1 00:00:03,754 --> 00:00:08,341 Co kdybych vám řekl, že se dá spoutat síla celého vesmíru, 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 a to s nulovou uhlíkovou stopou? 3 00:00:11,845 --> 00:00:16,850 Jako jedna z mála univerzit na světě máme nukleární reaktor. 4 00:00:17,643 --> 00:00:22,189 Nejbystřejší mozky dneška tu řeší největší problémy zítřka. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 A vše začíná přihláškou. 6 00:00:26,902 --> 00:00:27,986 Otázky? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,447 Ano, mladý muži. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 Jakou máte wi-fi? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,620 Já těm mladým nerozumím. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 Steve Jobs tedy nejsem. 11 00:00:39,373 --> 00:00:43,501 Není to vaše chyba, doktore. Jádro má prostě problémy s marketingem. 12 00:00:43,502 --> 00:00:44,962 Asi máte pravdu. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Nemáte hlad? 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,675 V severní jídelně mají piškotový dort. 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,468 Přejedete celý campus kvůli dortu? 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Je moc dobrý. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,056 Co říkáte? 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,850 Musím se učit na zkoušku z termodynamiky. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 Kousek vám přinesu. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 {\an8}POZOR – mokrá podlaha 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 Dobrý den, Bernarde. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,115 Jak se vede, doktore? 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 MATEMATIKA A PŘÍRODNÍ VĚDY 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 NOUZOVÉ VAROVÁNÍ 25 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Výstraha před asteroidem. 26 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Za hodinu je tu. Tě pic. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,789 - Caitlyn. - Viděl jste tu zprávu? 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,584 Ano. Musíte zavolat doktorku Sparovou 29 00:02:06,585 --> 00:02:10,129 a říct jí, ať ihned vypne reaktor. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,758 To nejde. Když uviděla text, dostala infarkt. 31 00:02:13,759 --> 00:02:15,426 - Dobré nebe. - Všichni utíkají. 32 00:02:15,427 --> 00:02:16,844 Máme se evakuovat? 33 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 Ne, poslouchejte. Je to moc důležité. 34 00:02:20,349 --> 00:02:23,143 Musíte stisknout nouzové tlačítko 35 00:02:23,769 --> 00:02:26,354 a ihned vypnout reaktor, 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,230 pro případ, že by ho zasáhl asteroid. 37 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 Těžko se hledá. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,903 Ale nebojte se. Dovedu vás k němu... 39 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Doktore Chalmersi? 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Ztratil jste se po „důležité“. 41 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Haló? 42 00:02:40,077 --> 00:02:43,245 Caitlyn, jste tam? 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Haló? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,999 hovor přerušen 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,251 Do prčic! 46 00:02:49,628 --> 00:02:51,129 Padesát pět minut. 47 00:02:53,340 --> 00:02:54,591 Nebesa, stůjte při mně. 48 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 {\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 54:54 49 00:03:09,231 --> 00:03:11,900 {\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 37:53 50 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 {\an8}Promiňte. 