1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Imaginez un instant pouvoir exploiter l'énergie du cosmos 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 sans émettre un gramme de CO2. 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Cette université possède son propre réacteur nucléaire. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Ici, les plus grands cerveaux peuvent résoudre les problèmes du futur. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 Mais pour commencer, il faut s'inscrire à ce programme. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Des questions ? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,447 Je vous écoute, jeune homme. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 Votre Wi-Fi ? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Il n'a rien écouté. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 Je suis pas Steve Jobs. 11 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 C'est pas votre faute, Dr Chalmers. Le nucléaire n'est pas très populaire. 12 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Vous avez sûrement raison. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Vous avez faim ? 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 C'est le jour du flan au réfectoire. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 Vous allez traverser le campus pour du flan ? 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Ce flan est délicieux. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Qu'en dites-vous ? 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Je ferais mieux de réviser pour mon examen. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Je vous en ramène un. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}ATTENTION - Sol Glissant 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 Bonjour, Bernard. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,115 Ça va, Dr Chalmers ? 23 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 ALERTE URGENTE 24 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Un astéroïde. 25 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Dans une heure. Mon Dieu. 26 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 - Caitlyn. - Vous avez reçu le texto ? 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,584 Oui. Appelez le Dr Spar 28 00:02:06,585 --> 00:02:10,129 et dites-lui d'arrêter le réacteur immédiatement. 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 Impossible. Elle a fait un infarctus en lisant le texto. 30 00:02:13,759 --> 00:02:15,426 - Mince. - Tout le monde détale. 31 00:02:15,427 --> 00:02:16,844 Doit-on évacuer ? 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 Non, écoutez. C'est très important. 33 00:02:20,349 --> 00:02:23,143 Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence 34 00:02:23,769 --> 00:02:26,354 pour éteindre le réacteur 35 00:02:26,355 --> 00:02:28,230 avant l'impact du météore. 36 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Le bouton est dur à trouver. 37 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Mais ne vous inquiétez pas. Je vais vous guider. 38 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Dr Chalmers ? 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Je ne vous entends plus. 40 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Allô ? 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,245 Caitlyn, vous m'entendez ? 42 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Allô ? 43 00:02:45,624 --> 00:02:46,999 Échec d'Appel 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 Merde alors ! 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Cinquante-cinq minutes. 46 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Mon Dieu, aidez-moi. 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}IMPACT DANS 54 MIN 54 SEC 48 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}IMPACT DANS 37 MIN 53 SEC 49 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Excusez-moi. 50 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 {\an8}IMPACT DANS 8 MIN 45 SEC 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 {\an8}IMPACT DANS 8 MIN 41 SEC 52 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}IMPACT DANS 1 MIN 40 SEC 53 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 {\an8}J'arrive à temps. 54 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}Incroyable. 55 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dr Chalmers. 56 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Ça va aller, Dr Chalmers ? 57 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Le... 58 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Bouton. - Bouton ? 59 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Mon Dieu. 60 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 SEPT MINUTES AVANT L'IMPACT 61 00:04:26,183 --> 00:04:28,017 Écoutez-moi tous ! 62 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 {\an8}Le gouverneur a déclaré l'état d'urgence et le couvre-feu. 63 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 {\an8}Il a demandé aux Texas Rangers 64 00:04:33,315 --> 00:04:36,485 {\an8}de protéger les infrastructures cruciales. Voici le Ranger Reyes. 65 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Bonjour. - Il veillera sur nous. 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 {\an8}L'opérateur Harris vient de parler aux autorités. 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,366 {\an8}Il va vous fournir les derniers détails. 68 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}L'astéroïde entrera dans l'atmosphère 69 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}d'ici six minutes, mais le reste est imprévisible. 70 00:04:49,664 --> 00:04:52,124 {\an8}Il pourrait se désintégrer complètement ou... 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 {\an8}Éliminer tous les Texans. 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,337 {\an8}Le dernier événement de ce genre 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,088 {\an8}a créé une onde de choc importante. 74 00:04:58,089 --> 00:04:59,548 {\an8}Importante ? C'est-à-dire ? 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,550 {\an8}Elle a brisé les fenêtres de six villes. 76 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}Les hôpitaux West Park et St. Rays sont prêts. 77 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}Mais n'y envoyez que les blessés les plus graves. 78 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Bonne chance à vous tous. 79 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Salut, chéri. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 {\an8}Salut, chéri. Où es-tu ? 81 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 {\an8}Je suis censé veiller sur le standard. 82 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Je sais pas ce qui va se passer après l'impact, 83 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 {\an8}- mais je voulais juste... - Hé... 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 {\an8}Pas d'au revoir, d'accord ? 85 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Je t'appelle pas pour dire adieu. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Parlons de Jonah. 