1
00:00:03,754 --> 00:00:08,341
Imaginez un instant
pouvoir exploiter l'énergie du cosmos
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,677
sans émettre un gramme de CO2.
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Cette université possède
son propre réacteur nucléaire.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Ici, les plus grands cerveaux
peuvent résoudre les problèmes du futur.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
Mais pour commencer,
il faut s'inscrire à ce programme.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Des questions ?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,447
Je vous écoute, jeune homme.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,532
Votre Wi-Fi ?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
Il n'a rien écouté.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
Je suis pas Steve Jobs.
11
00:00:39,373 --> 00:00:43,501
C'est pas votre faute, Dr Chalmers.
Le nucléaire n'est pas très populaire.
12
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
Vous avez sûrement raison.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Vous avez faim ?
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
C'est le jour du flan au réfectoire.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
Vous allez traverser le campus
pour du flan ?
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
Ce flan est délicieux.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,056
Qu'en dites-vous ?
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,850
Je ferais mieux de réviser
pour mon examen.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Je vous en ramène un.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}ATTENTION - Sol Glissant
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
Bonjour, Bernard.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,115
Ça va, Dr Chalmers ?
23
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
ALERTE URGENTE
24
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Un astéroïde.
25
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Dans une heure. Mon Dieu.
26
00:02:01,330 --> 00:02:03,789
- Caitlyn.
- Vous avez reçu le texto ?
27
00:02:03,790 --> 00:02:06,584
Oui. Appelez le Dr Spar
28
00:02:06,585 --> 00:02:10,129
et dites-lui d'arrêter
le réacteur immédiatement.
29
00:02:10,130 --> 00:02:13,758
Impossible. Elle a fait un infarctus
en lisant le texto.
30
00:02:13,759 --> 00:02:15,426
- Mince.
- Tout le monde détale.
31
00:02:15,427 --> 00:02:16,844
Doit-on évacuer ?
32
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
Non, écoutez. C'est très important.
33
00:02:20,349 --> 00:02:23,143
Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence
34
00:02:23,769 --> 00:02:26,354
pour éteindre le réacteur
35
00:02:26,355 --> 00:02:28,230
avant l'impact du météore.
36
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
Le bouton est dur à trouver.
37
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Mais ne vous inquiétez pas.
Je vais vous guider.
38
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Dr Chalmers ?
39
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
Je ne vous entends plus.
40
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Allô ?
41
00:02:40,077 --> 00:02:43,245
Caitlyn, vous m'entendez ?
42
00:02:43,246 --> 00:02:44,456
Allô ?
43
00:02:45,624 --> 00:02:46,999
Échec d'Appel
44
00:02:47,000 --> 00:02:48,251
Merde alors !
45
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Cinquante-cinq minutes.
46
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Mon Dieu, aidez-moi.
47
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}IMPACT DANS 54 MIN 54 SEC
48
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}IMPACT DANS 37 MIN 53 SEC
49
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Excusez-moi.
50
00:03:24,579 --> 00:03:28,749
{\an8}IMPACT DANS 8 MIN 45 SEC
51
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
{\an8}IMPACT DANS 8 MIN 41 SEC
52
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}IMPACT DANS 1 MIN 40 SEC
53
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
{\an8}J'arrive à temps.
54
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}Incroyable.
55
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Dr Chalmers.
56
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Ça va aller, Dr Chalmers ?
57
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
Le...
58
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Bouton.
- Bouton ?
59
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Mon Dieu.
60
00:04:24,139 --> 00:04:26,182
SEPT MINUTES AVANT L'IMPACT
61
00:04:26,183 --> 00:04:28,017
Écoutez-moi tous !
62
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
{\an8}Le gouverneur a déclaré
l'état d'urgence et le couvre-feu.
63
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
{\an8}Il a demandé aux Texas Rangers
64
00:04:33,315 --> 00:04:36,485
{\an8}de protéger les infrastructures cruciales.
Voici le Ranger Reyes.
65
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Bonjour.
- Il veillera sur nous.
66
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
{\an8}L'opérateur Harris vient
de parler aux autorités.
67
00:04:42,282 --> 00:04:44,366
{\an8}Il va vous fournir les derniers détails.
68
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
{\an8}L'astéroïde entrera dans l'atmosphère
69
00:04:47,037 --> 00:04:49,663
{\an8}d'ici six minutes,
mais le reste est imprévisible.
70
00:04:49,664 --> 00:04:52,124
{\an8}Il pourrait se désintégrer
complètement ou...
71
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
{\an8}Éliminer tous les Texans.
72
00:04:54,544 --> 00:04:56,337
{\an8}Le dernier événement de ce genre
73
00:04:56,338 --> 00:04:58,088
{\an8}a créé une onde de choc importante.
74
00:04:58,089 --> 00:04:59,548
{\an8}Importante ? C'est-à-dire ?
75
00:04:59,549 --> 00:05:01,550
{\an8}Elle a brisé les fenêtres de six villes.
76
00:05:01,551 --> 00:05:05,846
{\an8}Les hôpitaux West Park
et St. Rays sont prêts.
77
00:05:05,847 --> 00:05:10,851
{\an8}Mais n'y envoyez
que les blessés les plus graves.
78
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
{\an8}Bonne chance à vous tous.
79
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Salut, chéri.
80
00:05:18,401 --> 00:05:20,277
{\an8}Salut, chéri. Où es-tu ?
81
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
{\an8}Je suis censé veiller sur le standard.
82
00:05:23,073 --> 00:05:25,741
{\an8}Je sais pas ce qui va se passer
après l'impact,
83
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
{\an8}- mais je voulais juste...
- Hé...
84
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
{\an8}Pas d'au revoir, d'accord ?
85
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
{\an8}Je t'appelle pas pour dire adieu.
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
{\an8}Parlons de Jonah.
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}D'accord.
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}J'ai parlé à Judd tout à l'heure.
