1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Stel dat je de kans had om de kracht van de kosmos te gebruiken... 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 zonder ecologische voetafdruk? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Deze universiteit is een van de weinige ter wereld met een eigen kernreactor. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Hier kunnen de knapste koppen van vandaag de grootste problemen van morgen oplossen. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 En dat begint allemaal zodra je je aanmeldt. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Nog vragen? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,447 Jongeman. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 Wat is de wificode? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Bij 'Hallo' was ik ze al kwijt. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 Ik ben geen Steve Jobs. 11 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 Dat ligt niet aan u, dr. Chalmers. Kernenergie verkoopt niet zo goed. 12 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Dat zal wel. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Heb je trek? 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 Ze hebben vandaag vlaai in eetzaal Noord. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 Gaat u helemaal daarheen voor vlaai? 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Het is een heel goede. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Nou? 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Ik moet studeren voor mijn examen thermodynamica. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Ik neem wat voor je mee. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}LET OP Natte vloer 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 Dag, Bernard. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,115 Hoe gaat het, dr. C? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 WIS- EN NATUURKUNDE 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 NOODOPROEP 25 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Asteroïde-alarm. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Eén uur. Grutjes. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 Caitlyn. - Hebt u de melding gezien? 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,584 Ja. Bel dr. Spar... 29 00:02:06,585 --> 00:02:10,129 en zeg haar dat ze meteen de noodknop indrukt. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 Gaat niet. Ze kreeg een hartaanval toen ze het nieuws zag. 31 00:02:13,759 --> 00:02:15,426 O jee. - Iedereen rent naar buiten. 32 00:02:15,427 --> 00:02:16,844 Moeten we evacueren? 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 Nee, luister. Dit is belangrijk. 34 00:02:20,349 --> 00:02:23,143 Je moet nu op de noodknop drukken... 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,354 om de reactor stil te zetten... 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,230 voor als die geraakt wordt. 37 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Hij is lastig te vinden. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Maar ik zal je erdoorheen praten. 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Dr. Chalmers? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Na 'belangrijk' verstond ik u niet meer. 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Hallo? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 Caitlyn, ben je daar nog? Caitlyn. 43 00:02:45,624 --> 00:02:46,999 Oproep mislukt 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 Wel verdomme. 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Vijfenveertig minuten. 46 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 God sta me bij. 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54:54 TOT INSLAG 48 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37:53 TOT INSLAG 49 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Pardon. 50 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 {\an8}08:45 TOT INSLAG 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 {\an8}08:41 TOT INSLAG 52 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}01:40 TOT INSLAG 53 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 {\an8}Gehaald. 54 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}Niet te geloven. 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dr. Chalmers. 56 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Dr. Chalmers, gaat het? Dr. Chalmers? 57 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 S... 58 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 Stop. - Stop? 59 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 O, God. 60 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 ZEVEN MINUTEN VOOR DE INSLAG 61 00:04:26,183 --> 00:04:28,017 Luister, allemaal. 62 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 {\an8}De noodtoestand is uitgeroepen met een uitgaansverbod. 63 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 {\an8}En de Rangers zijn ingeschakeld... 64 00:04:33,315 --> 00:04:36,485 {\an8}om de cruciale infrastructuur te beschermen. Dit is Ranger Reyes. 65 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}Hallo. - Hij helpt ons erdoorheen. 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 {\an8}Centralist Harris sprak het rampenteam. 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,366 {\an8}Hij zegt ons wat we kunnen verwachten. 68 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}De asteroïde is binnen zes minuten in de atmosfeer... 69 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}maar wat daarna gebeurt, is de vraag. 70 00:04:49,664 --> 00:04:52,124 {\an8}Hij kan in miljoenen stukjes uiteenvallen of... 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 {\an8}De hele staat wegvagen. 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,337 {\an8}Hoe dan ook, de vorige keer... 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,088 {\an8}volgde er een enorme schokgolf. 74 00:04:58,089 --> 00:04:59,548 {\an8}Hoe enorm precies? 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,550 {\an8}In zes steden vlogen alle ramen eruit. 76 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}Trouwens, de traumateams van West Park en St. Raymond staan stand-by... 77 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}maar stuur niemand naar het ziekenhuis als het geen absoluut noodgeval is. 78 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Succes, allemaal. 79 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Hé, schat. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 {\an8}Schat, waar ben je? 81 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 {\an8}Ik ondersteun de alarmcentrale. 82 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Ik weet niet wat er gebeurt als dat ding inslaat... 83 00:05:25,742 --> 00:05:29,746 {\an8}maar ik wilde je... - Hé, we zeggen geen vaarwel, oké? 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Daar bel ik niet voor. 