1 00:00:03,837 --> 00:00:08,342 宇宙の力を利用できるとしたら どう思う? 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,928 二酸化炭素排出量ゼロで 3 00:00:11,887 --> 00:00:16,850 ここは世界でも珍しく 独自の原子炉を持つ大学 4 00:00:17,601 --> 00:00:22,189 聡明な者たちが 未来の問題を解決する現場だ 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,692 我々の研究が その第一歩になる 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,195 質問は? 7 00:00:29,947 --> 00:00:30,864 どうぞ 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,532 ここのWi-Fiは? 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,620 まったく響いてない 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,373 ジョブズには なれない 11 00:00:39,498 --> 00:00:43,502 博士は悪くないです 原子力は人気がない 12 00:00:43,627 --> 00:00:44,962 そうだろうね 13 00:00:45,379 --> 00:00:49,675 北棟の学食でタルトが出るが 行かないか? 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,469 タルトのために北棟まで? 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,138 あそこのタルトは美味でね 16 00:00:55,806 --> 00:00:56,473 行くか? 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,851 熱力学のテスト勉強をします 18 00:01:00,143 --> 00:01:01,645 持ってくるよ 19 00:01:07,693 --> 00:01:09,027 {\an8}“清掃中 注意〟 20 00:01:10,237 --> 00:01:11,280 ご苦労様 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,198 チャルマース博士 22 00:01:51,570 --> 00:01:54,781 {\an8}“緊急警報〟 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 小惑星が衝突? 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,034 1時間後に? そんな... 25 00:02:01,204 --> 00:02:02,080 ケイトリン? 26 00:02:02,581 --> 00:02:03,623 警報を? 27 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 スパー博士に伝えてくれ 28 00:02:06,543 --> 00:02:10,088 原子炉の 緊急停止ボタンを押すように 29 00:02:10,213 --> 00:02:11,089 無理です 30 00:02:11,381 --> 00:02:14,092 博士は警報を見て心臓発作を 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 避難したほうが? 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,597 ダメだ よく聞け 33 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 重要なことだ 34 00:02:20,474 --> 00:02:26,229 君が緊急停止ボタンを押し 今すぐ原子炉を停止させて 35 00:02:26,355 --> 00:02:28,231 衝突に備えるんだ 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,901 ボタンの場所が複雑で... 37 00:02:31,026 --> 00:02:32,903 ちゃんと誘導するよ 38 00:02:33,654 --> 00:02:34,780 博士? 39 00:02:35,072 --> 00:02:37,115 “重要なことだ〟の後は? 40 00:02:38,533 --> 00:02:39,326 もしもし? 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,246 ケイトリン 聞こえるか? 42 00:02:43,372 --> 00:02:44,456 もしもし? 43 00:02:45,666 --> 00:02:47,000 {\an8}“通話失敗〟 44 00:02:46,416 --> 00:02:48,210 どういうことだ! 45 00:02:49,670 --> 00:02:51,546 衝突まで55分 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,008 間に合ってくれ 47 00:02:55,133 --> 00:02:57,177 {\an8}衝突まで54分... 48 00:03:09,272 --> 00:03:11,900 {\an8}衝突まで37分... 49 00:03:16,279 --> 00:03:17,155 失礼 50 00:03:24,621 --> 00:03:28,750 {\an8}衝突まで8分... 51 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 {\an8}衝突まで8分... 52 00:03:39,845 --> 00:03:44,724 衝突まで1分... 53 00:03:41,638 --> 00:03:42,806 {\an8}間に合った 54 00:03:43,348 --> 00:03:44,724 {\an8}ウソみたいだ 55 00:03:52,732 --> 00:03:54,067 チャルマース博士 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 博士 大丈夫ですか? 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,708 緊急... 58 00:04:09,833 --> 00:04:10,667 何です? 59 00:04:18,717 --> 00:04:19,468 マズい 60 00:04:24,181 --> 00:04:26,183 衝突の7分前 61 00:04:26,308 --> 00:04:28,018 {\an8}みんな 聞いてくれ 62 00:04:28,143 --> 00:04:31,104 {\an8}知事が 非常事態を宣言し—— 63 00:04:31,813 --> 00:04:36,485 {\an8}重要なインフラの警備に レンジャーを派遣した 64 00:04:37,736 --> 00:04:39,613 {\an8}彼が警備してくれる 65 00:04:39,863 --> 00:04:44,367 {\an8}緊急事態管理局からの 最新情報をハリスから 66 00:04:44,493 --> 00:04:49,664 {\an8}小惑星は6分以内に 大気圏に突入します 67 00:04:49,790 --> 00:04:52,125 {\an8}粉々に なるかもしれないし... 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,919 {\an8}州が壊滅するかも 69 00:04:54,544 --> 00:04:58,089 {\an8}ロシアでは 強烈な衝撃波が起きた 70 00:04:58,215 --> 00:04:59,549 {\an8}規模は? 71 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 {\an8}6都市で窓が割れた 72 00:05:01,676 --> 00:05:05,639 {\an8}病院では外傷チームが 待機してるが 73 00:05:05,764 --> 00:05:10,268 {\an8}緊急を要する患者以外は 搬送しないように 74 00:05:10,811 --> 00:05:11,728 {\an8}幸運を 75 00:05:16,817 --> 00:05:17,943 {\an8}TK 76 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 {\an8}どこにいる? 77 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 {\an8}緊急支援で 通信指令室にいる 78 00:05:23,198 --> 00:05:26,618 {\an8}小惑星が衝突する前に 言いたくて... 