1
00:00:03,754 --> 00:00:08,341
Co kdybych vám řekl,
že se dá spoutat síla celého vesmíru,
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,677
a to s nulovou uhlíkovou stopou?
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
Jako jedna z mála univerzit na světě
máme nukleární reaktor.
4
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
Nejbystřejší mozky dneška
tu řeší největší problémy zítřka.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
A vše začíná přihláškou.
6
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Otázky?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,447
Ano, mladý muži.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,532
Jakou máte wi-fi?
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
Já těm mladým nerozumím.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
Steve Jobs tedy nejsem.
11
00:00:39,373 --> 00:00:43,501
Není to vaše chyba, doktore.
Jádro má prostě problémy s marketingem.
12
00:00:43,502 --> 00:00:44,962
Asi máte pravdu.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Nemáte hlad?
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
V severní jídelně mají piškotový dort.
15
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
Přejedete celý campus kvůli dortu?
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
Je moc dobrý.
17
00:00:55,806 --> 00:00:57,056
Co říkáte?
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,850
Musím se učit na zkoušku z termodynamiky.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,645
Kousek vám přinesu.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
{\an8}POZOR – mokrá podlaha
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,279
Dobrý den, Bernarde.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,115
Jak se vede, doktore?
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
MATEMATIKA A PŘÍRODNÍ VĚDY
24
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
NOUZOVÉ VAROVÁNÍ
25
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Výstraha před asteroidem.
26
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Za hodinu je tu. Tě pic.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,789
- Caitlyn.
- Viděl jste tu zprávu?
28
00:02:03,790 --> 00:02:06,584
Ano. Musíte zavolat doktorku Sparovou
29
00:02:06,585 --> 00:02:10,129
a říct jí, ať ihned vypne reaktor.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,758
To nejde.
Když uviděla text, dostala infarkt.
31
00:02:13,759 --> 00:02:15,426
- Dobré nebe.
- Všichni utíkají.
32
00:02:15,427 --> 00:02:16,844
Máme se evakuovat?
33
00:02:16,845 --> 00:02:20,348
Ne, poslouchejte. Je to moc důležité.
34
00:02:20,349 --> 00:02:23,143
Musíte stisknout nouzové tlačítko
35
00:02:23,769 --> 00:02:26,354
a ihned vypnout reaktor,
36
00:02:26,355 --> 00:02:28,230
pro případ, že by ho zasáhl asteroid.
37
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
Těžko se hledá.
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Ale nebojte se. Dovedu vás k němu...
39
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Doktore Chalmersi?
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
Ztratil jste se po „důležité“.
41
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Haló?
42
00:02:40,077 --> 00:02:43,245
Caitlyn, jste tam?
43
00:02:43,246 --> 00:02:44,456
Haló?
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,999
hovor přerušen
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,251
Do prčic!
46
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
Padesát pět minut.
47
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Nebesa, stůjte při mně.
48
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
{\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 54:54
49
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
{\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 37:53
50
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
{\an8}Promiňte.
51
00:03:24,579 --> 00:03:28,749
{\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 08:45
52
00:03:28,750 --> 00:03:31,628
{\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 08:41
53
00:03:39,803 --> 00:03:41,595
{\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 01:40
54
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
{\an8}Stihnul jsem to.
55
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
{\an8}To snad není možné.
56
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Doktore Chalmersi.
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
Doktore Chalmersi, není vám nic?
58
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
N...
59
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
- Nouzové.
- Nouzové?
60
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Bože.
61
00:04:21,136 --> 00:04:24,054
V PLAMENECH
62
00:04:24,055 --> 00:04:26,182
SEDM MINUT PŘED DOPADEM
63
00:04:26,183 --> 00:04:28,017
Všichni poslouchejte!
64
00:04:28,018 --> 00:04:31,104
{\an8}V celém městě
platí výjimečný stav a zákaz vycházení.
65
00:04:31,855 --> 00:04:33,314
{\an8}Guvernér nasadil rangery
66
00:04:33,315 --> 00:04:36,485
{\an8}k ochraně kritické infrastruktury.
To je ranger Reyes.
67
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
{\an8}- Zdravím.
- Bude tu s námi.
68
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
{\an8}Dispečer Harris právě domluvil
s krizovým štábem.
69
00:04:42,282 --> 00:04:44,366
{\an8}Vysvětlí nám, co očekávat.
70
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
{\an8}Asteroid určitě vstoupí do atmosféry
71
00:04:47,037 --> 00:04:49,663
{\an8}během následující hodiny.
Co potom, se neví.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,124
{\an8}Rozpadne se na miliony kousků, nebo...
73
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
{\an8}Vyhladí celý stát.
74
00:04:54,544 --> 00:04:56,337
{\an8}Když k tomu došlo naposledy,
75
00:04:56,338 --> 00:04:58,088
{\an8}způsobil významnou tlakovou vlnu.
76
00:04:58,089 --> 00:04:59,548
{\an8}Jak významnou?
77
00:04:59,549 --> 00:05:01,550
{\an8}Rozbitá okna v šesti ruských městech.
78
00:05:01,551 --> 00:05:05,846
{\an8}Což mi připomíná.
Pohotovosti v nemocnicích jsou připravené,
79
00:05:05,847 --> 00:05:10,851
{\an8}ale neposílejte tam nikoho,
kdo to absolutně nutně nepotřebuje.
80
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
{\an8}Hodně štěstí vám všem.
81
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
{\an8}Ahoj, brouku.
82
00:05:18,401 --> 00:05:20,277
{\an8}Ahoj, kde jsi?
83
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
{\an8}Přidělili mě na dispečink.
84
00:05:23,073 --> 00:05:25,741
{\an8}Nevím, co bude, až to dopadne,
85
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
{\an8}- ale chtěl jsem...
- Hele,
86
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
{\an8}žádné loučení, jo?
87
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
{\an8}Nevolám, abych se loučil.
88
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
{\an8}Volám kvůli Jonahovi.
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
{\an8}Jo?
90
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
{\an8}Mluvil jsem s Juddem.
91
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
{\an8}Říkal, že máme energii zklamání
92
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
{\an8}z toho odmítnutí adopce využít.
93
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
{\an8}Jako palivo pro další boj za něj.
94
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
{\an8}To jsem rád,
95
00:05:59,234 --> 00:06:03,071
{\an8}ale práce při dopadu asteroidu je asi
nepřesvědčí, že nemáme riziková povolání.
