1
00:00:03,837 --> 00:00:08,341
Mitä jos sanon,
että kosmoksen voiman voi valjastaa,
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,761
eikä siitä jää hiilijalanjälkeä?
3
00:00:11,762 --> 00:00:17,642
Tämä yliopisto on yksi harvoista,
jolla on oma ydinreaktori.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,188
Nykyajan nerot voivat ratkoa täällä
tulevaisuuden isoimpia ongelmia.
5
00:00:22,189 --> 00:00:25,692
Pääsette mukaan,
kun haette opiskelemaan tänne.
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,528
Onko kysyttävää?
7
00:00:29,529 --> 00:00:32,532
- Niin, nuori mies?
- Mikä Wi-Fi on?
8
00:00:34,493 --> 00:00:37,370
Mielenkiinto taisi lopahtaa
heti kättelyssä.
9
00:00:37,371 --> 00:00:41,165
- En ole mikään Steve Jobs.
- Älä syytä itseäsi, tohtori Chalmers.
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,961
- Ydinvoiman brändi ei ole vetävä.
- Taidat olla oikeassa.
11
00:00:44,962 --> 00:00:49,674
Onko nälkä? Pohjoisessa ruokasalissa
on tarjolla paahtovanukasta.
12
00:00:49,675 --> 00:00:52,468
Menetkö sen takia
kampuksen toiselle puolelle?
13
00:00:52,469 --> 00:00:56,472
Todella hyvää paahtovanukasta.
Mitä sanot?
14
00:00:56,473 --> 00:00:59,850
Minun pitäisi opiskella
termodynamiikan lopputenttiin.
15
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Tuon sinulle paahtovanukasta.
16
00:01:10,195 --> 00:01:13,949
- Päivää, Bernard.
- Miten menee, tohtori C?
17
00:01:51,528 --> 00:01:53,195
HÄTÄTIEDOTE
18
00:01:53,196 --> 00:01:57,034
Asteroidihälytys.
Tunnin päästä. Hyvänen aika.
19
00:02:01,413 --> 00:02:03,789
- Caitlyn.
- Näitkö tekstiviestin?
20
00:02:03,790 --> 00:02:10,212
Kyllä. Soita tohtori Sparille.
Käske painaa pikasulkupainiketta.
21
00:02:10,213 --> 00:02:14,592
En voi. Hän sai sydänkohtauksen,
kun näki sen tekstarin.
22
00:02:14,593 --> 00:02:18,596
- Pitäisikö meidän evakuoida?
- Ei. Kuuntele.
23
00:02:18,597 --> 00:02:23,809
Tämä on hyvin tärkeää.
Paina pikasulkupainiketta,
24
00:02:23,810 --> 00:02:28,230
jotta reaktori on sammutettu,
jos meteori sattuu osumaan siihen.
25
00:02:28,231 --> 00:02:32,902
Sitä on vaikea löytää.
Älä huoli. Minä kerron, missä se on.
26
00:02:32,903 --> 00:02:37,115
Tohtori Chalmers?
Kuulin vain: "Tämä on hyvin tärkeää."
27
00:02:38,533 --> 00:02:43,245
- Haloo?
- Caitlyn, oletko siellä? Caitlyn.
28
00:02:43,246 --> 00:02:45,539
Haloo?
29
00:02:45,540 --> 00:02:46,999
Ei Yhteyttä
30
00:02:47,000 --> 00:02:49,543
Hemmetti vie!
31
00:02:49,544 --> 00:02:52,130
55 minuuttia.
32
00:02:53,340 --> 00:02:55,007
Taivas minua auttakoon.
33
00:02:55,008 --> 00:02:57,177
{\an8}54.53 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
34
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}37.54 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
35
00:03:15,904 --> 00:03:17,698
{\an8}Anteeksi.
36
00:03:24,579 --> 00:03:28,333
{\an8}8.45 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
37
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}1.40 MINUUTTIA TÖRMÄYKSEEN
38
00:03:41,596 --> 00:03:44,724
{\an8}Minä ehdin! Uskomatonta.
39
00:03:52,274 --> 00:03:57,736
Tohtori Chalmers.
Tohtori Chalmers, oletteko kunnossa?
40
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
Tohtori Chalmers?
41
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Pikasulku...
- Mitä?
42
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Voi hyvä luoja.
43
00:04:24,139 --> 00:04:26,182
SEITSEMÄN MINUUTTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ
44
00:04:26,183 --> 00:04:28,017
Kuunnelkaa!
45
00:04:28,018 --> 00:04:31,896
{\an8}Kuvernööri julisti hätätilan
ja ulkonaliikkumiskiellon.
46
00:04:31,897 --> 00:04:36,484
{\an8}Rangerit suojelevat infrastruktuuria.
Ranger Reyes on täällä.
47
00:04:36,485 --> 00:04:39,737
{\an8}- Hei.
- Hän on meidän kanssamme.
48
00:04:39,738 --> 00:04:44,366
{\an8}Harris lopetti juuri puhelun.
Hän saa kertoa, mikä meitä odottaa.
49
00:04:44,367 --> 00:04:47,828
{\an8}Asteroidi osuu ilmakehään
kuuden minuutin päästä.
50
00:04:47,829 --> 00:04:49,663
{\an8}Emme tiedä, miten käy.
51
00:04:49,664 --> 00:04:53,918
{\an8}- Se hajoaa palasiksi, tai...
- Kaikki osavaltiossa kuolevat.
52
00:04:53,919 --> 00:04:58,088
{\an8}Sellainen on tullut ilmakehään.
Se aiheutti silloin paineaallon.
53
00:04:58,089 --> 00:05:01,550
{\an8}- Kuinka suuren?
- Kuuden kaupungin ikkunat hajosivat.
54
00:05:01,551 --> 00:05:05,888
{\an8}West Parkin
ja St. Raysin sairaalat ovat valmiina,
55
00:05:05,889 --> 00:05:10,267
{\an8}mutta älkää lähettäkö niihin,
ellei tarvita välitöntä hoitoa.
56
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
{\an8}Onnea matkaan kaikille.
57
00:05:16,942 --> 00:05:20,152
{\an8}Hei, kulta. Missä olet?
58
00:05:20,153 --> 00:05:23,155
{\an8}Minut määrättiin hätäkeskukseen.
59
00:05:23,156 --> 00:05:26,617
{\an8}En tiedä, mitä tapahtuu,
kun se osuu, mutta...
60
00:05:26,618 --> 00:05:32,207
{\an8}- Hei. Emme hyvästele.
- En soittanut hyvästelläkseni.
61
00:05:33,959 --> 00:05:35,710
{\an8}Asiani koskee Jonahia.
62
00:05:36,920 --> 00:05:42,342
{\an8}- Niinkö?
- Niin. Puhuin Juddin kanssa.