89
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Il nous conseille d'exploiter
90
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}la déception causée
par le rejet de l'agence.
91
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Il faut puiser dans cette énergie
pour continuer à nous battre.
92
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
{\an8}C'est super.
93
00:05:59,234 --> 00:06:01,110
{\an8}Mais on doit bosser durant un cataclysme.
94
00:06:01,111 --> 00:06:03,071
{\an8}Ils diront qu'on fait un boulot risqué.
95
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}J'ai une réponse parfaite pour eux.
96
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Je t'écoute.
97
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Je te dirai ça quand on se reverra.
98
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Je t'aime, pigé ?
99
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Moi aussi, je t'aime, Carlos.
100
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
{\an8}Bon, je dois filer.
101
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
{\an8}- Pas d'au revoir.
- Très bien.
102
00:06:25,510 --> 00:06:27,219
{\an8}Tout le monde sous les camions.
103
00:06:27,220 --> 00:06:29,805
{\an8}Portez vos protections. Impact imminent.
104
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
CASERNE 126
105
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Allons-y.
106
00:06:39,441 --> 00:06:40,566
{\an8}Fiston.
107
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
{\an8}Papa.
108
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}On y va.
109
00:06:44,321 --> 00:06:46,280
{\an8}Je rêve ? Jax ? Que fais-tu ici ?
110
00:06:46,281 --> 00:06:48,324
{\an8}Si c'est un désastre,
je veux donner un coup de main.
111
00:06:48,325 --> 00:06:50,534
{\an8}Vous avez besoin de gens courageux.
112
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
{\an8}- Très bien.
- Qui est-ce ?
113
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
{\an8}C'est Jax. Je lui ai promis une visite.
114
00:06:54,623 --> 00:06:55,957
{\an8}Sous le camion.
115
00:07:06,635 --> 00:07:08,719
{\an8}Impact dans dix secondes !
116
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
{\an8}Tout le monde sous son bureau !
117
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Baisse-toi.
118
00:07:23,026 --> 00:07:24,026
{\an8}ROUGE BLANC ET VRAI
119
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
NAVETTE DU CAMPUS
120
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Ça va ?
121
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Oui.
- Tout le monde est indemne ?
122
00:07:57,727 --> 00:08:00,020
{\an8}Signalez toute blessure.
123
00:08:00,021 --> 00:08:02,107
{\an8}- Moi, ça va.
- Moi aussi.
124
00:08:03,358 --> 00:08:04,775
{\an8}On a un générateur de secours ?
125
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}Il devrait démarrer très vite.
126
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
{\an8}Ouf. Je croyais qu'on était tous fichus.
127
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
{\an8}Moi aussi.
On a juste essuyé une onde de choc.
128
00:08:14,786 --> 00:08:16,912
{\an8}J'espère qu'Austin n'a pas trop souffert.
129
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
{\an8}On n'est pas submergés par les appels.
C'est bon signe.
130
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
{\an8}- Ou mauvais signe.
- Comment ça ?
131
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
{\an8}Nos lignes fixes sont coupées.
132
00:08:22,836 --> 00:08:24,920
{\an8}Le système devrait se connecter à la 5G.
133
00:08:24,921 --> 00:08:26,548
Pourtant il ne se connecte pas.
134
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Quelqu'un est connecté ?
135
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Non.
- Moi non plus.
136
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
Notre réseau patine aussi.
J'essaie d'accéder au site de l'opérateur.
137
00:08:35,348 --> 00:08:36,640
Oh, non.
138
00:08:36,641 --> 00:08:37,726
{\an8}Quoi ? Qu'y a-t-il ?
139
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
{\an8}Voilà les antennes-relais
de notre district.
140
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
{\an8}Elles sont toutes en panne.
141
00:08:43,440 --> 00:08:44,606
{\an8}On est sans contact.
142
00:08:44,607 --> 00:08:46,650
{\an8}Comme tous les résidents du coin.
143
00:08:46,651 --> 00:08:48,360
{\an8}Et ceux qui ont besoin d'aide...
144
00:08:48,361 --> 00:08:49,696
Ne seront pas aidés.
145
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}C'est pas vrai. J'ai pas de réseau.
146
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Pourquoi ça fonctionne pas ?
147
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
CINQ SECONDES AVANT L'IMPACT
148
00:09:34,949 --> 00:09:35,991
Salut, T.
149
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Charles,
150
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
je suis dans l'au-delà ?
151
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Pas exactement.
152
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Alors, c'était quoi, ce truc ?
153
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
T'inquiète pas pour ça.
154
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
On aurait dit une bombe.
155
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Des alertes urgentes.
156
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Un astéroïde ?
157
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Austin a dû être frappé.
158
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Oh, non.
159
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
Où vas-tu ?
160
00:10:19,202 --> 00:10:20,411
Je dois aider.
161
00:10:21,246 --> 00:10:22,788
Il y a peut-être des blessés.
162
00:10:22,789 --> 00:10:25,457
- Regarde-toi un peu.
- Bon sang.
163
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Tu tiens à peine debout.
164
00:10:27,627 --> 00:10:32,464
Je tiens debout. Je peux donc aider.
165
00:10:32,465 --> 00:10:34,384
Pourquoi t'infliger ce calvaire ?
166
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Parce que je suis née pour ça.
167
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
Mourante ou pas.
168
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Si tu sors, ça va se corser.
169
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Tu souffriras.
170
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
J'en suis consciente.
171
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
Ça me plaît pas.
172
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Moi non plus.
- Alors, reste.
173
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Tu sais que j'aime me battre.
174
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
À bientôt, T.
175
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
Tout le monde va bien ?
176
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Sacrée onde de choc.
177
00:11:34,903 --> 00:11:37,362
C'était un impact direct
ou on a eu de la chance ?
178
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
On en aura le cœur net
quand les appels arriveront.