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Ik bel over Jonah. 86 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}O ja? 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Ik sprak Judd. 88 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Hij zei dat we onze energie... 89 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}van de teleurstelling van de afwijzing moeten gebruiken. 90 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Die moeten we gebruiken als brandstof om voor hem te blijven vechten. 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}Daar ben ik blij om... 92 00:05:59,234 --> 00:06:01,110 {\an8}maar ze hebben gelijk... 93 00:06:01,111 --> 00:06:03,071 {\an8}dat ons werk best risicovol is. 94 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}En daar heb ik het perfecte antwoord op. 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}O ja? Vertel op. 96 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Ik zeg het zodra ik je zie, oké? 97 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Ik hou van je. 98 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Ik hou ook van jou, Carlos. 99 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Ik moet ophangen. 100 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}Geen vaarwel. - Geen vaarwel. Oké. 101 00:06:25,510 --> 00:06:27,219 {\an8}Iedereen onder de trucks. 102 00:06:27,220 --> 00:06:29,806 {\an8}Veiligheidskleding aan. Zet je schrap. 103 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Schiet op. 104 00:06:39,441 --> 00:06:40,566 {\an8}Jongen. 105 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 {\an8}Pap. 106 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Kom. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,280 {\an8}Niet te geloven. Jax, wat doe jij hier? 108 00:06:46,281 --> 00:06:48,324 {\an8}Ik wilde ergens zijn waar ik kon helpen. 109 00:06:48,325 --> 00:06:50,534 {\an8}Je kon toch mensen met lef gebruiken? 110 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}Oké. - Wie is dit? 111 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}Dit is Jax. Ik zou hen hier rondleiden. 112 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Onder de truck. 113 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 {\an8}Inslag over tien seconden. 114 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 {\an8}Allemaal onder je bureau. Nu. 115 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Bukken. 116 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Gaat het? 117 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 Ja. - Is iedereen in orde? 118 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Roep als je gewond bent of een gewonde ziet. 119 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}Ik ben oké. - Ik ook. 120 00:08:03,358 --> 00:08:04,775 {\an8}Hebben we noodstroom? 121 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}De generatoren gaan zo aan. 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}Zo. Ik dacht even dat 't afgelopen was. 123 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Ik ook. Ik denk dat het alleen een schokgolf was. 124 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 {\an8}Ik vraag me af hoe erg het buiten was. 125 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 {\an8}Hopelijk is 't een goed teken dat er nog niet gebeld wordt. 126 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 {\an8}Of een heel slecht teken. 127 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 {\an8}De lijnen werken niet. 128 00:08:22,836 --> 00:08:24,920 {\an8}Het systeem moet overschakelen naar 5G. 129 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 Maar dat gebeurt niet. 130 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Heeft er iemand dekking? 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 Nee. - Ik ook niet. 132 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Het netwerk is ook traag. Ik probeer de server van 611. 133 00:08:35,348 --> 00:08:36,640 O, nee. 134 00:08:36,641 --> 00:08:37,726 {\an8}Wat is er? 135 00:08:38,309 --> 00:08:41,520 {\an8}Bijna al onze telefoontjes gaan via deze zendmasten. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 {\an8}Maar ze werken niet. Wij zitten hier. 137 00:08:43,440 --> 00:08:44,606 {\an8}We weten dus niks. 138 00:08:44,607 --> 00:08:46,650 {\an8}Net als iedereen in dit deel van de stad. 139 00:08:46,651 --> 00:08:48,360 {\an8}Dus als er iemand hulp nodig heeft... 140 00:08:48,361 --> 00:08:49,696 komt die niet. 141 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}O, mijn god. Ik kom er niet doorheen. 142 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Waarom lukt het niet? 143 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 5 SECONDEN VOOR DE INSLAG 144 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 Hallo, T. 145 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Charles. 146 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 Ben ik overgegaan? 147 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Nog niet helemaal. 148 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Wat was dat dan? 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Maak je maar geen zorgen. 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Het klonk alsof er een bom afging. 151 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Noodmeldingen. 152 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Asteroïdedreiging? 153 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Er is er een in Austin ingeslagen. 154 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 O, nee. 155 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Waar ga je heen? 156 00:10:19,202 --> 00:10:20,411 Ik moet helpen. 157 00:10:21,246 --> 00:10:22,788 Mensen hebben hulp nodig. 158 00:10:22,789 --> 00:10:25,457 T, moet je jezelf zien. - O, god. 159 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Je kunt amper staan. 160 00:10:27,627 --> 00:10:32,464 Goed genoeg om te kunnen helpen. 161 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Waarom doe je jezelf dit aan? 162 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Omdat ik hiervoor op aarde ben gezet. 163 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Ook al ben ik er niet lang meer. 164 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Als je erheen gaat, zal het niet vredig eindigen. 165 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Het wordt een lijdensweg. 166 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Dat begrijp ik. 167 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Dat gun ik je niet. 168 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 Ik ook niet. - Blijf dan hier. 169 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Je kent me als een knokker. 170 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Tot gauw, T. 171 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Iedereen in orde? 172 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Die schok was geen kattenpis. 