørene der inne kan sprekke når som helst. 322 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Vi tar sjansen. 323 00:23:14,268 --> 00:23:16,352 Slukk her, folkens. 324 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Skal bli, kaptein. 325 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}Det kommer fra gassledningen. 326 00:23:32,745 --> 00:23:36,123 {\an8}- Vi må stenge den. - Gi meg en skiftenøkkel. 327 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Kom igjen. 328 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Det røret høres sinna ut. 329 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Dere må skynde dere. Tanken er nær ved å gå i lufta. 330 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Kom igjen, 126. Fort! Kom igjen! 331 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Kom igjen! 332 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Sprekk i tanken? 333 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126, hører dere meg? 334 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 126, er dere der? 335 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Fare for nedsmelting. 336 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Hører dere meg? 337 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Advarsel. Kritisk kjernetemperatur. 338 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Evakuer øyeblikkelig. 339 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 126, hører dere meg? 340 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Advarsel. Kritisk kjernetemperatur. 341 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 126, gi lyd. 342 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland her! 343 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 344 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Alt i orden. - Du er skadet! 345 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Det er du også. 346 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 347 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 Alle er skadet. 348 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 - Herregud. - Ikke få panikk. 349 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Husk hva dere har lært. 350 00:25:13,595 --> 00:25:18,350 Når dere legger press på hverandres sår, vil ingen forblø! 351 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Kjernetemperatur for høy. Fare for nedsmelting. 352 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Evakuer øyeblikkelig. Gå til nærmeste nødutgang. 353 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Hva med deg? 354 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Noen må slå av denne her. 355 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Bil 126, hører dere meg? 356 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 Jeg er på vei bort til knappen. 357 00:25:59,850 --> 00:26:03,353 Takk og lov. Vi trodde dere var skadet. 358 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Vi er det. Send hjelp. 359 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Oppfattet. 360 00:26:22,206 --> 00:26:23,456 Jeg er så kald. 361 00:26:23,457 --> 00:26:25,833 Ja, samme her. 362 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Kjernetemperatur for høy. Fare for nedsmelting. 363 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Kjernetemperatur for høy. Fare for nedsmelting. 364 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Steng ned reaktoren umiddelbart. 365 00:26:45,562 --> 00:26:46,772 Trenger hjelp. 366 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Østveggen? 367 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Jeg vet ikke om jeg klarer mer. 368 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hei, ikke gjør det. 369 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Ikke gjør det. Kom igjen. 126, finn de siste kreftene. 370 00:27:41,618 --> 00:27:45,538 Gjør det for dem dere elsker. Og da mener jeg ikke dem der ute. 371 00:27:45,539 --> 00:27:50,001 Jeg snakker om menneskene som er her i dette rommet. Ok? 372 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Jeg er glad i dere alle sammen. 373 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Mer enn mine egne brødre. Så kom igjen. 374 00:28:02,806 --> 00:28:04,975 - Glad i deg. - Glad i deg òg. 375 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 126 for alltid. 376 00:28:07,311 --> 00:28:09,979 - 126 for alltid. - Ja. 377 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Steng av reaktoren, eller kjernefysisk nedsmelting om... 378 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 126 for ti sekunder til. 379 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 Hold kjeft, Mateo. 380 00:28:27,831 --> 00:28:30,833 Steng av reaktoren, eller kjernefysisk nedsmelting om 381 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 ti, 382 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 ni... 383 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 - Kom igjen, Owen. - ...åtte, syv, 384 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 seks, fem, 385 00:28:39,009 --> 00:28:44,723 fire, tre, to, én. 386 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Fisjonsreaktor avsluttet. 387 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Fisjonsreaktor avsluttet. 388 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Hva skjedde? 389 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Den jævelen klarte det. 390 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Jævelen klarte det! 391 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 {\an8}Fisjonsreaktor avsluttet. 392 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Han trykket på knappen! 