179
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Oui, ça va barder dans trois, deux, un...
180
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Je vais chercher un balai.
181
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Vas-y, fonce.
182
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Au secours !
183
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Au secours !
Je viens d'avoir un accident !
184
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
- D'autres blessés ?
- Non, juste moi.
185
00:12:03,181 --> 00:12:04,389
Accident de moto.
186
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Je vous tiens.
187
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Une civière !
- D'accord.
188
00:12:10,480 --> 00:12:12,481
Dégageons le passage pour les camions.
189
00:12:12,482 --> 00:12:16,485
Vérifiez l'oxygène. Soyez prêts.
190
00:12:16,486 --> 00:12:17,694
Voilà.
191
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
- Votre nom ?
- Tripper.
192
00:12:19,447 --> 00:12:21,949
Moi, c'est T.K. Voici Nancy.
193
00:12:21,950 --> 00:12:23,492
On va vous examiner.
194
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
- Quel jour ?
- Le dernier.
195
00:12:26,788 --> 00:12:28,121
Ou bien le mardi 10.
196
00:12:28,122 --> 00:12:29,791
Suivez la lumière.
197
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
- Mal à la tête ? À la nuque ?
- Non.
198
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
- Au dos ?
- Non.
199
00:12:34,504 --> 00:12:36,630
Les vertèbres cervicales sont intactes.
200
00:12:36,631 --> 00:12:38,215
Tripper, rendez-moi un service.
201
00:12:38,216 --> 00:12:40,175
- Allongez-vous sur ce flanc.
- Bien.
202
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
On va nettoyer votre blessure.
203
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
Vous faites souvent
de la moto en short et claquettes ?
204
00:12:45,598 --> 00:12:48,141
Non, mais j'ai reçu les SMS
concernant l'astéroïde.
205
00:12:48,142 --> 00:12:49,851
J'ai sauté sur ma moto,
206
00:12:49,852 --> 00:12:51,646
mais une bourrasque m'a désarçonné.
207
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Quand les autorités vous disent
de rester confiné,
208
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
- restez confiné.
- Peut-être,
209
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
mais en tout cas, elles ne répondent plus.
210
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Comment ça ?
211
00:13:01,030 --> 00:13:03,323
J'ai appelé les secours
et j'ai eu le répondeur.
212
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
Ils ont un répondeur ?
213
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
Standard, ici le capitaine Strand.
214
00:13:08,830 --> 00:13:10,038
Bien reçu, capitaine.
215
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
Votre standard fonctionne ?
216
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
Un blessé vient de nous dire
que vous étiez injoignables.
217
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
Plus de ligne fixe.
218
00:13:16,296 --> 00:13:18,171
Et les antennes-relais sont en panne.
219
00:13:18,172 --> 00:13:19,923
On a contacté un opérateur.
220
00:13:19,924 --> 00:13:22,384
Ils nous ont envoyé
une antenne-relais THOR.
221
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
THOR. Super.
222
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Génial, ce nom.
223
00:13:34,022 --> 00:13:35,439
Merci d'être venus aussi vite.
224
00:13:35,440 --> 00:13:37,941
La ville est en crise,
et on est sourds et aveugles.
225
00:13:37,942 --> 00:13:39,026
C'est notre mission.
226
00:13:39,027 --> 00:13:40,068
{\an8}réseau de secours
227
00:13:40,069 --> 00:13:41,738
{\an8}On dirait une antenne-relais.
228
00:13:42,238 --> 00:13:46,366
Ça devrait vous fournir
un réseau 5G puissant
229
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
et rétablir vos communications.
230
00:13:49,829 --> 00:13:51,246
L'antenne est opérationnelle ?
231
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
Elle le sera dans trois, deux...
232
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
Décrivez votre problème.
233
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
C'est reparti.
234
00:14:06,721 --> 00:14:08,513
Décrivez votre problème.
235
00:14:08,514 --> 00:14:10,682
Toutes mes fenêtres sont brisées.
236
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
Des blessés ?
237
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
- Non, mais le chandelier...
- Pouvez-vous patienter ?
238
00:14:14,437 --> 00:14:15,937
Décrivez votre problème.
239
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Mes vitres ont volé en éclats.
240
00:14:18,149 --> 00:14:20,859
- Des blessés ?
- Non, mais mon assurance...
241
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
- Patientez.
- Je comprends,
242
00:14:22,612 --> 00:14:24,988
mais je peux pas envoyer une ambulance.
243
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
Non, vous ne pouvez pas abattre quelqu'un.
244
00:14:27,200 --> 00:14:28,867
Décrivez votre problème.
245
00:14:28,868 --> 00:14:31,286
Dieu merci, vous êtes là !
Envoyez tout le monde.
246
00:14:31,287 --> 00:14:32,704
- Vite !
- Qu'y a-t-il ?
247
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Un météore vient de frapper l'université.
248
00:14:35,208 --> 00:14:37,501
Un bâtiment brûle.
La situation est chaotique.
249
00:14:37,502 --> 00:14:40,587
Cessez de parler
et brandissez votre portable
250
00:14:40,588 --> 00:14:41,672
vers la sirène.
251
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Attendez. Ça signifie quoi ?
252
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Un incident nucléaire.
253
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Bon sang !
254
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
C'était un gros éclat.
255
00:15:02,693 --> 00:15:07,030
Caserne 126, répondez.
Incident nucléaire à l'université.
256
00:15:07,031 --> 00:15:11,576
Désolé, monsieur.
On doit partir tout de suite.
257
00:15:11,577 --> 00:15:13,788
Vous ne m'emmenez pas à l'hôpital ?
258
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Impossible.
On doit gérer un incident nucléaire.
259
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
Vos blessures sont trop légères.
L'hôpital ne vous acceptera pas.
260
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Mais j'ai du verre et du gravier partout.
261
00:15:25,424 --> 00:15:26,509
Je peux vous aider.