51 00:03:24,579 --> 00:03:28,749 {\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 08:45 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,628 {\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 08:41 53 00:03:39,803 --> 00:03:41,595 {\an8}DO DOPADU ZBÝVÁ 01:40 54 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 {\an8}Stihnul jsem to. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 {\an8}To snad není možné. 56 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Doktore Chalmersi. 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Doktore Chalmersi, není vám nic? 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 N... 59 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 - Nouzové. - Nouzové? 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 Bože. 61 00:04:21,136 --> 00:04:24,054 V PLAMENECH 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,182 SEDM MINUT PŘED DOPADEM 63 00:04:26,183 --> 00:04:28,017 Všichni poslouchejte! 64 00:04:28,018 --> 00:04:31,104 {\an8}V celém městě platí výjimečný stav a zákaz vycházení. 65 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 {\an8}Guvernér nasadil rangery 66 00:04:33,315 --> 00:04:36,485 {\an8}k ochraně kritické infrastruktury. To je ranger Reyes. 67 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 {\an8}- Zdravím. - Bude tu s námi. 68 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 {\an8}Dispečer Harris právě domluvil s krizovým štábem. 69 00:04:42,282 --> 00:04:44,366 {\an8}Vysvětlí nám, co očekávat. 70 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 {\an8}Asteroid určitě vstoupí do atmosféry 71 00:04:47,037 --> 00:04:49,663 {\an8}během následující hodiny. Co potom, se neví. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,124 {\an8}Rozpadne se na miliony kousků, nebo... 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 {\an8}Vyhladí celý stát. 74 00:04:54,544 --> 00:04:56,337 {\an8}Když k tomu došlo naposledy, 75 00:04:56,338 --> 00:04:58,088 {\an8}způsobil významnou tlakovou vlnu. 76 00:04:58,089 --> 00:04:59,548 {\an8}Jak významnou? 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,550 {\an8}Rozbitá okna v šesti ruských městech. 78 00:05:01,551 --> 00:05:05,846 {\an8}Což mi připomíná. Pohotovosti v nemocnicích jsou připravené, 79 00:05:05,847 --> 00:05:10,851 {\an8}ale neposílejte tam nikoho, kdo to absolutně nutně nepotřebuje. 80 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 {\an8}Hodně štěstí vám všem. 81 00:05:16,775 --> 00:05:17,901 {\an8}Ahoj, brouku. 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,277 {\an8}Ahoj, kde jsi? 83 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 {\an8}Přidělili mě na dispečink. 84 00:05:23,073 --> 00:05:25,741 {\an8}Nevím, co bude, až to dopadne, 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 {\an8}- ale chtěl jsem... - Hele, 86 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 {\an8}žádné loučení, jo? 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 {\an8}Nevolám, abych se loučil. 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,210 {\an8}Volám kvůli Jonahovi. 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,338 {\an8}Jo? 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 {\an8}Mluvil jsem s Juddem. 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 {\an8}Říkal, že máme energii zklamání 92 00:05:47,973 --> 00:05:52,435 {\an8}z toho odmítnutí adopce využít. 93 00:05:53,436 --> 00:05:56,606 {\an8}Jako palivo pro další boj za něj. 94 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 {\an8}To jsem rád, 95 00:05:59,234 --> 00:06:03,071 {\an8}ale práce při dopadu asteroidu je asi nepřesvědčí, že nemáme riziková povolání. 96 00:06:03,738 --> 00:06:06,032 {\an8}Na to mám náhodou bezva odpověď. 97 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 {\an8}Jo? Povídej. 98 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 {\an8}Řeknu ti to, až se uvidíme, jo? 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,000 {\an8}Miluju tě. 100 00:06:16,251 --> 00:06:17,919 {\an8}Já tebe taky. 101 00:06:20,088 --> 00:06:21,088 {\an8}Už musím jít. 102 00:06:21,089 --> 00:06:24,301 {\an8}- Žádné loučení. - Žádné loučení. Jasně. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,219 {\an8}Všichni pod vozy! 104 00:06:27,220 --> 00:06:29,805 {\an8}Ochranné obleky! Připravte se na dopad. 105 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 HASIČSKÝ SBOR 106 00:06:34,769 --> 00:06:35,937 {\an8}Jdeme. 107 00:06:39,441 --> 00:06:40,566 {\an8}Synu. 108 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 {\an8}Tati. 109 00:06:42,527 --> 00:06:43,570 {\an8}Jdeme. 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,280 {\an8}To si děláš srandu. Co tu děláš? 111 00:06:46,281 --> 00:06:48,324 {\an8}Jestli se má něco stát, chci někde pomáhat. 112 00:06:48,325 --> 00:06:50,534 {\an8}Říkal jste, že kurážní lidi se hodí. 113 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 {\an8}- Dobře. - Kdo je to? 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,622 {\an8}Jax. Slíbil jsem jim prohlídku stanice. 115 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 {\an8}Pod vůz. 116 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 {\an8}Dopad za deset vteřin! 117 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 {\an8}Okamžitě pod stoly! 118 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 {\an8}Dolů. 119 00:07:23,026 --> 00:07:24,026 {\an8}ČERVENÁ BÍLÁ PRAVDIVÁ 120 00:07:24,027 --> 00:07:25,403 TRAVISOVA UNIVERZITA 121 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 V pohodě? 122 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 - Jo. - Všichni v pořádku? 123 00:07:57,727 --> 00:08:00,020 {\an8}Zranění, ozvěte se. Nebo když někoho uvidíte. 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 {\an8}- Dobrý. - Jsem v pohodě. 125 00:08:03,358 --> 00:08:04,775 {\an8}Máme záložní zdroj elektřiny? 126 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 {\an8}Generátor se hned rozběhne. 127 00:08:09,280 --> 00:08:11,615 {\an8}A jede. Už jsem myslel, že je po všem. 128 00:08:11,616 --> 00:08:14,785 {\an8}Já taky. To byla určitě tlaková vlna. 129 00:08:14,786 --> 00:08:16,912 {\an8}Jak zlé to asi bylo venku? 130 00:08:16,913 --> 00:08:19,707 {\an8}Snad je dobré znamení, že neblikají hovory. 131 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 {\an8}- Nebo fakt zlé. - Jak to? 132 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 {\an8}Kabelové spojení nefunguje. 133 00:08:22,836 --> 00:08:24,920 {\an8}Systém by měl přepnout na 5G. 134 00:08:24,921 --> 00:08:26,548 Měl, ale nepřepíná. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Máte někdo signál? 136 00:08:29,926 --> 00:08:32,052 - Ne. - Taky ne. 137 00:08:32,053 --> 00:08:35,347 Síť taky hledá. Zkusím nahodit server 6-1-1. 138 00:08:35,348 --> 00:08:36,640 To ne. 139 00:08:36,641 --> 00:08:37,726 {\an8}Co? Co je? 140 00:08:38,309 --> 00:08:41,520 {\an8}Tyhle věže obsluhují většinu našich hovorů. 141 00:08:41,521 --> 00:08:43,439 {\an8}Ale popadaly. My jsme uprostřed. 142 00:08:43,440 --> 00:08:44,606 {\an8}Takže v mlhách. 143 00:08:44,607 --> 00:08:46,650 {\an8}Jako i celá naše strana města. 144 00:08:46,651 --> 00:08:48,360 {\an8}Kdokoli tam potřebuje pomoc... 145 00:08:48,361 --> 00:08:49,696 Ji nedostane. 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,999 {\an8}Panebože. Nemůžu se dovolat. 147 00:09:02,083 --> 00:09:03,585 {\an8}Proč to nejde? 148 00:09:08,757 --> 00:09:11,509 PĚT VTEŘIN PŘED DOPADEM 149 00:09:34,949 --> 00:09:35,991 Ahoj, Téčko. 150 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Charlesi... 151 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 už jsem přešla? 152 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Ne tak docela. 153 00:09:45,710 --> 00:09:47,754 Tak co to bylo? 154 00:09:49,172 --> 00:09:50,548 Nic, co by tě mělo trápit. 155 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Znělo to jako bomba. 156 00:10:00,934 --> 00:10:03,144 Nouzová varování. 157 00:10:03,937 --> 00:10:05,396 Hrozba asteroidu? 