1 00:00:03,837 --> 00:00:08,341 Mitä jos sanon, että kosmoksen voiman voi valjastaa, 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,761 eikä siitä jää hiilijalanjälkeä? 3 00:00:11,762 --> 00:00:17,642 Tämä yliopisto on yksi harvoista, jolla on oma ydinreaktori. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,188 Nykyajan nerot voivat ratkoa täällä tulevaisuuden isoimpia ongelmia. 5 00:00:22,189 --> 00:00:25,692 Pääsette mukaan, kun haette opiskelemaan tänne. 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,528 Onko kysyttävää? 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,532 - Niin, nuori mies? - Mikä Wi-Fi on? 8 00:00:34,493 --> 00:00:37,370 Mielenkiinto taisi lopahtaa heti kättelyssä. 9 00:00:37,371 --> 00:00:41,165 - En ole mikään Steve Jobs. - Älä syytä itseäsi, tohtori Chalmers. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,961 - Ydinvoiman brändi ei ole vetävä. - Taidat olla oikeassa. 11 00:00:44,962 --> 00:00:49,674 Onko nälkä? Pohjoisessa ruokasalissa on tarjolla paahtovanukasta. 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,468 Menetkö sen takia kampuksen toiselle puolelle? 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,472 Todella hyvää paahtovanukasta. Mitä sanot? 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,850 Minun pitäisi opiskella termodynamiikan lopputenttiin. 15 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Tuon sinulle paahtovanukasta. 16 00:01:10,195 --> 00:01:13,949 - Päivää, Bernard. - Miten menee, tohtori C? 17 00:01:51,528 --> 00:01:53,195 HÄTÄTIEDOTE 18 00:01:53,196 --> 00:01:57,034 Asteroidihälytys. Tunnin päästä. Hyvänen aika. 19 00:02:01,413 --> 00:02:03,789 - Caitlyn. - Näitkö tekstiviestin? 20 00:02:03,790 --> 00:02:10,212 Kyllä. Soita tohtori Sparille. Käske painaa pikasulkupainiketta. 21 00:02:10,213 --> 00:02:14,592 En voi. Hän sai sydänkohtauksen, kun näki sen tekstarin. 22 00:02:14,593 --> 00:02:18,596 - Pitäisikö meidän evakuoida? - Ei. Kuuntele. 23 00:02:18,597 --> 00:02:23,809 Tämä on hyvin tärkeää. Paina pikasulkupainiketta, 24 00:02:23,810 --> 00:02:28,230 jotta reaktori on sammutettu, jos meteori sattuu osumaan siihen. 25 00:02:28,231 --> 00:02:32,902 Sitä on vaikea löytää. Älä huoli. Minä kerron, missä se on. 26 00:02:32,903 --> 00:02:37,115 Tohtori Chalmers? Kuulin vain: "Tämä on hyvin tärkeää." 27 00:02:38,533 --> 00:02:43,245 - Haloo? - Caitlyn, oletko siellä? Caitlyn. 28 00:02:43,246 --> 00:02:45,539 Haloo? 29 00:02:45,540 --> 00:02:46,999 Ei Yhteyttä 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,543 Hemmetti vie! 31 00:02:49,544 --> 00:02:52,130 55 minuuttia. 32 00:02:53,340 --> 00:02:55,007 Taivas minua auttakoon. 33 00:02:55,008 --> 00:02:57,177 {\an8}54.53 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 34 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37.54 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 35 00:03:15,904 --> 00:03:17,698 {\an8}Anteeksi. 36 00:03:24,579 --> 00:03:28,333 {\an8}8.45 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 37 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}1.40 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN 38 00:03:41,596 --> 00:03:44,724 {\an8}Minä ehdin! Uskomatonta. 39 00:03:52,274 --> 00:03:57,736 Tohtori Chalmers. Tohtori Chalmers, oletteko kunnossa? 40 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 Tohtori Chalmers? 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Pikasulku... - Mitä? 42 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Voi hyvä luoja. 43 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 SEITSEMÄN MINUUTTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ 44 00:04:26,183 --> 00:04:28,017 Kuunnelkaa! 45 00:04:28,018 --> 00:04:31,896 {\an8}Kuvernööri julisti hätätilan ja ulkonaliikkumiskiellon. 46 00:04:31,897 --> 00:04:36,484 {\an8}Rangerit suojelevat infrastruktuuria. Ranger Reyes on täällä. 47 00:04:36,485 --> 00:04:39,737 {\an8}- Hei. - Hän on meidän kanssamme. 48 00:04:39,738 --> 00:04:44,366 {\an8}Harris lopetti juuri puhelun. Hän saa kertoa, mikä meitä odottaa. 49 00:04:44,367 --> 00:04:47,828 {\an8}Asteroidi osuu ilmakehään kuuden minuutin päästä. 50 00:04:47,829 --> 00:04:49,663 {\an8}Emme tiedä, miten käy. 51 00:04:49,664 --> 00:04:53,918 {\an8}- Se hajoaa palasiksi, tai... - Kaikki osavaltiossa kuolevat. 52 00:04:53,919 --> 00:04:58,088 {\an8}Sellainen on tullut ilmakehään. Se aiheutti silloin paineaallon. 53 00:04:58,089 --> 00:05:01,550 {\an8}- Kuinka suuren? - Kuuden kaupungin ikkunat hajosivat. 54 00:05:01,551 --> 00:05:05,888 {\an8}West Parkin ja St. Raysin sairaalat ovat valmiina, 55 00:05:05,889 --> 00:05:10,267 {\an8}mutta älkää lähettäkö niihin, ellei tarvita välitöntä hoitoa. 56 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 {\an8}Onnea matkaan kaikille. 57 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 {\an8}Hei, kulta. Missä olet? 58 00:05:20,153 --> 00:05:23,155 {\an8}Minut määrättiin hätäkeskukseen. 