393 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Alle enheter, reaktoren er stengt av. Det er trygt å gå inn. 394 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Vi har minst fem personer som er kritisk skadd. 395 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Vi tar det herfra. 396 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Hjelp kapteinen. 397 00:29:45,867 --> 00:29:49,371 Hjelp kapteinen. Han er i kontrollrommet. 398 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Kaptein. 399 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Kaptein. 400 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 FEM MÅNEDER SENERE 401 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Elskling. 402 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Nei. 403 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - På tide å våkne. - Nei. Fem minutter til. 404 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 Dette er femte gang jeg vekker deg. 405 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 Jeg var på spaningsoppdrag til halv fire i morges, så jeg... 406 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Ok. Du tvinger meg til det. 407 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Ok, kom igjen. Ta ham. 408 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Du må våkne. 409 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 - Så du hentet de svære gutta? - Å ja. 410 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 - Kom hit. - Ja. Vi tuller ikke. 411 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Vi ville spise frokost med deg før du dro på jobb. 412 00:31:09,326 --> 00:31:12,454 Vi har lagd pannekaker med sjokoladebiter. Jeg lagde dem. 413 00:31:12,996 --> 00:31:15,706 Han her spiste opp alle sjokoladebitene. 414 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Kan jeg få mer? 415 00:31:18,376 --> 00:31:24,298 - Ok. Én neve til, men ikke søl. - Skal ikke det, Papa-Bro. 416 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Ok, gå og hent dem. Jeg kommer straks. 417 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Spar litt til meg! 418 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Papa-Bro? 419 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Ja. Vi leter fortsatt etter et bedre navn. 420 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 - Fortsett å lete. - Ja. 421 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Hva skal dere i dag, da? 422 00:31:41,942 --> 00:31:46,779 Først skal vi til dyrehagen, og så skal vi møte pinnsvinvokteren. 423 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 Så en lekeavtale med Denny, og deretter Gymboree. 424 00:31:49,908 --> 00:31:53,328 - Alt dette før lunsj. - Jeg blir utslitt bare av å høre om det. 425 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Det var dette jeg sa ja til. 426 00:31:57,124 --> 00:32:00,752 - Du angrer fortsatt ikke? - Slett ikke. 427 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Straks tilbake. 428 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Vent. Du snakket bare om før lunsj. 429 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Hva føler du om det etterpå? 430 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - Brannstasjon-greia? - Ja. 431 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Det er greit. Virkelig. 432 00:32:16,560 --> 00:32:18,227 Du trenger ikke å bli med. 433 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Jeg blir med. 434 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell tar vakta for meg. 435 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Det må være tøft for deg å dra tilbake til stasjonen. 436 00:32:29,948 --> 00:32:33,868 Ja, for sist jeg var der, bestemte jeg meg for å si opp og bli hjemmeværende. 437 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Fordi du aldri har vært der uten faren din. 438 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Ja. 439 00:32:41,042 --> 00:32:43,919 - Takk for at du tar deg tid. - Alltid. 440 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Pap-Bro, jeg sølte sjokoladebitene. 441 00:32:50,510 --> 00:32:54,221 - Kan jeg spise dem likevel? - Ja, men la meg sjekke dem først. 442 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Plikten kaller. Elsker deg. 443 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Du bør nok jobbe litt med navnet. 444 00:33:02,647 --> 00:33:05,649 Jeg liker "Papa-Bro". Hva med deg? Jeg liker det. 445 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 Er "pappa" noe gøy? 446 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Dommer, tiltalte var innblandet i en voldsom krangel. 447 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 Han utviste mangel på respekt for sikkerheten til en polititjenestemann 448 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 og allmennheten generelt. 449 00:33:21,041 --> 00:33:24,920 Staten mener at han bør deporteres til hjemlandet umiddelbart. 450 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Takk, Mr. Smith. 451 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Forsvaret kan nå legge fram sin sak. 452 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Mr. Chavez, det er deg. 453 00:33:40,143 --> 00:33:41,603 {\an8}Takk, dommer. 454 00:33:42,812 --> 00:33:45,482 Jeg har vurdert alle alternativene mine. 455 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Forlate landet og søke om statsborgerskap på nytt. 456 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Hyre en dyr advokat og kjempe, slik kjæresten min foreslo. 457 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Jeg har vurdert å fri til henne så jeg kunne bli i landet. 458 00:33:59,621 --> 00:34:04,416 Her er hun, forresten. Hun heter Nancy, og hun er fantastisk. 