96
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
{\an8}Na to mám náhodou bezva odpověď.
97
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
{\an8}Jo? Povídej.
98
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
{\an8}Řeknu ti to, až se uvidíme, jo?
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
{\an8}Miluju tě.
100
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
{\an8}Já tebe taky.
101
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
{\an8}Už musím jít.
102
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
{\an8}- Žádné loučení.
- Žádné loučení. Jasně.
103
00:06:25,510 --> 00:06:27,219
{\an8}Všichni pod vozy!
104
00:06:27,220 --> 00:06:29,805
{\an8}Ochranné obleky! Připravte se na dopad.
105
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
HASIČSKÝ SBOR
106
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
{\an8}Jdeme.
107
00:06:39,441 --> 00:06:40,566
{\an8}Synu.
108
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
{\an8}Tati.
109
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
{\an8}Jdeme.
110
00:06:44,321 --> 00:06:46,280
{\an8}To si děláš srandu. Co tu děláš?
111
00:06:46,281 --> 00:06:48,324
{\an8}Jestli se má něco stát,
chci někde pomáhat.
112
00:06:48,325 --> 00:06:50,534
{\an8}Říkal jste, že kurážní lidi se hodí.
113
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
{\an8}- Dobře.
- Kdo je to?
114
00:06:51,953 --> 00:06:54,622
{\an8}Jax. Slíbil jsem jim prohlídku stanice.
115
00:06:54,623 --> 00:06:55,957
{\an8}Pod vůz.
116
00:07:06,635 --> 00:07:08,719
{\an8}Dopad za deset vteřin!
117
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
{\an8}Okamžitě pod stoly!
118
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
{\an8}Dolů.
119
00:07:23,026 --> 00:07:24,026
{\an8}ČERVENÁ BÍLÁ PRAVDIVÁ
120
00:07:24,027 --> 00:07:25,403
TRAVISOVA UNIVERZITA
121
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
V pohodě?
122
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
- Jo.
- Všichni v pořádku?
123
00:07:57,727 --> 00:08:00,020
{\an8}Zranění, ozvěte se.
Nebo když někoho uvidíte.
124
00:08:00,021 --> 00:08:02,107
{\an8}- Dobrý.
- Jsem v pohodě.
125
00:08:03,358 --> 00:08:04,775
{\an8}Máme záložní zdroj elektřiny?
126
00:08:04,776 --> 00:08:06,528
{\an8}Generátor se hned rozběhne.
127
00:08:09,280 --> 00:08:11,615
{\an8}A jede. Už jsem myslel, že je po všem.
128
00:08:11,616 --> 00:08:14,785
{\an8}Já taky. To byla určitě tlaková vlna.
129
00:08:14,786 --> 00:08:16,912
{\an8}Jak zlé to asi bylo venku?
130
00:08:16,913 --> 00:08:19,707
{\an8}Snad je dobré znamení,
že neblikají hovory.
131
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
{\an8}- Nebo fakt zlé.
- Jak to?
132
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
{\an8}Kabelové spojení nefunguje.
133
00:08:22,836 --> 00:08:24,920
{\an8}Systém by měl přepnout na 5G.
134
00:08:24,921 --> 00:08:26,548
Měl, ale nepřepíná.
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Máte někdo signál?
136
00:08:29,926 --> 00:08:32,052
- Ne.
- Taky ne.
137
00:08:32,053 --> 00:08:35,347
Síť taky hledá.
Zkusím nahodit server 6-1-1.
138
00:08:35,348 --> 00:08:36,640
To ne.
139
00:08:36,641 --> 00:08:37,726
{\an8}Co? Co je?
140
00:08:38,309 --> 00:08:41,520
{\an8}Tyhle věže obsluhují
většinu našich hovorů.
141
00:08:41,521 --> 00:08:43,439
{\an8}Ale popadaly. My jsme uprostřed.
142
00:08:43,440 --> 00:08:44,606
{\an8}Takže v mlhách.
143
00:08:44,607 --> 00:08:46,650
{\an8}Jako i celá naše strana města.
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,360
{\an8}Kdokoli tam potřebuje pomoc...
145
00:08:48,361 --> 00:08:49,696
Ji nedostane.
146
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
{\an8}Panebože. Nemůžu se dovolat.
147
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
{\an8}Proč to nejde?
148
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
PĚT VTEŘIN PŘED DOPADEM
149
00:09:34,949 --> 00:09:35,991
Ahoj, Téčko.
150
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Charlesi...
151
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
už jsem přešla?
152
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Ne tak docela.
153
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
Tak co to bylo?
154
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
Nic, co by tě mělo trápit.
155
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Znělo to jako bomba.
156
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
Nouzová varování.
157
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
Hrozba asteroidu?
158
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
Asi spadl na Austin.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
To ne.
160
00:10:17,909 --> 00:10:19,201
Kam jdeš?
161
00:10:19,202 --> 00:10:20,411
Musím pomáhat.
162
00:10:21,246 --> 00:10:22,788
Bůh ví, kolik lidí to potřebuje.
163
00:10:22,789 --> 00:10:25,457
- Podívej se na sebe.
- Bože.
164
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
Sotva stojíš.
165
00:10:27,627 --> 00:10:32,464
Ale stojím. Když stojím, můžu pomáhat.
166
00:10:32,465 --> 00:10:34,384
Proč si to děláš?
167
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
Protože kvůli tomu na zemi jsem.
168
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
I když už dlouho nebudu.
169
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Když půjdeš ven, neskončí to v klidu.
170
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
Budeš trpět.
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
Chápu.
172
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
To nechci.
173
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
- Já taky ne.
- Tak zůstaň tady.
174
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
Věděl jsi, že si bereš bojovnici.
175
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
Brzy se uvidíme.
176
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Všichni v pořádku?
177
00:11:29,731 --> 00:11:31,941
Jo.
178
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Ta tlaková vlna nebyla žádná sranda.
179
00:11:34,903 --> 00:11:37,362
Víme, jestli došlo k přímému zásahu?
180
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
To zjistíme, jak se rozezní sirény.
181
00:11:39,866 --> 00:11:43,119
Připravte se na blázinec
za tři, dva, jedna...
182
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Dojdu si pro koště.
183
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
To udělej.
184
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
Pomoc! Prosím!
185
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
Pomozte! Potřebuju ošetřit! Naboural jsem!
186
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
- Byl v tom ještě někdo?