79 00:05:26,993 --> 00:05:29,663 {\an8}“さよなら〟は 言うなよ 80 00:05:30,497 --> 00:05:32,207 {\an8}言うつもりはない 81 00:05:33,959 --> 00:05:35,377 {\an8}ジョナのこと 82 00:05:37,128 --> 00:05:38,255 {\an8}それで? 83 00:05:39,714 --> 00:05:42,425 {\an8}ジャドと話して 腹を決めたよ 84 00:05:44,427 --> 00:05:49,474 {\an8}養親として不相当だと 言われた悔しさを—— 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,727 {\an8}前向きに使おうと 86 00:05:53,353 --> 00:05:56,606 {\an8}ジョナのために 闘う燃料にする 87 00:05:57,357 --> 00:05:58,608 {\an8}うれしいけど—— 88 00:05:59,150 --> 00:06:02,863 {\an8}今回のシフトも 危険だと言われるかも 89 00:06:03,738 --> 00:06:06,116 {\an8}完璧な答えを考えてある 90 00:06:07,242 --> 00:06:08,493 {\an8}聞かせて 91 00:06:09,619 --> 00:06:11,663 {\an8}会って話すよ 92 00:06:13,373 --> 00:06:15,166 {\an8}愛してる 93 00:06:16,167 --> 00:06:17,836 {\an8}僕も愛してる 94 00:06:20,005 --> 00:06:21,006 {\an8}もう切るね 95 00:06:21,131 --> 00:06:22,090 {\an8}言うなよ 96 00:06:22,215 --> 00:06:24,467 {\an8}“さよなら〟は言わない 97 00:06:25,594 --> 00:06:28,513 {\an8}防護服を着て トラックの下へ 98 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 {\an8}衝撃に備える 99 00:06:34,811 --> 00:06:35,770 {\an8}急げ 100 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 {\an8}TK 101 00:06:40,525 --> 00:06:41,443 {\an8}父さん 102 00:06:42,569 --> 00:06:43,486 {\an8}行こう 103 00:06:44,279 --> 00:06:46,281 {\an8}おい ジャックス 何してる? 104 00:06:46,406 --> 00:06:48,325 {\an8}何か手伝いたくて 105 00:06:48,450 --> 00:06:49,951 {\an8}勇敢だからね 106 00:06:50,368 --> 00:06:51,953 {\an8}おい 誰だ? 107 00:06:52,078 --> 00:06:54,456 {\an8}ジャックスだ 署を見せる約束を 108 00:06:54,581 --> 00:06:55,582 {\an8}車の下へ 109 00:07:06,551 --> 00:07:08,720 {\an8}衝突まで10秒だ! 110 00:07:08,845 --> 00:07:11,890 {\an8}今すぐデスクの下へ! 111 00:07:18,897 --> 00:07:19,814 {\an8}伏せて 112 00:07:20,523 --> 00:07:21,399 {\an8}じっとして 113 00:07:23,068 --> 00:07:25,403 “トラヴィス州立大学〟 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,432 {\an8}大丈夫か? 115 00:07:54,933 --> 00:07:55,642 {\an8}ああ 116 00:07:56,059 --> 00:07:56,893 {\an8}無事か? 117 00:07:57,644 --> 00:07:59,938 {\an8}ケガをした人は? 118 00:08:00,146 --> 00:08:01,022 {\an8}無事だ 119 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 {\an8}大丈夫よ 120 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 {\an8}予備電源は? 121 00:08:04,901 --> 00:08:06,945 {\an8}すぐ起動するはず 122 00:08:09,155 --> 00:08:11,616 {\an8}ついた ダメかと思った 123 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 {\an8}同じく 124 00:08:13,243 --> 00:08:14,786 {\an8}あれが衝撃波か 125 00:08:14,911 --> 00:08:16,871 {\an8}被害は どうなってる? 126 00:08:16,996 --> 00:08:19,124 {\an8}通報がないから 少ないのか 127 00:08:19,249 --> 00:08:20,625 {\an8}最悪の事態か 128 00:08:20,750 --> 00:08:21,459 {\an8}どんな? 129 00:08:21,584 --> 00:08:22,794 {\an8}回線がダウン 130 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 {\an8}5Gに切り替わる 131 00:08:25,046 --> 00:08:26,548 {\an8}無理でしょう 132 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 {\an8}携帯の電波は? 133 00:08:29,968 --> 00:08:30,719 {\an8}ない 134 00:08:31,010 --> 00:08:31,970 {\an8}私もよ 135 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 {\an8}別のサーバーを 立ち上げてみる 136 00:08:35,724 --> 00:08:36,558 {\an8}そんな... 137 00:08:36,766 --> 00:08:37,934 {\an8}どうした? 138 00:08:38,351 --> 00:08:43,440 {\an8}指令室が受ける電話の 基地局がダウンしてる 139 00:08:43,565 --> 00:08:44,607 {\an8}情報が入らない 140 00:08:44,733 --> 00:08:48,361 {\an8}町のこちら側では 助けを呼びたくても... 141 00:08:48,653 --> 00:08:49,696 {\an8}電話が使えない 142 00:08:58,079 --> 00:09:00,999 {\an8}どうしよう 通じない 143 00:09:02,167 --> 00:09:03,668 {\an8}なぜ通じないの? 144 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 衝突の5秒前 145 00:09:34,866 --> 00:09:35,825 やあ 146 00:09:35,950 --> 00:09:37,035 チャールズ 147 00:09:38,828 --> 00:09:40,163 私 そっち側へ? 148 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 まだだよ 149 00:09:45,627 --> 00:09:48,046 今の衝撃は何なの? 150 00:09:49,047 --> 00:09:50,757 君には関係ない 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,471 爆弾が爆発したような音だった 152 00:10:00,975 --> 00:10:03,144 “緊急警報〟? 153 00:10:04,104 --> 00:10:05,688 “小惑星の脅威〟? 154 00:10:09,067 --> 00:10:11,820 オースティンに衝突したの? 155 00:10:15,073 --> 00:10:16,032 そんな... 156 00:10:17,826 --> 00:10:18,618 どこへ? 157 00:10:19,119 --> 00:10:20,453 助けに行く 158 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 救助しないと 159 00:10:22,914 --> 00:10:23,706 トミー 160 00:10:24,582 --> 00:10:26,709 フラフラじゃないか 161 00:10:27,418 --> 00:10:28,962 でも立てるわ 162 00:10:29,462 --> 00:10:32,465 立てれば救助はできる 163 00:10:32,590 --> 00:10:34,384 なぜ そこまで? 164 00:10:35,051 --> 00:10:38,138 これが私の生きる意味だもの 165 00:10:40,098 --> 00:10:42,225 残り時間が少ないなら... 