63
00:05:44,386 --> 00:05:47,888
{\an8}Hän kertoi,
miten kannattaa käyttää energia,
64
00:05:47,889 --> 00:05:53,269
{\an8}jota kumpuaa siitä pettymyksestä,
kun adoptiotoimisto hylkäsi meidät.
65
00:05:53,270 --> 00:05:56,606
{\an8}Taistelemme sen voimin Jonahista.
66
00:05:57,440 --> 00:06:00,943
{\an8}Hyvä, mutta tuskin se,
että olemme töissä asteroidi-iskussa,
67
00:06:00,944 --> 00:06:03,071
{\an8}vakuuttaa siitä,
ettei työmme ole vaarallista.
68
00:06:03,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Minulla on täydellinen vastaus siihen.
69
00:06:06,700 --> 00:06:08,993
{\an8}Niinkö? No kerro.
70
00:06:08,994 --> 00:06:12,497
{\an8}Kerron sitten, kun näemme.
71
00:06:13,456 --> 00:06:17,919
{\an8}- Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua, Carlos.
72
00:06:20,046 --> 00:06:22,089
{\an8}-Pitää mennä.
- Emme hyvästele.
73
00:06:22,090 --> 00:06:24,801
{\an8}Emme hyvästele.
74
00:06:25,510 --> 00:06:31,266
{\an8}Paloautojen alle! Varusteet päälle.
Valmistautukaa törmäykseen.
75
00:06:34,769 --> 00:06:36,855
{\an8}Menoksi.
76
00:06:39,399 --> 00:06:42,443
{\an8}- Poika.
- Isä.
77
00:06:42,444 --> 00:06:44,987
{\an8}- Mennään.
- Ei voi olla totta.
78
00:06:44,988 --> 00:06:48,324
{\an8}- Jax, miksi tulit tänne?
- Haluan auttaa.
79
00:06:48,325 --> 00:06:50,951
{\an8}Tarvitsette ihmisiä, joilla on sisua.
80
00:06:50,952 --> 00:06:53,037
{\an8}- Kuka hän on?
- Jax.
81
00:06:53,038 --> 00:06:55,957
{\an8}- Lupasin esitellä paikkoja.
- Paloauton alle.
82
00:07:06,343 --> 00:07:08,719
{\an8}Meteori tulee, kymmenen sekuntia!
83
00:07:08,720 --> 00:07:12,641
{\an8}Lopettakaa se, mitä teette
ja menkää pöytänne alle! Nyt heti!
84
00:07:18,772 --> 00:07:21,399
{\an8}Mene maahan.
85
00:07:53,139 --> 00:07:55,933
- Oletko kunnossa?
- Olen.
86
00:07:55,934 --> 00:08:00,020
{\an8}Huuda, jos olet loukkaantunut
tai näet loukkaantuneen.
87
00:08:00,021 --> 00:08:03,065
{\an8}- Olen kunnossa.
- Olen kunnossa.
88
00:08:03,066 --> 00:08:06,945
{\an8}- Onko varavirtalähdettä?
- Generaattorien pitäisi käynnistyä.
89
00:08:08,530 --> 00:08:14,785
{\an8}- Luulin jo, että olemme mennyttä.
- Niin minäkin. Vain paineaalto iski.
90
00:08:14,786 --> 00:08:19,123
{\an8}- Mitenhän pahasti muille kävi?
- Hyvä merkki, ettei tule puheluita.
91
00:08:19,124 --> 00:08:21,458
{\an8}- Tai tosi paha merkki.
- Mitä tarkoitat?
92
00:08:21,459 --> 00:08:24,920
{\an8}- Linjat ovat poikki.
- Järjestelmän pitäisi vaihtaa 5G:hen.
93
00:08:24,921 --> 00:08:28,633
Niin pitäisi, muttei vaihda.
Onko kellään kenttää?
94
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Ei.
- Ei minullakaan.
95
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
{\an8}Verkko pätkii.
Yritän vaihtaa 611:n palvelimeen.
96
00:08:35,348 --> 00:08:38,225
{\an8}- Voi ei.
- Mitä nyt?
97
00:08:38,226 --> 00:08:41,603
{\an8}Useimmat hätäpuhelut tulevat
näiden mastojen kautta.
98
00:08:41,604 --> 00:08:43,439
{\an8}Eivät toimi. Me olemme tuossa.
99
00:08:43,440 --> 00:08:46,900
{\an8}- Olemme pimennossa.
- Kuten kaikki tällä puolen kaupunkia.
100
00:08:46,901 --> 00:08:49,696
{\an8}- Jos joku tarvitsee apua...
- Hän ei saa sitä.
101
00:08:58,121 --> 00:09:00,998
{\an8}Voi luoja. En voi soittaa.
102
00:09:00,999 --> 00:09:04,669
{\an8}Miksi puhelu ei mene läpi?
103
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
VIISI SEKUNTIA ENNEN TÖRMÄYSTÄ
104
00:09:34,908 --> 00:09:41,246
- Hei, T.
- Charles, ylitinkö minä rajan?
105
00:09:41,247 --> 00:09:42,832
Et aivan.
106
00:09:45,585 --> 00:09:50,965
- Mitä tuo sitten oli?
- Sinun ei tarvitse huolehtia siitä.
107
00:09:53,676 --> 00:09:56,930
Kuulosti siltä
kuin pommi olisi räjähtänyt.
108
00:10:00,934 --> 00:10:06,231
Hätäviestejä. Asteroidiuhka?
109
00:10:09,150 --> 00:10:12,445
Asteroidi taisi osua Austiniin.
110
00:10:14,948 --> 00:10:16,574
Minä...
111
00:10:17,826 --> 00:10:21,161
- Mihin menet?
- Minun pitää auttaa.
112
00:10:21,162 --> 00:10:25,290
- Luoja tietää, moniko tarvitsee apua.
- Katso nyt itseäsi.
113
00:10:25,291 --> 00:10:29,461
- Pysyt tuskin pystyssä.
- Minä pysyn pystyssä.
114
00:10:29,462 --> 00:10:32,464
Jos pysyn pystyssä, voin auttaa.
115
00:10:32,465 --> 00:10:35,175
Miksi kiusaat itseäsi näin?
116
00:10:35,176 --> 00:10:38,847
Koska minut on luotu tähän.
117
00:10:40,056 --> 00:10:43,016
Vaikka minulla
ei olisi paljoa aikaa jäljellä.
118
00:10:43,017 --> 00:10:47,312
Jos menet sinne,
elämäsi ei pääty rauhallisesti.
119
00:10:47,313 --> 00:10:50,524
- Sinä kärsit.
- Ymmärrän.
120
00:10:50,525 --> 00:10:53,861
- En halua sitä sinulle.
- En minäkään.
121
00:10:53,862 --> 00:10:56,072
Jää sitten.
122
00:10:58,283 --> 00:11:01,995
Tiesit, että olen taistelija,
kun menimme naimisiin.