459 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Hei. 460 00:34:06,419 --> 00:34:10,589 Greia er at hun ikke tror på ekteskapet. 461 00:34:10,590 --> 00:34:14,678 - Det ville blitt et proforma ekteskap. - Ja. Derfor vil vi ikke det. 462 00:34:15,345 --> 00:34:17,263 Og protest for å bli avbrutt. 463 00:34:17,264 --> 00:34:18,597 Tas til følge. 464 00:34:18,598 --> 00:34:22,310 - Betyr det at jeg eller han vinner? - Det betyr at du kan fortsette. 465 00:34:23,603 --> 00:34:30,068 Hun tror kanskje ikke på ekteskapet, men det er én ting vi tror på begge to: 466 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Amerika. 467 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Aktor sa at jeg burde deporteres til hjemlandet mitt. 468 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Dette er hjemlandet mitt. 469 00:34:43,039 --> 00:34:47,043 Helt siden jeg var liten, har jeg vært stolt over å være amerikaner. 470 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Jeg har gjemt meg hele livet. 471 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 DACA-statusen, dysleksien, 472 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 den gangen jeg brant ned en skole og lot fetteren min ta skylda. 473 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Du trenger ikke å fortelle alt. 474 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Det er greit. Jeg vil ikke leve i frykt lenger. 475 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Aktor sa at jeg ikke har respekt for allmennhetens sikkerhet. 476 00:35:13,361 --> 00:35:17,072 Jeg har viet livet til å beskytte den. Jeg døde nesten for å beskytte den. 477 00:35:17,073 --> 00:35:21,577 Som brannmann har jeg reddet tusener, om ikke millioner av liv, 478 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 om vi tar med atomnedfallet. 479 00:35:25,790 --> 00:35:31,671 Jeg har gjort meg fortjent til å være her. Hvis kapteinen min fortsatt var blant oss... 480 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 ...ville han ha sagt: "Hvis det ikke er nok for deg, 481 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 med all respekt, 482 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 kan du kysse meg i ræva." 483 00:35:54,778 --> 00:35:59,281 Jeg har aldri sett et slikt tilfelle før. 484 00:35:59,282 --> 00:36:04,829 Svulstene hovner opp, men vokser ikke, fordi behandlingen tar knekken på dem. 485 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Disse bildene er fra fire måneder siden, da en svulst lå ved hjertet ditt. 486 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 Og dette er fra denne uka. 487 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 De er borte. 488 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Gratulerer. Du er offisielt friskmeldt. 489 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 Husk at skyldfølelse er naturlig og svært vanlig etter kreftsykdom. 490 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Ingen fare. 491 00:36:29,729 --> 00:36:31,355 Dette er ikke første gang. 492 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 Jeg vil likevel se deg annenhver måned i et års tid. 493 00:36:34,234 --> 00:36:36,903 Men nå håper jeg at du går og feirer. 494 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 Det er planen. 495 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 - Farvel, Tommy. - Farvel, dr. Collins. 496 00:36:51,668 --> 00:36:58,258 Tja, det vil visst ta litt lengre tid før vi kan være sammen igjen. 497 00:37:01,261 --> 00:37:06,891 Du skjønner det visst fortsatt ikke. Vi har aldri vært fra hverandre. 498 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Hei, T. Får jeg komme inn? 499 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Juddy. Ja visst. 500 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Ja visst. Kom inn. 501 00:37:20,488 --> 00:37:25,326 Jeg vet at du hadde time i dag. Jeg har tenkt på det i hele dag. Så... 502 00:37:26,161 --> 00:37:29,622 Å nei. Fikk du dårlige nyheter? 503 00:37:30,206 --> 00:37:35,128 Gledestårer, Judd. Jeg er helt friskmeldt. 504 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 - Er det sant? - Ja. 505 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Kom her. Herregud. 506 00:37:43,136 --> 00:37:46,472 - Jeg visste at du ville klare det. - Takk. 507 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 Litt av en måte å starte den første dagen på. 508 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 - Ja! Ikke sant? - Ja. 509 00:37:51,936 --> 00:37:55,815 Og maskaraen min er ødelagt. Jeg må sminke meg igjen for senere. 510 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Ja. Ikke minn meg på det. 511 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Jeg fatter ikke at en annen flytter inn på Owens kontor. 512 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 Enda mindre hvem. 513 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Jeg fatter ikke at jeg fortsatt er her, og ikke han. 514 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Alle gode ting har en ende. 515 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Det er en bitter sannhet som de tilstedeværende vet alt om. 516 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Men jeg har lært nok en sannhet: 517 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 Noen ganger må noe godt ta slutt for at noe stort skal kunne begynne. 518 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Det er i ferd med å skje nå idet jeg edfester den nye kapteinen deres. 