1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Hvad hvis jeg sagde, at I kan kontrollere universets kræfter 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 uden at efterlade et C02-aftryk? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Dette universitet er et af få i verden, der har sin egen atomreaktor. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Her kan nutidens klogeste hoveder løse fremtidens største problemer. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 I skal bare melde jer til vores uddannelse. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Spørgsmål? 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,532 - Dig, unge mand. - Hvad hedder jeres wi-fi? 8 00:00:34,993 --> 00:00:39,372 Jeg tabte dem ved "goddag". Jeg er ingen Steve Jobs. 9 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 Det er ikke din skyld, dr. Chalmers. Atomfysik har brandingproblemer. 10 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Du har nok ret. 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,675 Er du sulten? Det er flan-dag i den nordlige kantine. 12 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 Tager du tværs over campus for flan? 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Det er en virkelig god flan. 14 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Hvad siger du? 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Jeg bør nok læse op til min termodynamikeksamen. 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Jeg tager noget med til dig. 17 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}VÅDT GULV 18 00:01:10,195 --> 00:01:13,115 - Goddag, Bernard. - Hvordan går det, dr. C? 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATIK OG NATURVIDENSKAB 20 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 NØDSITUATION 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Asteroidevarsel? 22 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 En time? Du godeste. 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 - Caitlyn? - Dr. Chalmers, så du sms'en? 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,584 Ja. Ring til dr. Spar. 25 00:02:06,585 --> 00:02:10,129 Få hende til at trykke på Scram-knappen straks. 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 Det kan jeg ikke. Hun fik et hjertestop, da hun så sms'en. 27 00:02:13,759 --> 00:02:16,844 - Du godeste. - Alle løber ud. Bør vi evakuere? 28 00:02:16,845 --> 00:02:23,143 Nej. Hør her, det er meget vigtigt. Du skal trykke på Scram-knappen, 29 00:02:23,769 --> 00:02:28,230 så reaktoren allerede er slukket nu, hvis nu den bliver ramt af en meteor. 30 00:02:28,231 --> 00:02:32,903 Den er svær at finde, men bare rolig, jeg guider dig hen til den... 31 00:02:33,737 --> 00:02:39,326 Dr. Chalmers? Jeg hørte ikke mere efter "meget vigtigt". Hallo? 32 00:02:40,077 --> 00:02:43,245 Caitlyn, er du der? Caitlyn? 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Hallo? 34 00:02:45,624 --> 00:02:46,999 Opkald Afbrudt 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 For helvede! 36 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 55 minutter. 37 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Gud hjælpe mig. 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}54.54 TIL NEDSLAG 39 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}37.53 TIL NEDSLAG 40 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Undskyld mig. 41 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 {\an8}08.45 TIL NEDSLAG 42 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 {\an8}08.41 TIL NEDSLAG 43 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}01.40 TIL NEDSLAG 44 00:03:41,596 --> 00:03:44,724 {\an8}Jeg nåede det! Jeg kan ikke tro det. 45 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Dr. Chalmers? 46 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Dr. Chalmers, er du okay? Dr. Chalmers? 47 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 S... 48 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Scram. - Scram? 49 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Åh gud. 50 00:04:24,139 --> 00:04:26,182 SYV MINUTTER FØR NEDSLAG 51 00:04:26,183 --> 00:04:31,104 {\an8}Hør efter! Guvernøren har erklæret undtagelsestilstand og udgangsforbud. 52 00:04:31,855 --> 00:04:36,485 {\an8}Han har også udsendt rangers, så byd velkommen til ranger Reyes. 53 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Goddag. - Han bliver her hos os. 54 00:04:39,821 --> 00:04:44,366 {\an8}Harris har talt med Texas' nødberedskab. Han kan fortælle mere. 55 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}De forudsiger, at asteroiden vil ramme atmosfæren 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}inden for de næste seks minutter. Alt derefter er uvist. 57 00:04:49,664 --> 00:04:53,919 {\an8}- Den kan splintre i en million dele eller... - Udslette hele delstaten. 58 00:04:54,544 --> 00:04:58,088 {\an8}Sidst, en asteroide ramte atmosfæren, skabte den en voldsom chokbølge. 59 00:04:58,089 --> 00:05:01,550 {\an8}- Hvor voldsom? - Den knuste vinduer i seks byer i Rusland. 60 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}Det minder mig om: West Park og St. Rays har traumeteams på standby, 61 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}men send ingen på hospitalet, hvis det ikke er en absolut nødvendighed. 62 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Held og lykke, alle sammen. 63 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Hej, skat. 64 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 {\an8}Hej, skat. Hvor er du? 65 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 {\an8}Jeg blev sendt ud til alarmcentralen. 66 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Jeg ved ikke, hvad der vil ske, når den ting rammer. 67 00:05:25,742 --> 00:05:29,746 {\an8}- Men jeg ville bare... - Hey. Vi siger ikke farvel, okay? 68 00:05:30,664 --> 00:05:35,210 {\an8}Jeg ringer ikke for at sige farvel. Jeg ringer angående Jonah. 69 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Ja? 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Jeg talte med Judd tidligere. 