123
00:11:10,879 --> 00:11:12,505
Nähdään pian, T.
124
00:11:28,438 --> 00:11:31,940
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Joo.
125
00:11:31,941 --> 00:11:34,818
Se oli melkoinen paineaalto.
126
00:11:34,819 --> 00:11:39,823
- Osuiko se suoraan tänne?
- Tiedämme, kun hälytyksiä alkaa tulla.
127
00:11:39,824 --> 00:11:43,912
Valmistautukaa kaaokseen.
Kolme, kaksi, yksi...
128
00:11:47,248 --> 00:11:51,585
- Taidan hakea luudan.
- Teepä se.
129
00:11:51,586 --> 00:11:53,129
Auttakaa!
130
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Apua! Tarvitsen lääkäriä!
Olin onnettomuudessa!
131
00:12:00,303 --> 00:12:03,138
- Oliko onnettomuudessa muita?
- Vain minä.
132
00:12:03,139 --> 00:12:05,350
- Kaaduin prätkällä.
- Minä autan.
133
00:12:08,394 --> 00:12:12,481
- Saisinko paarit?
- Raivataan tietä paloautoille.
134
00:12:12,482 --> 00:12:16,693
Varmistetaan, että happi on valmiina.
126, valmistautukaa.
135
00:12:16,694 --> 00:12:19,446
- No niin. Mikä nimenne on?
- Tripper.
136
00:12:19,447 --> 00:12:23,367
Minä olen TK. Hän on Nancy.
Me tutkimme sinut.
137
00:12:23,368 --> 00:12:26,620
- Tiedätkö, mikä päivä tänään on?
- Maailmanloppu.
138
00:12:26,621 --> 00:12:31,041
- Tai tiistai 10. päivä.
- Hei. Seuraa valoa katseellasi.
139
00:12:31,042 --> 00:12:35,212
- Sattuuko päähän, niskaan tai selkään?
- Ei.
140
00:12:35,213 --> 00:12:40,050
- Kaularanka on kunnossa.
- Tripper, kääntyisitkö tälle kyljelle?
141
00:12:40,051 --> 00:12:42,469
Huuhtelemme haavasi.
142
00:12:42,470 --> 00:12:45,597
Ajatko usein sortseissa
ja varvastossuissa?
143
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
En, mutta näin tekstarin asteroidista.
144
00:12:48,226 --> 00:12:52,312
Hyppäsin prätkän selkään,
mutta hullu tuuli kaatoi minut.
145
00:12:52,313 --> 00:12:56,275
Kun käsketään jäädä suojaan,
pysy siellä, missä olet.
146
00:12:56,276 --> 00:12:59,820
He eivät vastanneet puhelimeen.
Paskat heistä.
147
00:12:59,821 --> 00:13:02,197
- Ketkä?
- Soitin hätänumeroon.
148
00:13:02,198 --> 00:13:05,575
En tiennyt,
että hätäkeskuksessa on vastaaja.
149
00:13:05,576 --> 00:13:09,997
- Keskus, Strand täällä. Kuuletteko?
- Kuuluu kyllä.
150
00:13:09,998 --> 00:13:12,958
Ovatko linjat kunnossa?
Yksi mies yritti soittaa,
151
00:13:12,959 --> 00:13:14,710
mutta kukaan ei vastannut.
152
00:13:14,711 --> 00:13:18,088
Linjat ovat poikki.
Hätäkeskuksen mastot ovat pimeinä.
153
00:13:18,089 --> 00:13:22,426
Taktisten humanitaaristen
operaatioiden rekka tulee tänne.
154
00:13:22,427 --> 00:13:25,138
- THOR. Hyvä.
- Sairaan hyvä nimi.
155
00:13:34,022 --> 00:13:37,941
Kiitos, kun tulitte näin pian.
Täällä on kaaos, linjat ovat poikki.
156
00:13:37,942 --> 00:13:39,027
Siksi me tulimme tänne.
157
00:13:40,153 --> 00:13:42,154
{\an8}Teillä on oma puhelinmasto.
158
00:13:42,155 --> 00:13:46,241
Masto antaa vahvan 5G-signaalin,
159
00:13:46,242 --> 00:13:49,745
jotta pääsette taas linjoille.
160
00:13:49,746 --> 00:13:55,626
- Onko se toiminnassa?
- Kohta. Kolme, kaksi...
161
00:14:03,760 --> 00:14:06,720
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Taisimme palata.
162
00:14:06,721 --> 00:14:10,724
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Taloni ikkunat särkyivät.
163
00:14:10,725 --> 00:14:14,436
- Onko loukkaantuneita?
- Kattokruununi on vähällä pudota.
164
00:14:14,437 --> 00:14:18,148
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Ikkunani räjähtivät juuri.
165
00:14:18,149 --> 00:14:21,485
- Loukkaantuiko joku?
- Ei, mutta vakuutukseni tarvitsee...
166
00:14:21,486 --> 00:14:24,988
En voi lähettää ambulanssia,
koska korvanne soivat.
167
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
Kadulla olevia ei saa ampua.
168
00:14:27,200 --> 00:14:31,953
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Lähettäkää heti apua!
169
00:14:31,954 --> 00:14:33,997
- Mihin?
- Travisin yliopistoon.
170
00:14:33,998 --> 00:14:38,001
Meteori osui osaan rakennuksista.
Ne palavat! Täällä on kaaos.
171
00:14:38,002 --> 00:14:41,672
Voitteko pitää puhelinta ylhäällä,
jotta kuulen sireenin?
172
00:14:44,675 --> 00:14:47,553
- Voi ei.
- Mitä tuo tarkoittaa?
173
00:14:49,305 --> 00:14:51,224
Se tarkoittaa ydinvoimaa.
174
00:14:56,479 --> 00:15:00,191
- Luoja!
- Se oli iso.
175
00:15:02,693 --> 00:15:07,322
126, menkää paikalle.
Ydinuhka Travisin yliopistossa.
176
00:15:07,323 --> 00:15:11,535
Olen pahoillani,
mutta meidän on lähdettävä heti.
177
00:15:11,536 --> 00:15:14,746
Ettekö vie minua sairaalaan?
178
00:15:14,747 --> 00:15:18,333
Kaupungissa on ydinuhka, eli emme.
179
00:15:18,334 --> 00:15:21,503
Ei hengenvaarallista,
sairaalasta käännytetään pois.
180
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Ihossani on yhä lasia ja soraa.
Sitä on kaikkialla.
181
00:15:25,424 --> 00:15:29,094
- Minä voin auttaa.
- Kuka sinä olet?
182
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Jax, vapaaehtoisemme.
Aloitti juuri ennen meteorin osumista.
183
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Jax, haluatko poistaa lasin,
jota tämän miehen ihossa on?
184
00:15:36,894 --> 00:15:39,729
Minulla on paljon kokemusta siitä.