173 00:11:34,903 --> 00:11:37,362 Weten we al of we geraakt of gemist zijn? 174 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 Dat weten we zodra het alarm gaat. 175 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Zet je maar schrap. Het gaat los over drie, twee, één... 176 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Dan pak ik maar een bezem. 177 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Ja, doe maar. 178 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Help. Help, alsjeblieft. 179 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Ik heb een dokter nodig. Ik heb een ongeluk gehad. 180 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 Is er nog iemand bij betrokken? - Nee, ik was alleen. 181 00:12:03,181 --> 00:12:04,389 Ik viel van mijn motor. 182 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Oké, ik heb u. 183 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 Mag ik een brancard? - Oké. 184 00:12:10,480 --> 00:12:12,481 Maak een pad vrij voor de trucks. 185 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Zorg dat de zuurstof klaarstaat. 126, wees er klaar voor. 186 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Daar gaan we. 187 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 Oké. Hoe heet u? - Tripper. 188 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Oké, Tripper. Ik ben TK. Dit is Nancy. 189 00:12:21,950 --> 00:12:23,492 We gaan je onderzoeken. Oké? 190 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 Wat voor dag is het? - Armageddon. 191 00:12:26,788 --> 00:12:28,121 Of dinsdag de 10e. 192 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 Volg het licht met je ogen. 193 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 Doet je hoofd pijn? Nekpijn? - Nee. 194 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Rugpijn? - Nee. 195 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 De nekwervelkolom is oké. 196 00:12:36,631 --> 00:12:40,175 Tripper, kun je op deze zij gaan liggen? - Ja. 197 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 We gaan je wond schoonmaken. 198 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 Rijd je altijd in korte broek en op teenslippers? 199 00:12:45,598 --> 00:12:48,141 Nee, maar ik zag het nieuws over de asteroïde... 200 00:12:48,142 --> 00:12:49,851 dus sprong ik op mijn motor... 201 00:12:49,852 --> 00:12:51,646 maar de wind blies me omver. 202 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 De volgende keer als ze zeggen ter plekke te schuilen... 203 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 moet je dat misschien doen. - Ja... 204 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 maar ze namen niet op, dus bekijk het maar. 205 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Wie nam er niet op? 206 00:13:01,030 --> 00:13:03,323 Ik belde 911, maar kreeg de voicemail. 207 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Ik wist niet eens dat ze die hadden. 208 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Meldkamer, Strand hier. Hoor je me? 209 00:13:08,830 --> 00:13:10,038 Ja, commandant. 210 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Is de communicatie oké? 211 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 Iemand zei dat er niet werd opgenomen. 212 00:13:15,295 --> 00:13:18,171 De vaste lijn ligt plat. Alle masten zijn uitgevallen. 213 00:13:18,172 --> 00:13:22,384 We hebben een mobiele verbindingswagen gebeld. 214 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 Een straalverbinding. 215 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Een straaltje hoop. 216 00:13:34,022 --> 00:13:35,439 Fijn dat je er zo snel bent. 217 00:13:35,440 --> 00:13:37,941 Alles stort in en onze handen zijn gebonden. 218 00:13:37,942 --> 00:13:39,027 Daarom zijn wij er. 219 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 {\an8}Het lijkt wel 'n mobiele zendmast. 220 00:13:42,238 --> 00:13:46,366 Die geeft een sterk 5G-signaal... 221 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 zodat er weer snel communicatie mogelijk is. 222 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 Werkt het al? 223 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 Over drie, twee... 224 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 911, hebt u een noodgeval? - 911. 225 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Alles doet het weer. 226 00:14:06,721 --> 00:14:08,513 911, hebt u een noodgeval? 227 00:14:08,514 --> 00:14:10,682 Al mijn ruiten zijn gesneuveld. 228 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 Is er iemand gewond? 229 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 Nee, maar de kroonluchter... - Ogenblikje graag. 230 00:14:14,437 --> 00:14:15,937 Hebt u een noodgeval? 231 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Mijn achterruit vloog er zomaar uit. 232 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 Is er iemand gewond? - Nee, maar de verzekering... 233 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 Ogenblikje. - Ja, het was hard... 234 00:14:22,612 --> 00:14:24,988 maar we komen niet voor een piep in uw oor. 235 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 U mag sowieso niemand neerschieten. 236 00:14:27,200 --> 00:14:28,867 911, hebt u een noodgeval? 237 00:14:28,868 --> 00:14:31,286 Gelukkig neemt u op. Stuur zoveel mogelijk mensen. 238 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 Nu. - Wat is er? 239 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Bij Travis State zijn er gebouwen geraakt. 240 00:14:35,208 --> 00:14:37,501 Ze staan in brand. Het is een chaos. 241 00:14:37,502 --> 00:14:40,587 Wilt u even stil zijn en uw telefoon omhoog houden? 242 00:14:40,588 --> 00:14:41,672 Dan hoor ik de sirene. 243 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 O, nee. 244 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Wat betekent dat? 245 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Een kernreactie. 246 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Dat was een grote. 247 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Oproep voor de 126. Nucleaire dreiging op Travis State. 248 00:15:07,031 --> 00:15:11,576 Sorry, maar we moeten weg. 249 00:15:11,577 --> 00:15:13,788 Breng je me niet naar 't ziekenhuis? 250 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Er is een nucleaire dreiging in de stad. Dus, nee. 251 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 En je letsel is niet levensbedreigend. 252 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Maar er zit glas en gruis in... Overal. 253 00:15:25,424 --> 00:15:26,509 Ik help wel. 254 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 Wat? - Wie ben jij? 255 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Jax, onze nieuwe vrijwilliger. Net voor de inslag begonnen. 256 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, kun jij het glas uit zijn huid halen? 