262
00:15:28,052 --> 00:15:29,094
Qui êtes-vous ?
263
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Jax, un volontaire.
Il a commencé deux minutes avant l'impact.
264
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Jax, pourriez-vous extraire
les éclats de sa chair ?
265
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
J'ai souvent fait ça
avec mes propres blessures.
266
00:15:39,230 --> 00:15:40,939
Jax est une sorte de casse-cou.
267
00:15:40,940 --> 00:15:42,732
Très bien, on vous engage.
268
00:15:42,733 --> 00:15:44,609
Voilà. Tenez.
269
00:15:44,610 --> 00:15:47,195
Quand vous aurez fini le dos,
irriguez la blessure.
270
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
Passez ensuite aux fesses.
271
00:15:49,574 --> 00:15:50,908
Aux fesses ?
272
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Salut.
273
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
C'est possible de laisser un patient
avec un inconnu ?
274
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
Pas plus qu'un rocher enflammé
qui tombe du ciel.
275
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
C'est vrai.
276
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Attention !
277
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Capitaine ?
278
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Je peux monter ?
279
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Évidemment.
280
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Fonce.
281
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
Décrivez votre problème.
282
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}Le réacteur nucléaire brûle.
283
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
Décrivez votre problème.
284
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Il y a des corps partout.
285
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
Décrivez votre problème.
286
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
{\an8}- Je veux un abri.
- Aidez-nous.
287
00:16:39,916 --> 00:16:42,459
{\an8}- Décrivez votre problème.
- Près de la fac.
288
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
{\an8}- Décrivez votre problème.
- Aidez-nous.
289
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
On se croirait dans La Fin des temps.
290
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Jusqu'à faire descendre du feu
du ciel sur la Terre."
291
00:17:02,605 --> 00:17:03,605
Mateo,
292
00:17:03,606 --> 00:17:04,940
commence les relevés.
293
00:17:04,941 --> 00:17:06,858
Et on éteindra les feux épars.
294
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
À vos ordres.
295
00:17:10,404 --> 00:17:12,739
Ici le capitaine Strand.
Décrivez la situation.
296
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
C'est moche.
D'après l'interface du réacteur,
297
00:17:15,076 --> 00:17:18,412
la pression est trop basse,
et la température du cœur augmente.
298
00:17:21,332 --> 00:17:22,707
On a combien de temps ?
299
00:17:22,708 --> 00:17:25,460
La fusion totale
pourrait avoir lieu dans dix minutes.
300
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
Défaillance Structurelle
301
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
Il faut éteindre le réacteur.
302
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Utilisez le bouton d'arrêt d'urgence.
303
00:17:31,676 --> 00:17:33,301
D'accord, mais où est-il ?
304
00:17:33,302 --> 00:17:35,470
Sans doute près de la salle de contrôle.
305
00:17:35,471 --> 00:17:38,014
On cherche quelqu'un
qui pourrait vous guider.
306
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Qui est le directeur
de cette installation ?
307
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
C'est le Dr Keith Chalmers,
mais il est introuvable.
308
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
Quelqu'un a vu le Dr Chalmers ?
309
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Dr Chalmers !
310
00:17:52,113 --> 00:17:53,655
Très bien, on va entrer.
311
00:17:53,656 --> 00:17:54,864
Trouvons ce bouton,
312
00:17:54,865 --> 00:17:57,742
sinon cet endroit sera inhabitable
pendant 10 000 ans.
313
00:17:57,743 --> 00:17:59,202
Pas de stress surtout.
314
00:17:59,203 --> 00:18:01,204
Capitaine,
pouvez-vous nous accompagner ?
315
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
Oui, mais je ne suis plus capitaine.
316
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Capitaine Vega, ravi de vous voir ici.
317
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Vous pouvez compter sur moi, aujourd'hui.
On se verra à l'intérieur.
318
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
Ça alors.
319
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
- Capitaine, ça va ?
- Oui.
320
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
- Vous êtes sûre...
- Elle dit qu'elle va bien.
321
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Il est mort.
322
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Un morceau de métal.
323
00:18:55,635 --> 00:18:56,801
Je sens son pouls.
324
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
Vous m'entendez ?
325
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Capitaine, c'est le Dr Chalmers !
326
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Il sait où se trouve le bouton.
327
00:19:07,647 --> 00:19:09,648
Il faut le faire parler.
328
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
Compris.
329
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- Constantes.
- Compris.
330
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Dr Chalmers, vous m'entendez ?
331
00:19:28,125 --> 00:19:31,002
Son pouls est faible.
Respiration superficielle. Il va mourir.
332
00:19:31,003 --> 00:19:32,672
Frotte son sternum.
333
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Dr. Chalmers, vous m'entendez ?
334
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Dr Chalmers ?
335
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Le flan.
336
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
Dr Chalmers ?
337
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
- Il ne respire plus.
- Que se passe-t-il ?
338
00:19:47,228 --> 00:19:50,898
Une de ses pupilles a explosé.
Il a dû se fracasser la tête.
339
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Sûrement un œdème cérébral.
340
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
- Que faire ?
- Rien.
341
00:19:56,112 --> 00:19:58,155
Il faudrait un bloc opératoire.
342
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Vous avez une perceuse ?
343
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Mateo, amène la perceuse.
344
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Capitaine, que faites-vous ?
345
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
Une craniectomie.
346
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
C'est complètement illégal.
347
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
S'il meurt, c'est un homicide.
348
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Si on n'évacue pas l'hémorragie,
tout le monde mourra.
349
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Capitaine.
350
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
C'est parti.
351
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Ça va ?
- Oui.
352
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
Voilà, la pression devrait diminuer.
353
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Allez.
354
00:21:25,493 --> 00:21:26,660
Voilà, ça y est.
355
00:21:28,537 --> 00:21:30,705
Vous devez beaucoup souffrir.
Ne bougez pas.
