1
00:00:03,754 --> 00:00:08,341
Hva om jeg sa
at dere kan utnytte kreftene i kosmos
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,677
med null karbonavtrykk?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Dette universitetet er ett av svært få
som har sin egen atomreaktor.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Her kan dagens skarpeste hoder
løse morgendagens største problemer.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Og dere kan begynne
ved å søke på studiet vårt.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Spørsmål?
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,532
- Du, unge mann.
- Hva er wifi-passordet?
8
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
Jeg mistet ham ved "hallo".
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
Jeg er ingen Steve Jobs.
10
00:00:39,373 --> 00:00:43,501
Det er ikke din feil, dr. Chalmers.
Atomkraft fenger ikke.
11
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
Du har vel rett.
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,675
Sulten? De serverer karamellpudding
i nordfløyen i dag.
13
00:00:50,259 --> 00:00:54,596
- Helt dit for å få karamellpudding?
- Den er veldig god.
14
00:00:55,806 --> 00:00:57,056
Hva sier du?
15
00:00:57,057 --> 00:00:59,850
Jeg bør nok lese til termodynamikkeksamen.
16
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Jeg tar med litt til deg.
17
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}FORSIKTIG - vått gulv
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
Hei sann, Bernard.
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,115
Står til, dr. C?
20
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
NØDVARSEL
21
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Asteroide-alarm.
22
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Én time. Milde himmel.
23
00:02:01,330 --> 00:02:03,789
- Caitlyn.
- Dr. Chalmers, så du meldingen?
24
00:02:03,790 --> 00:02:10,129
Ja. Si til dr. Spar at hun må trykke
på nødstopp-knappen øyeblikkelig.
25
00:02:10,130 --> 00:02:13,758
Kan ikke. Hun fikk hjerteinfarkt
da hun så meldingen.
26
00:02:13,759 --> 00:02:16,844
- Å, kjære vene.
- Alle løper ut. Bør vi evakuere?
27
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
Nei, hør etter. Dette er veldig viktig.
28
00:02:20,349 --> 00:02:26,354
Du må trykke på knappen
og stenge av reaktoren nå,
29
00:02:26,355 --> 00:02:28,230
i tilfelle den blir truffet.
30
00:02:28,231 --> 00:02:32,903
Den er vanskelig å finne.
Men ingen fare, jeg skal veilede deg...
31
00:02:33,737 --> 00:02:37,115
Chalmers? Jeg mistet deg etter
"dette er veldig viktig."
32
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Hallo?
33
00:02:40,077 --> 00:02:43,245
Caitlyn, er du der? Caitlyn.
34
00:02:43,246 --> 00:02:44,456
Hallo?
35
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
Forbasket!
36
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Femtifem minutter.
37
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Gud hjelpe meg.
38
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}54:54 TIL NEDSLAG
39
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Unnskyld meg.
40
00:03:24,579 --> 00:03:28,750
{\an8}08:45 TIL NEDSLAG
41
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}01:40 TIL NEDSLAG
42
00:03:41,596 --> 00:03:44,724
{\an8}Jeg klarte det. Utrolig!
43
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Dr. Chalmers.
44
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Går det bra? Dr. Chalmers?
45
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
Nø...
46
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Nødstopp.
- Nødstopp?
47
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Å gud.
48
00:04:24,139 --> 00:04:26,182
SJU MINUTTER FØR NEDSLAG
49
00:04:26,183 --> 00:04:31,104
{\an8}Hør etter! Guvernøren har erklært
unntakstilstand med portforbud.
50
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
{\an8}Rangere er utkalt
51
00:04:33,315 --> 00:04:36,485
{\an8}for å beskytte byens infrastruktur.
Hils på Reyes.
52
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Hei.
- Han skal bistå oss.
53
00:04:39,821 --> 00:04:44,366
{\an8}Harris har snakket med beredskapsledelsen.
Han har de siste oppdateringene.
54
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
{\an8}De antar at asteroiden treffer atmosfæren
55
00:04:47,037 --> 00:04:49,663
{\an8}innen en time,
men resten er bare gjetning.
56
00:04:49,664 --> 00:04:52,124
{\an8}Den kan splintres i tusen biter eller...
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
{\an8}Utrydde hele delstaten.
58
00:04:54,544 --> 00:04:58,088
{\an8}Sist en asteroide traff jorda,
forårsaket den en sjokkbølge.
59
00:04:58,089 --> 00:05:01,550
{\an8}- Hvor kraftig?
- Knuste vinduer i seks byer i Russland.
60
00:05:01,551 --> 00:05:05,846
{\an8}West Park og St. Rays
har traumeteam klare,
61
00:05:05,847 --> 00:05:10,851
{\an8}men kun absolutt kritiske tilfeller
skal sendes til sykehus.
62
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
{\an8}Lykke til, alle sammen.
63
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Hei, elskling.
64
00:05:18,401 --> 00:05:23,072
{\an8}- Hei, elskling. Hvor er du?
- Jeg ble utkalt til nødsentralen.
65
00:05:23,073 --> 00:05:25,741
{\an8}Jeg vet ikke hva som kommer til å skje,
66
00:05:25,742 --> 00:05:29,746
{\an8}- men jeg ville bare...
- Du, ingen avskjeder. Ok?
67
00:05:30,664 --> 00:05:35,210
{\an8}Jeg ringer ikke for å ta farvel.
Det dreier seg om Jonah.
68
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Ja vel?
69
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Jeg hadde en prat med Judd.
70
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Han sa at vi kan bruke energien
71
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}fra skuffelsen over
at adopsjonsbyrået sa nei.