71 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Han sagde, at vi kan bruge al energien 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}fra skuffelsen over at blive afvist af adoptionsbureauet. 73 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Du ved, bruge det som energi til at kæmpe for ham. 74 00:05:57,440 --> 00:06:03,071 {\an8}Men en vagt under et asteroidenedslag pointerer netop vores højrisikojobs. 75 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Jeg har det perfekte svar til det. 76 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Lad mig høre. 77 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Jeg siger det, når vi ses, okay? 78 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Jeg elsker dig. 79 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Jeg elsker også dig, Carlos. 80 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Jeg må gå. 81 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}- Intet farvel. - Intet farvel. Okay. 82 00:06:25,510 --> 00:06:27,219 {\an8}Alle under brandbilerne! 83 00:06:27,220 --> 00:06:29,806 {\an8}Beskyttelsesudstyr på! Gør klar til nedslag! 84 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Kom så. 85 00:06:39,441 --> 00:06:41,735 {\an8}- Knægt. - Far. 86 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Kom så. 87 00:06:44,321 --> 00:06:46,280 {\an8}Det er løgn. Jax, hvad laver du her? 88 00:06:46,281 --> 00:06:50,534 {\an8}Hvis der sker noget slemt, vil jeg hjælpe. I har jo brug for modige folk. 89 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}- Fint. - Hvem er han? 90 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}Jax. Jeg lovede ham en rundvisning på stationen. 91 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Under brandbilen. 92 00:07:06,635 --> 00:07:11,681 {\an8}Nedslag om ti sekunder! Læg jer under bordene! Nu! 93 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Ned. Ned. 94 00:07:23,026 --> 00:07:25,403 {\an8}RØDT, HVIDT OG SANDT 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Er du okay? 96 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Ja. - Er alle okay? 97 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Råb op, hvis I er sårede. Eller ser en såret. 98 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}- Jeg har det fint. - Jeg er okay. 99 00:08:03,358 --> 00:08:06,528 {\an8}- Har vi en nødgenerator? - De burde starte om et øjeblik. 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}Godt. Jeg nåede lige at tro, at alt var slut. 101 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Også mig. Men det var vist bare en chokbølge. 102 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 {\an8}Hvor slemt var det mon udenfor? 103 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 {\an8}Det er forhåbentlig et godt tegn, at her er stille. 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,835 {\an8}Eller et meget dårligt et. Jeg tror, at fastnettet er nede. 105 00:08:22,836 --> 00:08:24,920 {\an8}Systemet bør gå over på 5G. 106 00:08:24,921 --> 00:08:28,633 Ja, men det gør det ikke. Har I andre mobildækning? 107 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Nej. - Heller ikke mig. 108 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Vores netværk virker heller ikke. Jeg prøver at starte 611-serveren. 109 00:08:35,348 --> 00:08:37,726 {\an8}- Åh nej. - Hvad er der? 110 00:08:38,309 --> 00:08:43,439 {\an8}De mobilmaster håndterer de fleste af vores opkald. De er ude af drift. 111 00:08:43,440 --> 00:08:46,650 {\an8}- Vi er ukontaktbare. - Os og alle andre i denne bydel. 112 00:08:46,651 --> 00:08:49,696 {\an8}- Alle dem, der har brug for hjælp... - Får den ikke. 113 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Åh gud, åh gud, åh gud. Der er ingen dækning. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Hvorfor går den ikke igennem? 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 FEM SEKUNDER FØR NEDSLAG 116 00:09:34,949 --> 00:09:37,202 - Hej, T. - Charles? 117 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 Er jeg død? 118 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Ikke helt. 119 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Hvad var det der så? 120 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Ikke noget, du skal bekymre dig om. 121 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Det lød som en bombe. 122 00:10:00,934 --> 00:10:05,396 Varsels-sms'er om en... En asteroidetrussel? 123 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Jeg tror, at Austin er blevet ramt. 124 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Åh nej. 125 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Hvor skal du hen? 126 00:10:19,202 --> 00:10:22,788 Jeg må hjælpe. Gud ved, hvor mange der har brug for hjælp? 127 00:10:22,789 --> 00:10:26,709 T, se dig selv. Du kan knap stå op. 128 00:10:27,627 --> 00:10:32,464 Jeg kan stå op. Og hvis jeg kan stå op, kan jeg hjælpe. 129 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Hvorfor udsætte dig selv for det? 130 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Det var det, jeg blev sat på jorden for at gøre. 131 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 Selvom jeg ikke har lang tid igen. 132 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Hvis du går derud, får du ikke en fredelig slutning. 133 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Du vil lide. 134 00:10:49,190 --> 00:10:52,443 - Jeg forstår. - Det ønsker jeg ikke for dig. 135 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Det gør jeg heller ikke. - Så bliv. 136 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Du vidste, at jeg var en fighter, da du giftede dig med mig. 137 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Vi ses snart, T. 138 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Er alle okay? 139 00:11:29,731 --> 00:11:30,856 - Ja. - Ja. 140 00:11:30,857 --> 00:11:31,941 Ja. 141 00:11:32,650 --> 00:11:37,362 - Den chokbølge var ingen spøg. - Var det en fuldtræffer eller en forbier? 142 00:11:37,363 --> 00:11:43,119 - Det ved vi, når alarmerne ringer. - Ja. Gør jer klar til kaos om tre, to, en... 143 00:11:47,248 --> 00:11:50,710 - Jeg finder en kost. - Ja, gør det. 