166 00:10:42,976 --> 00:10:46,146 行けば穏やかな最期は望めない 167 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 苦しむことに 168 00:10:49,357 --> 00:10:50,525 分かってる 169 00:10:51,151 --> 00:10:52,443 僕はイヤだ 170 00:10:53,153 --> 00:10:53,862 私もよ 171 00:10:53,987 --> 00:10:56,072 だったら家にいて 172 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 昔の私はタフだった 173 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 すぐ会える 174 00:11:28,396 --> 00:11:29,731 みんな 無事か? 175 00:11:32,483 --> 00:11:34,527 すごい衝撃波だった 176 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 直撃? それともニアミス? 177 00:11:37,488 --> 00:11:39,741 ベルが鳴ったら分かる 178 00:11:39,866 --> 00:11:43,328 ええ 気を引き締めて 3 2 1... 179 00:11:47,290 --> 00:11:49,125 床を掃こう 180 00:11:49,459 --> 00:11:50,710 そうしてくれ 181 00:11:51,502 --> 00:11:53,129 助けてくれ! 182 00:11:55,340 --> 00:11:58,134 救命士を頼む 事故った 183 00:12:00,345 --> 00:12:01,638 他にケガ人は? 184 00:12:01,971 --> 00:12:03,014 単独事故だ 185 00:12:03,139 --> 00:12:04,390 バイクから落ちた 186 00:12:04,724 --> 00:12:05,350 支える 187 00:12:08,436 --> 00:12:09,354 担架を! 188 00:12:09,479 --> 00:12:12,482 出動に備えて床を掃除しろ 189 00:12:12,607 --> 00:12:16,486 酸素の残量も確認して 補充しておくんだ 190 00:12:16,611 --> 00:12:17,528 ここへ 191 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 お名前は? 192 00:12:18,738 --> 00:12:19,447 トリッパー 193 00:12:19,572 --> 00:12:23,243 TKとナンシーです 手当てしますね 194 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 今日は何日? 195 00:12:24,744 --> 00:12:25,828 アルマゲドン 196 00:12:26,704 --> 00:12:28,081 10日の火曜日 197 00:12:28,206 --> 00:12:29,916 光を目で追って 198 00:12:31,167 --> 00:12:32,126 頭部に痛みは? 199 00:12:32,543 --> 00:12:33,795 首や背中は? 200 00:12:33,920 --> 00:12:34,796 ない 201 00:12:35,380 --> 00:12:36,464 頸椎けいついに問題なし 202 00:12:36,589 --> 00:12:39,968 じゃあ 横を向いてくれる? 203 00:12:40,093 --> 00:12:42,011 傷口を洗浄する 204 00:12:42,595 --> 00:12:45,598 いつも半ズボンでバイクに? 205 00:12:45,723 --> 00:12:46,474 いいや 206 00:12:46,599 --> 00:12:51,646 警報を見て慌てたんだ でも風で飛ばされた 207 00:12:52,230 --> 00:12:56,276 屋内で待機するよう 言われたはずよ 208 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 誰も電話に出なかった 209 00:12:59,696 --> 00:13:00,738 911が? 210 00:13:00,863 --> 00:13:03,324 留守電に切り替わった 211 00:13:03,449 --> 00:13:05,535 911に留守電があるとはね 212 00:13:05,660 --> 00:13:07,787 指令室 ストランドだ 213 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 どうも 隊長 214 00:13:10,123 --> 00:13:14,711 署へ直接 来た患者が 911が不通だと言ってる 215 00:13:15,169 --> 00:13:18,172 基地局がダウンしてるんだ 216 00:13:18,298 --> 00:13:22,260 通信事業者に無線で 車両型基地を要請してる 217 00:13:22,385 --> 00:13:23,678 “THORソー〟か 218 00:13:24,012 --> 00:13:25,138 いい名前 219 00:13:34,272 --> 00:13:37,859 助かります 私たちも なす術がなくて 220 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 任せて 221 00:13:39,944 --> 00:13:41,696 移動式の基地局ですね 222 00:13:42,405 --> 00:13:46,242 あのアンテナが 強力な5Gの信号を送る 223 00:13:46,367 --> 00:13:48,995 回線は すぐに復旧するわ 224 00:13:50,038 --> 00:13:51,164 すでに? 225 00:13:51,289 --> 00:13:52,373 もうすぐよ 226 00:13:52,790 --> 00:13:53,875 3... 227 00:13:54,834 --> 00:13:55,626 2... 228 00:14:03,801 --> 00:14:05,511 どうされました? 229 00:14:05,636 --> 00:14:06,596 復旧した 230 00:14:07,096 --> 00:14:08,389 どうされました? 231 00:14:08,514 --> 00:14:10,516 窓が全部 割れた 232 00:14:10,641 --> 00:14:11,559 ケガ人は? 233 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 いないけど... 234 00:14:12,935 --> 00:14:14,187 お待ちを 235 00:14:14,562 --> 00:14:15,730 どうされました? 236 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 うちの窓が割れたんだ 237 00:14:18,066 --> 00:14:19,108 ケガ人は? 238 00:14:19,233 --> 00:14:20,651 いない だが保険が... 239 00:14:20,777 --> 00:14:21,486 お待ちを 240 00:14:21,611 --> 00:14:24,989 耳鳴りで救急車は 出せないんです 241 00:14:25,114 --> 00:14:27,200 私有地でも銃はダメです 242 00:14:27,325 --> 00:14:28,826 どうされました? 243 00:14:28,951 --> 00:14:31,871 つながった! 早く誰か来て 244 00:14:31,996 --> 00:14:32,705 何が? 245 00:14:32,830 --> 00:14:37,877 トラヴィス州立大学よ 小惑星の衝突で火事が起きてる 246 00:14:38,127 --> 00:14:41,672 話すのをやめて サイレンを聞かせて 247 00:14:44,926 --> 00:14:45,760 大変だ 248 00:14:46,177 --> 00:14:48,137 どういう意味? 