72
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Bruke den
til å fortsette å kjempe for ham.
73
00:05:57,440 --> 00:06:03,071
{\an8}Ja, men de blir nok ikke overbevist om
at vi ikke har høyrisikojobber nå.
74
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Jeg har det perfekte svaret på det.
75
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Å? Få høre.
76
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Jeg sier det neste gang vi ses.
77
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Jeg elsker deg, ok?
78
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Jeg elsker deg også, Carlos.
79
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
{\an8}Jeg må legge på.
80
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
{\an8}- Ingen avskjeder.
- Ingen avskjeder. Ok.
81
00:06:25,510 --> 00:06:29,806
{\an8}Alle under bilene! På med verneutstyret!
Gjør dere klare for sammenstøt.
82
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Kom igjen.
83
00:06:39,441 --> 00:06:41,735
{\an8}- Gutten min.
- Pappa.
84
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Kom igjen.
85
00:06:44,321 --> 00:06:46,280
{\an8}Du tuller. Jax? Hva gjør du her?
86
00:06:46,281 --> 00:06:50,534
{\an8}Jeg vil hjelpe til.
Du sa dere trenger folk med tæl.
87
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
{\an8}- Ok.
- Hvem er dette?
88
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
{\an8}Dette er Jax. Jeg lovte dem en omvisning.
89
00:06:54,623 --> 00:06:55,957
{\an8}Under bilen.
90
00:07:06,635 --> 00:07:08,719
{\an8}Nedslag om ti sekunder!
91
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
{\an8}Kryp inn under pultene! Nå!
92
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Ned med hodet. Ned.
93
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Går det bra?
94
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Ja.
- Er alle i god behold?
95
00:07:57,727 --> 00:08:00,020
{\an8}Rop hvis du har en skade eller ser en.
96
00:08:00,021 --> 00:08:02,107
{\an8}- Alt i orden her.
- Samme her.
97
00:08:03,358 --> 00:08:06,528
{\an8}- Har vi reservestrøm?
- Aggregatene bør starte straks.
98
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
{\an8}Der, ja.
Jeg trodde at alt var over.
99
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
{\an8}Samme her. Det var nok bare en sjokkbølge.
100
00:08:14,786 --> 00:08:19,707
{\an8}- Jeg lurer på hvordan det gikk der ute.
- Det er et godt tegn at ingen ringer.
101
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
{\an8}- Eller et dårlig et.
- Å?
102
00:08:21,459 --> 00:08:24,920
{\an8}- Fastlinjene våre er nede.
- Systemet bør bytte til 5G.
103
00:08:24,921 --> 00:08:26,548
Ja, men det gjør det ikke.
104
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Har dere mobildekning?
105
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Nei.
- Ikke jeg heller.
106
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
Nettverket vårt er også nede.
Jeg prøver 611-serveren.
107
00:08:35,348 --> 00:08:36,640
Å nei.
108
00:08:36,641 --> 00:08:37,726
{\an8}Hva er det?
109
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
{\an8}Disse mobilmastene
håndterer anropene til sentralen.
110
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
{\an8}Men de er nede.
111
00:08:43,440 --> 00:08:46,650
{\an8}- Vi er ute av drift.
- Som alle andre i området.
112
00:08:46,651 --> 00:08:49,696
{\an8}- Så hvis noen trenger hjelp...
- Får de det ikke.
113
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Herregud. Jeg kommer ikke igjennom.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Hvorfor ringer det ikke?
115
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
FEM SEKUNDER FØR NEDSLAG
116
00:09:34,949 --> 00:09:35,991
Hei, T.
117
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Charles...
118
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
Er jeg død?
119
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Ikke helt ennå.
120
00:09:45,710 --> 00:09:50,548
- Så hva var det?
- Ikke noe du trenger å bekymre deg om.
121
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Det hørtes ut som en bombe.
122
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Nødvarsler.
123
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Asteroide-trussel?
124
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Jeg tror en asteroide har truffet Austin.
125
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Å nei.
126
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
Hvor har du tenkt deg?
127
00:10:19,202 --> 00:10:22,788
Jeg må hjelpe til.
Det må være mange som trenger hjelp.
128
00:10:22,789 --> 00:10:26,709
T, se på deg. Du klarer jo knapt å stå.
129
00:10:27,627 --> 00:10:34,384
- Men jeg står. Og da kan jeg hjelpe.
- Hvorfor utsette deg selv for dette?
130
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Fordi det er det
jeg ble skapt for å gjøre.
131
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Selv om jeg ikke har mye tid igjen.
132
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Hvis du går ut dit,
vil det ikke ende fredelig.
133
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Du kommer til å lide.
134
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Jeg vet det.
135
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Jeg ønsker ikke det.
136
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Ikke jeg heller.
- Så bli her.
137
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Du giftet deg med en fighter, vet du.
138
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Vi ses om litt.
139
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Er alle i god behold?
140
00:11:29,731 --> 00:11:30,856
- Ja.
- Ja.
141
00:11:30,857 --> 00:11:31,941
Ja.
142
00:11:32,650 --> 00:11:37,362
- Den sjokkbølgen var ingen spøk.
- Vet vi om den traff?
143
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
Det får vi vite når alt begynner å ule.
144
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Ja. Gjør dere klare for kaos
om tre, to, én...
145
00:11:47,248 --> 00:11:50,710
- Jeg får vel feie litt her.
- Ja. Gjør det.
146
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Hjelp!
147
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Jeg trenger lege!