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Hjælp! 145 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Hjælp! Jeg har brug for en læge! Jeg var ude for en ulykke! 146 00:12:00,428 --> 00:12:04,389 - Var andre involveret? - Nej. Jeg faldt af min motorcykel. 147 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Jeg har dig. 148 00:12:08,394 --> 00:12:12,481 - En båre! - Godt. Lad os feje for brandbilerne. 149 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Sørg for, at ilten er klar. Vær klar, 126. 150 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Sådan. 151 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 - Hvad hedder du? - Tripper. 152 00:12:19,447 --> 00:12:23,492 Godt. Jeg hedder T.K., og det er Nancy. Vi undersøger dig, okay? 153 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 - Hvilken dag er det i dag? - Dommedag. 154 00:12:26,788 --> 00:12:29,791 - Eller tirsdag den 10. - Følg lyset. 155 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 - Har du ondt i hovedet? Nakken? - Nej. 156 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 - Ryggen? - Nej. 157 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 Godt. Ingen rygskader, kaptajn. 158 00:12:36,631 --> 00:12:40,175 Tripper, gør mig en tjeneste, og læg dig på denne side. 159 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 Vi vasker dit sår. 160 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 Kører du normalt på motorcykel i shorts og klipklappere? 161 00:12:45,598 --> 00:12:49,851 Nej, men jeg så sms'en om asteroiden og sprang på kværnen. 162 00:12:49,852 --> 00:12:51,646 Den vilde vind blæste mig omkuld. 163 00:12:52,230 --> 00:12:56,942 Næste gang du får besked på at blive, hvor du er, så bliv, hvor du er. 164 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 De tog ikke telefonen, så de kan rende mig. 165 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Hvem tog ikke telefonen? 166 00:13:01,030 --> 00:13:03,323 Alarmcentralen. Opkaldet gik på telefonsvarer. 167 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Tænk, at de har telefonsvarer. 168 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Kaptajn Strand til centralen, kom ind. 169 00:13:08,830 --> 00:13:10,038 Kom ind, kaptajn Strand. 170 00:13:10,039 --> 00:13:14,711 Fungerer jeres telefoner? Ifølge en patient tager I ikke telefonen. 171 00:13:15,295 --> 00:13:18,171 Vores fastnet er nede, og alle masterne omkring os er nede. 172 00:13:18,172 --> 00:13:22,384 Vi kontaktede Verizons Taktiske, Humanitære og Operationelle Responsteam. 173 00:13:22,385 --> 00:13:25,138 - THOR? Godt. - Verdens bedste navn. 174 00:13:34,022 --> 00:13:37,941 Tak, fordi I kom så hurtigt. Byen er ved at falde fra hinanden. 175 00:13:37,942 --> 00:13:41,738 {\an8}- Derfor er vi her. - Har I jeres egen mobilmast med? 176 00:13:42,238 --> 00:13:48,870 Masten bør give jer et stærkt 5G-signal, så I kan få jeres linjer på nettet igen. 177 00:13:49,829 --> 00:13:55,626 - Er vi klar igen? - Det er vi om tre, to... 178 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 - Alarmcentralen. - Alarmcentralen. 179 00:14:05,511 --> 00:14:08,513 Det virker igen! Alarmcentralen. 180 00:14:08,514 --> 00:14:11,767 - Alle vinduer i mit hus er knust. - Er nogen såret? 181 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 - Nej, men lysekronen... - Vent venligst. 182 00:14:14,437 --> 00:14:18,148 - Alarmcentralen. - Mine vinduer er blæst ud. 183 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 - Er nogen såret? - Nej, men forsikringen skal... 184 00:14:20,860 --> 00:14:24,988 Ja, det var højt, men jeg kan ikke sende en ambulance til ringen for ørerne. 185 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 Nej, du må ikke skyde nogen. 186 00:14:27,200 --> 00:14:31,286 - Alarmcentralen. - Åh, gudskelov! Send alle, I kan! 187 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 - Lige nu! - Hvad sker der? 188 00:14:32,705 --> 00:14:37,501 En meteor har ramt Travis State. Bygningerne brænder. Her er kaos. 189 00:14:37,502 --> 00:14:41,672 Ti stille et øjeblik, og ræk telefonen op i luften, så jeg kan høre sirenen. 190 00:14:44,675 --> 00:14:48,137 - Åh nej. - Vent. Hvad betyder det? 191 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Det er atomsirenen. 192 00:14:56,479 --> 00:14:59,273 - Åh gud! - Den var stor. 193 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Ambulance 126, kom ind. Atomtrussel på Travis State. 194 00:15:07,031 --> 00:15:13,788 - Jeg beklager, men vi er nødt til at køre. - Køre? Skal jeg ikke på hospitalet? 195 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Der er en atomtrussel i den anden ende af byen, så nej. 196 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Dine skader er ikke livstruende, så ingen tager imod dig. 197 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Men jeg har stadig glas og grus overalt. Overalt. 198 00:15:25,424 --> 00:15:26,509 Jeg kan hjælpe. 199 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 - Vent... - Og du er? 200 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Vores nye frivillige. Jax startede, to minutter før meteoren ramte. 201 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Jax, vil du gerne fjerne glas fra denne mands hud? 202 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Jeg har erfaring med at fjerne glas fra mig selv. 203 00:15:39,230 --> 00:15:40,939 Jax er en vovehals. 204 00:15:40,940 --> 00:15:44,609 Godt, du er hyret. Du får dem her og den her. 205 00:15:44,610 --> 00:15:49,573 Når ryggen er færdig, så vask såret, før du starter på numsen. 206 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 Numsen? 207 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Hej. 208 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 Er det sært, at vi overlod en patient til en fremmed? 209 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Mere sært, end at en brændende rumklippe falder ned fra himlen? 210 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Nå ja. 211 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Pas på! 212 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Cap? 213 00:16:12,972 --> 00:16:16,142 - Har I plads til en mere? - Altid. 