158 00:10:09,109 --> 00:10:11,653 Asi spadl na Austin. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 To ne. 160 00:10:17,909 --> 00:10:19,201 Kam jdeš? 161 00:10:19,202 --> 00:10:20,411 Musím pomáhat. 162 00:10:21,246 --> 00:10:22,788 Bůh ví, kolik lidí to potřebuje. 163 00:10:22,789 --> 00:10:25,457 - Podívej se na sebe. - Bože. 164 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Sotva stojíš. 165 00:10:27,627 --> 00:10:32,464 Ale stojím. Když stojím, můžu pomáhat. 166 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Proč si to děláš? 167 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 Protože kvůli tomu na zemi jsem. 168 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 I když už dlouho nebudu. 169 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Když půjdeš ven, neskončí to v klidu. 170 00:10:47,397 --> 00:10:48,648 Budeš trpět. 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 Chápu. 172 00:10:51,234 --> 00:10:52,443 To nechci. 173 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 - Já taky ne. - Tak zůstaň tady. 174 00:10:58,783 --> 00:11:00,952 Věděl jsi, že si bereš bojovnici. 175 00:11:10,962 --> 00:11:12,088 Brzy se uvidíme. 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Všichni v pořádku? 177 00:11:29,731 --> 00:11:31,941 Jo. 178 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Ta tlaková vlna nebyla žádná sranda. 179 00:11:34,903 --> 00:11:37,362 Víme, jestli došlo k přímému zásahu? 180 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 To zjistíme, jak se rozezní sirény. 181 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Připravte se na blázinec za tři, dva, jedna... 182 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Dojdu si pro koště. 183 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 To udělej. 184 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Pomoc! Prosím! 185 00:11:55,298 --> 00:11:58,134 Pomozte! Potřebuju ošetřit! Naboural jsem! 186 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 - Byl v tom ještě někdo? - Ne, jen já. 187 00:12:03,181 --> 00:12:04,389 Spadl jsem z motorky. 188 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Dobře. Podívám se. 189 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 - Můžu dostat vozík? - Tak jo. 190 00:12:10,480 --> 00:12:12,481 Vyčistíme cestu pro auta. 191 00:12:12,482 --> 00:12:16,485 Ujistěte se, že jsou vozy připravené k výjezdu. 192 00:12:16,486 --> 00:12:17,694 Jdeme na to. 193 00:12:17,695 --> 00:12:19,446 - Jak se jmenujete? - Tripper. 194 00:12:19,447 --> 00:12:21,949 Fajn. Já jsem T. K. Tohle je Nancy. 195 00:12:21,950 --> 00:12:23,492 Prohlédneme vás. 196 00:12:23,493 --> 00:12:25,828 - Víte, co je za den? - Armagedon. 197 00:12:26,788 --> 00:12:28,121 Nebo úterý desátého. 198 00:12:28,122 --> 00:12:29,791 Sledujte světlo. 199 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 - Bolí vás hlava? Krk? - Ne. 200 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 - Záda? - Ne. 201 00:12:34,504 --> 00:12:36,630 Fajn. Páteř v pořádku. 202 00:12:36,631 --> 00:12:38,215 Dobře. Můžete se 203 00:12:38,216 --> 00:12:40,175 - obrátit na tuhle stranu? - Jo. 204 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 Opláchneme vám rány. 205 00:12:42,553 --> 00:12:45,597 V kraťasech a pantoflích jezdíte na motorce běžně? 206 00:12:45,598 --> 00:12:48,141 Ne, ale viděl jsem zprávu o asteroidu, 207 00:12:48,142 --> 00:12:51,646 skočil na mašinu, chtěl to napálit, ale sfouklo mě to. 208 00:12:52,230 --> 00:12:54,941 Tak třeba až příště řeknou schovejte se, 209 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 - tak se schovejte. Jo? - No jo. 210 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 Neberou telefon, ať jdou někam. 211 00:12:59,779 --> 00:13:01,029 Jak neberou telefon? 212 00:13:01,030 --> 00:13:03,323 Na 911 to spadlo do schránky. 213 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Ani jsem nevěděl, že nějakou mají. 214 00:13:05,660 --> 00:13:07,662 Dispečinku, kapitán Strand. Slyšíte? 