257 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Ja, ik heb er zelf genoeg ervaring mee. 258 00:15:39,230 --> 00:15:40,939 Jax is een waaghals. 259 00:15:40,940 --> 00:15:42,732 Oké, aangenomen. 260 00:15:42,733 --> 00:15:44,609 Dit is voor jou. En dit. 261 00:15:44,610 --> 00:15:47,195 Als z'n rug klaar is, spoel je de wond uit. 262 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 Daarna doe je de kont. 263 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 De kont? 264 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 Kunnen we 'n patiënt wel aan 'n vreemde overlaten? 265 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Wel als er 'n brandende komeet uit de lucht valt. 266 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Oké. 267 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Pas op. 268 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Commandant? 269 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Heb je nog plek? 270 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Altijd. 271 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Gas erop. 272 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 911, hebt u een noodgeval? 273 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}De kerncentrale staat in brand. 274 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 Hebt u een noodgeval? 275 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Er liggen overal doden. 276 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 911, hebt u een noodgeval? 277 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}Waar is de schuilkelder? - Help. 278 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}Hebt u een noodgeval? - Bij de universiteit. Snel. 279 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}911. - We hebben hulp nodig. 280 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Hebben jullie ook zo'n eindtijdgevoel? 281 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 'En het liet vuur uit de hemel neerdalen op aarde.' 282 00:17:02,605 --> 00:17:04,940 Mateo, doe de metingen. 283 00:17:04,941 --> 00:17:06,858 Wij blussen die kleine brandjes. 284 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Doe ik. 285 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Strand ter plekke. Wat is de situatie? 286 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 Slecht. Volgens de reactorinterface... 287 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 is de druk in de koeltank te hoog. De kern wordt te heet. 288 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 Hoeveel tijd hebben we? 289 00:17:22,708 --> 00:17:25,461 Dit gaat af op 'n totale meltdown binnen tien minuten. 290 00:17:26,796 --> 00:17:28,922 Is er niet ergens een afsluitklep? 291 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Ja, de noodknop. Een grote rode knop... 292 00:17:31,676 --> 00:17:33,301 Weet ik, maar waar zit die? 293 00:17:33,302 --> 00:17:35,470 Ik schat ergens bij de controlekamer... 294 00:17:35,471 --> 00:17:38,014 maar we zoeken iemand die het zeker weet. 295 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Wie heeft hier de leiding? 296 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Dr. Keith Chalmers. Maar hij is nog niet gevonden. 297 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 Is dr. Chalmers hier ergens? 298 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Dr. Chalmers. 299 00:17:52,113 --> 00:17:53,655 Oké. We gaan naar binnen. 300 00:17:53,656 --> 00:17:54,864 Vind de afsluitklep... 301 00:17:54,865 --> 00:17:57,742 anders is het hier de komende 10.000 jaar onbewoonbaar. 302 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Maar verder geen stress. 303 00:17:59,203 --> 00:18:01,204 Commandant, gaan jullie mee naar binnen? 304 00:18:01,205 --> 00:18:02,957 Ja, al ben ik de commandant niet. 305 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Commandant Vega. Goed je te zien. 306 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Voor vandaag dan. Ik zie je binnen. 307 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Tjonge. 308 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 Gaat het? - Ja, best. 309 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 Wil je niet liever... - Ze zei dat het gaat. 310 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Hij is dood. 311 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Dit zijn scherven. 312 00:18:55,635 --> 00:18:56,801 Ik voel een pols. 313 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 Hoort u me, meneer... 314 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Commandant, hier is dr. Chalmers. 315 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Hij weet waar de noodknop is. 316 00:19:07,647 --> 00:19:09,648 Zorg dat hij bijkomt. 317 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 Begrepen. 318 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 TK, vitale functies. - Oké. 319 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Dr. Chalmers, hoort u me? 320 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Zijn pols is zwak. Ademhaling oppervlakkig. Hij valt weg. 321 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 Geef een hartmassage. - Oké. 322 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Dr. Chalmers, hoort u me? 323 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dr. Chalmers? 324 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Vlaai. 325 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Hij ademt niet. - Wat heeft hij? 326 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 Zijn pupil is verwijd. Hij moet op zijn hoofd zijn gevallen. 327 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Zijn hersenen zwellen op. 328 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 Wat kunnen we doen? - Niks. 329 00:19:56,112 --> 00:19:58,155 Zonder OK kunnen we niks. 330 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Heeft iemand 'n boor? 331 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, pak de boor. 332 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Wat ben je van plan? 333 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 Een schedelopening. 334 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Tommy, dat is volstrekt illegaal. 335 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 Als hij sterft, is dat doodslag. 336 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Als we de druk niet wegnemen, sterven we allemaal. 337 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Commandant. 338 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Daar gaan we. 339 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 Gaat het? 340 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Oké, nu moet de druk afnemen. 341 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Kom op. 342 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Kom op. 343 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 Kijk eens aan. 344 00:21:28,537 --> 00:21:30,705 U hebt pijn, blijf stil liggen. 345 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Hoe staat het ervoor? 