Jeg har vært i en ulykke!
148
00:12:00,428 --> 00:12:04,389
- Var andre involvert?
- Nei, bare meg. Jeg falt av sykkelen.
149
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Ok, jeg har deg.
150
00:12:08,394 --> 00:12:12,481
- Kan jeg få en båre?
- Ålreit. Rydd vei for bilene.
151
00:12:12,482 --> 00:12:16,485
Sørg for at oksygentankene er klare.
126, vær i beredskap.
152
00:12:16,486 --> 00:12:17,694
Sånn.
153
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
- Hva heter du?
- Tripper.
154
00:12:19,447 --> 00:12:21,949
Ok. Jeg heter T.K.
Dette er Nancy.
155
00:12:21,950 --> 00:12:23,492
Vi skal undersøke deg.
156
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
- Vet du hvilken dag det er?
- Ja. Armageddon.
157
00:12:26,788 --> 00:12:28,121
Eller tirsdag den 10.
158
00:12:28,122 --> 00:12:29,791
Følg lyset.
159
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
- Har du vondt i hodet? Nakken?
- Nei.
160
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
- Ryggen?
- Nei.
161
00:12:34,504 --> 00:12:36,630
Ok. Ryggraden er intakt.
162
00:12:36,631 --> 00:12:40,175
- Ok. Kan du legge deg over på siden?
- Ja.
163
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
Vi skal vaske såret ditt.
164
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
Pleier du å kjøre sykkel
i shorts og flippflopper?
165
00:12:45,598 --> 00:12:48,141
Nei. Jeg så meldingene om asteroiden
166
00:12:48,142 --> 00:12:51,646
og hoppa på sykkelen,
men den sinnssyke vinden velta meg.
167
00:12:52,230 --> 00:12:56,942
Ok. Neste gang de sier "bli der du er",
bør du kanskje gjøre som de sier.
168
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
De svarte ikke, så føkk dem.
169
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Hva mener du?
170
00:13:01,030 --> 00:13:05,659
Jeg ringte nødetaten, fikk telefonsvarer.
Visste ikke at de hadde det engang.
171
00:13:05,660 --> 00:13:10,038
- Sentralen, Strand her. Hører dere meg?
- Vi hører deg.
172
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
Er linjene deres intakte?
173
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
En pasient sier
at han ikke fikk svar hos dere.
174
00:13:15,295 --> 00:13:18,171
Både fastlinjene og mobilmastene er nede.
175
00:13:18,172 --> 00:13:22,384
Vi har bedt om assistanse
fra Verizons beredskapsbil.
176
00:13:22,385 --> 00:13:25,138
- THOR. Fint.
- Bra navn.
177
00:13:34,022 --> 00:13:37,941
Takk for at dere kom så fort.
Byen er kaos, og vi er maktesløse.
178
00:13:37,942 --> 00:13:39,027
Derfor er vi her.
179
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
{\an8}Dere har med egen mobilmast.
180
00:13:42,238 --> 00:13:46,366
Den vil forsyne dere
med et kraftig 5G-signal
181
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
så dere kan kommunisere igjen.
182
00:13:49,829 --> 00:13:55,626
- Er vi operative?
- Ja, om tre, to...
183
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
- Nødetaten?
- Nødetaten.
184
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Vi er i gang igjen.
185
00:14:06,721 --> 00:14:08,513
Nødetaten, vær så god?
186
00:14:08,514 --> 00:14:11,767
- Alle vinduene i huset mitt er knust.
- Er noen skadet?
187
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
- Nei, men lysekronen...
- Vennligst vent.
188
00:14:14,437 --> 00:14:18,148
- Nødetaten.
- Bakrutene mine ble smadret.
189
00:14:18,149 --> 00:14:20,859
- Er noen skadet?
- Nei, men forsikringen...
190
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
- Vent.
- Ja, det smalt høyt,
191
00:14:22,612 --> 00:14:24,988
men jeg kan ikke sende en ambulanse
for øresus.
192
00:14:24,989 --> 00:14:28,867
- Du kan ikke skyte på folk.
- Nødetaten, vær så god?
193
00:14:28,868 --> 00:14:31,286
Takk og lov! Send alle dere har.
194
00:14:31,287 --> 00:14:32,704
- Nå!
- Hva gjelder det?
195
00:14:32,705 --> 00:14:37,501
En meteor slo ned på universitetsområdet.
Det brenner! Alt er kaos.
196
00:14:37,502 --> 00:14:41,672
Ok, kan du holde opp telefonen
så jeg kan høre sirenen?
197
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Å nei.
198
00:14:46,260 --> 00:14:50,473
- Hva betyr det?
- At det er en atomtrussel.
199
00:14:56,479 --> 00:14:59,273
- Gud!
- Det var en svær en.
200
00:15:02,693 --> 00:15:07,030
Ambulanse 126, rykk ut.
Atomtrussel på Travis State.
201
00:15:07,031 --> 00:15:11,576
Beklager så mye,
men vi må av sted med en gang.
202
00:15:11,577 --> 00:15:17,834
- Skal dere ikke kjøre meg til sykehuset?
- Vi har en atomtrussel på gang, så nei.
203
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
Skadene dine er ikke livstruende.
204
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Men jeg er fortsatt full av
glassbiter og grus.
205
00:15:25,424 --> 00:15:29,094
- Jeg kan hjelpe til.
- Og du er?
206
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Jax. Startet som frivillig
to minutter før det smalt.
207
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Jax, er du villig til å fjerne glassbiter
fra huden til denne mannen?