Eli toki.
185
00:15:39,730 --> 00:15:42,732
- Jax on huimapää.
- Hyvä on, saat paikan.
186
00:15:42,733 --> 00:15:46,027
Nämä ovat sinulle.
Kun olet poistanut lasin selästä,
187
00:15:46,028 --> 00:15:49,573
huuhtele haavat ja siirry takapuoleen.
188
00:15:49,574 --> 00:15:53,452
- Siis takapuoleen?
- Terve.
189
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
Onko outoa jättää potilas
ventovieraalle?
190
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
Ei oudompaa kuin palava avaruuskivi,
joka putoaa taivaalta.
191
00:16:02,170 --> 00:16:04,797
- Aivan.
- Varo!
192
00:16:06,966 --> 00:16:09,093
Pomo?
193
00:16:12,972 --> 00:16:16,809
- Onko tilaa vielä yhdelle?
- Aina.
194
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
Paina kaasua.
195
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
Hätäkeskus, mikä hätänä?
196
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}Ydinreaktori palaa.
197
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
Mikä hätänä?
198
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Ruumiita on kaikkialla.
199
00:16:36,579 --> 00:16:37,913
Mikä hätänä?
200
00:16:37,914 --> 00:16:39,873
{\an8}-Haluan säteilysuojaan.
- Lähettäkää apua.
201
00:16:39,874 --> 00:16:40,957
{\an8}Mikä on?
202
00:16:40,958 --> 00:16:43,836
{\an8}Yliopiston vieressä.
Lähettäkää heti apua!
203
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Tuntuuko tämä muista maailmanlopulta?
204
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
"Se saa tulenkin taivaasta
lankeamaan maahan."
205
00:17:02,605 --> 00:17:04,981
Mateo, ala ottaa lukemia.
206
00:17:04,982 --> 00:17:07,985
- Sammutetaan nämä palot.
- Selvä, pomo.
207
00:17:09,904 --> 00:17:12,572
Paloesimies Strand on kohteessa.
Mikä tilanne?
208
00:17:12,573 --> 00:17:15,158
Aika paha.
Reaktorin käyttöliittymän mukaan
209
00:17:15,159 --> 00:17:19,163
jäähdytyssäiliössä on liian iso paine.
Ydin kuumenee nopeasti.
210
00:17:20,831 --> 00:17:26,711
- Paljonko meillä on aikaa?
- Ydin voi sulaa alle 10 minuutissa.
211
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
Jossain on oltava sulkuventtiili.
212
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Pikasulkupainike,
joka on iso punainen painike.
213
00:17:31,676 --> 00:17:35,679
- Mutta missä se on?
- Jossain valvomon lähellä.
214
00:17:35,680 --> 00:17:38,014
Yritämme tavoittaa jonkun,
joka tietää.
215
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Kuka on vastuuhenkilö täällä?
216
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
Tohtori Keith Chalmers,
mutta hän on yhä kateissa.
217
00:17:44,730 --> 00:17:50,194
Onko täällä tohtori Chalmersia?
Tohtori Chalmers!
218
00:17:51,445 --> 00:17:54,864
126, menemme sisään.
Etsimme sulkuventtiilin,
219
00:17:54,865 --> 00:17:57,158
tai täällä ei asuta 10 000 vuoteen.
220
00:17:57,159 --> 00:17:59,202
Selvä, ei mitään paineita.
221
00:17:59,203 --> 00:18:03,374
- Esimies, voiko tiimisi tulla mukaan?
- Voi, mutten ole johdossa tänään.
222
00:18:05,543 --> 00:18:08,295
Ensihoitoesimies Vega. Mukava nähdä.
223
00:18:08,296 --> 00:18:12,008
Ainakin tänään olen. Nähdään sisällä.
224
00:18:18,848 --> 00:18:21,350
Jukra!
225
00:18:33,321 --> 00:18:35,655
- Pomo, oletko kunnossa?
- Olen.
226
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
- Et näytä hyvältä.
- Hän sanoi olevansa kunnossa.
227
00:18:46,834 --> 00:18:51,964
- Mennyttä. Näyttää sirpalevammoilta.
- Yksi, kaksi, kolme.
228
00:18:55,509 --> 00:18:58,178
Pulssi tuntuu. Kuuletteko minua?
229
00:18:58,179 --> 00:19:01,223
Kuuletteko minua, herra...?
230
00:19:03,184 --> 00:19:07,646
- Pomo! Tohtori Chalmers!
- Hän tietää, missä sulkuventtiili on!
231
00:19:07,647 --> 00:19:11,150
Ensihoitajat,
hänet pitää saada puhumaan.
232
00:19:14,612 --> 00:19:16,906
TK, tarkista elintoiminnot.
233
00:19:24,246 --> 00:19:28,041
Tohtori Chalmers, kuuletteko minua?
Tohtori Chalmers?
234
00:19:28,042 --> 00:19:31,002
Heikko pulssi.
Hengitys pinnallista. Hän menehtyy.
235
00:19:31,003 --> 00:19:33,588
- Hiero rintalastaa.
- Selvä.
236
00:19:33,589 --> 00:19:36,592
- Tohtori Chalmers, kuuletteko?
- Joo...
237
00:19:38,302 --> 00:19:43,098
- Tohtori Chalmers.
- Paahtovanukasta...
238
00:19:43,099 --> 00:19:44,891
- Tohtori Chalmers?
- Hei.
239
00:19:44,892 --> 00:19:47,227
- Hän ei hengitä.
- Mikä hänellä on?
240
00:19:47,228 --> 00:19:50,814
Pupilli on laajentunut.
Hän kai löi päänsä, kun kaatui.
241
00:19:50,815 --> 00:19:53,317
Aivot turpoavat kallon sisällä.
242
00:19:54,860 --> 00:19:58,864
- Mitä sille voi tehdä?
- Ei mitään ilman leikkaussalia.
243
00:20:03,327 --> 00:20:05,453
Kenellä teistä on pora?
244
00:20:05,454 --> 00:20:08,123
Mateo, tuo laukku. Tarvitsemme poran.
245
00:20:08,124 --> 00:20:10,126
Pomo, mitä sinä teet?
246
00:20:14,130 --> 00:20:17,507
- Kraniostomian.
- Tommy, sehän on laitonta.
247
00:20:17,508 --> 00:20:21,261
Jos ja kun hän kuolee, se on tappo.
248
00:20:21,262 --> 00:20:24,932
Ellemme laske painetta kallossa,
me kaikki kuolemme.
249
00:20:29,687 --> 00:20:31,814
No niin.
250
00:20:47,204 --> 00:20:48,789
Nyt lähtee.
251
00:20:56,005 --> 00:20:58,215
Voi luoja.
252
00:21:06,265 --> 00:21:09,559
No niin.
253
00:21:09,560 --> 00:21:11,729
Tuon pitäisi laskea painetta.