59 00:05:23,156 --> 00:05:26,617 {\an8}En tiedä, mitä tapahtuu, kun se osuu, mutta... 60 00:05:26,618 --> 00:05:32,207 {\an8}- Hei. Emme hyvästele. - En soittanut hyvästelläkseni. 61 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 {\an8}Asiani koskee Jonahia. 62 00:05:36,920 --> 00:05:42,342 {\an8}- Niinkö? - Niin. Puhuin Juddin kanssa. 63 00:05:44,386 --> 00:05:47,888 {\an8}Hän kertoi, miten kannattaa käyttää energia, 64 00:05:47,889 --> 00:05:53,269 {\an8}jota kumpuaa siitä pettymyksestä, kun adoptiotoimisto hylkäsi meidät. 65 00:05:53,270 --> 00:05:56,606 {\an8}Taistelemme sen voimin Jonahista. 66 00:05:57,440 --> 00:06:00,943 {\an8}Hyvä, mutta tuskin se, että olemme töissä asteroidi-iskussa, 67 00:06:00,944 --> 00:06:03,071 {\an8}vakuuttaa siitä, ettei työmme ole vaarallista. 68 00:06:03,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Minulla on täydellinen vastaus siihen. 69 00:06:06,700 --> 00:06:08,993 {\an8}Niinkö? No kerro. 70 00:06:08,994 --> 00:06:12,497 {\an8}Kerron sitten, kun näemme. 71 00:06:13,456 --> 00:06:17,919 {\an8}- Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua, Carlos. 72 00:06:20,046 --> 00:06:22,089 {\an8}-Pitää mennä. - Emme hyvästele. 73 00:06:22,090 --> 00:06:24,801 {\an8}Emme hyvästele. 74 00:06:25,510 --> 00:06:31,266 {\an8}Paloautojen alle! Varusteet päälle. Valmistautukaa törmäykseen. 75 00:06:34,769 --> 00:06:36,855 {\an8}Menoksi. 76 00:06:39,399 --> 00:06:42,443 {\an8}- Poika. - Isä. 77 00:06:42,444 --> 00:06:44,987 {\an8}- Mennään. - Ei voi olla totta. 78 00:06:44,988 --> 00:06:48,324 {\an8}- Jax, miksi tulit tänne? - Haluan auttaa. 79 00:06:48,325 --> 00:06:50,951 {\an8}Tarvitsette ihmisiä, joilla on sisua. 80 00:06:50,952 --> 00:06:53,037 {\an8}- Kuka hän on? - Jax. 81 00:06:53,038 --> 00:06:55,957 {\an8}- Lupasin esitellä paikkoja. - Paloauton alle. 82 00:07:06,343 --> 00:07:08,719 {\an8}Meteori tulee, kymmenen sekuntia! 83 00:07:08,720 --> 00:07:12,641 {\an8}Lopettakaa se, mitä teette ja menkää pöytänne alle! Nyt heti! 84 00:07:18,772 --> 00:07:21,399 {\an8}Mene maahan. 85 00:07:53,139 --> 00:07:55,933 - Oletko kunnossa? - Olen. 86 00:07:55,934 --> 00:08:00,020 {\an8}Huuda, jos olet loukkaantunut tai näet loukkaantuneen. 87 00:08:00,021 --> 00:08:03,065 {\an8}- Olen kunnossa. - Olen kunnossa. 88 00:08:03,066 --> 00:08:06,945 {\an8}- Onko varavirtalähdettä? - Generaattorien pitäisi käynnistyä. 89 00:08:08,530 --> 00:08:14,785 {\an8}- Luulin jo, että olemme mennyttä. - Niin minäkin. Vain paineaalto iski. 90 00:08:14,786 --> 00:08:19,123 {\an8}- Mitenhän pahasti muille kävi? - Hyvä merkki, ettei tule puheluita. 91 00:08:19,124 --> 00:08:21,458 {\an8}- Tai tosi paha merkki. - Mitä tarkoitat? 92 00:08:21,459 --> 00:08:24,920 {\an8}- Linjat ovat poikki. - Järjestelmän pitäisi vaihtaa 5G:hen. 93 00:08:24,921 --> 00:08:28,633 Niin pitäisi, muttei vaihda. Onko kellään kenttää? 94 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Ei. - Ei minullakaan. 95 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 {\an8}Verkko pätkii. Yritän vaihtaa 611:n palvelimeen. 96 00:08:35,348 --> 00:08:38,225 {\an8}- Voi ei. - Mitä nyt? 97 00:08:38,226 --> 00:08:41,603 {\an8}Useimmat hätäpuhelut tulevat näiden mastojen kautta. 98 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 {\an8}Eivät toimi. Me olemme tuossa. 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,900 {\an8}- Olemme pimennossa. - Kuten kaikki tällä puolen kaupunkia. 100 00:08:46,901 --> 00:08:49,696 {\an8}- Jos joku tarvitsee apua... - Hän ei saa sitä. 101 00:08:58,121 --> 00:09:00,998 {\an8}Voi luoja. En voi soittaa. 102 00:09:00,999 --> 00:09:04,669 {\an8}Miksi puhelu ei mene läpi? 103 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 VIISI SEKUNTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ 104 00:09:34,908 --> 00:09:41,246 - Hei, T. - Charles, ylitinkö minä rajan? 105 00:09:41,247 --> 00:09:42,832 Et aivan. 106 00:09:45,585 --> 00:09:50,965 - Mitä tuo sitten oli? - Sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 107 00:09:53,676 --> 00:09:56,930 Kuulosti siltä kuin pommi olisi räjähtänyt. 108 00:10:00,934 --> 00:10:06,231 Hätäviestejä. Asteroidiuhka? 109 00:10:09,150 --> 00:10:12,445 Asteroidi taisi osua Austiniin. 110 00:10:14,948 --> 00:10:16,574 Minä... 111 00:10:17,826 --> 00:10:21,161 - Mihin menet? - Minun pitää auttaa. 112 00:10:21,162 --> 00:10:25,290 - Luoja tietää, moniko tarvitsee apua. - Katso nyt itseäsi. 113 00:10:25,291 --> 00:10:29,461 - Pysyt tuskin pystyssä. - Minä pysyn pystyssä. 114 00:10:29,462 --> 00:10:32,464 Jos pysyn pystyssä, voin auttaa. 115 00:10:32,465 --> 00:10:35,175 Miksi kiusaat itseäsi näin? 116 00:10:35,176 --> 00:10:38,847 Koska minut on luotu tähän. 117 00:10:40,056 --> 00:10:43,016 Vaikka minulla ei olisi paljoa aikaa jäljellä. 118 00:10:43,017 --> 00:10:47,312 Jos menet sinne, elämäsi ei pääty rauhallisesti. 119 00:10:47,313 --> 00:10:50,524 - Sinä kärsit. - Ymmärrän. 120 00:10:50,525 --> 00:10:53,861 - En halua sitä sinulle. - En minäkään. 121 00:10:53,862 --> 00:10:56,072 Jää sitten. 