208
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Ja, jeg har fjernet massevis
fra min egen hud.
209
00:15:39,230 --> 00:15:42,732
- Jax er en våghals.
- Ok, du er ansatt.
210
00:15:42,733 --> 00:15:44,609
Disse er til deg. Og denne.
211
00:15:44,610 --> 00:15:49,573
Når du er ferdig med ryggen,
skyller du såret og går videre til rumpa.
212
00:15:49,574 --> 00:15:50,908
Rumpa?
213
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Hei.
214
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
Er det rart at vi overlot en pasient
til en fremmed?
215
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
Ikke rarere enn en stein
som faller ned fra himmelen.
216
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
Sant.
217
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Pass opp!
218
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Kaptein?
219
00:16:12,972 --> 00:16:16,142
- Har dere plass til en til?
- Alltid.
220
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Kjør.
221
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
Nødetaten, vær så god?
222
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}Atomreaktoren brenner.
223
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
Nødetaten?
224
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Folk ligger strødd overalt.
225
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
Nødetaten?
226
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
{\an8}Jeg trenger et tilfluktsrom.
227
00:16:39,916 --> 00:16:42,459
{\an8}-Nødetaten?
- Ved universitetet. Fort.
228
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
{\an8}Dere må sende hjelp.
229
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Får dere også en End of Days-følelse?
230
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Det får ild til å falle ned
fra himmelen på jorden."
231
00:17:02,605 --> 00:17:04,940
Mateo, få oversikt over området.
232
00:17:04,941 --> 00:17:06,858
Slukk lokale branner.
233
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
Ja, sjef.
234
00:17:10,404 --> 00:17:12,739
Kaptein Strand på stedet. Hva har vi?
235
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
Det er ille.
Ifølge reaktorens grensesnitt
236
00:17:15,076 --> 00:17:18,412
er trykket i kjøletanken for høyt.
Kjernen blir for varm.
237
00:17:21,332 --> 00:17:22,707
Hvor mye tid har vi?
238
00:17:22,708 --> 00:17:25,461
Vi snakker nedsmelting
om maks. ti minutter.
239
00:17:26,796 --> 00:17:28,922
Det må finnes en avstengningsventil.
240
00:17:28,923 --> 00:17:33,301
- Ja. Nødstopp-knappen. En stor, rød...
- Det vet jeg, men hvor er den?
241
00:17:33,302 --> 00:17:38,014
Antakelig i nærheten av kontrollrommet.
Vi prøver å finne noen som vet det.
242
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Vi starter med ledelsen. Hvem er det?
243
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
Dr. Keith Chalmers.
Han er ennå ikke blitt funnet.
244
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
Er det en dr. Chalmers her?
245
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Dr. Chalmers!
246
00:17:52,113 --> 00:17:54,864
Vi går inn.
Vi må finne avstengningsventilen,
247
00:17:54,865 --> 00:17:57,742
ellers blir stedet ubeboelig
de neste 10 000 årene.
248
00:17:57,743 --> 00:17:59,202
Ok. Ikke noe press.
249
00:17:59,203 --> 00:18:02,957
- Kaptein, kan teamet ditt bli med oss inn?
- Jeg er ikke kaptein i dag.
250
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Kaptein Vega. Godt å se deg.
251
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Bare for i dag. Vi ses der inne.
252
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Jøsses.
253
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
- Går det bra?
- Ja, det går bra.
254
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
- Er du sikker på at...
- Hun sa det går bra.
255
00:18:47,001 --> 00:18:49,128
- Han er død.
- Kan ha vært en splint.
256
00:18:55,635 --> 00:18:56,801
Hei, han har puls.
257
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
Hei, kan du høre meg?
Kan du høre meg...
258
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Kaptein, det er dr. Chalmers!
259
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Han vet hvor knappen er.
260
00:19:07,647 --> 00:19:10,733
- Vi trenger å snakke med ham.
- Greit.
261
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T.K., vitale tegn.
- Ok.
262
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Dr. Chalmers, kan du høre meg?
263
00:19:28,125 --> 00:19:31,002
Pulsen er svak. Vi mister ham.
264
00:19:31,003 --> 00:19:32,672
- Gni brystbenet.
- Ok.
265
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Chalmers, kan du høre meg?
266
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Dr. Chalmers?
267
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Karamellpudding.
268
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Dr. Chalmers?
- Hei.
269
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
- Han puster ikke.
- Hva feiler det ham?
270
00:19:47,228 --> 00:19:50,898
En av pupillene er sprengt.
Han må ha slått hodet i fallet.
271
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Hjernen svulmer opp i skallen.
272
00:19:54,860 --> 00:19:58,155
- Hva kan vi gjøre?
- Ingenting. Ikke uten en operasjonsstue.
273
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Har dere et bor?
274
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, kom med boret.
275
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Hva tenker du på?
276
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
En kraniotomi.
277
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Det er ulovlig, Tommy.
278
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
Hvis... Når han dør, er det drap.
279
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Om vi ikke drenerer denne blødningen,
dør vi alle sammen.
280
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Ok.
281
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Kaptein.
282
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Da gjør vi det.
283
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Går det bra?
- Ok. Ja.
284
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Sånn. Det burde lette på trykket.
285
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Kom igjen.
286
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Kom igjen.
287
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Kom igjen.
288
00:21:25,493 --> 00:21:26,659
Hei. Sånn, ja.
289
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
- Ja.
- Ok.
290
00:21:28,454 --> 00:21:30,705
Du har sikkert store smerter.
Ligg stille.
291
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Hvor er vi?