254
00:21:15,149 --> 00:21:19,111
No niin.
255
00:21:21,363 --> 00:21:25,450
No niin.
256
00:21:25,451 --> 00:21:30,121
Hei. Teillä on varmasti paljon kipuja.
Olkaa liikkumatta.
257
00:21:30,122 --> 00:21:33,667
- Reaktori...
- Missä pikasulkupainike on?
258
00:21:36,378 --> 00:21:40,256
- Missä se painike on?
- Toinen laitevarasto.
259
00:21:40,257 --> 00:21:42,342
Toinen laitevarasto.
260
00:21:42,343 --> 00:21:44,719
- Valvomo...
- Valvomo.
261
00:21:44,720 --> 00:21:47,388
- Itäseinä...
- Itäseinä.
262
00:21:47,389 --> 00:21:49,350
126, menoksi!
263
00:21:50,851 --> 00:21:55,480
Nancy, peitä hänen haavansa.
TK, intuboi...
264
00:21:55,481 --> 00:22:00,109
- Luoja...
- Pomo?
265
00:22:00,110 --> 00:22:03,613
- Mikä tuli? Oletko kunnossa?
- Mene.
266
00:22:03,614 --> 00:22:07,200
- Sinun pitää mennä.
- Hän on oikeassa.
267
00:22:07,201 --> 00:22:09,411
Judd, me huolehdimme hänestä.
268
00:22:10,621 --> 00:22:14,124
Hengitä, Tommy. No niin, pomo.
269
00:22:17,711 --> 00:22:20,756
- Ensihoitoesimies Vega...
- Mene!
270
00:22:21,882 --> 00:22:24,051
Hengitä, Tommy.
271
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}PAINEEN TASO KRIITTINEN
272
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
Paine on valtava.
Se voi räjähtää milloin vain.
273
00:22:37,106 --> 00:22:41,359
- Mitä silloin tapahtuu?
- Reaktori sulaa sekunneissa.
274
00:22:41,360 --> 00:22:43,152
Se katkaisee kamelin selän.
275
00:22:43,153 --> 00:22:46,155
Keskus, tässä Strand.
Tiedämme painikkeen sijainnin.
276
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Hyvä. Aikaa on alle kolme minuuttia.
277
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
Olemme pääkäytävässä.
Miten valvomoon pääsee?
278
00:22:52,454 --> 00:22:55,331
Seuraavasta vasemmalle ulkoportaille.
279
00:22:55,332 --> 00:22:58,209
Yksi kerros ylös.
Se on reaktorihuoneen vieressä.
280
00:22:58,210 --> 00:23:00,462
Höyryputket voivat revetä yllättäen.
281
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Otamme sen riskin.
282
00:23:14,268 --> 00:23:17,771
- Sammutetaan tämä.
- Selvä, pomo.
283
00:23:31,035 --> 00:23:34,454
{\an8}Pomo, se tulee kaasuputkesta.
Se pitää sulkea.
284
00:23:34,455 --> 00:23:36,916
Anna jakoavain.
285
00:23:49,219 --> 00:23:51,639
No niin. Jatketaan!
286
00:23:52,973 --> 00:23:55,892
Se kuulostaa vihaiselta.
287
00:23:55,893 --> 00:24:00,522
Paloesimies Strand, vauhtia.
Jäähdytyssäiliö räjähtää kohta!
288
00:24:07,196 --> 00:24:11,909
Vauhtia, 126. Mennään.
289
00:24:19,249 --> 00:24:24,588
- Repesikö säiliö?
- 126, kuuluuko?
290
00:24:26,924 --> 00:24:30,760
- 126, oletteko siellä?
- "Reaktori vaarassa sulaa."
291
00:24:30,761 --> 00:24:32,512
Kuuleeko kukaan?
292
00:24:32,513 --> 00:24:36,766
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
293
00:24:36,767 --> 00:24:40,812
- Sammuttakaa reaktori välittömästi.
- 126, kuuluuko?
294
00:24:40,813 --> 00:24:45,484
- Ytimen lämpötila liian korkea...
- 126, nimenhuuto.
295
00:24:47,236 --> 00:24:50,905
- Strickland.
- Marwani.
296
00:24:50,906 --> 00:24:53,617
- Olen kunnossa.
- Sinuun osui!
297
00:24:55,995 --> 00:24:57,788
Sinuun myös.
298
00:25:01,542 --> 00:25:03,335
Mateo.
299
00:25:07,256 --> 00:25:10,800
- Meihin kaikkiin osui.
- Ei paniikkia.
300
00:25:10,801 --> 00:25:13,594
Muistakaa koulutuksenne.
301
00:25:13,595 --> 00:25:18,809
Painamme toistemme haavoja.
Kukaan ei vuoda kuiviin!
302
00:25:20,269 --> 00:25:23,772
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
303
00:25:25,858 --> 00:25:29,570
- Reaktori vaarassa sulaa...
- Entä sinä?
304
00:25:34,908 --> 00:25:40,289
- Jonkun on sammutettava se.
- Sammuttakaa reaktori välittömästi.
305
00:25:48,338 --> 00:25:53,801
- Paloauto 126, kuuluuko?
- Reaktori vaarassa sulaa.
306
00:25:53,802 --> 00:25:56,388
Olen menossa sinne... painike.
307
00:25:59,349 --> 00:26:03,353
Luojan kiitos. Luulimme,
että te loukkaannuitte.
308
00:26:06,190 --> 00:26:08,400
Niin loukkaannuimmekin. Lähetä apua.
309
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Selvä.
310
00:26:22,039 --> 00:26:25,833
- Minua palelee.
- Niin minuakin.
311
00:26:25,834 --> 00:26:30,798
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
312
00:26:39,890 --> 00:26:42,726
Sammuttakaa reaktori välittömästi.
313
00:26:45,729 --> 00:26:48,314
- Apua...
- Ytimen lämpötila liian korkea.
314
00:26:48,315 --> 00:26:50,775
Reaktori vaarassa sulaa.
315
00:26:50,776 --> 00:26:55,613
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
316
00:26:55,614 --> 00:27:00,076
- Sammuttakaa reaktori välittömästi.
- Itäseinä.
317
00:27:00,077 --> 00:27:04,957
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
318
00:27:32,693 --> 00:27:35,570
En tiedä, kauanko enää kestän.
319
00:27:35,571 --> 00:27:38,239
Kukaan ei sano noin. Älä sano noin.
320
00:27:38,240 --> 00:27:43,536
126, kootkaa kaikki voimanne.
Tehkää se rakkaidenne vuoksi.
321
00:27:43,537 --> 00:27:49,041
Ei ulkopuolella olevien.
Heidän, jotka ovat rakkaita täällä.
322
00:27:49,042 --> 00:27:53,088
Rakastan teitä kaikkia
kuin omia veljiäni ja siskojani.