346 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Waar is de noodknop? 347 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Waar is de knop? 348 00:21:38,130 --> 00:21:41,841 Tweede meterkast. 349 00:21:41,842 --> 00:21:44,719 In de controlekamer. 350 00:21:44,720 --> 00:21:46,095 Oost, achter de muur. 351 00:21:46,096 --> 00:21:47,388 Achter het muurpaneel. 352 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 Oké, 126, aan de slag. 353 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Nancy, verbind zijn wonden. 354 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 Oké. - TK, intuberen. 355 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 Oké. - God. 356 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 Commandant? 357 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 Gaat het? 358 00:22:04,490 --> 00:22:05,740 Je moet gaan. 359 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Ze heeft gelijk. 360 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, wij zorgen voor haar. 361 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Ademen, Tommy. 362 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Kom maar. 363 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Commandant Vega. 364 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Lopen. 365 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Blijf ademen. 366 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}[ STOOMDRUK KRITIEK! ] 367 00:22:34,186 --> 00:22:36,354 De druk in de koeltoren stijgt de pan uit. 368 00:22:36,355 --> 00:22:38,356 Hij kan elk moment ploffen. - En dan? 369 00:22:38,357 --> 00:22:41,359 Als de stoom niet wordt afgevoerd, smelt de kern direct. 370 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 En dan domino. 371 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Meldkamer, Strand hier. We weten waar de knop is. 372 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Je hebt minder dan drie minuten. 373 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 We zijn in de hoofdgang, leid ons naar de controlekamer. 374 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Ga naar links de hoek om naar de buitentrap. 375 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 Ga één verdieping omhoog langs de reactorruimte. 376 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Maar de stoompijpen kunnen elk moment barsten. 377 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 We wagen het erop. 378 00:23:14,268 --> 00:23:16,352 Zet de slang hierop. 379 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Doe ik. 380 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 FASE ROOD 381 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}Het komt van de gasleiding. 382 00:23:32,745 --> 00:23:33,661 {\an8}GEVAAR AARDGAS 383 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 {\an8}We moeten 'm afsluiten. - Geef me 'n sleutel. 384 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Kom mee. 385 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Dat klinkt niet best. 386 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Jullie moeten opschieten. De koeltoren staat op ontploffen. 387 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Oké, 126. Vaart maken. 388 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Kom op. 389 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}[ BREUK IN KOELTANK! ] 390 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Breuk in koeltank? 391 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126, horen jullie me? 392 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 126, zijn jullie daar? 393 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Meltdown ophanden. 394 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Hoort iemand me? 395 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 396 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Schakel de reactor onmiddellijk uit. 397 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 126, horen jullie me? 398 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Kerntemperatuur kritiek. Meltdown ophanden. 399 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 126, meld je. - Schakel reactor uit. 400 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland hier. 401 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani. 402 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 Ik ben oké. - Je bent geraakt. 403 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Jij ook. 404 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo. 405 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 We zijn allemaal gewond. 406 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 O, god. - Geen paniek. 407 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Denk aan je training. 408 00:25:13,595 --> 00:25:18,350 Druk elkaars wonden dicht, dan bloedt er niemand leeg. 409 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Kerntemperatuur kritiek. Meltdown ophanden. 410 00:25:25,274 --> 00:25:27,693 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 411 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 En jij? 412 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 413 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Iemand moet hem uitzetten. 414 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Schakel de reactor onmiddellijk uit. 415 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 126, horen jullie me? 416 00:25:51,467 --> 00:25:53,760 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 417 00:25:53,761 --> 00:25:56,387 Ik ben op weg naar de knop. 418 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 419 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Goddank. 420 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 We waren bang dat jullie gewond waren. 421 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Zijn we ook. Stuur hulp. 422 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Begrepen. 423 00:26:22,206 --> 00:26:23,456 Ik heb het zo koud. 424 00:26:23,457 --> 00:26:25,833 Ja, ik ook. Ik ook. 425 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 426 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Schakel de reactor onmiddellijk uit. 427 00:26:42,893 --> 00:26:45,478 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 428 00:26:45,479 --> 00:26:46,771 Help me. 429 00:26:46,772 --> 00:26:49,900 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 430 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Schakel de reactor onmiddellijk uit. 431 00:26:58,075 --> 00:26:59,159 Oostwand. 432 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 433 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Meltdown ophanden. 434 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Ik weet niet hoelang ik nog door kan. 435 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hé, hou daar mee op. 436 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Niet doen. Kom op. 126, ga diep. 437 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 Doe het voor je dierbaren. 