249 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 原子炉です 250 00:14:58,231 --> 00:14:59,273 大きかった 251 00:15:02,735 --> 00:15:07,031 救急隊126に出動要請 大学で原子力事故の疑い 252 00:15:07,156 --> 00:15:11,452 申し訳ありません 出動しなければならなくて 253 00:15:11,577 --> 00:15:13,704 俺を病院に運ぶんだろ 254 00:15:13,830 --> 00:15:18,084 原子力事故の恐れがあるので 搬送できません 255 00:15:18,459 --> 00:15:21,504 命に関わるケガじゃないし 256 00:15:21,629 --> 00:15:25,424 でも まだ体中に ガラス片や砂利が 257 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 手伝うよ 258 00:15:28,386 --> 00:15:29,053 誰? 259 00:15:29,178 --> 00:15:32,557 ジャックス 新人のボランティアだ 260 00:15:32,807 --> 00:15:36,894 彼の皮膚から ガラス片を取り除ける? 261 00:15:37,019 --> 00:15:39,272 経験あるから任せて 262 00:15:39,397 --> 00:15:40,940 命知らずの子で 263 00:15:41,065 --> 00:15:44,443 お願いするわ 道具を渡しておく 264 00:15:44,569 --> 00:15:49,574 背中が終わって洗浄したら お尻もやってね 265 00:15:49,699 --> 00:15:51,117 お尻? 266 00:15:52,535 --> 00:15:53,452 どうも 267 00:15:56,330 --> 00:15:58,833 患者を他人に任せるなんてな 268 00:15:58,958 --> 00:16:02,170 宇宙の石が降る異常事態だもの 269 00:16:02,420 --> 00:16:03,379 そうだな 270 00:16:04,338 --> 00:16:05,339 危ない! 271 00:16:07,258 --> 00:16:07,884 隊長? 272 00:16:13,139 --> 00:16:14,515 もう1人いい? 273 00:16:14,932 --> 00:16:15,850 いつでも 274 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 出して 275 00:16:30,740 --> 00:16:32,325 {\an8}どうされました? 276 00:16:32,450 --> 00:16:33,784 {\an8}原子炉に火が! 277 00:16:33,910 --> 00:16:35,119 {\an8}どうされました? 278 00:16:35,244 --> 00:16:36,537 {\an8}遺体だらけよ 279 00:16:36,662 --> 00:16:38,039 {\an8}どうされました? 280 00:16:38,164 --> 00:16:38,956 {\an8}シェルターを 281 00:16:39,081 --> 00:16:40,291 {\an8}誰か来て 282 00:16:40,666 --> 00:16:43,711 {\an8}大学のそばだ 急いでくれ 283 00:16:51,135 --> 00:16:53,471 この世の終わりみたい 284 00:16:55,181 --> 00:16:58,476 “ヨハネの黙示録〟の 世界の終末だな 285 00:17:02,647 --> 00:17:04,815 マテオ 放射線量の測定を 286 00:17:04,941 --> 00:17:06,859 飛び火を見たら消せ 287 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 了解です 288 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 現場に到着した 状況は? 289 00:17:12,823 --> 00:17:13,574 最悪です 290 00:17:13,699 --> 00:17:16,202 冷却タンクの圧力が高く 291 00:17:16,327 --> 00:17:18,496 炉心の温度が急激に上昇 292 00:17:21,332 --> 00:17:22,583 残り時間は? 293 00:17:22,833 --> 00:17:25,461 メルトダウンまで10分以下 294 00:17:27,004 --> 00:17:28,923 停止ボタンがあるはず 295 00:17:29,048 --> 00:17:31,676 あります 赤いボタンで... 296 00:17:31,801 --> 00:17:33,302 どこにある? 297 00:17:33,427 --> 00:17:38,015 恐らく制御室ですが 情報を持つ人を探してます 298 00:17:38,140 --> 00:17:40,685 責任者の名前は? 299 00:17:40,810 --> 00:17:44,730 チャルマース博士ですが 所在不明です 300 00:17:44,855 --> 00:17:47,900 チャルマース博士! いらっしゃいますか? 301 00:17:48,276 --> 00:17:50,194 居場所が分かる人は? 302 00:17:52,071 --> 00:17:54,865 進入して停止ボタンを捜す 303 00:17:54,991 --> 00:17:57,451 1万年は人が住めなくなる 304 00:17:57,577 --> 00:17:59,203 すごいプレッシャー 305 00:17:59,328 --> 00:18:01,205 隊長 一緒に中へ 306 00:18:01,330 --> 00:18:03,207 私は隊長じゃない 307 00:18:05,585 --> 00:18:08,170 ベガ隊長 おかえり 308 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 今日だけね 309 00:18:10,881 --> 00:18:12,008 すぐ追うわ 310 00:18:19,265 --> 00:18:20,641 ひどいな 311 00:18:33,446 --> 00:18:34,322 体調は? 312 00:18:34,447 --> 00:18:35,489 大丈夫よ 313 00:18:35,656 --> 00:18:36,657 つらいなら... 314 00:18:36,782 --> 00:18:38,159 本人が大丈夫と 315 00:18:46,917 --> 00:18:47,877 亡くなってる 316 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 破片のせいだ 317 00:18:49,337 --> 00:18:50,630 1 2 3 318 00:18:55,551 --> 00:18:56,719 脈がある 319 00:18:56,844 --> 00:19:00,306 すみません 聞こえますか? 320 00:18:59,305 --> 00:19:01,390 {\an8}“K・チャルマース博士〟 321 00:19:03,059 --> 00:19:05,269 チャルマース博士です 322 00:19:05,728 --> 00:19:07,647 ボタンの場所を知る人だ 323 00:19:08,022 --> 00:19:09,607 救命隊 彼と話したい 324 00:19:09,732 --> 00:19:10,608 了解 325 00:19:15,196 --> 00:19:16,906 TK バイタルを 326 00:19:24,288 --> 00:19:27,708 チャルマース博士 聞こえますか? 327 00:19:28,167 --> 00:19:31,003 心拍は弱い 呼吸も浅く危険な状態 328 00:19:31,128 --> 00:19:32,505 胸骨をさすって 329 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 博士 聞こえます? 330 00:19:38,344 --> 00:19:39,220 博士? 331 00:19:40,304 --> 00:19:41,597 タルト... 332 00:19:43,391 --> 00:19:44,558 博士? 333 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 呼吸停止 334 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 どうした? 335 00:19:47,061 --> 00:19:51,232 片方の瞳孔が開いてる 転んで頭を打って—— 336 00:19:51,357 --> 00:19:53,317 脳が腫れてるの 337 00:19:54,902 --> 00:19:55,778 どうする? 338 00:19:55,903 --> 00:19:57,571 手術しかない 339 00:20:03,494 --> 00:20:04,745 ドリルはある? 