214 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Sømmet i bund. 215 00:16:30,823 --> 00:16:33,867 {\an8}-Alarmcentralen. - Atomreaktoren brænder. 216 00:16:33,868 --> 00:16:36,578 {\an8}-Alarmcentralen. - Der er lige overalt. 217 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 Alarmcentralen. 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}-Jeg skal i Iy. - Send hjælp. 219 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}-Alarmcentralen. - Lige ved universitetet. 220 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}-Alarmcentralen. - Send hjælp. 221 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Mærker I andre også End of Days-stemningen? 222 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 "Det gør store tegn og får endog ild til at falde ned fra himlen til jorden." 223 00:17:02,605 --> 00:17:06,858 Mateo, påbegynd målinger. Alle andre slukker småbrandene. 224 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Javel. 225 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Kaptajn Strand til centralen. Hvad er det her? 226 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 Det er slemt. Ifølge reaktorens interface 227 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 er trykket i køletanken for højt, så kernen bliver varm. 228 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 Hvor lang tid har vi? 229 00:17:22,708 --> 00:17:26,711 Med denne fart sker der en nedsmeltning om under ti minutter. 230 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 Man må kunne slukke den. 231 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Ja, der er en Scram-knap. Det er en stor rød knap... 232 00:17:31,676 --> 00:17:33,301 Ja, men hvor? 233 00:17:33,302 --> 00:17:38,014 Mit bedste bud er ved kontrolrummet, men vi prøver stadig at få fat i nogen. 234 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Lad os begynde med chefen. Hvem er det? 235 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Han hedder dr. Keith Chalmers, men han er ikke gjort rede for. 236 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 Er her en dr. Chalmers? 237 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Dr. Chalmers? 238 00:17:52,113 --> 00:17:54,864 Nå, 126, vi går ind. Vi skal finde stopknappen. 239 00:17:54,865 --> 00:17:57,742 Ellers bliver det her sted ubeboeligt i 10.000 år. 240 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Intet pres. 241 00:17:59,203 --> 00:18:02,957 - Kaptajn, kan I gå med os ind? - Ja, men jeg er ikke kaptajn i dag. 242 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Kaptajn Vega? Det er godt at se dig. 243 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Bare for i dag. Vi mødes derinde. 244 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 Hold da op. 245 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - Er du okay, Cap? - Ja. 246 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 - Vil du ikke hellere... - Hun har det fint. 247 00:18:47,001 --> 00:18:49,128 Han er død. Det ligner sprængstykker. 248 00:18:55,635 --> 00:19:00,139 Han har en puls. Kan du høre mig, hr.? 249 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Cap, det er dr. Chalmers! 250 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Han ved, hvor knappen er! 251 00:19:07,647 --> 00:19:10,733 - Reddere, få ham i tale. - Modtaget. 252 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T.K., vitalfunktioner. - Modtaget. 253 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Dr. Chalmers, kan du høre mig? Dr. Chalmers? 254 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Svag puls, overfladisk vejrtrækning. Vi mister ham. 255 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 - Brystmassage. - Okay. 256 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Dr. Chalmers, kan du høre mig? 257 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Dr. Chalmers? 258 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Flan. 259 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Dr. Chalmers? - Hey. 260 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 - Han trækker ikke vejret. - Hvad fejler han? 261 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 Hans ene pupil er død. Han må have slået hovedet. 262 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Hans hjerne hæver inde i kraniet. 263 00:19:54,860 --> 00:19:58,155 - Hvad kan vi gøre? - Ingenting uden en operationsstue. 264 00:20:03,536 --> 00:20:07,164 - Hvem har et bor? - Mateo, vi har brug for boret! 265 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Cap, hvad laver du? 266 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 En kraniektomi. 267 00:20:15,172 --> 00:20:20,052 Tommy, det er totalt ulovligt. Hvis, nej, når han dør, er det manddrab. 268 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Hvis vi ikke dræner blødningen, dør vi alle sammen. 269 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Okay. 270 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Cap. 271 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Nu gør vi det. 272 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Er du okay? - Ja. 273 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 Nu løber det. Så bør trykket lette. 274 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Kom så. 275 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Kom nu. 276 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Kom nu, kom nu. 277 00:21:25,493 --> 00:21:26,659 Sådan. 278 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 - Ja. - Okay. 279 00:21:28,454 --> 00:21:30,705 Du har nok store smerter, men lig stille. 280 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Hvor er vi? 281 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Hvor er Scram-knappen? 282 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Hvor er knappen? 283 00:21:38,130 --> 00:21:40,256 I det andet kosteskab. 284 00:21:40,257 --> 00:21:41,841 Et kosteskab. 285 00:21:41,842 --> 00:21:44,719 I kontrolrummet. 286 00:21:44,720 --> 00:21:47,388 Øst, bag panelet. 287 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 Afsted, 126! 288 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Nancy, forbind såret. 