438 00:27:43,537 --> 00:27:45,538 En dan bedoel ik niet buiten. 439 00:27:45,539 --> 00:27:48,124 De mensen van wie je houdt hier in deze ruimte. 440 00:27:48,125 --> 00:27:50,001 Hier en nu, oké? 441 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Ik hou van jullie allemaal, als mijn eigen broers en zussen. 442 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Nog meer dan van mijn eigen broers. Hou vol. 443 00:28:02,806 --> 00:28:03,806 Ik hou van jou, man. 444 00:28:03,807 --> 00:28:04,975 Ik van jou, broer. 445 00:28:05,809 --> 00:28:09,979 126 voor altijd. 446 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Schakel de reactor onmiddellijk uit. 447 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 126 voor nog tien seconden. 448 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 Mateo, hou je mond. 449 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Kerntemperatuur te hoog. Meltdown ophanden. 450 00:28:27,831 --> 00:28:30,833 Schakel de reactor onmiddellijk uit. Meltdown over... 451 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 tien... 452 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 negen... 453 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 Kom op, Owen. - acht, zeven... 454 00:28:36,340 --> 00:28:38,591 zes, vijf... 455 00:28:38,592 --> 00:28:39,675 NOODKNOP 456 00:28:39,676 --> 00:28:44,723 vier, drie, twee, één. 457 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Kernreactor uitgeschakeld. 458 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Kernreactor uitgeschakeld. 459 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Wat is er gebeurd? 460 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Het is hem gelukt. 461 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Het is hem gelukt, man. 462 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 {\an8}Kernreactor uitgeschakeld. 463 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Hij heeft de knop gevonden. 464 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Alle eenheden, reactor uitgeschakeld. U kunt veilig naar binnen. 465 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 We hebben minstens vijf hulpverleners met code 3 kritiek. 466 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Wij nemen het over. 467 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Help de commandant. 468 00:29:45,867 --> 00:29:49,371 Help de commandant. Hij is in de controlekamer. 469 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Commandant. 470 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Commandant. 471 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 VIJF MAANDEN LATER 472 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Schat. 473 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Nee. 474 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 Tijd om op te staan. - Nog vijf minuutjes. 475 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 We hebben al vijf keer vijf minuutjes gedaan. 476 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 TK, ik heb tot 3.30 uur zitten surveilleren... 477 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Dan moet je het zelf maar weten. 478 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Oké, kom maar. Pak hem. 479 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Wakker worden, wakker worden. 480 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 Je komt met grof geschut, hè? - Zeker. 481 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Kom hier, jij. - We menen het. 482 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 We wilden samen ontbijten voordat je gaat werken. 483 00:31:09,326 --> 00:31:11,035 We hebben pannenkoeken gebakken. 484 00:31:11,036 --> 00:31:12,454 Althans, ik. 485 00:31:12,996 --> 00:31:15,706 Hij heeft alleen de chocola opgegeten. 486 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Mag ik nog wat? 487 00:31:18,376 --> 00:31:22,838 Nog één handje, maar niet knoeien. 488 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 Doe ik, Papa-Bro. 489 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Pak maar dan. Ik kom zo. Toe maar. 490 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Bewaar je wat voor mij? 491 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Papa-Bro? 492 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Ja, we zoeken nog een betere naam. 493 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 Blijf zoeken. - Ja. 494 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Wat gaan jullie vandaag doen? 495 00:31:41,942 --> 00:31:43,567 Eerst naar de dierentuin. 496 00:31:43,568 --> 00:31:46,779 Dan naar de oppasser van de stekelvarkens. 497 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 Daarna spelen bij Denny en dan naar de kinderkledingwinkel. 498 00:31:49,908 --> 00:31:51,659 En dat alles vóór de lunch. 499 00:31:51,660 --> 00:31:53,328 Ik word al moe als ik eraan denk. 500 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Daar heb ik voor gekozen. 501 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Nog geen spijt? 502 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Geen spijt. 503 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Ik ben zo terug. 504 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Wacht. Je had het alleen over vóór de lunch. 505 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 En wat vind je van wat erna komt? 506 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 Dat op de kazerne? - Ja. 507 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Het is wel oké. Ja, echt. 508 00:32:16,560 --> 00:32:18,227 Je hoeft niet mee te gaan. 509 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Zeker wel. 510 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell valt al voor me in. 511 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Het lijkt me moeilijk om terug te gaan naar de kazerne. 512 00:32:29,948 --> 00:32:31,615 Ja, de laatste keer dat ik er was... 513 00:32:31,616 --> 00:32:33,868 besloot ik thuisvader te worden. 514 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Je bent er nooit geweest zonder je vader. 515 00:32:41,042 --> 00:32:42,793 Fijn dat je tijd vrijmaakt. 516 00:32:42,794 --> 00:32:43,919 Altijd. 517 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Papa-Bro, ik heb de chocola gemorst. 518 00:32:50,510 --> 00:32:51,927 Kan ik het nog eten? - Ja. 519 00:32:51,928 --> 00:32:54,221 Maar ik kijk eerst even. Momentje. 520 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 De plicht roept. Je bent lief. 521 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Ik zou toch wat aan die naam doen. 522 00:33:02,647 --> 00:33:04,523 Ik vind 'Papa-Bro' wel leuk. En jij? 523 00:33:04,524 --> 00:33:05,649 Ik wel. 524 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 Is 'papa' wel leuk? 525 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Edelachtbare, beklaagde was betrokken bij een fikse ruzie... 