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}D'accord. 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}J'ai parlé à Judd tout à l'heure. 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Il nous conseille d'exploiter 90 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}la déception causée par le rejet de l'agence. 91 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Il faut puiser dans cette énergie pour continuer à nous battre. 92 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}C'est super. 93 00:05:59,234 --> 00:06:01,110 {\an8}Mais on doit bosser durant un cataclysme. 94 00:06:01,111 --> 00:06:03,071 {\an8}Ils diront qu'on fait un boulot risqué. 95 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}J'ai une réponse parfaite pour eux. 96 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Je t'écoute. 97 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Je te dirai ça quand on se reverra. 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Je t'aime, pigé ? 99 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Moi aussi, je t'aime, Carlos. 100 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Bon, je dois filer. 101 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}- Pas d'au revoir. - Très bien. 102 00:06:25,510 --> 00:06:27,219 {\an8}Tout le monde sous les camions. 103 00:06:27,220 --> 00:06:29,805 {\an8}Portez vos protections. Impact imminent. 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 CASERNE 126 105 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Allons-y. 106 00:06:39,441 --> 00:06:40,566 {\an8}Fiston. 107 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 {\an8}Papa. 108 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}On y va. 109 00:06:44,321 --> 00:06:46,280 {\an8}Je rêve ? Jax ? Que fais-tu ici ? 110 00:06:46,281 --> 00:06:48,324 {\an8}Si c'est un désastre, je veux donner un coup de main. 111 00:06:48,325 --> 00:06:50,534 {\an8}Vous avez besoin de gens courageux. 112 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}- Très bien. - Qui est-ce ? 113 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}C'est Jax. Je lui ai promis une visite. 114 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Sous le camion. 115 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 {\an8}Impact dans dix secondes ! 116 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 {\an8}Tout le monde sous son bureau ! 117 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Baisse-toi. 118 00:07:23,026 --> 00:07:24,026 {\an8}ROUGE BLANC ET VRAI 119 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 NAVETTE DU CAMPUS 120 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Ça va ? 121 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Oui. - Tout le monde est indemne ? 122 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Signalez toute blessure. 123 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}- Moi, ça va. - Moi aussi. 124 00:08:03,358 --> 00:08:04,775 {\an8}On a un générateur de secours ? 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}Il devrait démarrer très vite. 126 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}Ouf. Je croyais qu'on était tous fichus. 127 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Moi aussi. On a juste essuyé une onde de choc. 128 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 {\an8}J'espère qu'Austin n'a pas trop souffert. 129 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 {\an8}On n'est pas submergés par les appels. C'est bon signe. 130 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 {\an8}- Ou mauvais signe. - Comment ça ? 131 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 {\an8}Nos lignes fixes sont coupées. 132 00:08:22,836 --> 00:08:24,920 {\an8}Le système devrait se connecter à la 5G. 133 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 Pourtant il ne se connecte pas. 134 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Quelqu'un est connecté ? 135 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Non. - Moi non plus. 136 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Notre réseau patine aussi. J'essaie d'accéder au site de l'opérateur. 137 00:08:35,348 --> 00:08:36,640 Oh, non. 138 00:08:36,641 --> 00:08:37,726 {\an8}Quoi ? Qu'y a-t-il ? 139 00:08:38,309 --> 00:08:41,520 {\an8}Voilà les antennes-relais de notre district. 140 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 {\an8}Elles sont toutes en panne. 141 00:08:43,440 --> 00:08:44,606 {\an8}On est sans contact. 142 00:08:44,607 --> 00:08:46,650 {\an8}Comme tous les résidents du coin. 143 00:08:46,651 --> 00:08:48,360 {\an8}Et ceux qui ont besoin d'aide... 144 00:08:48,361 --> 00:08:49,696 Ne seront pas aidés. 145 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}C'est pas vrai. J'ai pas de réseau. 146 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Pourquoi ça fonctionne pas ? 147 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 CINQ SECONDES AVANT L'IMPACT 148 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 Salut, T. 149 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Charles, 150 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 je suis dans l'au-delà ? 151 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Pas exactement. 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Alors, c'était quoi, ce truc ? 153 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 T'inquiète pas pour ça. 154 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 On aurait dit une bombe. 155 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Des alertes urgentes. 156 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Un astéroïde ? 157 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Austin a dû être frappé. 158 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Oh, non. 159 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Où vas-tu ? 160 00:10:19,202 --> 00:10:20,411 Je dois aider. 161 00:10:21,246 --> 00:10:22,788 Il y a peut-être des blessés. 162 00:10:22,789 --> 00:10:25,457 - Regarde-toi un peu. - Bon sang. 163 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Tu tiens à peine debout. 164 00:10:27,627 --> 00:10:32,464 Je tiens debout. Je peux donc aider. 165 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Pourquoi t'infliger ce calvaire ? 166 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Parce que je suis née pour ça. 167 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Mourante ou pas. 168 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Si tu sors, ça va se corser. 169 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Tu souffriras. 170 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 J'en suis consciente. 171 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 Ça me plaît pas. 172 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Moi non plus. - Alors, reste. 173 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Tu sais que j'aime me battre. 174 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 À bientôt, T. 175 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Tout le monde va bien ? 176 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Sacrée onde de choc. 177 00:11:34,903 --> 00:11:37,362 C'était un impact direct ou on a eu de la chance ? 