323
00:27:56,133 --> 00:27:59,887
Rakastan teitä enemmän
kuin omia veljiäni. Sinnitelkää.
324
00:28:02,931 --> 00:28:05,683
- Olette kaikki rakkaita.
- Niin sinäkin.
325
00:28:05,684 --> 00:28:10,062
- 126 ikuisesti.
- 126 ikuisesti.
326
00:28:10,063 --> 00:28:12,982
Sammuttakaa reaktori välittömästi.
327
00:28:12,983 --> 00:28:16,819
- 126, vielä kymmenen sekuntia.
- Mateo, hiljaa.
328
00:28:16,820 --> 00:28:20,949
Ytimen lämpötila liian korkea.
Reaktori vaarassa sulaa.
329
00:28:27,831 --> 00:28:33,294
Sammuttakaa reaktori välittömästi.
Reaktori sulaa kymmenen, yhdeksän...
330
00:28:33,295 --> 00:28:36,255
- No niin, Owen.
- ...kahdeksan, seitsemän,
331
00:28:36,256 --> 00:28:40,217
kuusi, viisi, neljä,
332
00:28:40,218 --> 00:28:44,723
kolme, kaksi, yksi.
333
00:28:54,024 --> 00:28:57,027
Fissioreaktori sammutettu.
334
00:28:58,445 --> 00:29:01,365
Fissioreaktori sammutettu.
335
00:29:02,824 --> 00:29:06,787
- Mitä? Mitä tapahtui?
- Se paskiainen onnistui.
336
00:29:09,081 --> 00:29:12,083
Se paskiainen onnistui!
337
00:29:12,084 --> 00:29:16,797
{\an8}"Fissioreaktori sammutettu."
Hän painoi pikasulkupainiketta!
338
00:29:19,341 --> 00:29:22,259
Kaikki yksiköt,
reaktori on sammutettu.
339
00:29:22,260 --> 00:29:24,136
On turvallista mennä sisään.
340
00:29:24,137 --> 00:29:27,975
Ainakin viisi pelastustyöntekijää,
koodi kolme kriittinen.
341
00:29:41,071 --> 00:29:45,157
- Ei hätää. Me jatkamme tästä.
- Auttakaa pomoa.
342
00:29:45,158 --> 00:29:49,788
Auttakaa pomoa. Hän on valvomossa.
343
00:29:58,338 --> 00:30:00,632
Paloesimies?
344
00:30:03,427 --> 00:30:04,970
Paloesimies?
345
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
VIISI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
346
00:30:33,081 --> 00:30:36,625
- Kulta...
- Eikä.
347
00:30:36,626 --> 00:30:39,128
- On aika herätä.
- Vielä viisi minuuttia.
348
00:30:39,129 --> 00:30:42,381
Sait jo viisi minuuttia lisää.
Tämä on viides kerta.
349
00:30:42,382 --> 00:30:47,011
Olin kyttäyskeikalla puoli neljään,
joten...
350
00:30:47,012 --> 00:30:49,972
Selvä. Et jätä vaihtoehtoja.
351
00:30:49,973 --> 00:30:53,018
Tule. Käy kimppuun!
352
00:30:54,311 --> 00:30:58,022
Herää. Herää.
353
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
Otit sitten järeät aseet käyttöön.
354
00:31:00,442 --> 00:31:03,360
- Tule tänne.
- Emme pelleile.
355
00:31:03,361 --> 00:31:06,238
Tule tänne.
356
00:31:06,239 --> 00:31:09,241
Syödään aamiaista yhdessä
ennen kuin lähdet töihin.
357
00:31:09,242 --> 00:31:12,870
Teimme suklaahippupannukakkuja.
Tai minä tein.
358
00:31:12,871 --> 00:31:15,706
Tämä napero söi vain suklaahippuja.
359
00:31:15,707 --> 00:31:19,126
Saanko lisää?
360
00:31:19,127 --> 00:31:22,838
Hyvä on. Vielä yksi kourallinen,
mutta älä pudota niitä lattialle.
361
00:31:22,839 --> 00:31:27,885
- En, isäveli.
- Mene hakemaan. Tulen kohta. Mene.
362
00:31:27,886 --> 00:31:30,097
Jätä hieman minullekin.
363
00:31:31,223 --> 00:31:37,061
- Isäveli?
- Mietimme yhä parempaa nimeä.
364
00:31:37,062 --> 00:31:39,814
Miettikää vielä.
365
00:31:39,815 --> 00:31:43,567
- Mihin menette tänään?
- Ensin eläintarhaan.
366
00:31:43,568 --> 00:31:46,028
Tapaamme piikkisikojen hoitajan.
367
00:31:46,029 --> 00:31:49,907
Leikimme Dennyn kanssa.
Sitten lastenvaateliikkeeseen.
368
00:31:49,908 --> 00:31:51,742
Kaikki tuo ennen lounasta.
369
00:31:51,743 --> 00:31:56,455
- Väsähdin, kun vain kuulin tuon.
- Sellaisen elämän minä halusin.
370
00:31:56,456 --> 00:32:02,169
- Etkö vieläkään kadu?
- En kadu.
371
00:32:02,170 --> 00:32:04,964
Palaan pian. Jonah...
372
00:32:04,965 --> 00:32:09,969
Kerroit, mitä teette ennen lounasta.
Entä sen jälkeen tuleva?
373
00:32:09,970 --> 00:32:12,138
- Siis se juttu paloasemalla?
- Niin.
374
00:32:12,139 --> 00:32:16,517
Kaikki on hyvin. Oikeasti. Minä...
375
00:32:16,518 --> 00:32:19,895
- Ei ole pakko tulla mukaan.
- Minä tulen.
376
00:32:19,896 --> 00:32:22,149
Campbell lupasi jo tuurata.
377
00:32:24,192 --> 00:32:29,822
Täytyy olla rankkaa,
kun menet taas paloasemalle.
378
00:32:29,823 --> 00:32:33,868
Viimeksi kun olin siellä,
päätin erota ja ryhtyä koti-isäksi.
379
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Koska et ole ollut siellä
ilman isääsi.
380
00:32:38,290 --> 00:32:43,836
- Niin. Kiitos, kun tulet sinne, kulta.
- Aina.
381
00:32:43,837 --> 00:32:47,257
Isäveli? Pudotin hippuja lattialle.
382
00:32:50,510 --> 00:32:54,221
- Voinko silti syödä ne?
- Voit, mutta tarkistan ne ensin.
383
00:32:54,222 --> 00:32:56,641
Velvollisuus kutsuu. Rakastan sinua.
384
00:32:58,810 --> 00:33:02,062
Kannattaa vielä työstää sitä nimeä.
385
00:33:02,063 --> 00:33:06,776
Pidän isäveljestä.
Pidätkö sinä? Minä pidän siitä.