292
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
Hvor er nødstopp-knappen?
293
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Hvor er knappen?
294
00:21:38,130 --> 00:21:40,256
Bøttekott nummer to.
295
00:21:40,257 --> 00:21:41,841
I bøttekott nummer to.
296
00:21:41,842 --> 00:21:44,719
I kontrollrommet.
297
00:21:44,720 --> 00:21:47,388
- Øst, bak panelet.
- Bak panelet på østveggen.
298
00:21:47,389 --> 00:21:49,350
Ok, 126, kom igjen!
299
00:21:50,351 --> 00:21:52,101
Forbind sårene hans, Nancy.
300
00:21:52,102 --> 00:21:54,479
T.K., intuber.
301
00:21:54,480 --> 00:21:56,315
Herregud.
302
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
- Kaptein?
- Kaptein.
303
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Hva er det? Går det bra?
- Hei.
304
00:22:04,490 --> 00:22:05,740
Du må gå.
305
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Ja. Hun har rett.
306
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Vi tar oss av henne, Judd.
307
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Bare pust, Tommy.
308
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Kom her, kaptein.
309
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Kaptein Vega.
310
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Gå.
311
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Pust.
312
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}DAMPTRYKK KRITISK!
313
00:22:34,186 --> 00:22:36,354
Trykket i kjøletanken er skyhøyt.
314
00:22:36,355 --> 00:22:38,356
- Den eksploderer.
- Hva skjer da?
315
00:22:38,357 --> 00:22:42,444
- Kjernen smelter i løpet av sekunder.
- Den siste dominobrikken.
316
00:22:43,737 --> 00:22:46,155
Kaptein Strand her.
Vi vet hvor knappen er.
317
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Bra. Dere har tre minutter på dere.
318
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
Vi er i hovedkorridoren.
Vi må finne kontrollrommet.
319
00:22:52,454 --> 00:22:55,498
Ta neste til venstre
til den utvendige trappa.
320
00:22:55,499 --> 00:22:58,209
Gå én etasje opp og forbi reaktorrommet.
321
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Damprørene der inne
kan sprekke når som helst.
322
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Vi tar sjansen.
323
00:23:14,268 --> 00:23:16,352
Slukk her, folkens.
324
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Skal bli, kaptein.
325
00:23:31,035 --> 00:23:32,744
{\an8}Det kommer fra gassledningen.
326
00:23:32,745 --> 00:23:36,123
{\an8}- Vi må stenge den.
- Gi meg en skiftenøkkel.
327
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Kom igjen.
328
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Det røret høres sinna ut.
329
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Dere må skynde dere.
Tanken er nær ved å gå i lufta.
330
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
Kom igjen, 126. Fort! Kom igjen!
331
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Kom igjen!
332
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Sprekk i tanken?
333
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
126, hører dere meg?
334
00:24:26,924 --> 00:24:28,341
126, er dere der?
335
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
Fare for nedsmelting.
336
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Hører dere meg?
337
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Advarsel. Kritisk kjernetemperatur.
338
00:24:36,850 --> 00:24:39,018
Evakuer øyeblikkelig.
339
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
126, hører dere meg?
340
00:24:41,063 --> 00:24:43,439
Advarsel. Kritisk kjernetemperatur.
341
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
126, gi lyd.
342
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland her!
343
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
344
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Alt i orden.
- Du er skadet!
345
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Det er du også.
346
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
347
00:25:07,256 --> 00:25:08,381
Alle er skadet.
348
00:25:08,382 --> 00:25:10,384
- Herregud.
- Ikke få panikk.
349
00:25:11,719 --> 00:25:13,594
Husk hva dere har lært.
350
00:25:13,595 --> 00:25:18,350
Når dere legger press på hverandres sår,
vil ingen forblø!
351
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Kjernetemperatur for høy.
Fare for nedsmelting.
352
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
Evakuer øyeblikkelig.
Gå til nærmeste nødutgang.
353
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Hva med deg?
354
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Noen må slå av denne her.
355
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Bil 126, hører dere meg?
356
00:25:53,844 --> 00:25:56,388
Jeg er på vei bort til knappen.
357
00:25:59,850 --> 00:26:03,353
Takk og lov. Vi trodde dere var skadet.
358
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
Vi er det. Send hjelp.
359
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Oppfattet.
360
00:26:22,206 --> 00:26:23,456
Jeg er så kald.
361
00:26:23,457 --> 00:26:25,833
Ja, samme her.
362
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
Kjernetemperatur for høy.
Fare for nedsmelting.
363
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Kjernetemperatur for høy.
Fare for nedsmelting.
364
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Steng ned reaktoren umiddelbart.
365
00:26:45,562 --> 00:26:46,772
Trenger hjelp.
366
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Østveggen?
367
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Jeg vet ikke om jeg klarer mer.
368
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Hei, ikke gjør det.
369
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Ikke gjør det. Kom igjen.
126, finn de siste kreftene.
370
00:27:41,618 --> 00:27:45,538
Gjør det for dem dere elsker.
Og da mener jeg ikke dem der ute.
371
00:27:45,539 --> 00:27:50,001
Jeg snakker om menneskene
som er her i dette rommet. Ok?
372
00:27:50,002 --> 00:27:53,088
Jeg er glad i dere alle sammen.
373
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Mer enn mine egne brødre.
Så kom igjen.
374
00:28:02,806 --> 00:28:04,975
- Glad i deg.
- Glad i deg òg.
375
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
126 for alltid.
376
00:28:07,311 --> 00:28:09,979
- 126 for alltid.