178 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 On en aura le cœur net quand les appels arriveront. 179 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Oui, ça va barder dans trois, deux, un... 180 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Je vais chercher un balai. 181 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Vas-y, fonce. 182 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Au secours ! 183 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Au secours ! Je viens d'avoir un accident ! 184 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 - D'autres blessés ? - Non, juste moi. 185 00:12:03,181 --> 00:12:04,389 Accident de moto. 186 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Je vous tiens. 187 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Une civière ! - D'accord. 188 00:12:10,480 --> 00:12:12,481 Dégageons le passage pour les camions. 189 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Vérifiez l'oxygène. Soyez prêts. 190 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Voilà. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 - Votre nom ? - Tripper. 192 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Moi, c'est T.K. Voici Nancy. 193 00:12:21,950 --> 00:12:23,492 On va vous examiner. 194 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 - Quel jour ? - Le dernier. 195 00:12:26,788 --> 00:12:28,121 Ou bien le mardi 10. 196 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 Suivez la lumière. 197 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 - Mal à la tête ? À la nuque ? - Non. 198 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 - Au dos ? - Non. 199 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 Les vertèbres cervicales sont intactes. 200 00:12:36,631 --> 00:12:38,215 Tripper, rendez-moi un service. 201 00:12:38,216 --> 00:12:40,175 - Allongez-vous sur ce flanc. - Bien. 202 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 On va nettoyer votre blessure. 203 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 Vous faites souvent de la moto en short et claquettes ? 204 00:12:45,598 --> 00:12:48,141 Non, mais j'ai reçu les SMS concernant l'astéroïde. 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,851 J'ai sauté sur ma moto, 206 00:12:49,852 --> 00:12:51,646 mais une bourrasque m'a désarçonné. 207 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Quand les autorités vous disent de rester confiné, 208 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 - restez confiné. - Peut-être, 209 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 mais en tout cas, elles ne répondent plus. 210 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Comment ça ? 211 00:13:01,030 --> 00:13:03,323 J'ai appelé les secours et j'ai eu le répondeur. 212 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Ils ont un répondeur ? 213 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Standard, ici le capitaine Strand. 214 00:13:08,830 --> 00:13:10,038 Bien reçu, capitaine. 215 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Votre standard fonctionne ? 216 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 Un blessé vient de nous dire que vous étiez injoignables. 217 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Plus de ligne fixe. 218 00:13:16,296 --> 00:13:18,171 Et les antennes-relais sont en panne. 219 00:13:18,172 --> 00:13:19,923 On a contacté un opérateur. 220 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 Ils nous ont envoyé une antenne-relais THOR. 221 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 THOR. Super. 222 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Génial, ce nom. 223 00:13:34,022 --> 00:13:35,439 Merci d'être venus aussi vite. 224 00:13:35,440 --> 00:13:37,941 La ville est en crise, et on est sourds et aveugles. 225 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 C'est notre mission. 226 00:13:39,027 --> 00:13:40,068 {\an8}réseau de secours 227 00:13:40,069 --> 00:13:41,738 {\an8}On dirait une antenne-relais. 228 00:13:42,238 --> 00:13:46,366 Ça devrait vous fournir un réseau 5G puissant 229 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 et rétablir vos communications. 230 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 L'antenne est opérationnelle ? 231 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 Elle le sera dans trois, deux... 232 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 Décrivez votre problème. 233 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 C'est reparti. 234 00:14:06,721 --> 00:14:08,513 Décrivez votre problème. 235 00:14:08,514 --> 00:14:10,682 Toutes mes fenêtres sont brisées. 236 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 Des blessés ? 237 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 - Non, mais le chandelier... - Pouvez-vous patienter ? 238 00:14:14,437 --> 00:14:15,937 Décrivez votre problème. 239 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Mes vitres ont volé en éclats. 240 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 - Des blessés ? - Non, mais mon assurance... 241 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 - Patientez. - Je comprends, 242 00:14:22,612 --> 00:14:24,988 mais je peux pas envoyer une ambulance. 243 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 Non, vous ne pouvez pas abattre quelqu'un. 244 00:14:27,200 --> 00:14:28,867 Décrivez votre problème. 245 00:14:28,868 --> 00:14:31,286 Dieu merci, vous êtes là ! Envoyez tout le monde. 246 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 - Vite ! - Qu'y a-t-il ? 247 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Un météore vient de frapper l'université. 248 00:14:35,208 --> 00:14:37,501 Un bâtiment brûle. La situation est chaotique. 249 00:14:37,502 --> 00:14:40,587 Cessez de parler et brandissez votre portable 250 00:14:40,588 --> 00:14:41,672 vers la sirène. 251 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Attendez. Ça signifie quoi ? 252 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Un incident nucléaire. 253 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Bon sang ! 254 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 C'était un gros éclat. 255 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Caserne 126, répondez. Incident nucléaire à l'université. 256 00:15:07,031 --> 00:15:11,576 Désolé, monsieur. On doit partir tout de suite. 257 00:15:11,577 --> 00:15:13,788 Vous ne m'emmenez pas à l'hôpital ? 258 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Impossible. On doit gérer un incident nucléaire. 259 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Vos blessures sont trop légères. L'hôpital ne vous acceptera pas. 260 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Mais j'ai du verre et du gravier partout. 261 00:15:25,424 --> 00:15:26,509 Je peux vous aider. 262 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 Qui êtes-vous ? 263 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Jax, un volontaire. Il a commencé deux minutes avant l'impact. 264 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, pourriez-vous extraire les éclats de sa chair ? 265 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 J'ai souvent fait ça avec mes propres blessures. 