386
00:33:10,155 --> 00:33:16,744
Syytetty oli osallisena yhteenotossa
ja osoitti piittaamattomuutta
387
00:33:16,745 --> 00:33:20,956
lainvalvojan
sekä muiden turvallisuutta kohtaan.
388
00:33:20,957 --> 00:33:27,004
- Ehdotamme heti karkotusta kotimaahan.
- Kiitos, herra Smith.
389
00:33:27,005 --> 00:33:32,552
Puolustus voi nyt esittää asiansa.
Herra Chavez, teidän vuoronne.
390
00:33:40,101 --> 00:33:42,728
{\an8}Kiitos, arvon tuomari.
391
00:33:42,729 --> 00:33:47,191
Olen miettinyt kaikkia vaihtoehtojani.
392
00:33:47,192 --> 00:33:51,695
Tarjousta lähteä
ja hakea kansalaisuutta uudelleen.
393
00:33:51,696 --> 00:33:55,407
Tyttöystäväni halusi
kalliin asianajajan tähän kuulemiseen.
394
00:33:55,408 --> 00:33:59,536
Olen jopa harkinnut kosivani häntä,
jotta saisin jäädä.
395
00:33:59,537 --> 00:34:04,416
Tässä hän muuten on.
Hän on Nancy. Hän on mahtava.
396
00:34:04,417 --> 00:34:06,377
Hei.
397
00:34:06,378 --> 00:34:10,464
Mutta Nancy ei usko avioliittoon.
398
00:34:10,465 --> 00:34:15,261
- Häät olisivat siis huijausta.
- Aivan. Siksi emme tee niin.
399
00:34:15,262 --> 00:34:18,597
- Ja vastalause päälle puhumiseen.
- Hyväksytty.
400
00:34:18,598 --> 00:34:23,018
- Siis kumman?
- Te voitte jatkaa.
401
00:34:23,019 --> 00:34:27,648
Nancy ei ehkä usko avioliittoon,
402
00:34:27,649 --> 00:34:31,735
mutta on eräs instituutio,
johon me molemmat uskomme.
403
00:34:31,736 --> 00:34:33,238
Amerikka.
404
00:34:34,322 --> 00:34:38,576
Syyttäjä sanoi, että minut
pitäisi karkottaa kotimaahani.
405
00:34:39,786 --> 00:34:42,871
Tämä on minun kotimaani.
406
00:34:42,872 --> 00:34:47,793
Vauvasta asti olen ollut ylpeä siitä,
että olen amerikkalainen.
407
00:34:47,794 --> 00:34:50,587
Olen salaillut koko ikäni.
408
00:34:50,588 --> 00:34:55,134
DACA-statustani, lukihäiriötäni...
409
00:34:55,135 --> 00:34:59,555
Poltin koulun,
ja serkkuni sai syyn niskoilleen.
410
00:34:59,556 --> 00:35:01,307
Ei tarvitse kertoa kaikkea.
411
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
Ei hätää, Nance.
En jaksa enää elää pelossa.
412
00:35:07,856 --> 00:35:13,152
Syyttäjä sanoi,
etten välitä muiden turvallisuudesta.
413
00:35:13,153 --> 00:35:15,404
Olen omistautunut sen suojelemiselle.
414
00:35:15,405 --> 00:35:20,451
Melkein kuolin suojellessani sitä.
Palomiehenä olen pelastanut tuhansia,
415
00:35:20,452 --> 00:35:23,788
ellen jopa miljoonia henkiä.
Pelastin ydinlaskeumalta.
416
00:35:25,749 --> 00:35:28,209
Olen ansainnut paikkani täällä.
417
00:35:29,419 --> 00:35:32,339
Jos paloesimieheni olisi yhä täällä...
418
00:35:34,591 --> 00:35:36,550
...hän sanoisi:
419
00:35:36,551 --> 00:35:39,219
"Ellei se riitä..."
420
00:35:39,220 --> 00:35:43,141
"Kaikella kunnioituksella,
voitte pussata persettäni."
421
00:35:54,778 --> 00:35:59,281
En ole koko urani aikana
nähnyt vastaavaa.
422
00:35:59,282 --> 00:36:02,284
Kasvaimet eivät turpoa,
koska ne kasvavat,
423
00:36:02,285 --> 00:36:05,621
vaan koska hoidot tappoivat ne.
424
00:36:05,622 --> 00:36:10,042
Tämä otettiin neljä kuukautta sitten,
kun kasvain oli sydämesi päällä.
425
00:36:10,043 --> 00:36:12,420
Tämä on tältä viikolta.
426
00:36:15,131 --> 00:36:17,424
Ne kaikki ovat poissa.
427
00:36:17,425 --> 00:36:20,053
Onnea.
Syöpä on virallisesti remissiossa.
428
00:36:23,932 --> 00:36:27,601
On luonnollista tuntea syyllisyyttä,
kun selviää syövästä.
429
00:36:27,602 --> 00:36:31,313
Ei hätää.
En ole ekaa kertaa pappia kyydissä.
430
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
Haluan tavata
joka toinen kuukausi vuoden ajan.
431
00:36:34,234 --> 00:36:38,112
- Mutta nyt on syytä mennä juhlimaan.
- Aion tehdä niin.
432
00:36:38,113 --> 00:36:40,907
- Näkemiin, Tommy.
- Näkemiin, tohtori Collins.
433
00:36:51,751 --> 00:36:58,675
Näyttää siltä, että menee vielä hetki,
ennen kuin olemme taas yhdessä.
434
00:37:01,177 --> 00:37:04,680
Sinä et vieläkään tajua.
435
00:37:04,681 --> 00:37:07,684
Emme ole ikinä olleet erossa.
436
00:37:13,481 --> 00:37:18,652
- Hei, T. Saanko tulla sisään?
- Juddy.
437
00:37:18,653 --> 00:37:20,404
Toki. Tule vain.
438
00:37:20,405 --> 00:37:23,574
Sinulla oli lääkäriaika tänään.
Olen miettinyt sitä.
439
00:37:23,575 --> 00:37:27,661
Olen ollut tulla hulluksi... Ei.
440
00:37:27,662 --> 00:37:32,458
- Kertoiko lääkäri huonoja uutisia?
- Onnen kyyneleitä, Judd.
441
00:37:32,459 --> 00:37:35,128
Onnen. Syöpä on täysin remissiossa.
442
00:37:37,005 --> 00:37:40,425
- Niinkö? Tule tänne. Voi luoja.
- Oikeasti.
443
00:37:43,136 --> 00:37:46,472
Tiesin, että sinäkin selviäisit siitä.
Tiesin sen.
444
00:37:46,473 --> 00:37:51,977
- Hitonmoinen tapa palata töihin.
- Kyllä!
445
00:37:51,978 --> 00:37:55,815
Ripsivärini levisi.
Pitää korjailla myöhempää varten.
446
00:37:56,983 --> 00:37:59,736
Älä muistuta siitä.