122 00:10:58,283 --> 00:11:01,995 Tiesit, että olen taistelija, kun menimme naimisiin. 123 00:11:10,879 --> 00:11:12,505 Nähdään pian, T. 124 00:11:28,438 --> 00:11:31,940 - Ovatko kaikki kunnossa? - Joo. 125 00:11:31,941 --> 00:11:34,818 Se oli melkoinen paineaalto. 126 00:11:34,819 --> 00:11:39,823 - Osuiko se suoraan tänne? - Tiedämme, kun hälytyksiä alkaa tulla. 127 00:11:39,824 --> 00:11:43,912 Valmistautukaa kaaokseen. Kolme, kaksi, yksi... 128 00:11:47,248 --> 00:11:51,585 - Taidan hakea luudan. - Teepä se. 129 00:11:51,586 --> 00:11:53,129 Auttakaa! 130 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Apua! Tarvitsen lääkäriä! Olin onnettomuudessa! 131 00:12:00,303 --> 00:12:03,138 - Oliko onnettomuudessa muita? - Vain minä. 132 00:12:03,139 --> 00:12:05,350 - Kaaduin prätkällä. - Minä autan. 133 00:12:08,394 --> 00:12:12,481 - Saisinko paarit? - Raivataan tietä paloautoille. 134 00:12:12,482 --> 00:12:16,693 Varmistetaan, että happi on valmiina. 126, valmistautukaa. 135 00:12:16,694 --> 00:12:19,446 - No niin. Mikä nimenne on? - Tripper. 136 00:12:19,447 --> 00:12:23,367 Minä olen TK. Hän on Nancy. Me tutkimme sinut. 137 00:12:23,368 --> 00:12:26,620 - Tiedätkö, mikä päivä tänään on? - Maailmanloppu. 138 00:12:26,621 --> 00:12:31,041 - Tai tiistai 10. päivä. - Hei. Seuraa valoa katseellasi. 139 00:12:31,042 --> 00:12:35,212 - Sattuuko päähän, niskaan tai selkään? - Ei. 140 00:12:35,213 --> 00:12:40,050 - Kaularanka on kunnossa. - Tripper, kääntyisitkö tälle kyljelle? 141 00:12:40,051 --> 00:12:42,469 Huuhtelemme haavasi. 142 00:12:42,470 --> 00:12:45,597 Ajatko usein sortseissa ja varvastossuissa? 143 00:12:45,598 --> 00:12:48,225 En, mutta näin tekstarin asteroidista. 144 00:12:48,226 --> 00:12:52,312 Hyppäsin prätkän selkään, mutta hullu tuuli kaatoi minut. 145 00:12:52,313 --> 00:12:56,275 Kun käsketään jäädä suojaan, pysy siellä, missä olet. 146 00:12:56,276 --> 00:12:59,820 He eivät vastanneet puhelimeen. Paskat heistä. 147 00:12:59,821 --> 00:13:02,197 - Ketkä? - Soitin hätänumeroon. 148 00:13:02,198 --> 00:13:05,575 En tiennyt, että hätäkeskuksessa on vastaaja. 149 00:13:05,576 --> 00:13:09,997 - Keskus, Strand täällä. Kuuletteko? - Kuuluu kyllä. 150 00:13:09,998 --> 00:13:12,958 Ovatko linjat kunnossa? Yksi mies yritti soittaa, 151 00:13:12,959 --> 00:13:14,710 mutta kukaan ei vastannut. 152 00:13:14,711 --> 00:13:18,088 Linjat ovat poikki. Hätäkeskuksen mastot ovat pimeinä. 153 00:13:18,089 --> 00:13:22,426 Taktisten humanitaaristen operaatioiden rekka tulee tänne. 154 00:13:22,427 --> 00:13:25,138 - THOR. Hyvä. - Sairaan hyvä nimi. 155 00:13:34,022 --> 00:13:37,941 Kiitos, kun tulitte näin pian. Täällä on kaaos, linjat ovat poikki. 156 00:13:37,942 --> 00:13:39,027 Siksi me tulimme tänne. 157 00:13:40,153 --> 00:13:42,154 {\an8}Teillä on oma puhelinmasto. 158 00:13:42,155 --> 00:13:46,241 Masto antaa vahvan 5G-signaalin, 159 00:13:46,242 --> 00:13:49,745 jotta pääsette taas linjoille. 160 00:13:49,746 --> 00:13:55,626 - Onko se toiminnassa? - Kohta. Kolme, kaksi... 161 00:14:03,760 --> 00:14:06,720 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Taisimme palata. 162 00:14:06,721 --> 00:14:10,724 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Taloni ikkunat särkyivät. 163 00:14:10,725 --> 00:14:14,436 - Onko loukkaantuneita? - Kattokruununi on vähällä pudota. 164 00:14:14,437 --> 00:14:18,148 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Ikkunani räjähtivät juuri. 165 00:14:18,149 --> 00:14:21,485 - Loukkaantuiko joku? - Ei, mutta vakuutukseni tarvitsee... 166 00:14:21,486 --> 00:14:24,988 En voi lähettää ambulanssia, koska korvanne soivat. 167 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 Kadulla olevia ei saa ampua. 168 00:14:27,200 --> 00:14:31,953 - Hätäkeskus, mikä hätänä? - Lähettäkää heti apua! 169 00:14:31,954 --> 00:14:33,997 - Mihin? - Travisin yliopistoon. 170 00:14:33,998 --> 00:14:38,001 Meteori osui osaan rakennuksista. Ne palavat! Täällä on kaaos. 171 00:14:38,002 --> 00:14:41,672 Voitteko pitää puhelinta ylhäällä, jotta kuulen sireenin? 172 00:14:44,675 --> 00:14:47,553 - Voi ei. - Mitä tuo tarkoittaa? 173 00:14:49,305 --> 00:14:51,224 Se tarkoittaa ydinvoimaa. 174 00:14:56,479 --> 00:15:00,191 - Luoja! - Se oli iso. 175 00:15:02,693 --> 00:15:07,322 126, menkää paikalle. Ydinuhka Travisin yliopistossa. 176 00:15:07,323 --> 00:15:11,535 Olen pahoillani, mutta meidän on lähdettävä heti. 177 00:15:11,536 --> 00:15:14,746 Ettekö vie minua sairaalaan? 178 00:15:14,747 --> 00:15:18,333 Kaupungissa on ydinuhka, eli emme. 179 00:15:18,334 --> 00:15:21,503 Ei hengenvaarallista, sairaalasta käännytetään pois. 180 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Ihossani on yhä lasia ja soraa. Sitä on kaikkialla. 181 00:15:25,424 --> 00:15:29,094 - Minä voin auttaa. - Kuka sinä olet? 182 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Jax, vapaaehtoisemme. Aloitti juuri ennen meteorin osumista. 