356
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Où sommes-nous ?
357
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
Où est le bouton d'arrêt ?
358
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Où est le bouton ?
359
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
Deuxième placard.
360
00:21:41,926 --> 00:21:43,636
Dans la salle de contrôle.
361
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
Derrière la cloison est.
362
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
Caserne 126, allons-y !
363
00:21:50,351 --> 00:21:52,101
Nancy panse ses blessures.
364
00:21:52,102 --> 00:21:54,479
- Compris.
- T.K, intube-le.
365
00:21:54,480 --> 00:21:56,315
- Compris.
- Mon Dieu.
366
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
Capitaine ?
367
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
Que se passe-t-il ? Ça va aller ?
368
00:22:04,490 --> 00:22:05,740
Faut foncer.
369
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Elle a raison.
370
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Judd, on s'occupe d'elle.
371
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Respirez, Tommy.
372
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Venez, capitaine.
373
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Capitaine Vega.
374
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Foncez.
375
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Respirez.
376
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}PRESSION CRITIQUE !
377
00:22:34,186 --> 00:22:36,354
La pression dépasse les bornes.
378
00:22:36,355 --> 00:22:38,356
- Explosion imminente.
- Et si ça saute ?
379
00:22:38,357 --> 00:22:41,359
La fusion du cœur sera inévitable.
380
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Dernière chance.
381
00:22:43,737 --> 00:22:46,155
Standard, on sait où se trouve le bouton.
382
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Tant mieux.
Il ne reste plus que trois minutes.
383
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
On est dans le corridor principal.
Indiquez-nous la salle de contrôle.
384
00:22:52,454 --> 00:22:55,498
Première à gauche.
Empruntez l'escalier extérieur.
385
00:22:55,499 --> 00:22:58,209
C'est un étage plus haut.
Après la salle du réacteur.
386
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Mais les conduites
sont sur le point d'exploser.
387
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
On va tenter le coup.
388
00:23:14,268 --> 00:23:16,352
Braquez la lance sur ça.
389
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
À vos ordres.
390
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
PHASE ROUGE
391
00:23:31,035 --> 00:23:32,744
{\an8}Ça vient de la conduite de gaz.
392
00:23:32,745 --> 00:23:33,661
{\an8}DANGER - GAZ NATUREL
393
00:23:33,662 --> 00:23:36,123
{\an8}- Faut couper le gaz.
- Passez-moi une clé.
394
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Allons-y.
395
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
Ce tic-tac a pas l'air content.
396
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Capitaine, faites vite.
Le réservoir va exploser.
397
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
Allez, dépêchons-nous !
398
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Vite !
399
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}RUPTURE DU RÉSERVOIR !
400
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Rupture du réservoir ?
401
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
Caserne 126, me recevez-vous ?
402
00:24:26,924 --> 00:24:28,341
Vous m'entendez ?
403
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
Fusion imminente.
404
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Vous m'entendez ?
405
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Attention. Température critique.
Fusion imminente.
406
00:24:36,850 --> 00:24:39,018
Coupez le réacteur immédiatement.
407
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
Caserne 126, vous m'entendez ?
408
00:24:41,063 --> 00:24:43,439
Température critique. Fusion imminente.
409
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
- Qui peut parler ?
- Coupez le réacteur.
410
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Strickland !
411
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani !
412
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Moi, ça va.
- Tu es blessée.
413
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Toi aussi.
414
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo !
415
00:25:07,256 --> 00:25:08,381
On est tous blessés.
416
00:25:08,382 --> 00:25:10,384
- Bon sang.
- Pas de panique.
417
00:25:11,719 --> 00:25:13,594
Rappelez-vous votre entraînement.
418
00:25:13,595 --> 00:25:15,806
Comprimez les blessures du voisin,
419
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
et tout le monde survivra.
420
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Température critique. Fusion imminente.
421
00:25:24,356 --> 00:25:25,189
PSAUME 31
422
00:25:25,190 --> 00:25:27,693
Température critique. Fusion imminente.
423
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Et vous ?
424
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Température critique. Fusion imminente.
425
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Faut éteindre ce truc.
426
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Coupez le réacteur immédiatement.
427
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Caserne 126, me recevez-vous ?
428
00:25:51,467 --> 00:25:53,760
Température critique. Fusion imminente.
429
00:25:53,761 --> 00:25:56,387
Je me dirige vers le bouton.
430
00:25:56,388 --> 00:25:59,266
Température critique. Fusion imminente.
431
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Dieu merci.
432
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
On vous croyait blessés.
433
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
On l'est. Aidez-nous.
434
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Compris.
435
00:26:22,206 --> 00:26:23,456
Je crève de froid.
436
00:26:23,457 --> 00:26:25,833
Oui, moi aussi.
437
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
Température critique. Fusion imminente.
438
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Température critique. Fusion imminente.
439
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Coupez le réacteur immédiatement.
440
00:26:42,893 --> 00:26:45,478
Température critique. Fusion imminente.
441
00:26:45,479 --> 00:26:46,772
Au secours.
442
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
Cloison est.
443
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Température critique. Fusion imminente.
444
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Fusion imminente.
445
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Je tiendrai pas longtemps.
446
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Ne lâchez pas prise.
447
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Allez. Tenez bon.
448
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Songez à ceux que vous aimez.
449
00:27:43,537 --> 00:27:45,538
Et je parle même pas des autres.
450
00:27:45,539 --> 00:27:48,124
Je parle de ceux que vous aimez
dans cette pièce.
451
00:27:48,125 --> 00:27:50,001
Vos collègues. Notre équipe. Pigé ?
452
00:27:50,002 --> 00:27:53,088
Je vous aime tous
comme des frères et des sœurs.
453
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Et plus encore. Tenez bon.
454
00:28:02,806 --> 00:28:03,806
Je t'aime, mon vieux.
455
00:28:03,807 --> 00:28:04,975
Je t'aime, frangin.