519 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 520 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 kan du løfte høyre hånd? 521 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 Sverger du å støtte USAs grunnlov 522 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 - og delstaten Texas? - Ja. 523 00:38:57,502 --> 00:39:01,297 Sverger du å utføre dine plikter i Austin brannvesen lojalt 524 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 og etter beste evne? 525 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Ja. 526 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Gratulerer, kaptein Judd Ryder ved 126. 527 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Her. 528 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Nydelig. Bra jobba. 529 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Vi klarte det! 530 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 En viktig jobb. Velfortjent. 531 00:39:54,976 --> 00:39:58,897 Det vet jeg ikke. Men jeg vet at jeg har noen store sko å fylle. 532 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Det klarer du. 533 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Jeg er sulten. 534 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Du store min. 535 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Hør her. Ingen grunn til bekymring. 536 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Jeg har filmteamet mitt her som filmer det hele for Grace. 537 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 Det setter jeg pris på. 538 00:40:18,541 --> 00:40:22,503 - Mamma hadde tenkt å filme selv, men... - Hun er elendig til det. 539 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Ikke hør på dem. Drikk punsjen deres. 540 00:40:25,924 --> 00:40:30,677 Kom, du. Gratulerer, Judd. Eller skal jeg si kaptein? 541 00:40:30,678 --> 00:40:35,141 Dærsken. Jeg må nok venne meg til å høre det ordet. 542 00:40:36,309 --> 00:40:38,185 Vi får se når det går deg til hodet. 543 00:40:38,186 --> 00:40:44,734 - Hvordan gikk det i retten? - Han ba dommeren om å kysse ham i ræva. 544 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Du tuller. 545 00:40:46,402 --> 00:40:47,694 Nei. 546 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 - Er du kaptein Strand, eller? - Jeg har lært av de beste. 547 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 Hva sa dommeren, da? 548 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 Hun behandlet søknaden hans om statsborgerskapet raskt 549 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 på grunn av innsatsen som brannmann. 550 00:40:59,248 --> 00:41:01,833 - Jeg blir ikke deportert! - Herlig! 551 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 - Bra. - Jøss. 552 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 Da var det på'n igjen. Ungen er hyper og vil si hei. 553 00:41:07,715 --> 00:41:09,591 - Får jeg? - Ja visst. 554 00:41:09,592 --> 00:41:13,887 Ok. Å ja. Der er den lille flagringen. 555 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 Du verden. En travel, liten sak. 556 00:41:16,933 --> 00:41:20,645 - Noen slekter på mammaen sin. - Ja. Joe og jeg er kjørt. 557 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 - Pappa. - Ja. 558 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie vil vite hvem folka på bildene er. 559 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 Det er bare... Ok. 560 00:41:32,198 --> 00:41:36,369 Vil du vite hvem gutta er? Kom. Det er på tide at du får vite det. 561 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Ok. Kom. 562 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Dette er brødrene til pappa. 563 00:41:43,960 --> 00:41:47,170 Og dette er kaptein Braxton. 564 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Pappas første kaptein. 565 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Og nå er du kapteinen? 566 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Ja. Nå er jeg kapteinen. 567 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 Og det er kokken. 568 00:41:57,098 --> 00:41:59,683 Han lagde verdens beste havrekjeks. 569 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Og den hemmelige ingrediensen var smult. 570 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Hva er smult? 571 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Vil du si hei til den nye kapteinen? 572 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Kanskje en annen gang. 573 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 - Vil du si ha det til disse to? - Kom igjen. 574 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 Ja, det er greit. 575 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Snakkes, Owen. 576 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Ha det, Carlos. 577 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 Ok, pappa. Hold deg varm der oppe. 578 00:42:20,121 --> 00:42:22,498 - Glad i deg. - Glad i deg òg, gutten min. 579 00:42:38,347 --> 00:42:41,183 - Hei, sjef. De trenger deg der ute. - Hva skjer? 580 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 - En kran har veltet i Midtown. - Ok. 581 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 Og F-toget har sporet av i Brooklyn. 582 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 - Huff da. - Og en løpsk hestevogn 583 00:42:47,774 --> 00:42:51,486 - lager kaos på Times Square. - Som jeg har savnet denne byen. 584 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 BRANNSJEF 585 00:42:58,159 --> 00:43:00,911 En bil henter deg på den andre siden av veien. 586 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 Takk. 587 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Kos deg, sjef. 588 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Alltid. 589 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Oversatt av: Sissel Drag