183 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, haluatko poistaa lasin, jota tämän miehen ihossa on? 184 00:15:36,894 --> 00:15:39,729 Minulla on paljon kokemusta siitä. Eli toki. 185 00:15:39,730 --> 00:15:42,732 - Jax on huimapää. - Hyvä on, saat paikan. 186 00:15:42,733 --> 00:15:46,027 Nämä ovat sinulle. Kun olet poistanut lasin selästä, 187 00:15:46,028 --> 00:15:49,573 huuhtele haavat ja siirry takapuoleen. 188 00:15:49,574 --> 00:15:53,452 - Siis takapuoleen? - Terve. 189 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 Onko outoa jättää potilas ventovieraalle? 190 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Ei oudompaa kuin palava avaruuskivi, joka putoaa taivaalta. 191 00:16:02,170 --> 00:16:04,797 - Aivan. - Varo! 192 00:16:06,966 --> 00:16:09,093 Pomo? 193 00:16:12,972 --> 00:16:16,809 - Onko tilaa vielä yhdelle? - Aina. 194 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 Paina kaasua. 195 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 Hätäkeskus, mikä hätänä? 196 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}Ydinreaktori palaa. 197 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 Mikä hätänä? 198 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Ruumiita on kaikkialla. 199 00:16:36,579 --> 00:16:37,913 Mikä hätänä? 200 00:16:37,914 --> 00:16:39,873 {\an8}-Haluan säteilysuojaan. - Lähettäkää apua. 201 00:16:39,874 --> 00:16:40,957 {\an8}Mikä on? 202 00:16:40,958 --> 00:16:43,836 {\an8}Yliopiston vieressä. Lähettäkää heti apua! 203 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Tuntuuko tämä muista maailmanlopulta? 204 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Se saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan." 205 00:17:02,605 --> 00:17:04,981 Mateo, ala ottaa lukemia. 206 00:17:04,982 --> 00:17:07,985 - Sammutetaan nämä palot. - Selvä, pomo. 207 00:17:09,904 --> 00:17:12,572 Paloesimies Strand on kohteessa. Mikä tilanne? 208 00:17:12,573 --> 00:17:15,158 Aika paha. Reaktorin käyttöliittymän mukaan 209 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 jäähdytyssäiliössä on liian iso paine. Ydin kuumenee nopeasti. 210 00:17:20,831 --> 00:17:26,711 - Paljonko meillä on aikaa? - Ydin voi sulaa alle 10 minuutissa. 211 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 Jossain on oltava sulkuventtiili. 212 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Pikasulkupainike, joka on iso punainen painike. 213 00:17:31,676 --> 00:17:35,679 - Mutta missä se on? - Jossain valvomon lähellä. 214 00:17:35,680 --> 00:17:38,014 Yritämme tavoittaa jonkun, joka tietää. 215 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Kuka on vastuuhenkilö täällä? 216 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Tohtori Keith Chalmers, mutta hän on yhä kateissa. 217 00:17:44,730 --> 00:17:50,194 Onko täällä tohtori Chalmersia? Tohtori Chalmers! 218 00:17:51,445 --> 00:17:54,864 126, menemme sisään. Etsimme sulkuventtiilin, 219 00:17:54,865 --> 00:17:57,158 tai täällä ei asuta 10 000 vuoteen. 220 00:17:57,159 --> 00:17:59,202 Selvä, ei mitään paineita. 221 00:17:59,203 --> 00:18:03,374 - Esimies, voiko tiimisi tulla mukaan? - Voi, mutten ole johdossa tänään. 222 00:18:05,543 --> 00:18:08,295 Ensihoitoesimies Vega. Mukava nähdä. 223 00:18:08,296 --> 00:18:12,008 Ainakin tänään olen. Nähdään sisällä. 224 00:18:18,848 --> 00:18:21,350 Jukra! 225 00:18:33,321 --> 00:18:35,655 - Pomo, oletko kunnossa? - Olen. 226 00:18:35,656 --> 00:18:38,492 - Et näytä hyvältä. - Hän sanoi olevansa kunnossa. 227 00:18:46,834 --> 00:18:51,964 - Mennyttä. Näyttää sirpalevammoilta. - Yksi, kaksi, kolme. 228 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 Pulssi tuntuu. Kuuletteko minua? 229 00:18:58,179 --> 00:19:01,223 Kuuletteko minua, herra...? 230 00:19:03,184 --> 00:19:07,646 - Pomo! Tohtori Chalmers! - Hän tietää, missä sulkuventtiili on! 231 00:19:07,647 --> 00:19:11,150 Ensihoitajat, hänet pitää saada puhumaan. 232 00:19:14,612 --> 00:19:16,906 TK, tarkista elintoiminnot. 233 00:19:24,246 --> 00:19:28,041 Tohtori Chalmers, kuuletteko minua? Tohtori Chalmers? 234 00:19:28,042 --> 00:19:31,002 Heikko pulssi. Hengitys pinnallista. Hän menehtyy. 235 00:19:31,003 --> 00:19:33,588 - Hiero rintalastaa. - Selvä. 236 00:19:33,589 --> 00:19:36,592 - Tohtori Chalmers, kuuletteko? - Joo... 237 00:19:38,302 --> 00:19:43,098 - Tohtori Chalmers. - Paahtovanukasta... 238 00:19:43,099 --> 00:19:44,891 - Tohtori Chalmers? - Hei. 239 00:19:44,892 --> 00:19:47,227 - Hän ei hengitä. - Mikä hänellä on? 240 00:19:47,228 --> 00:19:50,814 Pupilli on laajentunut. Hän kai löi päänsä, kun kaatui. 241 00:19:50,815 --> 00:19:53,317 Aivot turpoavat kallon sisällä. 242 00:19:54,860 --> 00:19:58,864 - Mitä sille voi tehdä? - Ei mitään ilman leikkaussalia. 243 00:20:03,327 --> 00:20:05,453 Kenellä teistä on pora? 244 00:20:05,454 --> 00:20:08,123 Mateo, tuo laukku. Tarvitsemme poran. 245 00:20:08,124 --> 00:20:10,126 Pomo, mitä sinä teet? 246 00:20:14,130 --> 00:20:17,507 - Kraniostomian. - Tommy, sehän on laitonta. 