526 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 waarbij hij de veiligheid veronachtzaamde van een wetsdienaar... 527 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 en van het publiek. 528 00:33:21,041 --> 00:33:24,920 Daarom wil de staat hem per direct uitzetten naar zijn eigen land. 529 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Dank u, meneer Smith. 530 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Het woord is aan de verdediging. 531 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Meneer Chavez, dat bent u. 532 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 {\an8}Dank u, edelachtbare. 533 00:33:41,603 --> 00:33:42,728 {\an8}RECHTER 534 00:33:42,729 --> 00:33:45,482 Voor vandaag heb ik al mijn opties overwogen. 535 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Die van de overheid om te vertrekken. 536 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Die van mijn vriendin om een dure advocaat in te huren. 537 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Ik wilde haar zelfs ten huwelijk vragen om te kunnen blijven. 538 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Dat is ze, trouwens. 539 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Ze heet Nancy en ze is fantastisch. 540 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Maar het probleem is... 541 00:34:08,505 --> 00:34:10,589 dat ze niet in het huwelijk gelooft. 542 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 Een schijnhuwelijk, dus. 543 00:34:12,175 --> 00:34:14,678 Precies. Dus hebben we dat niet gedaan. 544 00:34:15,345 --> 00:34:17,263 En bezwaar tegen het in de rede vallen. 545 00:34:17,264 --> 00:34:18,597 Toegestaan. 546 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Betekent dat dat ik win of hij? 547 00:34:20,267 --> 00:34:22,310 Het betekent dat u door mag gaan. 548 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Ze gelooft dan niet in het huwelijk... 549 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 maar er is wel iets waar we beiden in geloven: 550 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Amerika. 551 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 De aanklager zei net dat ik terug moest naar mijn eigen land. 552 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Dit is mijn eigen land. 553 00:34:43,039 --> 00:34:47,043 Al sinds ik baby was ben ik trots dat ik Amerikaan ben. 554 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Ik moest altijd alles verbergen. 555 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Mijn Dreamer-status, mijn dyslexie... 556 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 dat ik mijn neef liet opdraaien voor het platbranden van een school. 557 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Je hoeft niet alles te zeggen. 558 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Ik weet het, maar ik wil niet meer in angst leven. 559 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Volgens de aanklager geef ik niks om de openbare veiligheid. 560 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Ik heb mijn leven eraan gewijd. 561 00:35:15,405 --> 00:35:17,072 Het kostte me bijna mijn leven. 562 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Als brandweerman... 563 00:35:19,326 --> 00:35:21,577 heb ik mogelijk miljoenen levens gered... 564 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 als je de kernramp meerekent. 565 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Ik heb mijn plek verdiend. 566 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 En als de commandant er nog was... 567 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 had hij gezegd: 'Als dat niet genoeg is, kunt u... 568 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 met alle respect... 569 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 de pot op.' 570 00:35:54,778 --> 00:35:59,281 Ik heb ik nog nooit zo'n geval van pseudoprogressie gezien. 571 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Tumoren die groeien, niet omdat ze sterker worden... 572 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 maar als reactie op de therapie. 573 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Op de scan van vier maanden geleden zat de tumor nog vlak bij je hart. 574 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 En deze week ziet het er zo uit. 575 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Alles is weg. 576 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Gefeliciteerd. Je bent officieel in remissie. 577 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 Schuldgevoelens dat je het overleefd hebt zijn normaal. 578 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Maak je geen zorgen. 579 00:36:29,729 --> 00:36:31,355 Dat zal niet de eerste keer zijn. 580 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 Ik wil je het komende jaar nog elke twee maanden zien. 581 00:36:34,234 --> 00:36:36,903 Maar nu mag je het gaan vieren. 582 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 Dat ga ik doen. 583 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 Dag, Tommy. - Dag, dokter Collins. 584 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Nou... 585 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 het ziet ernaar uit dat het nog even duurt voor we weer samen zijn. 586 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Snap je het dan nog niet? 587 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 We zijn nooit bij elkaar weg geweest. 588 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Hé, T. Mag ik binnenkomen? 589 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Juddy. Ja. 590 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Tuurlijk, kom verder. 591 00:37:20,488 --> 00:37:22,197 Je had je afspraak vandaag. 592 00:37:22,198 --> 00:37:25,326 Ik werd gek van de spanning. Dus... 593 00:37:26,161 --> 00:37:27,661 O nee. 594 00:37:27,662 --> 00:37:29,622 Heb je slecht nieuws gekregen? 595 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Tranen van geluk. 596 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Ik ben in volledige remissie. 597 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 Echt? - Echt. 598 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Kom hier. O, mijn god. 599 00:37:43,136 --> 00:37:45,095 En ik wist dat het je zou lukken. 600 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 Ik wist het. - Dank je. 601 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 En dat op je eerste dag terug. 602 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 Ja, toch? - Ja, nou. 603 00:37:51,936 --> 00:37:53,395 En m'n mascara is uitgelopen. 604 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Ik zal het voor vanmiddag opnieuw moeten doen. 605 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Praat me er niet van. 606 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Ik kan nog niet bevatten dat iemand anders Owens plaats inneemt... 