289 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 - Javel. - T.K., intubér. 290 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 - Javel. - Åh gud. 291 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 - Cap? - Cap! 292 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Hvad sker der? Er du okay? - Hey. 293 00:22:04,490 --> 00:22:07,201 - Du må afsted. - Ja, hun har ret. 294 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Judd, vi har hende. 295 00:22:10,663 --> 00:22:13,415 Træk vejret, Tommy. Kom her, Cap. 296 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Kaptajn Vega. 297 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Afsted. 298 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Træk vejret. 299 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}KRITISK DAMPTRYK! 300 00:22:34,186 --> 00:22:38,356 Trykket i køletanken er ude af kontrol. Den kan eksplodere når som helst. 301 00:22:38,357 --> 00:22:42,444 - Så nedsmelter kernen på få sekunder. - Den sidste dominobrik. 302 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Strand til centralen. Vi ved, hvor knappen er. 303 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Godt, for I har under tre minutter til at trykke på den. 304 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 Vi er ude i korridoren og skal guides til kontrolrummet. 305 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Gå til venstre hen til trappen. 306 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 Gå en etage op, lige forbi reaktorrummet. 307 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Men damprørene kan briste når som helst. 308 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Vi løber risikoen. 309 00:23:14,268 --> 00:23:17,771 - Få slukket den brand. - Javel, Cap. 310 00:23:20,900 --> 00:23:22,443 RØD FASE 311 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}Cap, det kommer fra gasledningen. 312 00:23:32,745 --> 00:23:36,123 {\an8}- Vi må slukke for den. - Skruenøgle! 313 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Kom så. 314 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 Det er en vred lyd. 315 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Fart på, kaptajn Strand. Køletanken eksploderer snart. 316 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Fart på, 126! Kom så! 317 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Fart på! 318 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}KØLETANK BRISTET! 319 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Er tanken bristet? 320 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 126, kom ind. 321 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 126, er I der? 322 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Nedsmeltning nært forestående. 323 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Er der nogen? 324 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 325 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Sluk reaktor omgående. 326 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 126, kom ind. 327 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 328 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 - 126, giv lyd! - Sluk reaktor omgående. 329 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Strickland her! 330 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 331 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Jeg har det fint. - Du er ramt! 332 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Det er du også. 333 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 334 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 Vi er alle ramt. 335 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 - Åh gud. - Ingen panik. 336 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Husk på jeres træning. 337 00:25:13,595 --> 00:25:18,350 Når I forbinder hinandens sår, er der ingen, der forbløder! 338 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 339 00:25:24,356 --> 00:25:25,189 SALME 340 00:25:25,190 --> 00:25:27,693 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 341 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Hvad med dig? 342 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 343 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Nogen må slukke den. 344 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Sluk reaktor omgående. 345 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Station 126, kom ind. 346 00:25:51,467 --> 00:25:53,760 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 347 00:25:53,761 --> 00:25:56,387 Jeg går mod knappen. 348 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 349 00:25:59,850 --> 00:26:03,353 Gudskelov. Vi troede, I var kommet noget til. 350 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Det er vi. Send hjælp. 351 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Modtaget. 352 00:26:22,206 --> 00:26:25,833 - Jeg fryser sådan. - Ja, det gør jeg også. 353 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 354 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 355 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 356 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Sluk reaktor omgående. 357 00:26:42,893 --> 00:26:45,478 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 358 00:26:45,479 --> 00:26:46,771 Hjælp. 359 00:26:46,772 --> 00:26:49,900 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 360 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 361 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Sluk reaktor omgående. 362 00:26:58,075 --> 00:26:59,159 Østvæggen. 363 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 364 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 365 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 366 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Nedsmeltning nært forestående. 367 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Jeg ved ikke, om jeg kan holde ud. 368 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Hold op med det der. 369 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Lad være med det. Kom nu. Nu graver vi dybt, 126. 370 00:27:41,618 --> 00:27:45,538 Gør det for dem, I elsker. Og jeg taler ikke om dem udenfor. 