456
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
Vive la 126.
457
00:28:07,311 --> 00:28:09,979
Oui, vive la 126.
458
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Coupez le réacteur immédiatement...
459
00:28:13,108 --> 00:28:15,151
Plus que dix secondes.
460
00:28:15,152 --> 00:28:16,403
- La ferme.
- Tais-toi.
461
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Température critique. Fusion imminente.
462
00:28:27,831 --> 00:28:30,833
Coupez le réacteur immédiatement
pour éviter la fusion...
463
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
dans dix,
464
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
neuf...
465
00:28:33,587 --> 00:28:35,797
- Allez, Owen.
- ...huit, sept,
466
00:28:36,340 --> 00:28:38,591
six, cinq...
467
00:28:38,592 --> 00:28:39,675
ARRÊT D'URGENCE
468
00:28:39,676 --> 00:28:44,723
...quatre, trois, deux, un.
469
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Réacteur nucléaire arrêté.
470
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Réacteur nucléaire arrêté.
471
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Que s'est-il passé ?
472
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Ce fou furieux a réussi.
473
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Il a réussi !
474
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
{\an8}Réacteur nucléaire arrêté.
475
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Il a appuyé sur le bouton !
476
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Le réacteur est arrêté,
vous pouvez entrer dans le bâtiment.
477
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Au moins cinq pompiers
sont grièvement blessés.
478
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
C'est bon, on s'en occupe.
479
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Aidez le capitaine.
480
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Aidez-le.
481
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
Salle de contrôle.
482
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Capitaine.
483
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Capitaine.
484
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
CINQ MOIS PLUS TARD
485
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Chéri.
486
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Réveille-toi.
- Donne-moi cinq minutes.
487
00:30:39,713 --> 00:30:41,881
Je t'ai déjà donné
cinq minutes cinq fois.
488
00:30:41,882 --> 00:30:45,510
J'ai travaillé jusqu'à 3h30 du matin.
489
00:30:47,095 --> 00:30:49,972
Tu me forces la main. Tant pis pour toi.
490
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
Vas-y, réveille-le.
491
00:30:54,436 --> 00:30:58,022
Allez, debout.
492
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
- Tu mets le paquet.
- Carrément.
493
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
- Viens là, toi.
- Faut employer la manière forte.
494
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
On voulait petit-déjeuner avec toi
avant ton boulot.
495
00:31:09,326 --> 00:31:11,035
On a fait des pancakes au chocolat.
496
00:31:11,036 --> 00:31:12,454
Enfin, je les ai faits.
497
00:31:12,996 --> 00:31:15,706
Le petit s'est contenté
de manger des pépites de chocolat.
498
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Je peux en manger d'autres ?
499
00:31:18,376 --> 00:31:22,838
Une dernière poignée.
Mais n'en mets pas partout.
500
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
Promis, papa-frangin.
501
00:31:24,299 --> 00:31:27,177
Eh bien, vas-y. J'arrive.
502
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Mange pas tout, d'accord ?
503
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Papa-frangin ?
504
00:31:33,558 --> 00:31:37,061
Oui, on n'a pas trouvé mieux
pour l'instant.
505
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
Continuez à chercher.
506
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Vous faites quoi, aujourd'hui ?
507
00:31:41,942 --> 00:31:43,567
D'abord, on va au zoo.
508
00:31:43,568 --> 00:31:46,779
On doit rencontrer
le spécialiste des porcs-épics.
509
00:31:46,780 --> 00:31:49,907
Ensuite, on ira jouer avec Denny.
Puis on fera du sport.
510
00:31:49,908 --> 00:31:51,659
Tout ça avant le déjeuner.
511
00:31:51,660 --> 00:31:53,328
Ça semble éreintant.
512
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Mais c'est la vie que j'ai choisie.
513
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Toujours pas de regrets ?
514
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Pas de regrets.
515
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Je reviens tout de suite.
516
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Attends. Et après le déjeuner ?
517
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Ça te fait quoi ?
518
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
Le truc à la caserne ?
519
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
Ça va aller. Sérieux.
520
00:32:16,560 --> 00:32:18,227
Et t'es pas obligé de venir.
521
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Je serai là.
522
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell me remplacera.
523
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Ça doit être dur pour toi
de retourner là-bas.
524
00:32:29,948 --> 00:32:31,615
Oui, parce que la dernière fois,
525
00:32:31,616 --> 00:32:33,868
j'ai démissionné
pour devenir père au foyer.
526
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Et avant, ton père était toujours là.
527
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
Merci pour ton soutien.
528
00:32:42,794 --> 00:32:43,919
Compte sur moi.
529
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Papa-frangin, j'ai renversé les pépites.
530
00:32:50,510 --> 00:32:51,927
Je peux les manger ?
531
00:32:51,928 --> 00:32:54,221
Mais laisse-moi d'abord jeter un œil.
532
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
Le devoir m'appelle.
533
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Trouve quand même un autre surnom.
534
00:33:02,647 --> 00:33:04,523
"Papa-frangin", j'aime bien. Et toi ?
535
00:33:04,524 --> 00:33:05,649
Oui, j'aime bien.
536
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
"Papa", c'est pas marrant.
537
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Madame le Juge,
le justiciable a été impliqué
538
00:33:14,618 --> 00:33:18,829
dans une altercation violente
avec un policier.
539
00:33:18,830 --> 00:33:20,332
Il a troublé l'ordre public.
540
00:33:21,041 --> 00:33:23,334
Le gouvernement
demande donc son expulsion
541
00:33:23,335 --> 00:33:24,920
vers son pays d'origine.
542
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Merci, M. Smith.
543
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
La défense peut maintenant s'exprimer.
544
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
M. Chavez, je vous écoute.
545
00:33:40,143 --> 00:33:41,602
{\an8}Merci, madame le juge.