266 00:15:39,230 --> 00:15:40,939 Jax est une sorte de casse-cou. 267 00:15:40,940 --> 00:15:42,732 Très bien, on vous engage. 268 00:15:42,733 --> 00:15:44,609 Voilà. Tenez. 269 00:15:44,610 --> 00:15:47,195 Quand vous aurez fini le dos, irriguez la blessure. 270 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 Passez ensuite aux fesses. 271 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 Aux fesses ? 272 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Salut. 273 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 C'est possible de laisser un patient avec un inconnu ? 274 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Pas plus qu'un rocher enflammé qui tombe du ciel. 275 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 C'est vrai. 276 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Attention ! 277 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Capitaine ? 278 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Je peux monter ? 279 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Évidemment. 280 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Fonce. 281 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 Décrivez votre problème. 282 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}Le réacteur nucléaire brûle. 283 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 Décrivez votre problème. 284 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Il y a des corps partout. 285 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 Décrivez votre problème. 286 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}- Je veux un abri. - Aidez-nous. 287 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}- Décrivez votre problème. - Près de la fac. 288 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}- Décrivez votre problème. - Aidez-nous. 289 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 On se croirait dans La Fin des temps. 290 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la Terre." 291 00:17:02,605 --> 00:17:03,605 Mateo, 292 00:17:03,606 --> 00:17:04,940 commence les relevés. 293 00:17:04,941 --> 00:17:06,858 Et on éteindra les feux épars. 294 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 À vos ordres. 295 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Ici le capitaine Strand. Décrivez la situation. 296 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 C'est moche. D'après l'interface du réacteur, 297 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 la pression est trop basse, et la température du cœur augmente. 298 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 On a combien de temps ? 299 00:17:22,708 --> 00:17:25,460 La fusion totale pourrait avoir lieu dans dix minutes. 300 00:17:25,461 --> 00:17:26,711 Défaillance Structurelle 301 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 Il faut éteindre le réacteur. 302 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Utilisez le bouton d'arrêt d'urgence. 303 00:17:31,676 --> 00:17:33,301 D'accord, mais où est-il ? 304 00:17:33,302 --> 00:17:35,470 Sans doute près de la salle de contrôle. 305 00:17:35,471 --> 00:17:38,014 On cherche quelqu'un qui pourrait vous guider. 306 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Qui est le directeur de cette installation ? 307 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 C'est le Dr Keith Chalmers, mais il est introuvable. 308 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 Quelqu'un a vu le Dr Chalmers ? 309 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Dr Chalmers ! 310 00:17:52,113 --> 00:17:53,655 Très bien, on va entrer. 311 00:17:53,656 --> 00:17:54,864 Trouvons ce bouton, 312 00:17:54,865 --> 00:17:57,742 sinon cet endroit sera inhabitable pendant 10 000 ans. 313 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Pas de stress surtout. 314 00:17:59,203 --> 00:18:01,204 Capitaine, pouvez-vous nous accompagner ? 315 00:18:01,205 --> 00:18:02,957 Oui, mais je ne suis plus capitaine. 316 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Capitaine Vega, ravi de vous voir ici. 317 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Vous pouvez compter sur moi, aujourd'hui. On se verra à l'intérieur. 318 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Ça alors. 319 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - Capitaine, ça va ? - Oui. 320 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 - Vous êtes sûre... - Elle dit qu'elle va bien. 321 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Il est mort. 322 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Un morceau de métal. 323 00:18:55,635 --> 00:18:56,801 Je sens son pouls. 324 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 Vous m'entendez ? 325 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Capitaine, c'est le Dr Chalmers ! 326 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Il sait où se trouve le bouton. 327 00:19:07,647 --> 00:19:09,648 Il faut le faire parler. 328 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 Compris. 329 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - Constantes. - Compris. 330 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Dr Chalmers, vous m'entendez ? 331 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Son pouls est faible. Respiration superficielle. Il va mourir. 332 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 Frotte son sternum. 333 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Dr. Chalmers, vous m'entendez ? 334 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dr Chalmers ? 335 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Le flan. 336 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 Dr Chalmers ? 337 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 - Il ne respire plus. - Que se passe-t-il ? 338 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 Une de ses pupilles a explosé. Il a dû se fracasser la tête. 339 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Sûrement un œdème cérébral. 340 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 - Que faire ? - Rien. 341 00:19:56,112 --> 00:19:58,155 Il faudrait un bloc opératoire. 342 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Vous avez une perceuse ? 343 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Mateo, amène la perceuse. 344 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Capitaine, que faites-vous ? 345 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 Une craniectomie. 346 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 C'est complètement illégal. 347 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 S'il meurt, c'est un homicide. 348 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Si on n'évacue pas l'hémorragie, tout le monde mourra. 349 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Capitaine. 350 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 C'est parti. 351 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Ça va ? - Oui. 352 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Voilà, la pression devrait diminuer. 353 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Allez. 