340 00:20:05,413 --> 00:20:07,331 マテオ ドリルを 341 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 何をする気? 342 00:20:14,088 --> 00:20:15,172 開頭術よ 343 00:20:15,297 --> 00:20:17,341 それは違法行為よ 344 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 亡くなれば故殺罪に 345 00:20:21,387 --> 00:20:24,932 血液を排出させないと 全員が死ぬわ 346 00:20:29,687 --> 00:20:30,604 よし 347 00:20:41,866 --> 00:20:42,950 隊長... 348 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 いくわよ 349 00:21:06,599 --> 00:21:08,184 貫通した 350 00:21:08,601 --> 00:21:11,061 これで脳圧が下がる 351 00:21:15,232 --> 00:21:16,066 しっかり 352 00:21:17,985 --> 00:21:19,111 目を開けて 353 00:21:21,739 --> 00:21:22,907 起きて 354 00:21:23,407 --> 00:21:24,450 そうよ 355 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 戻ってきた 356 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 動かないでください 357 00:21:30,831 --> 00:21:31,749 原子炉... 358 00:21:31,874 --> 00:21:33,667 停止ボタンの場所は? 359 00:21:36,420 --> 00:21:37,421 ボタンよ 360 00:21:38,047 --> 00:21:40,257 第2設備室 361 00:21:40,508 --> 00:21:42,092 第2設備室よ 362 00:21:42,468 --> 00:21:43,636 制御室にある 363 00:21:43,761 --> 00:21:44,720 制御室よ 364 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 東の壁の後ろ 365 00:21:46,222 --> 00:21:47,389 東の壁の後ろ 366 00:21:47,515 --> 00:21:49,350 126分署 行くぞ 367 00:21:50,476 --> 00:21:51,977 傷口を覆って 368 00:21:52,645 --> 00:21:54,647 TK 挿管して 369 00:21:55,064 --> 00:21:56,315 どうしよう... 370 00:21:58,150 --> 00:21:59,026 隊長 371 00:21:59,151 --> 00:22:01,237 どうした? 大丈夫か? 372 00:22:04,448 --> 00:22:05,407 行って 373 00:22:05,866 --> 00:22:07,201 そのとおりだ 374 00:22:07,785 --> 00:22:09,411 僕たちに任せて 375 00:22:10,704 --> 00:22:11,872 呼吸して 376 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 しっかり 377 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 ベガ隊長 378 00:22:19,463 --> 00:22:20,089 行って 379 00:22:21,799 --> 00:22:23,133 呼吸して 380 00:22:29,390 --> 00:22:31,809 {\an8}“水蒸気圧 危険レベル〟 381 00:22:34,353 --> 00:22:37,106 冷却タンクが破裂するかも 382 00:22:37,231 --> 00:22:38,357 その後は? 383 00:22:38,816 --> 00:22:41,360 冷却不足でメルトダウンに 384 00:22:41,485 --> 00:22:42,444 一触即発か 385 00:22:43,571 --> 00:22:46,156 指令室 場所が判明した 386 00:22:46,448 --> 00:22:49,034 よかった 残り3分なので 387 00:22:49,159 --> 00:22:52,454 中央通路にいる 制御室まで誘導を 388 00:22:52,580 --> 00:22:56,083 左手の屋外階段から 1階上へ行くと—— 389 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 炉室の奥にあります 390 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 ただ蒸気管が破裂寸前です 391 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 一か八かだ 392 00:23:14,560 --> 00:23:16,353 ここを消火しろ 393 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 了解です 394 00:23:31,076 --> 00:23:34,455 {\an8}ガスが漏れてます 栓を閉めないと 395 00:23:32,286 --> 00:23:34,455 “危険 天然ガス〟 396 00:23:34,580 --> 00:23:35,539 レンチを 397 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 行くぞ 398 00:23:53,223 --> 00:23:54,892 破裂しそうだ 399 00:23:55,809 --> 00:23:57,269 隊長 急いで 400 00:23:57,978 --> 00:23:59,772 冷却タンクが破裂する 401 00:24:07,571 --> 00:24:09,907 みんな 急ぐんだ 402 00:24:10,282 --> 00:24:11,075 進め! 403 00:24:18,207 --> 00:24:19,166 {\an8}“冷却タンク破裂〟 404 00:24:19,667 --> 00:24:20,626 “破裂〟? 405 00:24:23,087 --> 00:24:24,588 126分署 応答を 406 00:24:27,132 --> 00:24:28,342 126分署? 407 00:24:28,467 --> 00:24:29,927 {\an8}“メルトダウンの 危険あり〟 408 00:24:28,801 --> 00:24:29,927 “メルトダウン〟? 409 00:24:31,136 --> 00:24:32,429 誰か 応答を! 410 00:24:33,681 --> 00:24:36,642 メルトダウンの危険あり 411 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 原子炉を停止せよ 412 00:24:39,019 --> 00:24:40,688 126分署 応答を 413 00:24:40,813 --> 00:24:43,232 メルトダウンの危険あり 414 00:24:43,357 --> 00:24:45,484 126分署 声を出せ 415 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 ストリックランド 416 00:24:49,530 --> 00:24:50,656 マルワニ 417 00:24:51,699 --> 00:24:52,658 私は無事よ 418 00:24:52,908 --> 00:24:53,617 ケガを 419 00:24:55,953 --> 00:24:56,620 あなたも 420 00:25:01,583 --> 00:25:02,501 マテオ! 421 00:25:07,297 --> 00:25:08,716 全員 動けない 422 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 焦るな! 423 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 訓練を思い出せ 424 00:25:13,721 --> 00:25:18,684 大量出血しないように 互いの傷を押さえるんだ 425 00:25:24,398 --> 00:25:25,774 “詩篇31編〟 426 00:25:28,736 --> 00:25:29,570 隊長は? 427 00:25:34,908 --> 00:25:36,368 停止しないと 428 00:25:48,338 --> 00:25:51,008 126分署 応答を 429 00:25:53,719 --> 00:25:56,263 停止ボタンへ向かってる 430 00:25:59,892 --> 00:26:00,893 よかった 431 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 負傷でもしたのかと 432 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 負傷した 応援を 433 00:26:13,655 --> 00:26:14,531 了解 434 00:26:22,247 --> 00:26:23,457 寒いわ 435 00:26:23,582 --> 00:26:25,834 ああ すごく寒い 436 00:26:44,895 --> 00:26:46,563 助けて お願い 437 00:26:58,075 --> 00:26:59,284 東の壁は? 438 00:27:32,693 --> 00:27:35,571 耐えられるか分からない 439 00:27:35,696 --> 00:27:37,072 諦めるな 440 00:27:37,447 --> 00:27:41,535 しっかりしろ 126分署 力を振り絞れ 441 00:27:41,785 --> 00:27:43,537 愛する人のために 442 00:27:43,996 --> 00:27:49,042 外の人のことじゃない 今 ここにいる連中のために 443 00:27:49,293 --> 00:27:53,088 みんなのことは 兄弟姉妹のように思ってる 444 00:27:56,174 --> 00:27:59,094 実の兄弟より大切に思ってる 445 00:28:02,764 --> 00:28:03,849 愛してる 446 00:28:03,974 --> 00:28:05,100 俺もだ 447 00:28:05,559 --> 00:28:07,311 126分署は永遠よ 448 00:28:07,436 --> 00:28:08,687 126分署は永遠 449 00:28:08,979 --> 00:28:10,063 126分署は永遠だ 450 00:28:13,108 --> 00:28:15,152 126分署の命は あと10秒? 451 00:28:15,277 --> 00:28:16,403 マテオ 黙れ 452 00:28:27,873 --> 00:28:29,499 原子炉を停止せよ 453 00:28:29,791 --> 00:28:32,085 メルトダウンまで あと10秒 454 00:28:32,794 --> 00:28:33,587 9... 455 00:28:33,712 --> 00:28:34,630 頼む 456 00:28:35,339 --> 00:28:36,131 7... 457 00:28:36,715 --> 00:28:38,717 6 5... 458 00:28:38,926 --> 00:28:40,218 {\an8}“緊急停止〟 459 00:28:39,259 --> 00:28:40,218 4... 460 00:28:40,761 --> 00:28:41,428 3... 461 00:28:42,095 --> 00:28:42,846 2... 462 00:28:43,680 --> 00:28:44,640 1 463 00:28:53,982 --> 00:28:56,026 原子炉停止 464 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 原子炉停止 465 00:29:03,033 --> 00:29:04,868 どうなった? 466 00:29:05,327 --> 00:29:06,787 やりやがった 467 00:29:09,122 --> 00:29:11,500 あの野郎が やった 468 00:29:12,209 --> 00:29:13,710 {\an8}原子炉が停止した 469 00:29:14,628 --> 00:29:16,129 隊長が間に合った 470 00:29:19,549 --> 00:29:23,887 全分署 施設内は安全です 進入してください 471 00:29:24,179 --> 00:29:27,516 5人の初動要員が “コード3〟の疑い 472 00:29:41,363 --> 00:29:42,739 任せて 473 00:29:43,573 --> 00:29:44,825 隊長を助けて 474 00:29:45,867 --> 00:29:47,035 隊長を助けて 475 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 制御室にいる 476 00:29:59,006 --> 00:30:00,007 隊長 477 00:30:03,427 --> 00:30:04,302 隊長 478 00:30:21,361 --> 00:30:24,573 5ヵ月後 479 00:30:33,040 --> 00:30:34,082 カルロス 480 00:30:34,416 --> 00:30:35,625 イヤだ 481 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 起きて 482 00:30:37,627 --> 00:30:39,129 あと5分 483 00:30:39,546 --> 00:30:41,840 5回目の“あと5分〟だよ 484 00:30:41,965 --> 00:30:45,635 3時半まで張り込みしてたんだ 485 00:30:47,304 --> 00:30:49,973 じゃあ 力ずくで起こすよ 486 00:30:50,098 --> 00:30:50,974 おいで 487 00:30:51,349 --> 00:30:53,018 上に乗っちゃえ 488 00:30:54,394 --> 00:30:55,896 起きて 489 00:30:56,188 --> 00:30:58,023 起きてよ 490 00:30:58,148 --> 00:30:59,941 武器を使ったな 491 00:31:00,400 --> 00:31:01,443 よし おいで 492 00:31:01,651 --> 00:31:04,029 このほうが素直に起きる 493 00:31:06,281 --> 00:31:11,036 今日の朝食は チョコチップパンケーキだよ 494 00:31:11,161 --> 00:31:15,624 焼いたのは僕 おチビさんはチョコを食べてた 495 00:31:15,832 --> 00:31:17,501 もっと食べたい 496 00:31:19,211 --> 00:31:22,839 あと1回 つかめる分だけね こぼすなよ 497 00:31:22,964 --> 00:31:24,174 うん パパ兄 498 00:31:24,299 --> 00:31:26,593 じゃあ 食べておいで 499 00:31:27,928 --> 00:31:29,721 パパにも残しておいて 500 00:31:31,264 --> 00:31:32,474 “パパ兄〟? 501 00:31:33,517 --> 00:31:37,062 しっくりくる呼び方を 探してる 502 00:31:37,187 --> 00:31:38,438 引き続き探して 503 00:31:39,940 --> 00:31:41,233 今日の予定は? 504 00:31:41,358 --> 00:31:43,568 まずは動物園だ 505 00:31:43,693 --> 00:31:46,696 ヤマアラシの飼育員に会う 506 00:31:46,822 --> 00:31:49,908 デニーと遊んだら子供服を買う 507 00:31:50,033 --> 00:31:51,618 ランチの前にね 508 00:31:51,743 --> 00:31:53,787 聞いてるだけで疲れる 509 00:31:54,663 --> 00:31:56,456 僕が選んだ生活だ 510 00:31:57,040 --> 00:31:58,291 後悔してない? 511 00:31:59,668 --> 00:32:00,627 してないよ 512 00:32:02,379 --> 00:32:04,381 ちょっと見てくる 513 00:32:05,006 --> 00:32:07,551 午前中の予定しか聞いてない 514 00:32:08,093 --> 00:32:09,970 その後のことは? 515 00:32:10,303 --> 00:32:12,055 消防署関連のこと? 516 00:32:12,514 --> 00:32:15,725 問題ないよ 緊張もしてない 517 00:32:16,518 --> 00:32:18,228 付き添わなくても... 518 00:32:18,353 --> 00:32:19,354 僕は行く 519 00:32:20,021 --> 00:32:22,149 仕事は頼んできた 520 00:32:24,317 --> 00:32:28,947 君にとって署に行くことは 覚悟がいることだ 521 00:32:29,865 --> 00:32:33,869 子育てに専念するために 辞めたからね 522 00:32:33,994 --> 00:32:36,496 父親のいない署は初めてだろ 523 00:32:38,331 --> 00:32:39,249 ああ 524 00:32:41,042 --> 00:32:42,627 来てくれるんだね 525 00:32:42,961 --> 00:32:43,879 いつでも 526 00:32:44,004 --> 00:32:45,172 パパ兄 527 00:32:45,714 --> 00:32:47,257 こぼしちゃった 528 00:32:50,552 --> 00:32:51,511 食べていい? 