- Ne, jen já.
187
00:12:03,181 --> 00:12:04,389
Spadl jsem z motorky.
188
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Dobře. Podívám se.
189
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
- Můžu dostat vozík?
- Tak jo.
190
00:12:10,480 --> 00:12:12,481
Vyčistíme cestu pro auta.
191
00:12:12,482 --> 00:12:16,485
Ujistěte se,
že jsou vozy připravené k výjezdu.
192
00:12:16,486 --> 00:12:17,694
Jdeme na to.
193
00:12:17,695 --> 00:12:19,446
- Jak se jmenujete?
- Tripper.
194
00:12:19,447 --> 00:12:21,949
Fajn. Já jsem T. K. Tohle je Nancy.
195
00:12:21,950 --> 00:12:23,492
Prohlédneme vás.
196
00:12:23,493 --> 00:12:25,828
- Víte, co je za den?
- Armagedon.
197
00:12:26,788 --> 00:12:28,121
Nebo úterý desátého.
198
00:12:28,122 --> 00:12:29,791
Sledujte světlo.
199
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
- Bolí vás hlava? Krk?
- Ne.
200
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
- Záda?
- Ne.
201
00:12:34,504 --> 00:12:36,630
Fajn. Páteř v pořádku.
202
00:12:36,631 --> 00:12:38,215
Dobře. Můžete se
203
00:12:38,216 --> 00:12:40,175
- obrátit na tuhle stranu?
- Jo.
204
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
Opláchneme vám rány.
205
00:12:42,553 --> 00:12:45,597
V kraťasech a pantoflích
jezdíte na motorce běžně?
206
00:12:45,598 --> 00:12:48,141
Ne, ale viděl jsem zprávu o asteroidu,
207
00:12:48,142 --> 00:12:51,646
skočil na mašinu,
chtěl to napálit, ale sfouklo mě to.
208
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
Tak třeba až příště řeknou schovejte se,
209
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
- tak se schovejte. Jo?
- No jo.
210
00:12:56,943 --> 00:12:58,987
Neberou telefon, ať jdou někam.
211
00:12:59,779 --> 00:13:01,029
Jak neberou telefon?
212
00:13:01,030 --> 00:13:03,323
Na 911 to spadlo do schránky.
213
00:13:03,324 --> 00:13:05,659
Ani jsem nevěděl, že nějakou mají.
214
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
Dispečinku, kapitán Strand. Slyšíte?
215
00:13:08,830 --> 00:13:10,038
Slyším, kapitáne.
216
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
Funguje vám komunikace?
217
00:13:11,833 --> 00:13:14,711
Přišel za nám člověk,
že na 911 nikdo nebere.
218
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
Pevné linky nefungují.
219
00:13:16,296 --> 00:13:18,171
Věže kolem centra taky ne.
220
00:13:18,172 --> 00:13:19,923
Požádali jsme Verizon o taktický,
221
00:13:19,924 --> 00:13:22,384
humanitární a zásahový vůz.
222
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
THOR. Fajn.
223
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Super jméno.
224
00:13:34,022 --> 00:13:35,439
Dík, že tak rychle.
225
00:13:35,440 --> 00:13:37,941
Město se rozpadá a my jsme slepí a hluší.
226
00:13:37,942 --> 00:13:39,026
Proto jsme tu.
227
00:13:39,027 --> 00:13:40,068
{\an8}zásahové vozidlo
228
00:13:40,069 --> 00:13:41,738
{\an8}Přivezli jste vlastní věž.
229
00:13:42,238 --> 00:13:46,366
Měla by vám zajistit silný 5G signál,
230
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
abyste zase mohli komunikovat.
231
00:13:49,829 --> 00:13:51,246
Už fungujeme?
232
00:13:51,247 --> 00:13:55,626
Budeme za tři, dva...
233
00:14:03,760 --> 00:14:05,510
Tady 911, jaký máte problém?
234
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Asi už zas fungujeme.
235
00:14:06,721 --> 00:14:08,513
Tady 911, jaký máte problém?
236
00:14:08,514 --> 00:14:10,682
Mám rozbitá všechna okna.
237
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
Je někdo zraněný?
238
00:14:11,768 --> 00:14:14,436
- Ne, ale lustr...
- Dobře, vydržte, prosím.
239
00:14:14,437 --> 00:14:15,937
Tady 911, jaký máte problém?
240
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Jsem na Šesté, zadní okna máme vyražená.
241
00:14:18,149 --> 00:14:20,859
- Je někdo raněný?
- Ne, ale pojišťovna...
242
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
- Vydržte.
- Byla to rána,
243
00:14:22,612 --> 00:14:24,988
ale nepošlu sanitku na zvonění v uších.
244
00:14:24,989 --> 00:14:27,199
Střílet lidi nelze
ani na vlastním pozemku.
245
00:14:27,200 --> 00:14:28,867
Tady 911, jaký máte problém?
246
00:14:28,868 --> 00:14:31,286
Díkybohu že jste tam.
Pošlete, koho můžete.
247
00:14:31,287 --> 00:14:32,704
- Hned!
- Co se děje?
248
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Na univerzitě to zasáhlo některé budovy.
249
00:14:35,208 --> 00:14:37,501
Hoří! Je tu hrozný zmatek.
250
00:14:37,502 --> 00:14:40,587
Můžete chvíli mlčet a zvednout telefon,
251
00:14:40,588 --> 00:14:41,672
abych slyšel sirénu?
252
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
To ne.
253
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
Co to znamená?
254
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
Nukleární poplach.
255
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Bože!
256
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
Ten byl velký.
257
00:15:02,693 --> 00:15:07,030
Jednotka126, akce. Nukleární ohrožení
na Travisově univerzitě.
258
00:15:07,031 --> 00:15:11,576
Promiňte, musíme hned vyrazit.
259
00:15:11,577 --> 00:15:13,788
To mě nevezmete do nemocnice?
260
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
Městu hrozí nukleární ohrožení, takže ne.
261
00:15:18,417 --> 00:15:21,503
Vaše zranění nejsou kritická,
v nemocnici vás stejně nevezmou.
262
00:15:21,504 --> 00:15:25,423
Pořád mám v sobě střepy. A štěrk. Všude.
263
00:15:25,424 --> 00:15:26,509
Pomůžu.
264
00:15:28,052 --> 00:15:29,094
- To...
- A ty jsi?