354 00:21:25,493 --> 00:21:26,660 Voilà, ça y est. 355 00:21:28,537 --> 00:21:30,705 Vous devez beaucoup souffrir. Ne bougez pas. 356 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Où sommes-nous ? 357 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Où est le bouton d'arrêt ? 358 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Où est le bouton ? 359 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Deuxième placard. 360 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 Dans la salle de contrôle. 361 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 Derrière la cloison est. 362 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 Caserne 126, allons-y ! 363 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Nancy panse ses blessures. 364 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 - Compris. - T.K, intube-le. 365 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 - Compris. - Mon Dieu. 366 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 Capitaine ? 367 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 Que se passe-t-il ? Ça va aller ? 368 00:22:04,490 --> 00:22:05,740 Faut foncer. 369 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Elle a raison. 370 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, on s'occupe d'elle. 371 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Respirez, Tommy. 372 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Venez, capitaine. 373 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Capitaine Vega. 374 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Foncez. 375 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Respirez. 376 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}PRESSION CRITIQUE ! 377 00:22:34,186 --> 00:22:36,354 La pression dépasse les bornes. 378 00:22:36,355 --> 00:22:38,356 - Explosion imminente. - Et si ça saute ? 379 00:22:38,357 --> 00:22:41,359 La fusion du cœur sera inévitable. 380 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Dernière chance. 381 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Standard, on sait où se trouve le bouton. 382 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Tant mieux. Il ne reste plus que trois minutes. 383 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 On est dans le corridor principal. Indiquez-nous la salle de contrôle. 384 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Première à gauche. Empruntez l'escalier extérieur. 385 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 C'est un étage plus haut. Après la salle du réacteur. 386 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Mais les conduites sont sur le point d'exploser. 387 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 On va tenter le coup. 388 00:23:14,268 --> 00:23:16,352 Braquez la lance sur ça. 389 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 À vos ordres. 390 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 PHASE ROUGE 391 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}Ça vient de la conduite de gaz. 392 00:23:32,745 --> 00:23:33,661 {\an8}DANGER - GAZ NATUREL 393 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 {\an8}- Faut couper le gaz. - Passez-moi une clé. 394 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Allons-y. 395 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Ce tic-tac a pas l'air content. 396 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Capitaine, faites vite. Le réservoir va exploser. 397 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Allez, dépêchons-nous ! 398 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Vite ! 399 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}RUPTURE DU RÉSERVOIR ! 400 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Rupture du réservoir ? 401 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 Caserne 126, me recevez-vous ? 402 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 Vous m'entendez ? 403 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Fusion imminente. 404 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Vous m'entendez ? 405 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Attention. Température critique. Fusion imminente. 406 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Coupez le réacteur immédiatement. 407 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 Caserne 126, vous m'entendez ? 408 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Température critique. Fusion imminente. 409 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 - Qui peut parler ? - Coupez le réacteur. 410 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland ! 411 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani ! 412 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Moi, ça va. - Tu es blessée. 413 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Toi aussi. 414 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo ! 415 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 On est tous blessés. 416 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 - Bon sang. - Pas de panique. 417 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Rappelez-vous votre entraînement. 418 00:25:13,595 --> 00:25:15,806 Comprimez les blessures du voisin, 419 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 et tout le monde survivra. 420 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Température critique. Fusion imminente. 421 00:25:24,356 --> 00:25:25,189 PSAUME 31 422 00:25:25,190 --> 00:25:27,693 Température critique. Fusion imminente. 423 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Et vous ? 424 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Température critique. Fusion imminente. 425 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Faut éteindre ce truc. 426 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Coupez le réacteur immédiatement. 427 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Caserne 126, me recevez-vous ? 428 00:25:51,467 --> 00:25:53,760 Température critique. Fusion imminente. 429 00:25:53,761 --> 00:25:56,387 Je me dirige vers le bouton. 430 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 Température critique. Fusion imminente. 431 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Dieu merci. 432 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 On vous croyait blessés. 433 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 On l'est. Aidez-nous. 434 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Compris. 435 00:26:22,206 --> 00:26:23,456 Je crève de froid. 436 00:26:23,457 --> 00:26:25,833 Oui, moi aussi. 437 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Température critique. Fusion imminente. 438 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Température critique. Fusion imminente. 439 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Coupez le réacteur immédiatement. 440 00:26:42,893 --> 00:26:45,478 Température critique. Fusion imminente. 441 00:26:45,479 --> 00:26:46,772 Au secours. 442 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Cloison est. 443 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Température critique. Fusion imminente. 444 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Fusion imminente. 445 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Je tiendrai pas longtemps. 