247 00:20:17,508 --> 00:20:21,261 Jos ja kun hän kuolee, se on tappo. 248 00:20:21,262 --> 00:20:24,932 Ellemme laske painetta kallossa, me kaikki kuolemme. 249 00:20:29,687 --> 00:20:31,814 No niin. 250 00:20:47,204 --> 00:20:48,789 Nyt lähtee. 251 00:20:56,005 --> 00:20:58,215 Voi luoja. 252 00:21:06,265 --> 00:21:09,559 No niin. 253 00:21:09,560 --> 00:21:11,729 Tuon pitäisi laskea painetta. 254 00:21:15,149 --> 00:21:19,111 No niin. 255 00:21:21,363 --> 00:21:25,450 No niin. 256 00:21:25,451 --> 00:21:30,121 Hei. Teillä on varmasti paljon kipuja. Olkaa liikkumatta. 257 00:21:30,122 --> 00:21:33,667 - Reaktori... - Missä pikasulkupainike on? 258 00:21:36,378 --> 00:21:40,256 - Missä se painike on? - Toinen laitevarasto. 259 00:21:40,257 --> 00:21:42,342 Toinen laitevarasto. 260 00:21:42,343 --> 00:21:44,719 - Valvomo... - Valvomo. 261 00:21:44,720 --> 00:21:47,388 - Itäseinä... - Itäseinä. 262 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 126, menoksi! 263 00:21:50,851 --> 00:21:55,480 Nancy, peitä hänen haavansa. TK, intuboi... 264 00:21:55,481 --> 00:22:00,109 - Luoja... - Pomo? 265 00:22:00,110 --> 00:22:03,613 - Mikä tuli? Oletko kunnossa? - Mene. 266 00:22:03,614 --> 00:22:07,200 - Sinun pitää mennä. - Hän on oikeassa. 267 00:22:07,201 --> 00:22:09,411 Judd, me huolehdimme hänestä. 268 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Hengitä, Tommy. No niin, pomo. 269 00:22:17,711 --> 00:22:20,756 - Ensihoitoesimies Vega... - Mene! 270 00:22:21,882 --> 00:22:24,051 Hengitä, Tommy. 271 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}PAINEEN TASO KRIITTINEN 272 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 Paine on valtava. Se voi räjähtää milloin vain. 273 00:22:37,106 --> 00:22:41,359 - Mitä silloin tapahtuu? - Reaktori sulaa sekunneissa. 274 00:22:41,360 --> 00:22:43,152 Se katkaisee kamelin selän. 275 00:22:43,153 --> 00:22:46,155 Keskus, tässä Strand. Tiedämme painikkeen sijainnin. 276 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Hyvä. Aikaa on alle kolme minuuttia. 277 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 Olemme pääkäytävässä. Miten valvomoon pääsee? 278 00:22:52,454 --> 00:22:55,331 Seuraavasta vasemmalle ulkoportaille. 279 00:22:55,332 --> 00:22:58,209 Yksi kerros ylös. Se on reaktorihuoneen vieressä. 280 00:22:58,210 --> 00:23:00,462 Höyryputket voivat revetä yllättäen. 281 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Otamme sen riskin. 282 00:23:14,268 --> 00:23:17,771 - Sammutetaan tämä. - Selvä, pomo. 283 00:23:31,035 --> 00:23:34,454 {\an8}Pomo, se tulee kaasuputkesta. Se pitää sulkea. 284 00:23:34,455 --> 00:23:36,916 Anna jakoavain. 285 00:23:49,219 --> 00:23:51,639 No niin. Jatketaan! 286 00:23:52,973 --> 00:23:55,892 Se kuulostaa vihaiselta. 287 00:23:55,893 --> 00:24:00,522 Paloesimies Strand, vauhtia. Jäähdytyssäiliö räjähtää kohta! 288 00:24:07,196 --> 00:24:11,909 Vauhtia, 126. Mennään. 289 00:24:19,249 --> 00:24:24,588 - Repesikö säiliö? - 126, kuuluuko? 290 00:24:26,924 --> 00:24:30,760 - 126, oletteko siellä? - "Reaktori vaarassa sulaa." 291 00:24:30,761 --> 00:24:32,512 Kuuleeko kukaan? 292 00:24:32,513 --> 00:24:36,766 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 293 00:24:36,767 --> 00:24:40,812 - Sammuttakaa reaktori välittömästi. - 126, kuuluuko? 294 00:24:40,813 --> 00:24:45,484 - Ytimen lämpötila liian korkea... - 126, nimenhuuto. 295 00:24:47,236 --> 00:24:50,905 - Strickland. - Marwani. 296 00:24:50,906 --> 00:24:53,617 - Olen kunnossa. - Sinuun osui! 297 00:24:55,995 --> 00:24:57,788 Sinuun myös. 298 00:25:01,542 --> 00:25:03,335 Mateo. 299 00:25:07,256 --> 00:25:10,800 - Meihin kaikkiin osui. - Ei paniikkia. 300 00:25:10,801 --> 00:25:13,594 Muistakaa koulutuksenne. 301 00:25:13,595 --> 00:25:18,809 Painamme toistemme haavoja. Kukaan ei vuoda kuiviin! 302 00:25:20,269 --> 00:25:23,772 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 303 00:25:25,858 --> 00:25:29,570 - Reaktori vaarassa sulaa... - Entä sinä? 304 00:25:34,908 --> 00:25:40,289 - Jonkun on sammutettava se. - Sammuttakaa reaktori välittömästi. 305 00:25:48,338 --> 00:25:53,801 - Paloauto 126, kuuluuko? - Reaktori vaarassa sulaa. 306 00:25:53,802 --> 00:25:56,388 Olen menossa sinne... painike. 307 00:25:59,349 --> 00:26:03,353 Luojan kiitos. Luulimme, että te loukkaannuitte. 308 00:26:06,190 --> 00:26:08,400 Niin loukkaannuimmekin. Lähetä apua. 309 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Selvä. 310 00:26:22,039 --> 00:26:25,833 - Minua palelee. - Niin minuakin. 311 00:26:25,834 --> 00:26:30,798 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 312 00:26:39,890 --> 00:26:42,726 Sammuttakaa reaktori välittömästi. 313 00:26:45,729 --> 00:26:48,314 - Apua... - Ytimen lämpötila liian korkea. 314 00:26:48,315 --> 00:26:50,775 Reaktori vaarassa sulaa. 315 00:26:50,776 --> 00:26:55,613 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 316 00:26:55,614 --> 00:27:00,076 - Sammuttakaa reaktori välittömästi. - Itäseinä. 