- Ja.
377
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Steng av reaktoren,
eller kjernefysisk nedsmelting om...
378
00:28:13,108 --> 00:28:15,151
126 for ti sekunder til.
379
00:28:15,152 --> 00:28:16,403
Hold kjeft, Mateo.
380
00:28:27,831 --> 00:28:30,833
Steng av reaktoren,
eller kjernefysisk nedsmelting om
381
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
ti,
382
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
ni...
383
00:28:33,587 --> 00:28:35,797
- Kom igjen, Owen.
- ...åtte, syv,
384
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
seks, fem,
385
00:28:39,009 --> 00:28:44,723
fire, tre, to, én.
386
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Fisjonsreaktor avsluttet.
387
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Fisjonsreaktor avsluttet.
388
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Hva skjedde?
389
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Den jævelen klarte det.
390
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Jævelen klarte det!
391
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
{\an8}Fisjonsreaktor avsluttet.
392
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Han trykket på knappen!
393
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Alle enheter, reaktoren er stengt av.
Det er trygt å gå inn.
394
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Vi har minst fem personer
som er kritisk skadd.
395
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Vi tar det herfra.
396
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Hjelp kapteinen.
397
00:29:45,867 --> 00:29:49,371
Hjelp kapteinen.
Han er i kontrollrommet.
398
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Kaptein.
399
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Kaptein.
400
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
FEM MÅNEDER SENERE
401
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Elskling.
402
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Nei.
403
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- På tide å våkne.
- Nei. Fem minutter til.
404
00:30:39,713 --> 00:30:41,881
Dette er femte gang jeg vekker deg.
405
00:30:41,882 --> 00:30:45,510
Jeg var på spaningsoppdrag
til halv fire i morges, så jeg...
406
00:30:47,095 --> 00:30:49,972
Ok. Du tvinger meg til det.
407
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
Ok, kom igjen. Ta ham.
408
00:30:54,436 --> 00:30:58,022
Du må våkne.
409
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
- Så du hentet de svære gutta?
- Å ja.
410
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
- Kom hit.
- Ja. Vi tuller ikke.
411
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Vi ville spise frokost med deg
før du dro på jobb.
412
00:31:09,326 --> 00:31:12,454
Vi har lagd pannekaker med sjokoladebiter.
Jeg lagde dem.
413
00:31:12,996 --> 00:31:15,706
Han her spiste opp alle sjokoladebitene.
414
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Kan jeg få mer?
415
00:31:18,376 --> 00:31:24,298
- Ok. Én neve til, men ikke søl.
- Skal ikke det, Papa-Bro.
416
00:31:24,299 --> 00:31:27,177
Ok, gå og hent dem. Jeg kommer straks.
417
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Spar litt til meg!
418
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Papa-Bro?
419
00:31:33,558 --> 00:31:37,061
Ja. Vi leter fortsatt etter et bedre navn.
420
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
- Fortsett å lete.
- Ja.
421
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Hva skal dere i dag, da?
422
00:31:41,942 --> 00:31:46,779
Først skal vi til dyrehagen,
og så skal vi møte pinnsvinvokteren.
423
00:31:46,780 --> 00:31:49,907
Så en lekeavtale med Denny,
og deretter Gymboree.
424
00:31:49,908 --> 00:31:53,328
- Alt dette før lunsj.
- Jeg blir utslitt bare av å høre om det.
425
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Det var dette jeg sa ja til.
426
00:31:57,124 --> 00:32:00,752
- Du angrer fortsatt ikke?
- Slett ikke.
427
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Straks tilbake.
428
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Vent. Du snakket bare om før lunsj.
429
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Hva føler du om det etterpå?
430
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- Brannstasjon-greia?
- Ja.
431
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
Det er greit. Virkelig.
432
00:32:16,560 --> 00:32:18,227
Du trenger ikke å bli med.
433
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Jeg blir med.
434
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell tar vakta for meg.
435
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Det må være tøft for deg
å dra tilbake til stasjonen.
436
00:32:29,948 --> 00:32:33,868
Ja, for sist jeg var der, bestemte jeg meg
for å si opp og bli hjemmeværende.
437
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Fordi du aldri har vært der
uten faren din.
438
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Ja.
439
00:32:41,042 --> 00:32:43,919
- Takk for at du tar deg tid.
- Alltid.
440
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Pap-Bro, jeg sølte sjokoladebitene.
441
00:32:50,510 --> 00:32:54,221
- Kan jeg spise dem likevel?
- Ja, men la meg sjekke dem først.
442
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Plikten kaller. Elsker deg.
443
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Du bør nok jobbe litt med navnet.
444
00:33:02,647 --> 00:33:05,649
Jeg liker "Papa-Bro". Hva med deg?
Jeg liker det.
445
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
Er "pappa" noe gøy?
446
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Dommer, tiltalte var innblandet
i en voldsom krangel.
447
00:33:14,618 --> 00:33:18,829
Han utviste mangel på respekt
for sikkerheten til en polititjenestemann
448
00:33:18,830 --> 00:33:20,332
og allmennheten generelt.
449
00:33:21,041 --> 00:33:24,920
Staten mener at han bør deporteres
til hjemlandet umiddelbart.
450
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Takk, Mr. Smith.
451
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Forsvaret kan nå legge fram sin sak.
452
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
Mr. Chavez, det er deg.
453
00:33:40,143 --> 00:33:41,603
{\an8}Takk, dommer.
454
00:33:42,812 --> 00:33:45,482
Jeg har vurdert alle alternativene mine.