446 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Ne lâchez pas prise. 447 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Allez. Tenez bon. 448 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 Songez à ceux que vous aimez. 449 00:27:43,537 --> 00:27:45,538 Et je parle même pas des autres. 450 00:27:45,539 --> 00:27:48,124 Je parle de ceux que vous aimez dans cette pièce. 451 00:27:48,125 --> 00:27:50,001 Vos collègues. Notre équipe. Pigé ? 452 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Je vous aime tous comme des frères et des sœurs. 453 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Et plus encore. Tenez bon. 454 00:28:02,806 --> 00:28:03,806 Je t'aime, mon vieux. 455 00:28:03,807 --> 00:28:04,975 Je t'aime, frangin. 456 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 Vive la 126. 457 00:28:07,311 --> 00:28:09,979 Oui, vive la 126. 458 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Coupez le réacteur immédiatement... 459 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 Plus que dix secondes. 460 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 - La ferme. - Tais-toi. 461 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Température critique. Fusion imminente. 462 00:28:27,831 --> 00:28:30,833 Coupez le réacteur immédiatement pour éviter la fusion... 463 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 dans dix, 464 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 neuf... 465 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 - Allez, Owen. - ...huit, sept, 466 00:28:36,340 --> 00:28:38,591 six, cinq... 467 00:28:38,592 --> 00:28:39,675 ARRÊT D'URGENCE 468 00:28:39,676 --> 00:28:44,723 ...quatre, trois, deux, un. 469 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Réacteur nucléaire arrêté. 470 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Réacteur nucléaire arrêté. 471 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Que s'est-il passé ? 472 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Ce fou furieux a réussi. 473 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Il a réussi ! 474 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 {\an8}Réacteur nucléaire arrêté. 475 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Il a appuyé sur le bouton ! 476 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Le réacteur est arrêté, vous pouvez entrer dans le bâtiment. 477 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Au moins cinq pompiers sont grièvement blessés. 478 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 C'est bon, on s'en occupe. 479 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Aidez le capitaine. 480 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Aidez-le. 481 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 Salle de contrôle. 482 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Capitaine. 483 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Capitaine. 484 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 CINQ MOIS PLUS TARD 485 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Chéri. 486 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Réveille-toi. - Donne-moi cinq minutes. 487 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 Je t'ai déjà donné cinq minutes cinq fois. 488 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 J'ai travaillé jusqu'à 3h30 du matin. 489 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Tu me forces la main. Tant pis pour toi. 490 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Vas-y, réveille-le. 491 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Allez, debout. 492 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 - Tu mets le paquet. - Carrément. 493 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 - Viens là, toi. - Faut employer la manière forte. 494 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 On voulait petit-déjeuner avec toi avant ton boulot. 495 00:31:09,326 --> 00:31:11,035 On a fait des pancakes au chocolat. 496 00:31:11,036 --> 00:31:12,454 Enfin, je les ai faits. 497 00:31:12,996 --> 00:31:15,706 Le petit s'est contenté de manger des pépites de chocolat. 498 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Je peux en manger d'autres ? 499 00:31:18,376 --> 00:31:22,838 Une dernière poignée. Mais n'en mets pas partout. 500 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 Promis, papa-frangin. 501 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Eh bien, vas-y. J'arrive. 502 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Mange pas tout, d'accord ? 503 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Papa-frangin ? 504 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Oui, on n'a pas trouvé mieux pour l'instant. 505 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 Continuez à chercher. 506 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Vous faites quoi, aujourd'hui ? 507 00:31:41,942 --> 00:31:43,567 D'abord, on va au zoo. 508 00:31:43,568 --> 00:31:46,779 On doit rencontrer le spécialiste des porcs-épics. 509 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 Ensuite, on ira jouer avec Denny. Puis on fera du sport. 510 00:31:49,908 --> 00:31:51,659 Tout ça avant le déjeuner. 511 00:31:51,660 --> 00:31:53,328 Ça semble éreintant. 512 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Mais c'est la vie que j'ai choisie. 513 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Toujours pas de regrets ? 514 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Pas de regrets. 515 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Je reviens tout de suite. 516 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Attends. Et après le déjeuner ? 517 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Ça te fait quoi ? 518 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 Le truc à la caserne ? 519 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 Ça va aller. Sérieux. 520 00:32:16,560 --> 00:32:18,227 Et t'es pas obligé de venir. 521 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Je serai là. 522 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell me remplacera. 523 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Ça doit être dur pour toi de retourner là-bas. 524 00:32:29,948 --> 00:32:31,615 Oui, parce que la dernière fois, 525 00:32:31,616 --> 00:32:33,868 j'ai démissionné pour devenir père au foyer. 526 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Et avant, ton père était toujours là. 527 00:32:41,042 --> 00:32:42,793 Merci pour ton soutien. 528 00:32:42,794 --> 00:32:43,919 Compte sur moi. 529 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Papa-frangin, j'ai renversé les pépites. 530 00:32:50,510 --> 00:32:51,927 Je peux les manger ? 531 00:32:51,928 --> 00:32:54,221 Mais laisse-moi d'abord jeter un œil. 532 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Le devoir m'appelle. 533 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Trouve quand même un autre surnom. 534 00:33:02,647 --> 00:33:04,523 "Papa-frangin", j'aime bien. Et toi ? 535 00:33:04,524 --> 00:33:05,649 Oui, j'aime bien. 536 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 "Papa", c'est pas marrant. 