317 00:27:00,077 --> 00:27:04,957 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 318 00:27:32,693 --> 00:27:35,570 En tiedä, kauanko enää kestän. 319 00:27:35,571 --> 00:27:38,239 Kukaan ei sano noin. Älä sano noin. 320 00:27:38,240 --> 00:27:43,536 126, kootkaa kaikki voimanne. Tehkää se rakkaidenne vuoksi. 321 00:27:43,537 --> 00:27:49,041 Ei ulkopuolella olevien. Heidän, jotka ovat rakkaita täällä. 322 00:27:49,042 --> 00:27:53,088 Rakastan teitä kaikkia kuin omia veljiäni ja siskojani. 323 00:27:56,133 --> 00:27:59,887 Rakastan teitä enemmän kuin omia veljiäni. Sinnitelkää. 324 00:28:02,931 --> 00:28:05,683 - Olette kaikki rakkaita. - Niin sinäkin. 325 00:28:05,684 --> 00:28:10,062 - 126 ikuisesti. - 126 ikuisesti. 326 00:28:10,063 --> 00:28:12,982 Sammuttakaa reaktori välittömästi. 327 00:28:12,983 --> 00:28:16,819 - 126, vielä kymmenen sekuntia. - Mateo, hiljaa. 328 00:28:16,820 --> 00:28:20,949 Ytimen lämpötila liian korkea. Reaktori vaarassa sulaa. 329 00:28:27,831 --> 00:28:33,294 Sammuttakaa reaktori välittömästi. Reaktori sulaa kymmenen, yhdeksän... 330 00:28:33,295 --> 00:28:36,255 - No niin, Owen. - ...kahdeksan, seitsemän, 331 00:28:36,256 --> 00:28:40,217 kuusi, viisi, neljä, 332 00:28:40,218 --> 00:28:44,723 kolme, kaksi, yksi. 333 00:28:54,024 --> 00:28:57,027 Fissioreaktori sammutettu. 334 00:28:58,445 --> 00:29:01,365 Fissioreaktori sammutettu. 335 00:29:02,824 --> 00:29:06,787 - Mitä? Mitä tapahtui? - Se paskiainen onnistui. 336 00:29:09,081 --> 00:29:12,083 Se paskiainen onnistui! 337 00:29:12,084 --> 00:29:16,797 {\an8}"Fissioreaktori sammutettu." Hän painoi pikasulkupainiketta! 338 00:29:19,341 --> 00:29:22,259 Kaikki yksiköt, reaktori on sammutettu. 339 00:29:22,260 --> 00:29:24,136 On turvallista mennä sisään. 340 00:29:24,137 --> 00:29:27,975 Ainakin viisi pelastustyöntekijää, koodi kolme kriittinen. 341 00:29:41,071 --> 00:29:45,157 - Ei hätää. Me jatkamme tästä. - Auttakaa pomoa. 342 00:29:45,158 --> 00:29:49,788 Auttakaa pomoa. Hän on valvomossa. 343 00:29:58,338 --> 00:30:00,632 Paloesimies? 344 00:30:03,427 --> 00:30:04,970 Paloesimies? 345 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 VIISI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 346 00:30:33,081 --> 00:30:36,625 - Kulta... - Eikä. 347 00:30:36,626 --> 00:30:39,128 - On aika herätä. - Vielä viisi minuuttia. 348 00:30:39,129 --> 00:30:42,381 Sait jo viisi minuuttia lisää. Tämä on viides kerta. 349 00:30:42,382 --> 00:30:47,011 Olin kyttäyskeikalla puoli neljään, joten... 350 00:30:47,012 --> 00:30:49,972 Selvä. Et jätä vaihtoehtoja. 351 00:30:49,973 --> 00:30:53,018 Tule. Käy kimppuun! 352 00:30:54,311 --> 00:30:58,022 Herää. Herää. 353 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 Otit sitten järeät aseet käyttöön. 354 00:31:00,442 --> 00:31:03,360 - Tule tänne. - Emme pelleile. 355 00:31:03,361 --> 00:31:06,238 Tule tänne. 356 00:31:06,239 --> 00:31:09,241 Syödään aamiaista yhdessä ennen kuin lähdet töihin. 357 00:31:09,242 --> 00:31:12,870 Teimme suklaahippupannukakkuja. Tai minä tein. 358 00:31:12,871 --> 00:31:15,706 Tämä napero söi vain suklaahippuja. 359 00:31:15,707 --> 00:31:19,126 Saanko lisää? 360 00:31:19,127 --> 00:31:22,838 Hyvä on. Vielä yksi kourallinen, mutta älä pudota niitä lattialle. 361 00:31:22,839 --> 00:31:27,885 - En, isäveli. - Mene hakemaan. Tulen kohta. Mene. 362 00:31:27,886 --> 00:31:30,097 Jätä hieman minullekin. 363 00:31:31,223 --> 00:31:37,061 - Isäveli? - Mietimme yhä parempaa nimeä. 364 00:31:37,062 --> 00:31:39,814 Miettikää vielä. 365 00:31:39,815 --> 00:31:43,567 - Mihin menette tänään? - Ensin eläintarhaan. 366 00:31:43,568 --> 00:31:46,028 Tapaamme piikkisikojen hoitajan. 367 00:31:46,029 --> 00:31:49,907 Leikimme Dennyn kanssa. Sitten lastenvaateliikkeeseen. 368 00:31:49,908 --> 00:31:51,742 Kaikki tuo ennen lounasta. 369 00:31:51,743 --> 00:31:56,455 - Väsähdin, kun vain kuulin tuon. - Sellaisen elämän minä halusin. 370 00:31:56,456 --> 00:32:02,169 - Etkö vieläkään kadu? - En kadu. 371 00:32:02,170 --> 00:32:04,964 Palaan pian. Jonah... 372 00:32:04,965 --> 00:32:09,969 Kerroit, mitä teette ennen lounasta. Entä sen jälkeen tuleva? 373 00:32:09,970 --> 00:32:12,138 - Siis se juttu paloasemalla? - Niin. 374 00:32:12,139 --> 00:32:16,517 Kaikki on hyvin. Oikeasti. Minä... 375 00:32:16,518 --> 00:32:19,895 - Ei ole pakko tulla mukaan. - Minä tulen. 376 00:32:19,896 --> 00:32:22,149 Campbell lupasi jo tuurata. 377 00:32:24,192 --> 00:32:29,822 Täytyy olla rankkaa, kun menet taas paloasemalle. 378 00:32:29,823 --> 00:32:33,868 Viimeksi kun olin siellä, päätin erota ja ryhtyä koti-isäksi. 379 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Koska et ole ollut siellä ilman isääsi. 380 00:32:38,290 --> 00:32:43,836 - Niin. Kiitos, kun tulet sinne, kulta. - Aina. 381 00:32:43,837 --> 00:32:47,257 Isäveli? Pudotin hippuja lattialle. 382 00:32:50,510 --> 00:32:54,221 - Voinko silti syödä ne? - Voit, mutta tarkistan ne ensin. 383 00:32:54,222 --> 00:32:56,641 Velvollisuus kutsuu. Rakastan sinua. 