607 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 en zeker niet wie. 608 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Ik kan niet bevatten dat ik er nog ben en hij niet. 609 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Aan al het goede komt een eind. 610 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Een bittere waarheid die u allen maar al te goed kent. 611 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Maar ik heb ook iets anders geleerd. 612 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 Namelijk dat elk einde soms een prachtig nieuw begin betekent. 613 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 En dat lijkt me zeker het geval nu ik jullie nieuwe commandant mag inzweren. 614 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 615 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 wilt u uw rechterhand opsteken? 616 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 Zweert u trouw aan de grondwet van de VS... 617 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 en de staat Texas? - Dat zweer ik. 618 00:38:57,502 --> 00:39:01,297 Zweert u de plichten van de brandweer Austin te vervullen... 619 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 naar uw beste vermogen? 620 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Dat zweer ik. 621 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Gefeliciteerd, commandant Judd Ryder van de 126. 622 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Toe maar. 623 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Perfect. Goed gedaan. 624 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Het is gelukt, meid. 625 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 Je zit nu op de grote stoel. En verdiend. 626 00:39:54,976 --> 00:39:56,435 Dat weet ik nog zo net niet. 627 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 Het zijn wel grote schoenen om te vullen. 628 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Dat kun je. 629 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Ik heb honger. 630 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Dank je. Ik zie je nog. 631 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Allemachtig. 632 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Maak je geen zorgen. 633 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Mijn filmers hier nemen alles op voor Grace. 634 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 Hartelijk dank, dames. 635 00:40:18,541 --> 00:40:20,667 Mama wilde het zelf filmen, maar... 636 00:40:20,668 --> 00:40:22,503 Haar kadrering is waardeloos. 637 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Luister niet naar ze. Drink je bowl. 638 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Kom hier. Gefeliciteerd, Judd. 639 00:40:29,260 --> 00:40:30,677 Of moet ik commandant zeggen? 640 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 Tjonge. 641 00:40:31,763 --> 00:40:35,141 Nou, ik moet nog wel wennen aan dat woord. 642 00:40:36,309 --> 00:40:38,185 Je loopt snel genoeg naast je schoenen. 643 00:40:38,186 --> 00:40:39,646 Hoe ging de hoorzitting? 644 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Hij zei tegen de rechter dat ze de pot op kon. 645 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Niet. 646 00:40:46,402 --> 00:40:47,694 Jawel. 647 00:40:47,695 --> 00:40:49,197 Je heet toch geen Strand? 648 00:40:49,781 --> 00:40:51,198 Hij was een goede leermeester. 649 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 Wat zei de rechter? 650 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 Ze heeft zijn status prioriteit gegeven... 651 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 vanwege zijn moed als brandweerman. 652 00:40:59,248 --> 00:41:00,750 Ik word niet uitgezet. 653 00:41:01,918 --> 00:41:03,335 Goed zo. - Oké. 654 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 Daar gaan we weer. De baby wil ook graag meedoen. 655 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 Mag ik? 656 00:41:12,595 --> 00:41:13,887 Je voelt hem bewegen. 657 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 Mijn god. Dat is 'n bezig bijtje daarbinnen. 658 00:41:16,933 --> 00:41:20,645 Dat heeft ie van z'n moeder. - Ja, Joe en ik zijn de klos. 659 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 Pap. - Ja. 660 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie wil weten wie er op de foto's staan. 661 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 Nou ja, zeg... 662 00:41:32,198 --> 00:41:34,241 Wil je weten wie die jongens zijn? 663 00:41:34,242 --> 00:41:36,369 Kom. Het is tijd dat je dat weet. 664 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Oké. 665 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Dit zijn papa's broers. 666 00:41:43,960 --> 00:41:47,170 Dit is commandant Braxton. 667 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Papa's eerste commandant. 668 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 En nu ben jij het? 669 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Ja, nu ben ik de commandant. 670 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 En dat is de kok. 671 00:41:57,098 --> 00:41:59,683 Hij maakte de allerlekkerste haverkoeken. 672 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Zijn geheime ingrediënt was reuzel. 673 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Wat is reuzel? 674 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Wil je de nieuwe commandant gedag zeggen? 675 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Misschien later. 676 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 Wil je deze twee gedag zeggen? - Toe maar. 677 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 Ja, kom maar. - Wie is dit? 678 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Tot ziens, Owen. 679 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Dag, Carlos. 680 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 Oké, pap. Hou jezelf goed warm daar. 681 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Ik hou van je. 682 00:42:21,122 --> 00:42:22,498 En ik van jou, jongen. 683 00:42:38,347 --> 00:42:40,098 Commandeur, u bent nodig. 684 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 Wat is er? 685 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 Er is een kraan omgewaaid in Midtown. 686 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 En de F-trein is ontspoord in Brooklyn. 687 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 Jemig. - En een op hol geslagen paard... 688 00:42:47,774 --> 00:42:49,067 op Times Square. 689 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Wat heb ik het hier gemist. 690 00:42:58,159 --> 00:43:00,911 U wordt zo meteen aan de overkant opgepikt. 691 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 Dank je. 692 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Veel plezier. 693 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Komt wel goed. 694 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Ondertiteld door: Mylène Delfos