265
00:15:29,095 --> 00:15:32,556
Jax, nový dobrovolník.
Začali dvě minuty před zásahem.
266
00:15:32,557 --> 00:15:36,893
Odstraníš mu střepy z kůže?
267
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Mám hodně vlastních zkušeností. Jasně.
268
00:15:39,230 --> 00:15:40,939
Jax je divoch.
269
00:15:40,940 --> 00:15:42,732
Fajn, jsi přijat.
270
00:15:42,733 --> 00:15:44,609
Tumáš a tumáš.
271
00:15:44,610 --> 00:15:47,195
Až budeš mít záda hotová, vypláchni rány
272
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
a přesuň se k zadku.
273
00:15:49,574 --> 00:15:50,908
K zadku?
274
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Ahoj.
275
00:15:56,289 --> 00:15:58,832
Není divné nechat pacienta
s někým neznámým?
276
00:15:58,833 --> 00:16:02,169
Není to divnější
než hořící kámen padající z nebe.
277
00:16:02,170 --> 00:16:03,588
Jasně.
278
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Pozor!
279
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Kapitánko?
280
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Máte místo?
281
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
Vždycky.
282
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
Šlápni na to.
283
00:16:30,823 --> 00:16:32,365
Tady 911, jaký máte problém?
284
00:16:32,366 --> 00:16:33,867
{\an8}Hoří jaderný reaktor.
285
00:16:33,868 --> 00:16:35,118
911, jaký máte problém?
286
00:16:35,119 --> 00:16:36,578
{\an8}Všude se tu válejí těla.
287
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
Tady 911, jaký máte problém?
288
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
{\an8}- Kryt proti spadu.
- Pomoc.
289
00:16:39,916 --> 00:16:42,459
{\an8}- Tady 911, jaký máte problém?
- U univerzity. Rychle.
290
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
{\an8}- Jaký máte problém?
- Pošlete pomoc.
291
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Taky vám to přijde jako Konec světa?
292
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
„Dokonce i oheň z nebe
nechá sestoupit na Zem.“
293
00:17:02,605 --> 00:17:03,605
Mateo,
294
00:17:03,606 --> 00:17:04,940
začni měřit.
295
00:17:04,941 --> 00:17:06,858
My uhasíme ty izolované ohně.
296
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
Ano, pane.
297
00:17:10,404 --> 00:17:12,739
Kapitán Strand na místě. Co se tu děje?
298
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
Dost bída. Podle dat z reaktoru
299
00:17:15,076 --> 00:17:18,412
je moc velký tlak v chladící nádrži
a jádro se rychle zahřívá.
300
00:17:21,332 --> 00:17:22,707
Kolik máme času?
301
00:17:22,708 --> 00:17:25,460
Tímto tempem
deset minut do úplného kolapsu.
302
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
ODPOČET do zhroucení
303
00:17:26,712 --> 00:17:28,922
Někde tam musí být vypínač.
304
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Je. Říká se mu SCRAM.
Velké červené tlačítko...
305
00:17:31,676 --> 00:17:33,301
To vím, ale kde je?
306
00:17:33,302 --> 00:17:35,470
Nejspíš blízko velínu,
307
00:17:35,471 --> 00:17:38,014
sháníme někoho, kdo to ví přesně.
308
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Začněme vedoucím. Kdo to je?
309
00:17:40,685 --> 00:17:44,729
Doktor Keith Chalmers.
Ten je ale zatím nezvěstný.
310
00:17:44,730 --> 00:17:47,733
Není tu doktor Chalmers?
311
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Doktore Chalmersi!
312
00:17:52,113 --> 00:17:53,655
Fajn. Jdeme dovnitř.
313
00:17:53,656 --> 00:17:54,864
Hledáme vypínač,
314
00:17:54,865 --> 00:17:57,742
nebo tu dalších 10 000 let nebude nic žít.
315
00:17:57,743 --> 00:17:59,202
Dobře, hlavně v klidu.
316
00:17:59,203 --> 00:18:01,204
Kapitánko, můžete jít s námi?
317
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
Jo, ale dnes nejsem kapitánka.
318
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
Kapitánko Vegová. Rád vás vidím.
319
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
Jen pro dnešek. Uvidíme se uvnitř.
320
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
No ty jo.
321
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
- Jste v pořádku?
- Jo, dobrý.
322
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
- Určitě nechcete...
- Řekla dobrý.
323
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Mrtvý.
324
00:18:48,002 --> 00:18:49,128
Asi střepina.
325
00:18:55,635 --> 00:18:56,801
Mám tep.
326
00:18:56,802 --> 00:19:00,139
Slyšíte mě, pane?
327
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
Kapitáne! To je on!
328
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
Ví, kde to vypnout!
329
00:19:07,647 --> 00:19:09,648
Potřebujeme, aby mluvil.
330
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
Rozumím.
331
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
- T. K., funkce.
- Rozumím.
332
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Doktore, slyšíte mě?
333
00:19:28,125 --> 00:19:31,002
Puls tenoučký, dech mělký. Ztrácíme ho.
334
00:19:31,003 --> 00:19:32,672
- Tři hrudní kost.
- Dobře.
335
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Doktore, slyšíte mě?
336
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Doktore Chalmersi?
337
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Dort.
338
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
- Doktore Chalmersi?
- Hej.
339
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
- Nedýchá.
- Co je s ním?
340
00:19:47,228 --> 00:19:50,898
Má nafouklou zornici.
Musel si dát při pádu do hlavy.
341
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
Otéká mu mozek.
342
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
- Co s tím?
- Nic.
343
00:19:56,112 --> 00:19:58,155
Bez operačního sálu nic.
344
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
Kdo má vrtačku?
345
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
Přines nářadí. Potřebujeme vrtačku.
346
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
Co chcete dělat?
347
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
Kraniotomii.
348
00:20:15,172 --> 00:20:17,549
Naprosto ilegální.
349
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
Jestli umře... Až umře, je to zabití.
350
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
Když mu nevypustíme krev, umřeme všichni.
351
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Tak jo.
352
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
Kapitánko.
353
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Jdeme na to.
354
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
- Jsi v pohodě?
- Jo.
355
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
A je to. To by mělo uvolnit tlak.
356
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Tak pojď.
357
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
Dělej.
358
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
Tak dělej.
359
00:21:25,493 --> 00:21:26,659
Hej. Už je tady.
360
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
- Jo.
- Dobrý.