384 00:32:58,810 --> 00:33:02,062 Kannattaa vielä työstää sitä nimeä. 385 00:33:02,063 --> 00:33:06,776 Pidän isäveljestä. Pidätkö sinä? Minä pidän siitä. 386 00:33:10,155 --> 00:33:16,744 Syytetty oli osallisena yhteenotossa ja osoitti piittaamattomuutta 387 00:33:16,745 --> 00:33:20,956 lainvalvojan sekä muiden turvallisuutta kohtaan. 388 00:33:20,957 --> 00:33:27,004 - Ehdotamme heti karkotusta kotimaahan. - Kiitos, herra Smith. 389 00:33:27,005 --> 00:33:32,552 Puolustus voi nyt esittää asiansa. Herra Chavez, teidän vuoronne. 390 00:33:40,101 --> 00:33:42,728 {\an8}Kiitos, arvon tuomari. 391 00:33:42,729 --> 00:33:47,191 Olen miettinyt kaikkia vaihtoehtojani. 392 00:33:47,192 --> 00:33:51,695 Tarjousta lähteä ja hakea kansalaisuutta uudelleen. 393 00:33:51,696 --> 00:33:55,407 Tyttöystäväni halusi kalliin asianajajan tähän kuulemiseen. 394 00:33:55,408 --> 00:33:59,536 Olen jopa harkinnut kosivani häntä, jotta saisin jäädä. 395 00:33:59,537 --> 00:34:04,416 Tässä hän muuten on. Hän on Nancy. Hän on mahtava. 396 00:34:04,417 --> 00:34:06,377 Hei. 397 00:34:06,378 --> 00:34:10,464 Mutta Nancy ei usko avioliittoon. 398 00:34:10,465 --> 00:34:15,261 - Häät olisivat siis huijausta. - Aivan. Siksi emme tee niin. 399 00:34:15,262 --> 00:34:18,597 - Ja vastalause päälle puhumiseen. - Hyväksytty. 400 00:34:18,598 --> 00:34:23,018 - Siis kumman? - Te voitte jatkaa. 401 00:34:23,019 --> 00:34:27,648 Nancy ei ehkä usko avioliittoon, 402 00:34:27,649 --> 00:34:31,735 mutta on eräs instituutio, johon me molemmat uskomme. 403 00:34:31,736 --> 00:34:33,238 Amerikka. 404 00:34:34,322 --> 00:34:38,576 Syyttäjä sanoi, että minut pitäisi karkottaa kotimaahani. 405 00:34:39,786 --> 00:34:42,871 Tämä on minun kotimaani. 406 00:34:42,872 --> 00:34:47,793 Vauvasta asti olen ollut ylpeä siitä, että olen amerikkalainen. 407 00:34:47,794 --> 00:34:50,587 Olen salaillut koko ikäni. 408 00:34:50,588 --> 00:34:55,134 DACA-statustani, lukihäiriötäni... 409 00:34:55,135 --> 00:34:59,555 Poltin koulun, ja serkkuni sai syyn niskoilleen. 410 00:34:59,556 --> 00:35:01,307 Ei tarvitse kertoa kaikkea. 411 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Ei hätää, Nance. En jaksa enää elää pelossa. 412 00:35:07,856 --> 00:35:13,152 Syyttäjä sanoi, etten välitä muiden turvallisuudesta. 413 00:35:13,153 --> 00:35:15,404 Olen omistautunut sen suojelemiselle. 414 00:35:15,405 --> 00:35:20,451 Melkein kuolin suojellessani sitä. Palomiehenä olen pelastanut tuhansia, 415 00:35:20,452 --> 00:35:23,788 ellen jopa miljoonia henkiä. Pelastin ydinlaskeumalta. 416 00:35:25,749 --> 00:35:28,209 Olen ansainnut paikkani täällä. 417 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Jos paloesimieheni olisi yhä täällä... 418 00:35:34,591 --> 00:35:36,550 ...hän sanoisi: 419 00:35:36,551 --> 00:35:39,219 "Ellei se riitä..." 420 00:35:39,220 --> 00:35:43,141 "Kaikella kunnioituksella, voitte pussata persettäni." 421 00:35:54,778 --> 00:35:59,281 En ole koko urani aikana nähnyt vastaavaa. 422 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Kasvaimet eivät turpoa, koska ne kasvavat, 423 00:36:02,285 --> 00:36:05,621 vaan koska hoidot tappoivat ne. 424 00:36:05,622 --> 00:36:10,042 Tämä otettiin neljä kuukautta sitten, kun kasvain oli sydämesi päällä. 425 00:36:10,043 --> 00:36:12,420 Tämä on tältä viikolta. 426 00:36:15,131 --> 00:36:17,424 Ne kaikki ovat poissa. 427 00:36:17,425 --> 00:36:20,053 Onnea. Syöpä on virallisesti remissiossa. 428 00:36:23,932 --> 00:36:27,601 On luonnollista tuntea syyllisyyttä, kun selviää syövästä. 429 00:36:27,602 --> 00:36:31,313 Ei hätää. En ole ekaa kertaa pappia kyydissä. 430 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 Haluan tavata joka toinen kuukausi vuoden ajan. 431 00:36:34,234 --> 00:36:38,112 - Mutta nyt on syytä mennä juhlimaan. - Aion tehdä niin. 432 00:36:38,113 --> 00:36:40,907 - Näkemiin, Tommy. - Näkemiin, tohtori Collins. 433 00:36:51,751 --> 00:36:58,675 Näyttää siltä, että menee vielä hetki, ennen kuin olemme taas yhdessä. 434 00:37:01,177 --> 00:37:04,680 Sinä et vieläkään tajua. 435 00:37:04,681 --> 00:37:07,684 Emme ole ikinä olleet erossa. 436 00:37:13,481 --> 00:37:18,652 - Hei, T. Saanko tulla sisään? - Juddy. 437 00:37:18,653 --> 00:37:20,404 Toki. Tule vain. 438 00:37:20,405 --> 00:37:23,574 Sinulla oli lääkäriaika tänään. Olen miettinyt sitä. 439 00:37:23,575 --> 00:37:27,661 Olen ollut tulla hulluksi... Ei. 440 00:37:27,662 --> 00:37:32,458 - Kertoiko lääkäri huonoja uutisia? - Onnen kyyneleitä, Judd. 441 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Onnen. Syöpä on täysin remissiossa. 442 00:37:37,005 --> 00:37:40,425 - Niinkö? Tule tänne. Voi luoja. - Oikeasti. 443 00:37:43,136 --> 00:37:46,472 Tiesin, että sinäkin selviäisit siitä. Tiesin sen. 444 00:37:46,473 --> 00:37:51,977 - Hitonmoinen tapa palata töihin. - Kyllä! 445 00:37:51,978 --> 00:37:55,815 Ripsivärini levisi. Pitää korjailla myöhempää varten. 446 00:37:56,983 --> 00:37:59,736 Älä muistuta siitä. 