447
00:38:01,029 --> 00:38:04,240
Uskomatonta,
että joku toinen saa Owenin huoneen.
448
00:38:06,159 --> 00:38:07,659
Varsinkin se, kuka sen saa.
449
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
Uskomatonta,
että minä olen yhä täällä ja hän ei.
450
00:38:20,590 --> 00:38:23,175
Kaikki hyvä loppuu aikanaan.
451
00:38:23,176 --> 00:38:27,638
Katkera totuus,
jonka harva tietää meitä paremmin.
452
00:38:27,639 --> 00:38:30,766
Mutta olen oppinut jotain muutakin.
453
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
Joskus jonkin hyvän on loputtava,
jotta voi seurata jotain suurta.
454
00:38:38,149 --> 00:38:40,317
Niin täällä tapahtuu,
455
00:38:40,318 --> 00:38:44,280
kun uusi paloesimiehenne vannoo valan.
456
00:38:46,324 --> 00:38:48,326
Judson Ryder.
457
00:38:49,369 --> 00:38:51,621
Nostaisitteko oikean kätenne?
458
00:38:52,997 --> 00:38:55,499
Vannotteko tukevanne perustuslakia
459
00:38:55,500 --> 00:38:57,501
- ja Texasin osavaltiota?
- Vannon.
460
00:38:57,502 --> 00:39:01,296
Vannotteko hoitavanne uskollisesti
Austinin palolaitoksen tehtävät
461
00:39:01,297 --> 00:39:05,425
- parhaan kykynne mukaan?
- Vannon.
462
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
Onneksi olkoon,
126:n paloesimies Judd Ryder.
463
00:39:30,869 --> 00:39:36,249
Loistavaa. Hyvää työtä. Me teimme sen.
464
00:39:51,890 --> 00:39:56,435
- Olet iso kiho. Ansaitsit sen.
- Enpä tiedä siitä.
465
00:39:56,436 --> 00:39:58,896
Minulla on isot saappaat täytettävänä.
466
00:39:58,897 --> 00:40:04,318
- Täytät kyllä ne.
- Minulla on nälkä.
467
00:40:04,319 --> 00:40:06,404
Kiitos. Nähdään.
468
00:40:08,406 --> 00:40:10,532
Hyvänen aika.
469
00:40:10,533 --> 00:40:13,410
Älä ole huolissasi.
470
00:40:13,411 --> 00:40:16,955
Videokuvaajani
kuvaavat kaiken Gracelle.
471
00:40:16,956 --> 00:40:20,626
- Kiitos.
- Äiti aikoi kuvata itse, mutta...
472
00:40:20,627 --> 00:40:22,920
Hän on surkea rajaamaan.
473
00:40:22,921 --> 00:40:26,798
Älä kuuntele heitä.
Juokaa boolinne. Tule tänne.
474
00:40:26,799 --> 00:40:30,427
Onnea, Judd.
Vai pitäisikö sanoa paloesimies?
475
00:40:30,428 --> 00:40:36,224
Voi pojat.
Pitää ehkä totutella kuulemaan tuota.
476
00:40:36,225 --> 00:40:40,062
- Pian se nousee päähäsi.
- Miten kuuleminen meni?
477
00:40:40,063 --> 00:40:44,733
Hän käski tuomarin pussata persettä.
478
00:40:44,734 --> 00:40:47,694
- Etkä käskenyt.
- Kyllä vain.
479
00:40:47,695 --> 00:40:51,198
- Oletko joku paloesimies Strand?
- Opin parhaalta.
480
00:40:51,199 --> 00:40:56,995
- Mitä tuomari sanoi?
- Hän nopeutti kansalaisuuden saamista,
481
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
koska Mateo on palvellut palomiehenä.
482
00:40:59,248 --> 00:41:03,335
- Minua ei karkoteta!
- Hyvä.
483
00:41:03,336 --> 00:41:07,631
Taas sitä mennään. Vauva on innoissaan
ja haluaa tervehtiä.
484
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Saanko?
- Joo.
485
00:41:11,552 --> 00:41:16,306
Kyllä. Siellä se liikkuu.
Se on eläväinen tapaus.
486
00:41:16,307 --> 00:41:20,645
- Taitaa tulla äitiinsä.
- Niinpä. Joe ja minä olemme pulassa.
487
00:41:22,146 --> 00:41:24,439
- Isä?
- Hei.
488
00:41:24,440 --> 00:41:27,360
Charlie haluaa tietää,
keitä miehiä kuvissa on.
489
00:41:31,614 --> 00:41:34,324
Haluatko tietää, keitä kuvissa on?
490
00:41:34,325 --> 00:41:36,868
Tule tänne.
Sinun on ehkä aika saada tietää.
491
00:41:36,869 --> 00:41:39,162
No niin.
492
00:41:39,163 --> 00:41:43,875
He ovat siis isin veljiä.
493
00:41:43,876 --> 00:41:49,131
Tuossa on paloesimies Braxton.
Isin ensimmäinen paloesimies.
494
00:41:49,132 --> 00:41:51,883
- Nyt sinä olet paloesimies.
- Niin.
495
00:41:51,884 --> 00:41:55,012
Nyt minä olen paloesimies.
496
00:41:55,013 --> 00:41:59,683
Tuo on kokki. Hän teki
maailman parhaita kaurakeksejä.
497
00:41:59,684 --> 00:42:04,021
- Salainen ainesosa on laardi.
- Mitä laardi on?
498
00:42:04,022 --> 00:42:07,524
Haluatko tervehtiä
uutta paloesimiestä?
499
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
- Ehkä toiste.
- Haluatko moikata näitä kahta?
500
00:42:10,945 --> 00:42:13,613
Maista yhtä.
501
00:42:13,614 --> 00:42:15,949
- Kuka tämä on?
- Nähdään, Owen.
502
00:42:15,950 --> 00:42:21,121
- Heippa, Carlos.
- Älä palellu sinne, isä. Olet rakas.
503
00:42:21,122 --> 00:42:23,374
Niin sinäkin, poika.
504
00:42:38,306 --> 00:42:41,224
- Hei, päällikkö. Pitää mennä.
- Mitä nyt?
505
00:42:41,225 --> 00:42:45,812
Nosturi kaatui keskikaupungilla.
F-juna suistui raiteilta Brooklynissa.
506
00:42:45,813 --> 00:42:51,486
- Hevosvaunut irti Times Squarella.
- Minulla oli ikävä tätä kaupunkia.
507
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
PALOPÄÄLLIKKÖ OWEN STRAND
508
00:42:58,076 --> 00:43:00,827
Kuljettaja hakee kohta
kadun toiselta puolelta.
509
00:43:00,828 --> 00:43:03,705
- Kiitos.
- Pidä hauskaa, päällikkö.
510
00:43:03,706 --> 00:43:05,208
Ainahan minä.
511
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
Käännös: Henna Iivarinen