361
00:21:28,454 --> 00:21:30,705
Asi máte velké bolesti. Nehýbejte se.
362
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
Kde jsme?
363
00:21:32,041 --> 00:21:33,667
Kde je SCRAM?
364
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
Kde je to tlačítko?
365
00:21:38,130 --> 00:21:41,841
Ve druhé technické skříni.
366
00:21:41,842 --> 00:21:44,719
V kontrolní místnosti.
367
00:21:44,720 --> 00:21:46,095
Východ, za panelem.
368
00:21:46,096 --> 00:21:47,388
Za východním panelem.
369
00:21:47,389 --> 00:21:49,350
Fajn, padáme!
370
00:21:50,351 --> 00:21:52,101
Nancy, zavaž mu rány.
371
00:21:52,102 --> 00:21:54,479
- Rozumím.
- T. K., kapačku.
372
00:21:54,480 --> 00:21:56,315
- Rozumím.
- Bože.
373
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
Kapitánko?
374
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Co se děje? Není ti nic?
- Hej.
375
00:22:04,490 --> 00:22:05,740
Musíte jít.
376
00:22:05,741 --> 00:22:07,201
Má pravdu.
377
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
Postaráme se o ni.
378
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
Dýchej, Tommy.
379
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
Pojď sem.
380
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
Kapitánko Vegová.
381
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
Běžte.
382
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
Dýchej.
383
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
{\an8}TLAK PÁRY JE KRITICKÝ!
384
00:22:34,186 --> 00:22:36,354
Tlak v chladící nádrži je úplně mimo.
385
00:22:36,355 --> 00:22:38,356
- Kdykoli může bouchnout.
- Co bude pak?
386
00:22:38,357 --> 00:22:41,359
Když páru nic neodvádí, jádro zkolabuje.
387
00:22:41,360 --> 00:22:42,444
Poslední domino.
388
00:22:43,737 --> 00:22:46,155
Kapitán Strand. Víme, kde je vypínač.
389
00:22:46,156 --> 00:22:49,033
Fajn, protože na to nemáte ani tři minuty.
390
00:22:49,034 --> 00:22:52,453
Jsme v hlavní chodbě.
Potřebujeme navést do velínu.
391
00:22:52,454 --> 00:22:55,498
Vemte to příští doleva
na vnější schodiště.
392
00:22:55,499 --> 00:22:58,209
Jedno patro nahoru kolem reaktoru.
393
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
Jen tam každou chvíli
může prasknout parovod.
394
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
Riskneme to.
395
00:23:14,268 --> 00:23:16,352
Vemte na to hadici.
396
00:23:16,353 --> 00:23:17,771
Jdu na to.
397
00:23:31,035 --> 00:23:32,744
{\an8}Jde to z plynového potrubí.
398
00:23:32,745 --> 00:23:33,661
{\an8}POZOR, PLYN
399
00:23:33,662 --> 00:23:36,123
{\an8}- Musíme to zavřít.
- Podej mi klíč.
400
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Jdeme.
401
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
To tikání zní naštvaně.
402
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
Musíte si pospíšit, kapitáne.
Chlazení brzy bouchne.
403
00:24:07,613 --> 00:24:09,906
Tak jo, jednotko. Fofr!
404
00:24:09,907 --> 00:24:11,075
Jdeme!
405
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
{\an8}NÁDRŽ JE POŠKOZENÁ!
406
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
Poškozená nádrž?
407
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
Jednotko 126, slyšíte mě?
408
00:24:26,924 --> 00:24:28,341
Jste tam?
409
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
Hrozí zhroucení.
410
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
Slyší mě někdo?
411
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
412
00:24:36,850 --> 00:24:39,018
Ihned vypněte reaktor.
413
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
Jednotko 126, slyšíte?
414
00:24:41,063 --> 00:24:43,439
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
415
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
- Ozvěte se, 126!
- Ihned vypněte reaktor.
416
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
Tady Strickland!
417
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
Marwani!
418
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
- Nic mi není.
- Dostalas to!
419
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Ty taky.
420
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
Mateo!
421
00:25:07,256 --> 00:25:08,381
Všichni jsou ranění.
422
00:25:08,382 --> 00:25:10,384
- Sakra.
- Žádnou paniku.
423
00:25:11,719 --> 00:25:13,594
Máte výcvik.
424
00:25:13,595 --> 00:25:15,806
Když si navzájem stlačíte rány,
425
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
nikdo nevykrvácí!
426
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
427
00:25:24,356 --> 00:25:25,189
ŽALM 31
428
00:25:25,190 --> 00:25:27,693
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
429
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
Co ty?
430
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
431
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
Někdo to musí vypnout.
432
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Ihned vypněte reaktor.
433
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
Vůz 126, slyšíte mě?
434
00:25:51,467 --> 00:25:53,760
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
435
00:25:53,761 --> 00:25:56,387
Jdu k vypínači.
436
00:25:56,388 --> 00:25:59,266
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
437
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
Díkybohu.
438
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Už jsme mysleli, že jste ranění.
439
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
To jsme. Pošlete pomoc.
440
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
Rozumím.
441
00:26:22,206 --> 00:26:23,456
Je mi hrozná zima.
442
00:26:23,457 --> 00:26:25,833
Mně taky.
443
00:26:25,834 --> 00:26:28,879
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
444
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
445
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
446
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
Ihned vypněte reaktor.
447
00:26:42,893 --> 00:26:45,478
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
448
00:26:45,479 --> 00:26:46,771
Pomoc.
449
00:26:46,772 --> 00:26:49,900
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
450
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
451
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Ihned vypněte reaktor.
452
00:26:58,075 --> 00:26:59,159
Východní panel.
453
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
454
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
455
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
456
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Hrozí zhroucení.
457
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
Nevím, jak dlouho ještě vydržím.
458
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Nedělejte to.
459
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
Nedělejte to. No tak. Jednotko, zaberte.
460
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Pro lidi, který máte rádi.
461
00:27:43,537 --> 00:27:45,538
A nemyslím nikoho venku.
462
00:27:45,539 --> 00:27:48,124
Mluvím o lidech, které máte rádi tady.
463
00:27:48,125 --> 00:27:50,001
Tady na tom místě, jo?
464
00:27:50,002 --> 00:27:53,088
Mám vás všechny rád
jako vlastní bratry a sestry.
465
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
Radši než vlastní bratry.
Tak koukejte vydržet.