447 00:38:01,029 --> 00:38:04,240 Uskomatonta, että joku toinen saa Owenin huoneen. 448 00:38:06,159 --> 00:38:07,659 Varsinkin se, kuka sen saa. 449 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 Uskomatonta, että minä olen yhä täällä ja hän ei. 450 00:38:20,590 --> 00:38:23,175 Kaikki hyvä loppuu aikanaan. 451 00:38:23,176 --> 00:38:27,638 Katkera totuus, jonka harva tietää meitä paremmin. 452 00:38:27,639 --> 00:38:30,766 Mutta olen oppinut jotain muutakin. 453 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 Joskus jonkin hyvän on loputtava, jotta voi seurata jotain suurta. 454 00:38:38,149 --> 00:38:40,317 Niin täällä tapahtuu, 455 00:38:40,318 --> 00:38:44,280 kun uusi paloesimiehenne vannoo valan. 456 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 Judson Ryder. 457 00:38:49,369 --> 00:38:51,621 Nostaisitteko oikean kätenne? 458 00:38:52,997 --> 00:38:55,499 Vannotteko tukevanne perustuslakia 459 00:38:55,500 --> 00:38:57,501 - ja Texasin osavaltiota? - Vannon. 460 00:38:57,502 --> 00:39:01,296 Vannotteko hoitavanne uskollisesti Austinin palolaitoksen tehtävät 461 00:39:01,297 --> 00:39:05,425 - parhaan kykynne mukaan? - Vannon. 462 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Onneksi olkoon, 126:n paloesimies Judd Ryder. 463 00:39:30,869 --> 00:39:36,249 Loistavaa. Hyvää työtä. Me teimme sen. 464 00:39:51,890 --> 00:39:56,435 - Olet iso kiho. Ansaitsit sen. - Enpä tiedä siitä. 465 00:39:56,436 --> 00:39:58,896 Minulla on isot saappaat täytettävänä. 466 00:39:58,897 --> 00:40:04,318 - Täytät kyllä ne. - Minulla on nälkä. 467 00:40:04,319 --> 00:40:06,404 Kiitos. Nähdään. 468 00:40:08,406 --> 00:40:10,532 Hyvänen aika. 469 00:40:10,533 --> 00:40:13,410 Älä ole huolissasi. 470 00:40:13,411 --> 00:40:16,955 Videokuvaajani kuvaavat kaiken Gracelle. 471 00:40:16,956 --> 00:40:20,626 - Kiitos. - Äiti aikoi kuvata itse, mutta... 472 00:40:20,627 --> 00:40:22,920 Hän on surkea rajaamaan. 473 00:40:22,921 --> 00:40:26,798 Älä kuuntele heitä. Juokaa boolinne. Tule tänne. 474 00:40:26,799 --> 00:40:30,427 Onnea, Judd. Vai pitäisikö sanoa paloesimies? 475 00:40:30,428 --> 00:40:36,224 Voi pojat. Pitää ehkä totutella kuulemaan tuota. 476 00:40:36,225 --> 00:40:40,062 - Pian se nousee päähäsi. - Miten kuuleminen meni? 477 00:40:40,063 --> 00:40:44,733 Hän käski tuomarin pussata persettä. 478 00:40:44,734 --> 00:40:47,694 - Etkä käskenyt. - Kyllä vain. 479 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 - Oletko joku paloesimies Strand? - Opin parhaalta. 480 00:40:51,199 --> 00:40:56,995 - Mitä tuomari sanoi? - Hän nopeutti kansalaisuuden saamista, 481 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 koska Mateo on palvellut palomiehenä. 482 00:40:59,248 --> 00:41:03,335 - Minua ei karkoteta! - Hyvä. 483 00:41:03,336 --> 00:41:07,631 Taas sitä mennään. Vauva on innoissaan ja haluaa tervehtiä. 484 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Saanko? - Joo. 485 00:41:11,552 --> 00:41:16,306 Kyllä. Siellä se liikkuu. Se on eläväinen tapaus. 486 00:41:16,307 --> 00:41:20,645 - Taitaa tulla äitiinsä. - Niinpä. Joe ja minä olemme pulassa. 487 00:41:22,146 --> 00:41:24,439 - Isä? - Hei. 488 00:41:24,440 --> 00:41:27,360 Charlie haluaa tietää, keitä miehiä kuvissa on. 489 00:41:31,614 --> 00:41:34,324 Haluatko tietää, keitä kuvissa on? 490 00:41:34,325 --> 00:41:36,868 Tule tänne. Sinun on ehkä aika saada tietää. 491 00:41:36,869 --> 00:41:39,162 No niin. 492 00:41:39,163 --> 00:41:43,875 He ovat siis isin veljiä. 493 00:41:43,876 --> 00:41:49,131 Tuossa on paloesimies Braxton. Isin ensimmäinen paloesimies. 494 00:41:49,132 --> 00:41:51,883 - Nyt sinä olet paloesimies. - Niin. 495 00:41:51,884 --> 00:41:55,012 Nyt minä olen paloesimies. 496 00:41:55,013 --> 00:41:59,683 Tuo on kokki. Hän teki maailman parhaita kaurakeksejä. 497 00:41:59,684 --> 00:42:04,021 - Salainen ainesosa on laardi. - Mitä laardi on? 498 00:42:04,022 --> 00:42:07,524 Haluatko tervehtiä uutta paloesimiestä? 499 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 - Ehkä toiste. - Haluatko moikata näitä kahta? 500 00:42:10,945 --> 00:42:13,613 Maista yhtä. 501 00:42:13,614 --> 00:42:15,949 - Kuka tämä on? - Nähdään, Owen. 502 00:42:15,950 --> 00:42:21,121 - Heippa, Carlos. - Älä palellu sinne, isä. Olet rakas. 503 00:42:21,122 --> 00:42:23,374 Niin sinäkin, poika. 504 00:42:38,306 --> 00:42:41,224 - Hei, päällikkö. Pitää mennä. - Mitä nyt? 505 00:42:41,225 --> 00:42:45,812 Nosturi kaatui keskikaupungilla. F-juna suistui raiteilta Brooklynissa. 506 00:42:45,813 --> 00:42:51,486 - Hevosvaunut irti Times Squarella. - Minulla oli ikävä tätä kaupunkia. 507 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 PALOPÄÄLLIKKÖ OWEN STRAND 508 00:42:58,076 --> 00:43:00,827 Kuljettaja hakee kohta kadun toiselta puolelta. 509 00:43:00,828 --> 00:43:03,705 - Kiitos. - Pidä hauskaa, päällikkö. 510 00:43:03,706 --> 00:43:05,208 Ainahan minä. 511 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Käännös: Henna Iivarinen