371 00:27:45,539 --> 00:27:50,001 Jeg taler om dem, I elsker herinde. Lige her, lige nu, okay? 372 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Jeg elsker jer alle, som var I mine brødre og søstre. 373 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Jeg elsker jer højere end mine brødre. Så hold ud. 374 00:28:02,806 --> 00:28:04,975 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 375 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 126 for evigt. 376 00:28:07,311 --> 00:28:09,979 - 126 for evigt. - Ja. 377 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Sluk reaktor omgående. 378 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 126 i ti sekunder mere. 379 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 - Mateo! - Klap i! 380 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 381 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Kernetemperatur for høj. Nedsmeltning nært forestående. 382 00:28:27,831 --> 00:28:31,919 Sluk reaktor omgående. Kernenedsmeltning om ti, 383 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 ni... 384 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 - Kom så, Owen. - ...otte, syv, 385 00:28:36,340 --> 00:28:38,591 seks, fem... 386 00:28:38,592 --> 00:28:39,675 REAKTORNEDLUKNING 387 00:28:39,676 --> 00:28:44,723 ...fire, tre, to, en. 388 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Fissionsreaktor slukket. 389 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Fissionsreaktor slukket. 390 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Hvad? Hvad skete der? 391 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Skiderikken klarede det. 392 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Skiderikken klarede det sgu! 393 00:29:12,167 --> 00:29:15,963 {\an8}Fissionsreaktor slukket. Han trykkede på Scram-knappen! 394 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Alle enheder, reaktoren er slukket. Det er nu sikkert at rykke ind. 395 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Vi har mindst fem brandfolk i kritisk tilstand. 396 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Vi tager over nu. 397 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Hjælp Cap. 398 00:29:45,867 --> 00:29:49,371 Hjælp Cap. Han er i kontrolrummet. 399 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Kaptajn? 400 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Kaptajn? 401 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 FEM MÅNEDER SENERE 402 00:30:33,081 --> 00:30:35,792 - Skat? - Nej. 403 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Du skal op nu. - Nej. Fem minutter mere. 404 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 Du har fået fem minutter. Fem gange. 405 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 T.K., jeg var på overvågning til 03.30, så jeg... 406 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Okay. Men du tvinger mig til det her. 407 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Okay, kom bare. 408 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Vågn op. Vågn op! 409 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 - Hentede du forstærkninger? - Ja. 410 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 - Kom her. - Ja, nu er det alvor. 411 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Vi ville spise morgenmad med dig før arbejde. 412 00:31:09,326 --> 00:31:11,035 Pandekager med chokoladestykker. 413 00:31:11,036 --> 00:31:15,706 Jeg lavede dem. Ham her spiste bare chokoladen. 414 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Må jeg få mere? 415 00:31:18,376 --> 00:31:22,838 Okay, en håndfuld mere, men tab dem ikke. 416 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 Okay, far-bro. 417 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Okay, så hent dem. Jeg kommer straks. Afsted. 418 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Gem nogle til mig, ikke? 419 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Far-bro? 420 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Ja, vi leder stadig efter et bedre kælenavn. 421 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 - Led videre. - Ja. 422 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Hvad skal I lave i dag? 423 00:31:41,942 --> 00:31:46,779 Vi skal i Zoo og mødes med pindsvinepasseren. 424 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 Så har vi en legeaftale med Denny, og til sidst legeland. 425 00:31:49,908 --> 00:31:53,328 - Alt sammen før frokost. - Jeg bliver træt bare af at høre om det. 426 00:31:54,704 --> 00:31:58,291 - Men jeg meldte mig selv til det. - Fortryder du stadig ikke? 427 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Nej, jeg fortryder ikke. 428 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Jeg kommer straks. 429 00:32:05,006 --> 00:32:09,970 Vent. Hvad med efter frokost? Hvad med det, der skal ske bagefter? 430 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - Brandstationen? - Ja. 431 00:32:12,722 --> 00:32:18,227 Det er fint nok. Det er det virkelig. Du behøver ikke at tage med mig. 432 00:32:18,228 --> 00:32:21,731 Jeg tager med. Campbell tager over for mig. 433 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Det må være svært for dig at tage tilbage til brandstationen. 434 00:32:29,948 --> 00:32:33,868 Ja. Sidst, jeg var der, besluttede jeg at blive hjemmegående far. 435 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Fordi du aldrig har været der uden din far. 436 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Ja. 437 00:32:41,042 --> 00:32:43,919 - Tak, fordi du tager med, skat. - Altid. 438 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Far-bro, jeg tabte chokoladerne. 439 00:32:50,510 --> 00:32:54,221 - Må jeg stadig spise dem? - Lad mig lige se dem først. Øjeblik. 440 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 Pligten kalder. Elsker dig. 441 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Men arbejd videre på det kælenavn. 442 00:33:02,647 --> 00:33:04,523 Jeg kan godt lide far-bro. Kan du? 443 00:33:04,524 --> 00:33:07,652 - Jeg kan lide far-bro. - "Far" er ikke sjovt. 