546
00:33:41,603 --> 00:33:42,728
{\an8}JUGE JUDITH COOPER
547
00:33:42,729 --> 00:33:45,482
J'ai passé en revue toutes mes options.
548
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Partir et redemander ma naturalisation.
549
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Laisser ma petite amie engager
un avocat pour me défendre.
550
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
J'ai même songé à l'épouser
pour pouvoir rester.
551
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
La voilà, d'ailleurs.
552
00:34:02,123 --> 00:34:04,416
Elle s'appelle Nancy. Elle est géniale.
553
00:34:04,417 --> 00:34:05,585
Bonjour.
554
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
Seulement voilà.
555
00:34:08,505 --> 00:34:10,589
Elle ne croit pas au mariage.
556
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
Ce serait donc un faux mariage.
557
00:34:12,175 --> 00:34:14,678
Exactement.
Voilà pourquoi on ne se mariera pas.
558
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
Et objection, car il m'a interrompu.
559
00:34:17,264 --> 00:34:18,597
Objection retenue.
560
00:34:18,598 --> 00:34:20,266
Ça veut dire que j'ai gagné ?
561
00:34:20,267 --> 00:34:22,310
Ça signifie que vous pouvez continuer.
562
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Elle ne croit pas au mariage,
563
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
mais on croit tous les deux
à la même chose :
564
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
les États-Unis.
565
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Le procureur demande
qu'on me renvoie dans mon pays.
566
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Mais mon pays, c'est ici.
567
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
Depuis ma tendre enfance,
568
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
j'ai toujours été fier d'être américain.
569
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Et je me cache depuis toujours.
570
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Mon statut DACA. Ma dyslexie.
571
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
La fois où j'ai laissé mon cousin
porter le chapeau après une bêtise.
572
00:34:59,139 --> 00:35:01,307
Pas la peine de tout leur dire.
573
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
Non, t'en fais pas.
J'en ai assez de vivre dans la peur.
574
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Le procureur vient de dire
que j'ai troublé l'ordre public.
575
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Mais j'ai passé ma vie à le protéger.
576
00:35:15,405 --> 00:35:17,072
Et ça m'a presque coûté la vie.
577
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
En tant que pompier,
578
00:35:19,326 --> 00:35:21,577
j'ai sauvé des millions de gens
579
00:35:21,578 --> 00:35:23,371
si on inclut l'incident nucléaire.
580
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Je mérite ma place ici.
581
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Et si mon capitaine était là...
582
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
il dirait : "Si ça ne vous suffit pas,
583
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
sauf votre respect,
584
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
allez donc vous faire voir."
585
00:35:54,778 --> 00:35:59,281
C'est la première fois que j'observe
une telle pseudo-progression.
586
00:35:59,282 --> 00:36:02,284
Des tumeurs qui grossissent,
non pas parce qu'elles empirent,
587
00:36:02,285 --> 00:36:04,829
mais parce que le traitement
les oblitèrent.
588
00:36:06,247 --> 00:36:10,042
Voilà votre scanner d'il y a quatre mois
quand la tumeur touchait votre cœur.
589
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
Et voici celui de la semaine dernière.
590
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Elles ont disparu.
591
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Félicitations.
Vous êtes officiellement en rémission.
592
00:36:24,057 --> 00:36:27,601
Attention, la culpabilité du survivant,
c'est courant après un cancer.
593
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Ne vous inquiétez pas.
594
00:36:29,729 --> 00:36:31,355
C'est pas la première fois.
595
00:36:31,356 --> 00:36:34,233
J'aimerais vous examiner
tous les deux mois pendant un an.
596
00:36:34,234 --> 00:36:36,903
Mais, en attendant,
j'espère que vous allez fêter ça.
597
00:36:37,445 --> 00:36:38,445
J'y compte bien.
598
00:36:38,446 --> 00:36:40,782
- Au revoir, Tommy.
- Au revoir, Dr Collins.
599
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
Bon, eh bien,
600
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
on dirait que nos retrouvailles,
ce sera pas pour tout de suite.
601
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Tu ne comprends donc pas ?
602
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
On n'a jamais été séparés.
603
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Je peux entrer ?
604
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Oui, Judd.
605
00:37:18,737 --> 00:37:20,487
Vas-y, entre donc.
606
00:37:20,488 --> 00:37:22,197
Je sais que tu as parlé au docteur.
607
00:37:22,198 --> 00:37:25,326
Et ça me tracasse énormément.
608
00:37:27,746 --> 00:37:29,622
Mauvaise nouvelle ?
609
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Je pleure de joie.
610
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
Je suis entrée en rémission.
611
00:37:37,088 --> 00:37:38,172
- Sérieux ?
- Oui.
612
00:37:38,173 --> 00:37:40,425
Viens là. C'est pas vrai.
613
00:37:43,136 --> 00:37:45,095
Je savais que tu réussirais.
614
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
Je le savais.
615
00:37:46,473 --> 00:37:49,141
Et tu reprends le boulot aujourd'hui.
Joli doublé.
616
00:37:49,142 --> 00:37:51,935
- Pas vrai ?
- Carrément.
617
00:37:51,936 --> 00:37:53,395
J'ai bousillé mon mascara.
618
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Je vais me remaquiller
pour le grand moment.
619
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
M'en parle pas.
620
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
J'imagine mal un autre type
occuper le bureau d'Owen.
621
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
Et surtout ce type-là.
622
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
Oui, c'est incroyable.
Je suis toujours là, et il est parti.
623
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Toutes les bonnes choses ont une fin.
624
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Et vous êtes mieux placés que personne
pour le savoir.
625
00:38:28,515 --> 00:38:30,766
Mais ce n'est pas tout.
626
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
Parfois une bonne chose doit finir
pour qu'une autre puisse commencer.
627
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
Et je suis ravi aujourd'hui
d'introniser votre nouveau capitaine.
628
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judson Ryder...