537 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Madame le Juge, le justiciable a été impliqué 538 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 dans une altercation violente avec un policier. 539 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 Il a troublé l'ordre public. 540 00:33:21,041 --> 00:33:23,334 Le gouvernement demande donc son expulsion 541 00:33:23,335 --> 00:33:24,920 vers son pays d'origine. 542 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Merci, M. Smith. 543 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 La défense peut maintenant s'exprimer. 544 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 M. Chavez, je vous écoute. 545 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 {\an8}Merci, madame le juge. 546 00:33:41,603 --> 00:33:42,728 {\an8}JUGE JUDITH COOPER 547 00:33:42,729 --> 00:33:45,482 J'ai passé en revue toutes mes options. 548 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Partir et redemander ma naturalisation. 549 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Laisser ma petite amie engager un avocat pour me défendre. 550 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 J'ai même songé à l'épouser pour pouvoir rester. 551 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 La voilà, d'ailleurs. 552 00:34:02,123 --> 00:34:04,416 Elle s'appelle Nancy. Elle est géniale. 553 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Bonjour. 554 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Seulement voilà. 555 00:34:08,505 --> 00:34:10,589 Elle ne croit pas au mariage. 556 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 Ce serait donc un faux mariage. 557 00:34:12,175 --> 00:34:14,678 Exactement. Voilà pourquoi on ne se mariera pas. 558 00:34:15,345 --> 00:34:17,263 Et objection, car il m'a interrompu. 559 00:34:17,264 --> 00:34:18,597 Objection retenue. 560 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Ça veut dire que j'ai gagné ? 561 00:34:20,267 --> 00:34:22,310 Ça signifie que vous pouvez continuer. 562 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Elle ne croit pas au mariage, 563 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 mais on croit tous les deux à la même chose : 564 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 les États-Unis. 565 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Le procureur demande qu'on me renvoie dans mon pays. 566 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Mais mon pays, c'est ici. 567 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 Depuis ma tendre enfance, 568 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 j'ai toujours été fier d'être américain. 569 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Et je me cache depuis toujours. 570 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Mon statut DACA. Ma dyslexie. 571 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 La fois où j'ai laissé mon cousin porter le chapeau après une bêtise. 572 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Pas la peine de tout leur dire. 573 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Non, t'en fais pas. J'en ai assez de vivre dans la peur. 574 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Le procureur vient de dire que j'ai troublé l'ordre public. 575 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Mais j'ai passé ma vie à le protéger. 576 00:35:15,405 --> 00:35:17,072 Et ça m'a presque coûté la vie. 577 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 En tant que pompier, 578 00:35:19,326 --> 00:35:21,577 j'ai sauvé des millions de gens 579 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 si on inclut l'incident nucléaire. 580 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Je mérite ma place ici. 581 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Et si mon capitaine était là... 582 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 il dirait : "Si ça ne vous suffit pas, 583 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 sauf votre respect, 584 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 allez donc vous faire voir." 585 00:35:54,778 --> 00:35:59,281 C'est la première fois que j'observe une telle pseudo-progression. 586 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Des tumeurs qui grossissent, non pas parce qu'elles empirent, 587 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 mais parce que le traitement les oblitèrent. 588 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Voilà votre scanner d'il y a quatre mois quand la tumeur touchait votre cœur. 589 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 Et voici celui de la semaine dernière. 590 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Elles ont disparu. 591 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Félicitations. Vous êtes officiellement en rémission. 592 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 Attention, la culpabilité du survivant, c'est courant après un cancer. 593 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Ne vous inquiétez pas. 594 00:36:29,729 --> 00:36:31,355 C'est pas la première fois. 595 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 J'aimerais vous examiner tous les deux mois pendant un an. 596 00:36:34,234 --> 00:36:36,903 Mais, en attendant, j'espère que vous allez fêter ça. 597 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 J'y compte bien. 598 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 - Au revoir, Tommy. - Au revoir, Dr Collins. 599 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Bon, eh bien, 600 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 on dirait que nos retrouvailles, ce sera pas pour tout de suite. 601 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Tu ne comprends donc pas ? 602 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 On n'a jamais été séparés. 603 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Je peux entrer ? 604 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Oui, Judd. 605 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Vas-y, entre donc. 606 00:37:20,488 --> 00:37:22,197 Je sais que tu as parlé au docteur. 607 00:37:22,198 --> 00:37:25,326 Et ça me tracasse énormément. 608 00:37:27,746 --> 00:37:29,622 Mauvaise nouvelle ? 609 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Je pleure de joie. 610 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Je suis entrée en rémission. 611 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 - Sérieux ? - Oui. 612 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Viens là. C'est pas vrai. 613 00:37:43,136 --> 00:37:45,095 Je savais que tu réussirais. 614 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 Je le savais. 615 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 Et tu reprends le boulot aujourd'hui. Joli doublé. 616 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 - Pas vrai ? - Carrément. 617 00:37:51,936 --> 00:37:53,395 J'ai bousillé mon mascara. 618 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Je vais me remaquiller pour le grand moment. 