444 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Høje dommer, tiltalte var indblandet i voldsom håndgemæng, 445 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 under hvilken han tilsidesatte en tjenestemands sikkerhed 446 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 og borgernes generelt. 447 00:33:21,041 --> 00:33:24,920 Derfor mener vi, at han bør deporteres til sit hjemland straks. 448 00:33:25,503 --> 00:33:29,174 Tak, hr. Smith. Og nu skal vi så høre fra forsvaret. 449 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 Hr. Chavez, det er dig. 450 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 {\an8}Tak, høje dommer. 451 00:33:41,603 --> 00:33:42,728 {\an8}DOMMER JUDITH COOPER 452 00:33:42,729 --> 00:33:45,482 Jeg har overvejet alle mine muligheder. 453 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Tilbuddet om at rejse hjem og ansøge om statsborgerskab. 454 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Min kæreste ville hyre en dyr advokat til dette retsmøde. 455 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Jeg har endda overvejet at fri, så jeg kan blive. 456 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Det er hende der, i øvrigt. 457 00:34:02,123 --> 00:34:04,416 Hun hedder Nancy, og hun er fantastisk. 458 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Hej. 459 00:34:06,419 --> 00:34:10,589 Problemet er, at hun ikke tror på ægteskab som institution. 460 00:34:10,590 --> 00:34:14,678 - Så ville det være et fupbryllup. - Og derfor gjorde vi det ikke. 461 00:34:15,345 --> 00:34:18,597 - Og protest, fordi du afbryder. - Taget til følge. 462 00:34:18,598 --> 00:34:22,310 - Vinder jeg så, eller gør han? - Det betyder, at du kan fortsætte. 463 00:34:23,603 --> 00:34:30,068 Hun tror måske ikke på ægteskab, men der er noget, vi begge tror på: 464 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Amerika. 465 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Anklageren sagde, at jeg burde blive deporteret. 466 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Men det her er mit land. 467 00:34:43,039 --> 00:34:47,043 Lige siden jeg var baby, har jeg været stolt af at være amerikaner. 468 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Jeg har gemt mig hele livet. 469 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Som børneindvandrer, som ordblind. 470 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 Da jeg brændte en skole ned, lod jeg min fætter tage skraldet. 471 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Fortæl dem ikke alt. 472 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 Pyt, Nance. Jeg er færdig med at leve i frygt. 473 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Anklageren sagde, at jeg tilsidesætter borgernes sikkerhed. 474 00:35:13,361 --> 00:35:17,072 Jeg har viet mit liv til at beskytte dem. Og døde næsten i forsøget. 475 00:35:17,073 --> 00:35:21,577 Som brandassistent har jeg reddet tusinder, hvis ikke millioner, 476 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 hvis vi regner atomudslippet med. 477 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Jeg har fortjent at være her. 478 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Hvis min kaptajn stadig var her, 479 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 ville han sige: "Hvis det ikke er nok til dig, 480 00:35:39,387 --> 00:35:43,141 så kan du, sagt i al respekt, kysse mig i røven." 481 00:35:54,778 --> 00:35:59,281 Jeg har aldrig set pseudoprogression i et tilfælde som dit før. 482 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Tumorer, der vokser, ikke fordi de bliver større, 483 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 men fordi behandlingen ødelægger dem. 484 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Her er scanningen, hvor tumoren sad lige ved dit hjerte. 485 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 Og denne scanning er fra denne uge. 486 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Den er væk. 487 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Tillykke. Du er officielt symptomfri. 488 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 Husk, at overleverskyld er naturligt og sker hyppigt efter kræft. 489 00:36:27,602 --> 00:36:31,355 Bare rolig, det er ikke mit første møde med den. 490 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 Jeg vil stadig se dig hver anden måned i et år. 491 00:36:34,234 --> 00:36:38,445 - Men indtil da skal du bare fejre det. - Det er også planen. 492 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 - Farvel, Tommy. - Farvel, dr. Collins. 493 00:36:51,668 --> 00:36:58,258 Nå. Det ser ud til, at der går lidt tid, før vi kan være sammen igen. 494 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Du forstår det stadig ikke. 495 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Vi har aldrig været adskilt. 496 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 T, må jeg komme ind? 497 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Juddy? Ja. 498 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Ja, selvfølgelig. Kom ind. 499 00:37:20,488 --> 00:37:25,326 Du havde jo den aftale i dag. Jeg er blevet skør af at tænke på det. 500 00:37:26,161 --> 00:37:29,622 Åh nej. Var det dårligt nyt? 501 00:37:30,206 --> 00:37:35,128 Det er glædestårer, Judd. Jeg er glad. Jeg er symptomfri. 502 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 - Virkelig? - Ja. 503 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Kom her. Åh gud. 504 00:37:43,136 --> 00:37:46,472 Jeg vidste, at du også ville klare det. Jeg vidste det. 505 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 Sikke en måde at starte på arbejde igen! 506 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 - Ja, ikke? - Jo. 507 00:37:51,936 --> 00:37:55,815 Og nu løber min mascara. Jeg må lægge den på igen til senere. 508 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Mind mig ikke om det. 509 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Jeg kan stadig ikke fatte, at en anden rykker ind i Owens kontor. 