466
00:28:02,806 --> 00:28:03,806
Mám tě rád, staříku.
467
00:28:03,807 --> 00:28:04,975
Já tebe taky, brácho.
468
00:28:05,809 --> 00:28:07,310
Navždy 126.
469
00:28:07,311 --> 00:28:09,979
- Navždy 126.
- Jo.
470
00:28:09,980 --> 00:28:12,608
Ihned vypněte reaktor.
471
00:28:13,108 --> 00:28:15,151
Sto dvacet šest, ještě deset vteřin.
472
00:28:15,152 --> 00:28:16,403
Sklapni, Mateo.
473
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
474
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
Příliš vysoká teplota jádra.
Hrozí zhroucení.
475
00:28:27,831 --> 00:28:30,833
Ihned vypněte reaktor
nebo zhroucení jádra
476
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
za deset,
477
00:28:32,502 --> 00:28:33,586
devět...
478
00:28:33,587 --> 00:28:35,797
- Dělej, Owene.
- ...osm, sedm,
479
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
šest, pět...
480
00:28:39,343 --> 00:28:44,723
...čtyři, tři, dva, jedna.
481
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
Štěpení ukončeno.
482
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
Štěpení ukončeno.
483
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
Co se stalo?
484
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
Ten hajzl to zmáknul.
485
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
Ten hajzl to zmáknul!
486
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
{\an8}Štěpení ukončeno.
487
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Zmáčknul to tlačítko!
488
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
Všem jednotkám,
reaktor je vypnutý. Můžete dovnitř.
489
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
Máme nejmíň pět záchranářů
v kritickém stavu.
490
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
Dobrý, převezmeme to.
491
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
Pomozte kapitánovi.
492
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
Pomozte kapitánovi.
493
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
Je ve velíně.
494
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
Kapitáne.
495
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
Kapitáne.
496
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
PO PĚTI MĚSÍCÍCH
497
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
Brouku.
498
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Ne.
499
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
- Je čas vstávat.
- Ještě pět minut.
500
00:30:39,713 --> 00:30:41,881
Pět minut už bylo. Pětkrát.
501
00:30:41,882 --> 00:30:45,510
Byl jsem do půl čtvrté
do rána na sledovačce...
502
00:30:47,095 --> 00:30:49,972
Nutíš mě použít pomocníka.
503
00:30:49,973 --> 00:30:52,851
Tak si pro něj pojď.
504
00:30:54,436 --> 00:30:58,022
Vstávej.
505
00:30:58,023 --> 00:31:00,441
- Taháš velkej kalibr, co?
- No jo.
506
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
- Pojď sem.
- Žádné flákání.
507
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Chceme se s tebou nasnídat,
než odejdeš do práce.
508
00:31:09,326 --> 00:31:11,035
Udělali jsme palačinky s čokoládou.
509
00:31:11,036 --> 00:31:12,454
Teda já je udělal.
510
00:31:12,996 --> 00:31:15,706
Prcek jen snědl všechny chipsy.
511
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
Můžu ještě?
512
00:31:18,376 --> 00:31:22,838
Jeden. Dobře, hrst. Ale nerozsypej je.
513
00:31:22,839 --> 00:31:24,298
Rozsypu, tátobrácho.
514
00:31:24,299 --> 00:31:27,177
Tak s běž vzít. Hned přijdu.
515
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
Něco mi nech, jo?
516
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
Tátobrácho?
517
00:31:33,558 --> 00:31:37,061
Jo, přezdívku ještě hledáme.
518
00:31:37,062 --> 00:31:38,772
- Tak hledejte dál.
- Jo.
519
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
Co dnes budete dělat?
520
00:31:41,942 --> 00:31:43,567
Nejdřív jdeme do zoo,
521
00:31:43,568 --> 00:31:46,779
pak se setkáme s ošetřovatelem dikobrazů.
522
00:31:46,780 --> 00:31:49,907
Pak jdeme za Dennym a pak do Gymboree.
523
00:31:49,908 --> 00:31:51,659
A to všechno před obědem.
524
00:31:51,660 --> 00:31:53,328
Jsem unavenej, jen to slyším.
525
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Tenhle život jsem si vybral.
526
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
A pořád nelituješ?
527
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Nelituju.
528
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
Hned se vrátím.
529
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
Počkej. Skončil jsi u oběda.
530
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
Jaký máš pocit z toho, co bude pak.
531
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
- S hasiči?
- Jo.
532
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
V pohodě. Fakt. Dobrý.
533
00:32:16,560 --> 00:32:18,227
Nemusíš tam se mnou chodit.
534
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Půjdu.
535
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
Campbell už slíbil zaskočit.
536
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
Musí pro tebe být těžké
se vrátit na stanici.
537
00:32:29,948 --> 00:32:31,615
Když jsem tam byl naposledy,
538
00:32:31,616 --> 00:32:33,868
dal jsem výpověď
a stal se tátou v domácnosti.
539
00:32:33,869 --> 00:32:36,496
Nikdy jsi tam nebyl bez táty.
540
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Jo.
541
00:32:41,042 --> 00:32:42,793
Dík, že sis udělal čas.
542
00:32:42,794 --> 00:32:43,919
Pro tebe vždycky.
543
00:32:43,920 --> 00:32:47,257
Tátobrácho, vysypal jsem chipsy.
544
00:32:50,510 --> 00:32:51,927
- Můžu je sníst?
- Ano,
545
00:32:51,928 --> 00:32:54,221
ale nejdřív je zkontroluju. Vydrž.
546
00:32:54,222 --> 00:32:55,640
- Povinnost volá.
- No jo.
547
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
Na přezdívce ještě zapracujte.
548
00:33:02,647 --> 00:33:04,523
Mně se tátabrácha líbí. A tobě?
549
00:33:04,524 --> 00:33:05,649
Líbí.
550
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
Táta není žádná sranda.
551
00:33:10,322 --> 00:33:13,825
Vaše Ctihodnosti,
obžalovaný se zúčastnil konfrontace,
552
00:33:14,618 --> 00:33:18,829
v jejímž průběhu prokázal
neúctu ke strážci zákona
553
00:33:18,830 --> 00:33:20,332
i veřejnosti obecně.
554
00:33:21,041 --> 00:33:24,920
Proto vláda zastává názor,
že má být neprodleně deportován domů.
555
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Děkuji, pane Smithi.
556
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
Nyní má slovo obhajoba.