529 00:32:51,636 --> 00:32:54,139 いいけど まず確認させて 530 00:32:54,347 --> 00:32:55,807 呼ばれた 531 00:32:59,269 --> 00:33:01,605 呼び方は変えたほうがいい 532 00:33:02,397 --> 00:33:05,609 “パパ兄〟は 気に入ったかも 533 00:33:05,734 --> 00:33:07,777 “パパ〟って楽しい? 534 00:33:10,238 --> 00:33:14,367 判事 被告は 悪質な口論を仕掛けて—— 535 00:33:14,534 --> 00:33:20,498 身勝手にも警察官と 公共の安全を軽視しました 536 00:33:21,082 --> 00:33:24,920 政府は母国への 即時強制送還を主張します 537 00:33:25,462 --> 00:33:26,796 分かりました 538 00:33:27,130 --> 00:33:29,174 では被告側の主張を 539 00:33:30,383 --> 00:33:32,552 チャベスさん あなたです 540 00:33:40,018 --> 00:33:41,519 どうも 判事 541 00:33:42,854 --> 00:33:45,774 ずっと選択肢を考えてました 542 00:33:47,359 --> 00:33:50,570 国外退去し 市民権の再申請をするか 543 00:33:51,863 --> 00:33:55,200 恋人に頼んで 高額な弁護士を雇うか 544 00:33:55,325 --> 00:33:58,954 残るために 彼女との結婚まで考えました 545 00:33:59,579 --> 00:34:04,417 あの人が僕の恋人ナンシー 最高の人です 546 00:34:04,751 --> 00:34:05,585 どうも 547 00:34:06,336 --> 00:34:10,340 実は彼女は 結婚制度を信じてません 548 00:34:10,465 --> 00:34:11,883 偽装結婚になる 549 00:34:12,008 --> 00:34:14,928 ええ だから結婚はしません 550 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 口を挟んだから異議あり 551 00:34:17,389 --> 00:34:18,598 認めます 552 00:34:18,932 --> 00:34:20,267 どっちを? 553 00:34:20,558 --> 00:34:22,602 続けていいということ 554 00:34:23,603 --> 00:34:26,398 彼女が 結婚制度を信じてなくても 555 00:34:27,691 --> 00:34:30,485 僕たちが 信じてる制度があります 556 00:34:31,778 --> 00:34:33,113 アメリカです 557 00:34:34,364 --> 00:34:37,993 母国へ送還すべきだと 言われましたが 558 00:34:39,744 --> 00:34:41,788 ここが僕の母国です 559 00:34:42,998 --> 00:34:47,043 アメリカ人であることは 僕の誇りです 560 00:34:47,836 --> 00:34:49,587 ずっと隠してきた 561 00:34:50,839 --> 00:34:54,217 不法移民の子供であることや 失読症を 562 00:34:55,176 --> 00:34:58,471 学校を燃やして いとこのせいにもした 563 00:34:59,306 --> 00:35:01,308 言わなくていいのに 564 00:35:01,433 --> 00:35:04,102 もう おびえて暮らしたくない 565 00:35:07,897 --> 00:35:11,735 公共の安全を軽視したと 言われましたが 566 00:35:13,320 --> 00:35:17,073 その安全を守ることに 人生を捧げてます 567 00:35:17,198 --> 00:35:20,327 消防士として何千人も救った 568 00:35:20,452 --> 00:35:23,788 原子力事故を含めれば 数百万人を 569 00:35:25,749 --> 00:35:27,834 ここにいる資格がある 570 00:35:29,502 --> 00:35:31,671 今日 隊長がいれば—— 571 00:35:34,549 --> 00:35:35,717 こう言うはず 572 00:35:36,676 --> 00:35:38,386 “君に資格がないなら——〟 573 00:35:39,262 --> 00:35:40,639 “失礼ながら——〟 574 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 “クソくらえだ〟と 575 00:35:54,694 --> 00:35:59,282 あなたのような“偽増悪〟は 見たことがない 576 00:35:59,407 --> 00:36:05,080 ガン細胞が増大したのは 縮小する前に腫れただけだった 577 00:36:06,164 --> 00:36:10,043 これは腫瘍が 心臓の近くにあった時の画像 578 00:36:10,377 --> 00:36:12,420 これが今週の画像 579 00:36:15,090 --> 00:36:16,299 消えてる 580 00:36:17,550 --> 00:36:20,053 おめでとう 完全寛解よ 581 00:36:23,973 --> 00:36:27,602 ガンを克服すると 自責の念を抱く人も 582 00:36:27,727 --> 00:36:31,272 大丈夫 初めての経験じゃないから 583 00:36:31,398 --> 00:36:35,485 1年間は2ヵ月ごとに 定期検査を勧めるけど 584 00:36:35,610 --> 00:36:37,237 今は祝杯を挙げて 585 00:36:37,362 --> 00:36:38,238 そのつもり 586 00:36:38,363 --> 00:36:39,406 さようなら 587 00:36:39,531 --> 00:36:40,907 お世話になりました 588 00:36:51,751 --> 00:36:52,794 どうやら—— 589 00:36:53,128 --> 00:36:58,591 あなたと また一緒になるのは 少し先になりそう 590 00:37:01,136 --> 00:37:02,887 君は分かってない 591 00:37:04,681 --> 00:37:07,183 僕たちは離れたことはない 592 00:37:14,107 --> 00:37:15,567 入っていいか? 593 00:37:16,025 --> 00:37:17,694 ジャド? どうぞ 594 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 いらっしゃい 595 00:37:20,447 --> 00:37:25,493 主治医とのアポだったろ どうしても気になってね 596 00:37:26,077 --> 00:37:29,622 マジか いい報告じゃなかった? 597 00:37:30,123 --> 00:37:31,833 これは うれし涙よ 598 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 完全寛解だと言われたの 599 00:37:37,046 --> 00:37:38,047 本当に? 600 00:37:38,214 --> 00:37:40,425 よかった やったな 601 00:37:43,178 --> 00:37:46,473 だけど克服すると思ってたよ 602 00:37:46,848 --> 00:37:49,142 最高の復帰初日だな 603 00:37:49,267 --> 00:37:50,101 ええ 604 00:37:50,894 --> 00:37:51,853 そうよね 605 00:37:51,978 --> 00:37:55,815 大事な日だから お化粧直しもしないと 606 00:37:56,941 --> 00:37:58,735 思い出させるな 607 00:38:00,987 --> 00:38:04,240 オーウェン以外が隊長なんて... 