455
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Forlate landet
og søke om statsborgerskap på nytt.
456
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Hyre en dyr advokat og kjempe,
slik kjæresten min foreslo.
457
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Jeg har vurdert å fri til henne
så jeg kunne bli i landet.
458
00:33:59,621 --> 00:34:04,416
Her er hun, forresten.
Hun heter Nancy, og hun er fantastisk.
459
00:34:04,417 --> 00:34:05,585
Hei.
460
00:34:06,419 --> 00:34:10,589
Greia er
at hun ikke tror på ekteskapet.
461
00:34:10,590 --> 00:34:14,678
- Det ville blitt et proforma ekteskap.
- Ja. Derfor vil vi ikke det.
462
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
Og protest for å bli avbrutt.
463
00:34:17,264 --> 00:34:18,597
Tas til følge.
464
00:34:18,598 --> 00:34:22,310
- Betyr det at jeg eller han vinner?
- Det betyr at du kan fortsette.
465
00:34:23,603 --> 00:34:30,068
Hun tror kanskje ikke på ekteskapet,
men det er én ting vi tror på begge to:
466
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Amerika.
467
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Aktor sa at jeg burde deporteres
til hjemlandet mitt.
468
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Dette er hjemlandet mitt.
469
00:34:43,039 --> 00:34:47,043
Helt siden jeg var liten,
har jeg vært stolt over å være amerikaner.
470
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Jeg har gjemt meg hele livet.
471
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
DACA-statusen, dysleksien,
472
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
den gangen jeg brant ned en skole
og lot fetteren min ta skylda.
473
00:34:59,139 --> 00:35:01,307
Du trenger ikke å fortelle alt.
474
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
Det er greit.
Jeg vil ikke leve i frykt lenger.
475
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Aktor sa at jeg ikke har respekt
for allmennhetens sikkerhet.
476
00:35:13,361 --> 00:35:17,072
Jeg har viet livet til å beskytte den.
Jeg døde nesten for å beskytte den.
477
00:35:17,073 --> 00:35:21,577
Som brannmann har jeg reddet tusener,
om ikke millioner av liv,
478
00:35:21,578 --> 00:35:23,371
om vi tar med atomnedfallet.
479
00:35:25,790 --> 00:35:31,671
Jeg har gjort meg fortjent til å være her.
Hvis kapteinen min fortsatt var blant oss...
480
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
...ville han ha sagt:
"Hvis det ikke er nok for deg,
481
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
med all respekt,
482
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
kan du kysse meg i ræva."
483
00:35:54,778 --> 00:35:59,281
Jeg har aldri sett et slikt tilfelle før.
484
00:35:59,282 --> 00:36:04,829
Svulstene hovner opp, men vokser ikke,
fordi behandlingen tar knekken på dem.
485
00:36:06,247 --> 00:36:10,042
Disse bildene er fra fire måneder siden,
da en svulst lå ved hjertet ditt.
486
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
Og dette er fra denne uka.
487
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
De er borte.
488
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Gratulerer. Du er offisielt friskmeldt.
489
00:36:24,057 --> 00:36:27,601
Husk at skyldfølelse er naturlig
og svært vanlig etter kreftsykdom.
490
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Ingen fare.
491
00:36:29,729 --> 00:36:31,355
Dette er ikke første gang.
492
00:36:31,356 --> 00:36:34,233
Jeg vil likevel se deg
annenhver måned i et års tid.
493
00:36:34,234 --> 00:36:36,903
Men nå håper jeg at du går og feirer.
494
00:36:37,445 --> 00:36:38,445
Det er planen.
495
00:36:38,446 --> 00:36:40,782
- Farvel, Tommy.
- Farvel, dr. Collins.
496
00:36:51,668 --> 00:36:58,258
Tja, det vil visst ta litt lengre tid
før vi kan være sammen igjen.
497
00:37:01,261 --> 00:37:06,891
Du skjønner det visst fortsatt ikke.
Vi har aldri vært fra hverandre.
498
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Hei, T. Får jeg komme inn?
499
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Juddy. Ja visst.
500
00:37:18,737 --> 00:37:20,487
Ja visst. Kom inn.
501
00:37:20,488 --> 00:37:25,326
Jeg vet at du hadde time i dag.
Jeg har tenkt på det i hele dag. Så...
502
00:37:26,161 --> 00:37:29,622
Å nei. Fikk du dårlige nyheter?
503
00:37:30,206 --> 00:37:35,128
Gledestårer, Judd.
Jeg er helt friskmeldt.
504
00:37:37,088 --> 00:37:38,172
- Er det sant?
- Ja.
505
00:37:38,173 --> 00:37:40,425
Kom her. Herregud.
506
00:37:43,136 --> 00:37:46,472
- Jeg visste at du ville klare det.
- Takk.
507
00:37:46,473 --> 00:37:49,141
Litt av en måte
å starte den første dagen på.
508
00:37:49,142 --> 00:37:51,935
- Ja! Ikke sant?
- Ja.
509
00:37:51,936 --> 00:37:55,815
Og maskaraen min er ødelagt.
Jeg må sminke meg igjen for senere.
510
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Ja. Ikke minn meg på det.
511
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Jeg fatter ikke
at en annen flytter inn på Owens kontor.
512
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
Enda mindre hvem.
513
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Jeg fatter ikke
at jeg fortsatt er her, og ikke han.
514
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Alle gode ting har en ende.
515
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Det er en bitter sannhet
som de tilstedeværende vet alt om.