619 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 M'en parle pas. 620 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 J'imagine mal un autre type occuper le bureau d'Owen. 621 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 Et surtout ce type-là. 622 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Oui, c'est incroyable. Je suis toujours là, et il est parti. 623 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Toutes les bonnes choses ont une fin. 624 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Et vous êtes mieux placés que personne pour le savoir. 625 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Mais ce n'est pas tout. 626 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 Parfois une bonne chose doit finir pour qu'une autre puisse commencer. 627 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Et je suis ravi aujourd'hui d'introniser votre nouveau capitaine. 628 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder... 629 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 veuillez lever la main droite. 630 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 Jurez-vous de protéger la Constitution des États-Unis 631 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 - et l'État du Texas ? - Oui. 632 00:38:57,502 --> 00:39:01,297 Jurez-vous de remplir vos devoirs de capitaine des pompiers d'Austin 633 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 du mieux que vous pourrez ? 634 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Je le jure. 635 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Toutes mes félicitations, capitaine Judd Ryder de la caserne 126. 636 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Et voilà. 637 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Parfait. Bon travail. 638 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 On a réussi, petite ! 639 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 Sacré poste, mon vieux, Et tu l'as bien mérité. 640 00:39:54,976 --> 00:39:56,435 J'en suis pas si sûr. 641 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 Mais je sais que la barre est très haute. 642 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Tu réussiras. 643 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 J'ai faim. 644 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Merci. À plus. 645 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 C'est pas vrai. 646 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Écoute, ne t'inquiète pas. 647 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Mes vidéastes ont tout filmé pour Grace. 648 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 C'est gentil, les filles. 649 00:40:18,541 --> 00:40:20,667 Maman allait filmer, mais... 650 00:40:20,668 --> 00:40:22,503 Elle sait pas cadrer. 651 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Ne les écoute pas. Buvez votre jus. 652 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 Viens ici. Félicitations, Judd. 653 00:40:29,260 --> 00:40:30,677 Ou disons plutôt "capitaine". 654 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 Mince alors. 655 00:40:31,763 --> 00:40:32,930 Écoute, 656 00:40:32,931 --> 00:40:35,141 je vais devoir m'habituer à entendre ce mot. 657 00:40:36,309 --> 00:40:38,185 Tu auras vite la grosse tête. 658 00:40:38,186 --> 00:40:39,646 Et ton audience ? 659 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Il a dit au juge d'aller se faire voir. 660 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Tu plaisantes ? 661 00:40:46,402 --> 00:40:47,694 Non, c'est vrai. 662 00:40:47,695 --> 00:40:49,197 Tu te prends pour Strand ? 663 00:40:49,781 --> 00:40:51,198 Il m'a tout appris. 664 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 Et le juge a dit quoi ? 665 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 Elle va accélérer sa naturalisation 666 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 pour récompenser son héroïsme. 667 00:40:59,248 --> 00:41:00,750 Je ne serai pas expulsé ! 668 00:41:01,918 --> 00:41:03,335 - Super. - Allez. 669 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 C'est reparti. Le bébé veut dire bonjour. 670 00:41:07,715 --> 00:41:09,592 Je peux ? 671 00:41:12,595 --> 00:41:13,887 Je sens son cœur qui bat. 672 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 C'est un petit bout énergique. 673 00:41:16,933 --> 00:41:18,183 Comme sa maman. 674 00:41:18,184 --> 00:41:20,645 Je sais. Joe et moi, on est mal barrés. 675 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 Papa. 676 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie veut savoir qui sont ces gens. 677 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 C'est juste... 678 00:41:32,198 --> 00:41:34,241 Tu veux savoir qui sont ces garçons ? 679 00:41:34,242 --> 00:41:36,369 Viens, il est temps que je te les présente. 680 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 D'accord. 681 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Ce sont les frangins de papa. 682 00:41:43,960 --> 00:41:47,170 Et voilà le capitaine Braxton. 683 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 C'était mon premier capitaine. 684 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 Et maintenant, c'est toi ? 685 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Oui, je suis le nouveau capitaine. 686 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 Et voilà le chef. 687 00:41:57,098 --> 00:41:59,683 Il faisait des biscuits délicieux. 688 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Son ingrédient secret, c'était le saindoux. 689 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 C'est quoi ? 690 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Tu veux saluer le nouveau capitaine ? 691 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Une autre fois. 692 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 - Tu veux leur dire au revoir ? - Essaie. 693 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 - D'accord, ça marche. - Qui est-ce ? 694 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 À plus, Owen. 695 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Au revoir, Carlos. 696 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 D'accord, papa. Attention au froid. 697 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Je t'aime. 698 00:42:21,122 --> 00:42:22,498 Moi aussi, fiston. 699 00:42:29,213 --> 00:42:31,632 CAPITAINE 700 00:42:34,469 --> 00:42:38,263 {\an8}CHEF STRAND SAPEURS-POMPIERS DE NEW YORK 701 00:42:38,264 --> 00:42:40,098 Chef, ils ont besoin de vous. 702 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 Que se passe-t-il ? 703 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 Une grue s'est effondrée. 704 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 Et la rame F a déraillé. 705 00:42:45,813 --> 00:42:47,773 - Pas possible. - Une calèche sème 706 00:42:47,774 --> 00:42:49,067 le chaos à Times Square. 707 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Cette ville me manquait. 708 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 CHEF DES POMPIERS 709 00:42:58,159 --> 00:43:00,912 Un véhicule vient vous chercher. Il arrive. 710 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Amusez-vous bien, chef. 711 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Je m'amuse toujours. 712 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Sous-titres : Mikaël Jehanno