557
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
To jste vy, pane Chavezi.
558
00:33:40,143 --> 00:33:41,602
{\an8}Děkuji, Vaše Ctihodnosti.
559
00:33:41,603 --> 00:33:42,728
{\an8}SOUDKYNĚ
560
00:33:42,729 --> 00:33:45,482
Zvažoval jsem před dneškem
všechny možnosti.
561
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
Nabídku odjet a znovu požádat o občanství.
562
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Přítelkyně mi zase
chtěla najmout drahého právníka.
563
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
Chtěl jsem ji i požádat o ruku,
abych mohl zůstat.
564
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
To je ona.
565
00:34:02,123 --> 00:34:04,416
Jmenuje se Nancy a je skvělá.
566
00:34:04,417 --> 00:34:05,585
Dobrý den.
567
00:34:06,419 --> 00:34:10,589
Jenže nevěří na instituci manželství.
568
00:34:10,590 --> 00:34:12,174
Takže by to byla svatba na oko.
569
00:34:12,175 --> 00:34:14,678
Přesně tak. Proto jsem to neudělal.
570
00:34:15,345 --> 00:34:17,263
A námitka, že mi skáče do řeči.
571
00:34:17,264 --> 00:34:18,597
Přijímá se.
572
00:34:18,598 --> 00:34:20,266
Takže vyhrávám já, nebo on?
573
00:34:20,267 --> 00:34:22,310
Takže můžete pokračovat.
574
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
Nevěří sice na instituci manželství,
575
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
ale v jednu instituci věříme oba:
576
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
Ameriku.
577
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
Obžaloba tvrdí,
že mě máte deportovat domů.
578
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Já jsem doma tady.
579
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
Od samého dětství
580
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
jsem hrdý na to, že jsem Američan.
581
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
Celý život jsem něco skrýval.
582
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Zvláštní statut, dyslexii,
583
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
že jsem zapálil školu
a nechal za to pykat bratrance.
584
00:34:59,139 --> 00:35:01,307
Nemusíš jim říkat všechno.
585
00:35:01,308 --> 00:35:04,102
V pohodě, Nancy.
Už mě nebaví se pořád bát.
586
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
Žalobce tvrdil,
že jsem prokázal neúctu k veřejnosti.
587
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Zasvětil jsem celý život její ochraně.
588
00:35:15,405 --> 00:35:17,072
Skoro jsem při tom umřel.
589
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
Jako hasič
590
00:35:19,326 --> 00:35:21,577
jsem zachránil tisíce,
ne-li miliony životů,
591
00:35:21,578 --> 00:35:23,371
budeme-li počítat radioaktivní spad.
592
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Zasloužím si tu místo u stolu.
593
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
Kdyby tu dnes byl můj kapitán...
594
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
řekl by: „Jestli vám tohle nestačí,
595
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
pak mi ve vší úctě,
596
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
polibte prdel.“
597
00:35:53,652 --> 00:35:54,693
NEMOCNICE
598
00:35:54,694 --> 00:35:59,281
Za celou svou praxi jsem neviděla
případ pseudoprogrese, jako je váš.
599
00:35:59,282 --> 00:36:02,284
Nádor rostl ne proto, že sílil,
600
00:36:02,285 --> 00:36:04,829
ale protože pod vlivem léčby umíral.
601
00:36:06,247 --> 00:36:10,042
Tak to vypadalo před čtyřmi měsíci,
kdy se nádor blížil srdci.
602
00:36:10,043 --> 00:36:12,003
Toto je snímek z tohoto týdne.
603
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Je to pryč.
604
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
Gratuluji. Jste oficiálně v remisi.
605
00:36:24,057 --> 00:36:27,601
A nezapomeňte, že se po rakovině
často objevuje syndrom viny přeživších.
606
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Nebojte.
607
00:36:29,729 --> 00:36:31,355
Nebude to poprvé.
608
00:36:31,356 --> 00:36:34,233
Ještě rok vás chci každé dva měsíce vidět.
609
00:36:34,234 --> 00:36:36,903
Ale teď doufám, půjdete slavit.
610
00:36:37,445 --> 00:36:38,445
Mám to v plánu.
611
00:36:38,446 --> 00:36:40,782
- Na shledanou, Tommy.
- Na shledanou.
612
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
No,
613
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
zřejmě spolu ještě nějakou dobu nebudeme.
614
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
Ty to pořád nechápeš.
615
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Nikdy jsme nebyli bez sebe.
616
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
Ahoj, Téčko. Můžu dál?
617
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
Jasně, Juddy.
618
00:37:18,737 --> 00:37:20,487
Jo, pojď dál.
619
00:37:20,488 --> 00:37:22,197
Mluvila jsi dnes s doktorkou.
620
00:37:22,198 --> 00:37:25,326
Myslel jsem na to
a trochu mi hrabalo. Tak...
621
00:37:26,161 --> 00:37:27,661
To ne.
622
00:37:27,662 --> 00:37:29,622
Špatné zprávy?
623
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
Slzy štěstí, Judde.
624
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
Jsem v plné remisi.
625
00:37:37,088 --> 00:37:38,172
- Vážně?
- Vážně.
626
00:37:38,173 --> 00:37:40,425
Pojď sem. Ty jo.
627
00:37:43,136 --> 00:37:45,095
Věděl jsem, že to taky dokážeš.
628
00:37:45,096 --> 00:37:46,472
- Já to věděl.
- Díky.
629
00:37:46,473 --> 00:37:49,141
Super způsob,
jak oslavit první den návratu, co?
630
00:37:49,142 --> 00:37:51,935
- Ano? Že jo?
- Jo.
631
00:37:51,936 --> 00:37:53,395
A líčení je v tahu.
632
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Budu to muset na odpoledne obnovit.
633
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
Ani mi nemluv.
634
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
Pořád nechápu,
že se někdo stěhuje do Owenovy kanceláře...
635
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
tím spíš kdo.
636
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
A já zas, že jsem ještě tady a on ne.
637
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
Všechno dobré jednou končí.
638
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
Tuto hořkou pravdu
zná málokdo tak dobře jako přítomní.
639
00:38:28,515 --> 00:38:30,766
Ale život mě naučil ještě jednu:
640
00:38:30,767 --> 00:38:36,731
někdy musí něco dobrého skončit,
aby mohlo začít něco skvělého.
641
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
A to se podle mne stane tady,
až složí přísahu nový kapitán.