608 00:38:06,242 --> 00:38:07,660 まさかの人事だ 609 00:38:08,077 --> 00:38:11,748 彼が去って 私が残ってるのも想定外よ 610 00:38:20,632 --> 00:38:23,176 いいことには終わりが来る 611 00:38:23,885 --> 00:38:27,639 君たちは特に 痛切に感じているだろう 612 00:38:28,431 --> 00:38:30,517 だが私は別の見方をする 613 00:38:30,892 --> 00:38:36,731 時には1つの終わりが よりよいことの始まりにもなる 614 00:38:38,191 --> 00:38:40,068 今の状況がそうだ 615 00:38:40,193 --> 00:38:43,822 君たちの 新しい隊長が宣誓就任する 616 00:38:46,324 --> 00:38:47,283 ジャド・ライダー 617 00:38:49,410 --> 00:38:50,995 右手を挙げて 618 00:38:53,039 --> 00:38:56,668 国家および 州の憲法の支持を誓うか 619 00:38:56,793 --> 00:38:57,460 誓います 620 00:38:57,585 --> 00:39:03,925 オースティン消防局の職務を 誠実に全うすることを誓うか 621 00:39:04,509 --> 00:39:05,426 誓います 622 00:39:05,552 --> 00:39:06,928 では おめでとう 623 00:39:07,053 --> 00:39:10,640 126分署 ジャド・ライダー隊長 624 00:39:27,824 --> 00:39:28,908 おいで 625 00:39:31,578 --> 00:39:32,912 よくできた 626 00:39:35,415 --> 00:39:36,249 やったな 627 00:39:52,307 --> 00:39:54,976 大役だね 君が適任だよ 628 00:39:55,351 --> 00:39:56,436 どうかな 629 00:39:56,561 --> 00:39:58,897 彼の後任は重大だからな 630 00:39:59,522 --> 00:40:00,273 大丈夫 631 00:40:01,566 --> 00:40:02,609 お腹すいた 632 00:40:03,902 --> 00:40:04,777 分かった 633 00:40:04,903 --> 00:40:06,029 ありがとう 634 00:40:08,448 --> 00:40:09,866 見違えたわ 635 00:40:10,366 --> 00:40:11,826 ねえ 聞いて 636 00:40:12,368 --> 00:40:16,956 うちのカメラマンが グレイスのために撮影したわ 637 00:40:17,081 --> 00:40:18,541 助かったよ 638 00:40:18,666 --> 00:40:20,919 ママが撮る予定だった 639 00:40:21,044 --> 00:40:22,629 構図が最悪で... 640 00:40:23,338 --> 00:40:25,298 聞き流して 641 00:40:25,882 --> 00:40:26,799 行きましょ 642 00:40:27,175 --> 00:40:28,968 おめでとう ジャド 643 00:40:29,218 --> 00:40:30,386 “隊長〟と? 644 00:40:30,511 --> 00:40:32,305 参ったな “隊長〟か 645 00:40:32,931 --> 00:40:35,183 その呼び名に慣れないと 646 00:40:36,351 --> 00:40:38,186 そのうち調子に乗る 647 00:40:38,311 --> 00:40:39,896 審理の結果は? 648 00:40:40,355 --> 00:40:44,734 法廷で判事に “クソくらえ〟と言ったの 649 00:40:45,360 --> 00:40:46,402 ウソだろ 650 00:40:46,527 --> 00:40:47,362 本当だ 651 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 ストランド隊長のマネ? 652 00:40:49,572 --> 00:40:51,199 最高のお手本だ 653 00:40:51,324 --> 00:40:52,992 それで判事は? 654 00:40:53,701 --> 00:40:59,248 消防士としての功績から 市民権取得を早めてくれた 655 00:40:59,374 --> 00:41:01,084 送還はなくなった 656 00:41:01,960 --> 00:41:02,835 よかった 657 00:41:03,461 --> 00:41:04,629 またよ 658 00:41:05,046 --> 00:41:07,298 赤ちゃんも興奮してる 659 00:41:07,757 --> 00:41:08,633 触っても? 660 00:41:08,758 --> 00:41:09,801 どうぞ 661 00:41:11,386 --> 00:41:13,763 本当だ 動いてる 662 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 ずいぶん活動的な子ね 663 00:41:16,432 --> 00:41:18,184 すでにママ似だ 664 00:41:18,309 --> 00:41:20,645 生まれてからが怖い 665 00:41:22,188 --> 00:41:23,064 父さん 666 00:41:23,690 --> 00:41:24,440 何だ? 667 00:41:24,565 --> 00:41:26,943 チャーリーが写真に興味を 668 00:41:29,862 --> 00:41:31,197 そうか 669 00:41:32,156 --> 00:41:34,117 誰か知りたい? 670 00:41:34,242 --> 00:41:36,619 おいで 教えてやろう 671 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 よし いいか 672 00:41:39,330 --> 00:41:40,289 これは—— 673 00:41:41,290 --> 00:41:42,959 パパの仲間だ 674 00:41:44,210 --> 00:41:48,756 この人はブラクストン隊長 パパの最初の隊長だ 675 00:41:49,257 --> 00:41:50,925 今はパパが隊長? 676 00:41:51,426 --> 00:41:53,511 そうだ パパが隊長だ 677 00:41:55,263 --> 00:41:56,931 彼は“シェフ〟だ 678 00:41:57,056 --> 00:42:02,395 彼のクッキーは最高なんだ 隠し味はラードだよ 679 00:42:02,854 --> 00:42:03,980 ラードって? 680 00:42:04,105 --> 00:42:06,774 新隊長に挨拶する? 681 00:42:06,899 --> 00:42:09,068 また今度にするよ 682 00:42:09,569 --> 00:42:10,945 この2人には? 683 00:42:11,237 --> 00:42:13,489 分かった 僕が食べるよ 684 00:42:13,614 --> 00:42:14,574 誰だ? 685 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 またね 686 00:42:16,409 --> 00:42:17,410 またな 687 00:42:17,535 --> 00:42:19,037 暖かくして 688 00:42:20,121 --> 00:42:21,039 愛してる 689 00:42:21,539 --> 00:42:22,874 私もだ 690 00:42:29,255 --> 00:42:31,591 “オースティン 126分署 隊長〟 691 00:42:34,510 --> 00:42:38,139 {\an8}“NY市消防局 ストランド局長〟 692 00:42:38,306 --> 00:42:40,099 局長 出動要請です 693 00:42:40,224 --> 00:42:41,100 何があった? 694 00:42:41,225 --> 00:42:43,102 クレーンの横転事故 695 00:42:43,686 --> 00:42:45,813 あと脱線事故も 696 00:42:45,938 --> 00:42:46,564 参った 697 00:42:46,689 --> 00:42:49,317 それと馬車の暴走も 698 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 この町らしい 699 00:42:53,863 --> 00:42:56,449 “局長 オーウェン・ストランド〟 700 00:42:58,117 --> 00:43:00,787 すぐに迎えの車が来ます 701 00:43:00,912 --> 00:43:01,871 ご苦労様 702 00:43:02,371 --> 00:43:03,623 楽しんで 局長 703 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 いつもね 704 00:43:45,081 --> 00:43:47,083 日本語字幕 藤田 加代子