510 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 Eller hvem. 511 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 Jeg fatter ikke, at jeg stadig er her, og at han ikke er. 512 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Alt godt har en ende. 513 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Det er en bitter sandhed, kun få kender bedre end jer. 514 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Men jeg har lært endnu en sandhed i mit liv: 515 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 Af og til skal noget godt komme til ende for at give plads til noget fantastisk. 516 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 Og jeg tror på, at det vil ske nu, når jeg tager jeres nye kaptajn i ed. 517 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judson Ryder. 518 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 Løft højre hånd. 519 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 Sværger du at overholde forfatningen i USA 520 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 - og delstaten Texas? - Ja. 521 00:38:57,502 --> 00:39:03,716 Sværger du at opfylde dine pligter over for Austins brandvæsen? 522 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Ja. 523 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Tillykke, Judd Ryder, kaptajn for brandstation 126. 524 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Så er det nu. 525 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Perfekt. Flot klaret. 526 00:39:33,454 --> 00:39:36,249 Ja! Vi gjorde det, du. 527 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 Chefstolen. Det er meget fortjent. 528 00:39:54,976 --> 00:39:58,897 Det ved jeg nu ikke. Jeg har fået nogle store sko at fylde ud. 529 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 Det kan du godt. 530 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Jeg er sulten. 531 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Tak. Vi ses. 532 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 Jamen dog. 533 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Hør her. Bare rolig. 534 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Mine videografer har filmet det hele til Grace. 535 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 Tak, de damer. 536 00:40:18,541 --> 00:40:22,503 - Mor ville selv filme det, men... - Hun er så dårlig til det. 537 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Hør ikke på dem. Drik jeres punch. 538 00:40:25,924 --> 00:40:30,677 Kom her. Tillykke, Judd. Eller bør jeg siger kaptajn? 539 00:40:30,678 --> 00:40:35,141 Hold da op. Jeg skal vænne mig til at høre det ord. 540 00:40:36,309 --> 00:40:39,646 - Hvor hurtigt stiger det dig til hovedet? - Hvordan gik retsmødet? 541 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Han bad dommeren om at kysse ham i røven. I retten. 542 00:40:45,401 --> 00:40:47,694 - Det gjorde du ikke. - Jo. 543 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 - Er du da kaptajn Strand? - Jeg har lært af den bedste. 544 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 Hvad sagde dommeren så? 545 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 Hun lynbehandlede hans statsborgerskab 546 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 på grund af hans tapperhed som brandassistent. 547 00:40:59,248 --> 00:41:01,833 - Jeg bliver ikke deporteret! - Sådan! 548 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 - Godt. - Sådan. 549 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 Nu igen? Babyen er glad og vil sige goddag. 550 00:41:07,715 --> 00:41:09,591 - Må jeg? - Ja da. 551 00:41:09,592 --> 00:41:13,887 Okay. Åh, ja. De små fødder. 552 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 Hold da op, der er gang i den baby. 553 00:41:16,933 --> 00:41:20,645 - Det har den fra sin mor. - Ja. Så Joe og jeg er på røven. 554 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 - Far? - Ja? 555 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie vil vide, hvem mændene på fotoene er. 556 00:41:30,279 --> 00:41:34,241 Javel ja. Vil du vide, hvem de er? 557 00:41:34,242 --> 00:41:38,037 Kom. Det er nok på tide, at du hører det. Sådan der. 558 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 De er fars brødre. 559 00:41:43,960 --> 00:41:48,631 Det er kaptajn Braxton. Han var fars første kaptajn. 560 00:41:49,215 --> 00:41:53,094 - Nu er du kaptajnen? - Ja, nu er jeg kaptajnen. 561 00:41:55,096 --> 00:41:59,683 Og ham der er Kokken. Han lavede de bedste havregrynskager i verden. 562 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Den hemmelige ingrediens var spæk. 563 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Hvad er spæk? 564 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Nå, vil du sige hej til den nye kaptajn? 565 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Måske en anden gang. 566 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 - Vil du sige farvel til de to? - Smag en. 567 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 - Okay, så spiser jeg den. - Hvem er det? 568 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Vi ses, Owen. 569 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Farvel, Carlos. 570 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 Nå, far. Hold varmen deroppe. 571 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Jeg elsker dig. 572 00:42:21,122 --> 00:42:22,498 Jeg elsker også dig, knægt. 573 00:42:34,469 --> 00:42:38,263 {\an8}BEREDSKABSCHEF STRAND NYFD 574 00:42:38,264 --> 00:42:41,183 - Chef? Der er brug for dig. - Hvad sker der? 575 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 - En kran er væltet i Midtown. - Okay. 576 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 Og F-toget er kørt af sporet i Brooklyn. 577 00:42:45,813 --> 00:42:49,067 Og en hestevogn er ved at splitte Times Square ad. 578 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Jeg har savnet denne by. 579 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 OWEN STRAND BEREDSKABSCHEF 580 00:42:58,159 --> 00:43:00,911 En bil henter dig på den anden side af gaden. 581 00:43:00,912 --> 00:43:03,706 - Tak. - Mor dig, chef! 582 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 Det gør jeg altid. 583 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Tekster af: Mille Dyre Egegaard