629
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
veuillez lever la main droite.
630
00:38:52,997 --> 00:38:55,457
Jurez-vous de protéger
la Constitution des États-Unis
631
00:38:55,458 --> 00:38:57,501
- et l'État du Texas ?
- Oui.
632
00:38:57,502 --> 00:39:01,297
Jurez-vous de remplir vos devoirs
de capitaine des pompiers d'Austin
633
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
du mieux que vous pourrez ?
634
00:39:04,342 --> 00:39:05,425
Je le jure.
635
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
Toutes mes félicitations,
capitaine Judd Ryder de la caserne 126.
636
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Et voilà.
637
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Parfait. Bon travail.
638
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
On a réussi, petite !
639
00:39:52,390 --> 00:39:54,975
Sacré poste, mon vieux,
Et tu l'as bien mérité.
640
00:39:54,976 --> 00:39:56,435
J'en suis pas si sûr.
641
00:39:56,436 --> 00:39:58,897
Mais je sais que la barre est très haute.
642
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
Tu réussiras.
643
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
J'ai faim.
644
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Merci. À plus.
645
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
C'est pas vrai.
646
00:40:11,284 --> 00:40:13,285
Écoute, ne t'inquiète pas.
647
00:40:13,286 --> 00:40:16,955
Mes vidéastes ont tout filmé pour Grace.
648
00:40:16,956 --> 00:40:18,540
C'est gentil, les filles.
649
00:40:18,541 --> 00:40:20,667
Maman allait filmer, mais...
650
00:40:20,668 --> 00:40:22,503
Elle sait pas cadrer.
651
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Ne les écoute pas. Buvez votre jus.
652
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Viens ici. Félicitations, Judd.
653
00:40:29,260 --> 00:40:30,677
Ou disons plutôt "capitaine".
654
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
Mince alors.
655
00:40:31,763 --> 00:40:32,930
Écoute,
656
00:40:32,931 --> 00:40:35,141
je vais devoir m'habituer
à entendre ce mot.
657
00:40:36,309 --> 00:40:38,185
Tu auras vite la grosse tête.
658
00:40:38,186 --> 00:40:39,646
Et ton audience ?
659
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Il a dit au juge d'aller se faire voir.
660
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Tu plaisantes ?
661
00:40:46,402 --> 00:40:47,694
Non, c'est vrai.
662
00:40:47,695 --> 00:40:49,197
Tu te prends pour Strand ?
663
00:40:49,781 --> 00:40:51,198
Il m'a tout appris.
664
00:40:51,199 --> 00:40:52,992
Et le juge a dit quoi ?
665
00:40:53,743 --> 00:40:56,995
Elle va accélérer sa naturalisation
666
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
pour récompenser son héroïsme.
667
00:40:59,248 --> 00:41:00,750
Je ne serai pas expulsé !
668
00:41:01,918 --> 00:41:03,335
- Super.
- Allez.
669
00:41:03,336 --> 00:41:07,173
C'est reparti. Le bébé veut dire bonjour.
670
00:41:07,715 --> 00:41:09,592
Je peux ?
671
00:41:12,595 --> 00:41:13,887
Je sens son cœur qui bat.
672
00:41:13,888 --> 00:41:16,307
C'est un petit bout énergique.
673
00:41:16,933 --> 00:41:18,183
Comme sa maman.
674
00:41:18,184 --> 00:41:20,645
Je sais. Joe et moi, on est mal barrés.
675
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
Papa.
676
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Charlie veut savoir qui sont ces gens.
677
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
C'est juste...
678
00:41:32,198 --> 00:41:34,241
Tu veux savoir qui sont ces garçons ?
679
00:41:34,242 --> 00:41:36,369
Viens, il est temps
que je te les présente.
680
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
D'accord.
681
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Ce sont les frangins de papa.
682
00:41:43,960 --> 00:41:47,170
Et voilà le capitaine Braxton.
683
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
C'était mon premier capitaine.
684
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
Et maintenant, c'est toi ?
685
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Oui, je suis le nouveau capitaine.
686
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
Et voilà le chef.
687
00:41:57,098 --> 00:41:59,683
Il faisait des biscuits délicieux.
688
00:41:59,684 --> 00:42:02,437
Son ingrédient secret,
c'était le saindoux.
689
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
C'est quoi ?
690
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
Tu veux saluer le nouveau capitaine ?
691
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Une autre fois.
692
00:42:09,694 --> 00:42:12,487
- Tu veux leur dire au revoir ?
- Essaie.
693
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
- D'accord, ça marche.
- Qui est-ce ?
694
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
À plus, Owen.
695
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Au revoir, Carlos.
696
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
D'accord, papa. Attention au froid.
697
00:42:20,121 --> 00:42:21,121
Je t'aime.
698
00:42:21,122 --> 00:42:22,498
Moi aussi, fiston.
699
00:42:29,213 --> 00:42:31,632
CAPITAINE
700
00:42:34,469 --> 00:42:38,263
{\an8}CHEF STRAND
SAPEURS-POMPIERS DE NEW YORK
701
00:42:38,264 --> 00:42:40,098
Chef, ils ont besoin de vous.
702
00:42:40,099 --> 00:42:41,183
Que se passe-t-il ?
703
00:42:41,184 --> 00:42:43,560
Une grue s'est effondrée.
704
00:42:43,561 --> 00:42:45,812
Et la rame F a déraillé.
705
00:42:45,813 --> 00:42:47,773
- Pas possible.
- Une calèche sème
706
00:42:47,774 --> 00:42:49,067
le chaos à Times Square.
707
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Cette ville me manquait.
708
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
CHEF DES POMPIERS
709
00:42:58,159 --> 00:43:00,912
Un véhicule vient vous chercher.
Il arrive.
710
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Amusez-vous bien, chef.
711
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
Je m'amuse toujours.
712
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Sous-titres : Mikaël Jehanno