642
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
Judsone Rydere...
643
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
zvedněte pravou ruku.
644
00:38:52,997 --> 00:38:55,457
Přísaháte, že budete stát
za ústavou Spojených států
645
00:38:55,458 --> 00:38:57,501
- a Texasu?
- Přísahám.
646
00:38:57,502 --> 00:39:01,297
Že budete věrně plnit povinnosti
Austinského hasičského sboru
647
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
podle svých nejlepších schopností?
648
00:39:04,342 --> 00:39:05,425
Budu.
649
00:39:05,426 --> 00:39:10,640
Tak vám gratuluju, Judde Rydere,
kapitáne jednotky 126.
650
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
A je to.
651
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Výborně.
652
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Jo!
653
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
Zvládli jsme to!
654
00:39:52,390 --> 00:39:54,975
Pořádný křeslo. A zasloužený.
655
00:39:54,976 --> 00:39:56,435
To nevím.
656
00:39:56,436 --> 00:39:58,897
Vím, že mám co dělat,
abych se mu vyrovnal.
657
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
To zvládneš.
658
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Já mám hlad.
659
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
Díky. Tak zatím.
660
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
No teda.
661
00:40:11,284 --> 00:40:13,285
Hele, nedělej si starosti.
662
00:40:13,286 --> 00:40:16,955
Mám tu svoje videografky,
aby celou věc poslaly Grace.
663
00:40:16,956 --> 00:40:18,540
Moc děkuju, dámy.
664
00:40:18,541 --> 00:40:20,667
Máma chtěla točit sama, ale...
665
00:40:20,668 --> 00:40:22,503
Neumí udělat záběr.
666
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
Neposlouchej je. Věnujte se punči.
667
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
A ty pojď. Gratuluju, Judde.
668
00:40:29,260 --> 00:40:30,677
Nebo snad kapitáne?
669
00:40:30,678 --> 00:40:31,762
Ale prosím tě.
670
00:40:31,763 --> 00:40:32,930
Hele,
671
00:40:32,931 --> 00:40:35,141
na to slovo si budu muset zvykat.
672
00:40:36,309 --> 00:40:38,185
Uvidíme, jak rychle ti stoupne do hlavy.
673
00:40:38,186 --> 00:40:39,646
Co tvoje slyšení?
674
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
Řekl soudkyni, ať mu políbí prdel.
675
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Nekecej.
676
00:40:46,402 --> 00:40:47,694
Řekl.
677
00:40:47,695 --> 00:40:49,197
Copak jsi kapitán Strand?
678
00:40:49,781 --> 00:40:51,198
Učím se u nejlepších.
679
00:40:51,199 --> 00:40:52,992
A co řekla soudkyně?
680
00:40:53,743 --> 00:40:56,995
Urychlila mu občanství
681
00:40:56,996 --> 00:40:59,247
za statečnou službu u hasičů.
682
00:40:59,248 --> 00:41:00,749
- Nedeportují mě!
- Jo!
683
00:41:00,750 --> 00:41:01,833
Ano!
684
00:41:01,834 --> 00:41:03,335
- Dobrý.
- Na to.
685
00:41:03,336 --> 00:41:07,173
Už je to tu zas.
Dítě je nadšené a chce pozdravit.
686
00:41:07,715 --> 00:41:09,591
- Můžu?
- No jo.
687
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
No ano.
688
00:41:12,512 --> 00:41:13,887
Slušně se mele.
689
00:41:13,888 --> 00:41:16,307
Máš tam pěkně pracovitou včelku.
690
00:41:16,933 --> 00:41:18,183
To má po mámě.
691
00:41:18,184 --> 00:41:20,645
Já vím. Jsme s Joem v pytli.
692
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
- Tati.
- Jo.
693
00:41:24,357 --> 00:41:26,567
Charlie chce vědět, kdo je na fotkách.
694
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
To je...
695
00:41:32,198 --> 00:41:34,241
Chceš znát ty chlapy na fotkách?
696
00:41:34,242 --> 00:41:36,369
Tak pojď. Třeba je na čase to zjistit.
697
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
Tak jo.
698
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
Tohle jsou tátovi bratři.
699
00:41:43,960 --> 00:41:47,170
A tohle je kapitán Braxton.
700
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Tátův první kapitán.
701
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
A teď jsi kapitán ty?
702
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Jo. Teď jsem kapitán já.
703
00:41:55,096 --> 00:41:57,097
A tohle je náčelník.
704
00:41:57,098 --> 00:41:59,683
Dělal ty nejlepší ovesné sušenky.
705
00:41:59,684 --> 00:42:02,437
Tajná přísada bylo sádlo.
706
00:42:02,937 --> 00:42:04,187
Co je sádlo?
707
00:42:04,188 --> 00:42:06,899
Chceš pozdravit nového kapitána?
708
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
Možná jindy.
709
00:42:09,694 --> 00:42:12,487
- Rozloučit se s těmito dvěma?
- Zkus to.
710
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
- Dobře, beru.
- Kdo je to?
711
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Zatím, Owene.
712
00:42:16,534 --> 00:42:17,534
Ahoj, Carlosi.
713
00:42:17,535 --> 00:42:19,620
Fajn, tati. Zůstávej pěkně v teple.
714
00:42:20,121 --> 00:42:21,121
Mám tě rád.
715
00:42:21,122 --> 00:42:22,498
Já tebe taky, synu.
716
00:42:34,469 --> 00:42:38,263
{\an8}NÁČELNÍK STRAND
NYHS
717
00:42:38,264 --> 00:42:40,098
Náčelníku, potřebují vás.
718
00:42:40,099 --> 00:42:41,183
Co se děje?
719
00:42:41,184 --> 00:42:43,560
- V Midtownu se převrátil jeřáb.
- Aha.
720
00:42:43,561 --> 00:42:45,812
A v Brooklynu vykolejil vlak metra.
721
00:42:45,813 --> 00:42:49,067
- Těbůh.
- Na Times Square řádí splašené spřežení.
722
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
Tohle město mi chybělo.
723
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
OWEN STRAND
NÁČELNÍK
724
00:42:58,159 --> 00:43:00,911
Přijede pro vás fáro.
Bude tu každou chvíli.
725
00:43:00,912 --> 00:43:01,996
Děkuju.
726
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
Užijte si to, náčelníku.
727
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
To já vždycky.
728
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
České titulky: Jiří Zbořil