516
00:38:28,515 --> 00:38:30,766
Men jeg har lært nok en sannhet:
517
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
Noen ganger må noe godt ta slutt
for at noe stort skal kunne begynne.
518
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Det er i ferd med å skje nå
idet jeg edfester den nye kapteinen deres.
519
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
520
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
kan du løfte høyre hånd?
521
00:38:52,997 --> 00:38:55,457
Sverger du å støtte USAs grunnlov
522
00:38:55,458 --> 00:38:57,501
- og delstaten Texas?
- Ja.
523
00:38:57,502 --> 00:39:01,297
Sverger du å utføre dine plikter
i Austin brannvesen lojalt
524
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
og etter beste evne?
525
00:39:04,342 --> 00:39:05,425
Ja.
526
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
Gratulerer, kaptein Judd Ryder ved 126.
527
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Her.
528
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Nydelig. Bra jobba.
529
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Vi klarte det!
530
00:39:52,390 --> 00:39:54,975
En viktig jobb. Velfortjent.
531
00:39:54,976 --> 00:39:58,897
Det vet jeg ikke. Men jeg vet
at jeg har noen store sko å fylle.
532
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Det klarer du.
533
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Jeg er sulten.
534
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
Du store min.
535
00:40:11,284 --> 00:40:13,285
Hør her. Ingen grunn til bekymring.
536
00:40:13,286 --> 00:40:16,955
Jeg har filmteamet mitt her
som filmer det hele for Grace.
537
00:40:16,956 --> 00:40:18,540
Det setter jeg pris på.
538
00:40:18,541 --> 00:40:22,503
- Mamma hadde tenkt å filme selv, men...
- Hun er elendig til det.
539
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Ikke hør på dem. Drikk punsjen deres.
540
00:40:25,924 --> 00:40:30,677
Kom, du. Gratulerer, Judd.
Eller skal jeg si kaptein?
541
00:40:30,678 --> 00:40:35,141
Dærsken. Jeg må nok venne meg til
å høre det ordet.
542
00:40:36,309 --> 00:40:38,185
Vi får se når det går deg til hodet.
543
00:40:38,186 --> 00:40:44,734
- Hvordan gikk det i retten?
- Han ba dommeren om å kysse ham i ræva.
544
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Du tuller.
545
00:40:46,402 --> 00:40:47,694
Nei.
546
00:40:47,695 --> 00:40:51,198
- Er du kaptein Strand, eller?
- Jeg har lært av de beste.
547
00:40:51,199 --> 00:40:52,992
Hva sa dommeren, da?
548
00:40:53,743 --> 00:40:56,995
Hun behandlet søknaden hans
om statsborgerskapet raskt
549
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
på grunn av innsatsen som brannmann.
550
00:40:59,248 --> 00:41:01,833
- Jeg blir ikke deportert!
- Herlig!
551
00:41:01,834 --> 00:41:03,335
- Bra.
- Jøss.
552
00:41:03,336 --> 00:41:07,173
Da var det på'n igjen.
Ungen er hyper og vil si hei.
553
00:41:07,715 --> 00:41:09,591
- Får jeg?
- Ja visst.
554
00:41:09,592 --> 00:41:13,887
Ok. Å ja. Der er den lille flagringen.
555
00:41:13,888 --> 00:41:16,307
Du verden. En travel, liten sak.
556
00:41:16,933 --> 00:41:20,645
- Noen slekter på mammaen sin.
- Ja. Joe og jeg er kjørt.
557
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
- Pappa.
- Ja.
558
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Charlie vil vite hvem folka på bildene er.
559
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
Det er bare... Ok.
560
00:41:32,198 --> 00:41:36,369
Vil du vite hvem gutta er?
Kom. Det er på tide at du får vite det.
561
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Ok. Kom.
562
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Dette er brødrene til pappa.
563
00:41:43,960 --> 00:41:47,170
Og dette er kaptein Braxton.
564
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Pappas første kaptein.
565
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Og nå er du kapteinen?
566
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Ja. Nå er jeg kapteinen.
567
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
Og det er kokken.
568
00:41:57,098 --> 00:41:59,683
Han lagde verdens beste havrekjeks.
569
00:41:59,684 --> 00:42:02,437
Og den hemmelige ingrediensen var smult.
570
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
Hva er smult?
571
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
Vil du si hei til den nye kapteinen?
572
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Kanskje en annen gang.
573
00:42:09,694 --> 00:42:12,487
- Vil du si ha det til disse to?
- Kom igjen.
574
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
Ja, det er greit.
575
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Snakkes, Owen.
576
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Ha det, Carlos.
577
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
Ok, pappa. Hold deg varm der oppe.
578
00:42:20,121 --> 00:42:22,498
- Glad i deg.
- Glad i deg òg, gutten min.
579
00:42:38,347 --> 00:42:41,183
- Hei, sjef. De trenger deg der ute.
- Hva skjer?
580
00:42:41,184 --> 00:42:43,560
- En kran har veltet i Midtown.
- Ok.
581
00:42:43,561 --> 00:42:45,812
Og F-toget har sporet av i Brooklyn.
582
00:42:45,813 --> 00:42:47,773
- Huff da.
- Og en løpsk hestevogn
583
00:42:47,774 --> 00:42:51,486
- lager kaos på Times Square.
- Som jeg har savnet denne byen.
584
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
BRANNSJEF
585
00:42:58,159 --> 00:43:00,911
En bil henter deg
på den andre siden av veien.
586
00:43:00,912 --> 00:43:01,996
Takk.
587
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Kos deg, sjef.
588
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Alltid.
589
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Oversatt av: Sissel Drag