215 00:13:08,830 --> 00:13:10,038 Slyším, kapitáne. 216 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Funguje vám komunikace? 217 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 Přišel za nám člověk, že na 911 nikdo nebere. 218 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Pevné linky nefungují. 219 00:13:16,296 --> 00:13:18,171 Věže kolem centra taky ne. 220 00:13:18,172 --> 00:13:19,923 Požádali jsme Verizon o taktický, 221 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 humanitární a zásahový vůz. 222 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 THOR. Fajn. 223 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Super jméno. 224 00:13:34,022 --> 00:13:35,439 Dík, že tak rychle. 225 00:13:35,440 --> 00:13:37,941 Město se rozpadá a my jsme slepí a hluší. 226 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 Proto jsme tu. 227 00:13:39,027 --> 00:13:40,068 {\an8}zásahové vozidlo 228 00:13:40,069 --> 00:13:41,738 {\an8}Přivezli jste vlastní věž. 229 00:13:42,238 --> 00:13:46,366 Měla by vám zajistit silný 5G signál, 230 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 abyste zase mohli komunikovat. 231 00:13:49,829 --> 00:13:51,246 Už fungujeme? 232 00:13:51,247 --> 00:13:55,626 Budeme za tři, dva... 233 00:14:03,760 --> 00:14:05,510 Tady 911, jaký máte problém? 234 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Asi už zas fungujeme. 235 00:14:06,721 --> 00:14:08,513 Tady 911, jaký máte problém? 236 00:14:08,514 --> 00:14:10,682 Mám rozbitá všechna okna. 237 00:14:10,683 --> 00:14:11,767 Je někdo zraněný? 238 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 - Ne, ale lustr... - Dobře, vydržte, prosím. 239 00:14:14,437 --> 00:14:15,937 Tady 911, jaký máte problém? 240 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Jsem na Šesté, zadní okna máme vyražená. 241 00:14:18,149 --> 00:14:20,859 - Je někdo raněný? - Ne, ale pojišťovna... 242 00:14:20,860 --> 00:14:22,611 - Vydržte. - Byla to rána, 243 00:14:22,612 --> 00:14:24,988 ale nepošlu sanitku na zvonění v uších. 244 00:14:24,989 --> 00:14:27,199 Střílet lidi nelze ani na vlastním pozemku. 245 00:14:27,200 --> 00:14:28,867 Tady 911, jaký máte problém? 246 00:14:28,868 --> 00:14:31,286 Díkybohu že jste tam. Pošlete, koho můžete. 247 00:14:31,287 --> 00:14:32,704 - Hned! - Co se děje? 248 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Na univerzitě to zasáhlo některé budovy. 249 00:14:35,208 --> 00:14:37,501 Hoří! Je tu hrozný zmatek. 250 00:14:37,502 --> 00:14:40,587 Můžete chvíli mlčet a zvednout telefon, 251 00:14:40,588 --> 00:14:41,672 abych slyšel sirénu? 252 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 To ne. 253 00:14:46,260 --> 00:14:48,137 Co to znamená? 254 00:14:49,430 --> 00:14:50,473 Nukleární poplach. 255 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Bože! 256 00:14:58,272 --> 00:14:59,273 Ten byl velký. 257 00:15:02,693 --> 00:15:07,030 Jednotka126, akce. Nukleární ohrožení na Travisově univerzitě. 258 00:15:07,031 --> 00:15:11,576 Promiňte, musíme hned vyrazit. 259 00:15:11,577 --> 00:15:13,788 To mě nevezmete do nemocnice? 260 00:15:14,789 --> 00:15:17,834 Městu hrozí nukleární ohrožení, takže ne. 261 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Vaše zranění nejsou kritická, v nemocnici vás stejně nevezmou. 262 00:15:21,504 --> 00:15:25,423 Pořád mám v sobě střepy. A štěrk. Všude. 263 00:15:25,424 --> 00:15:26,509 Pomůžu. 264 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 - To... - A ty jsi? 265 00:15:29,095 --> 00:15:32,556 Jax, nový dobrovolník. Začali dvě minuty před zásahem. 266 00:15:32,557 --> 00:15:36,893 Odstraníš mu střepy z kůže? 267 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Mám hodně vlastních zkušeností. Jasně. 268 00:15:39,230 --> 00:15:40,939 Jax je divoch. 269 00:15:40,940 --> 00:15:42,732 Fajn, jsi přijat. 270 00:15:42,733 --> 00:15:44,609 Tumáš a tumáš. 271 00:15:44,610 --> 00:15:47,195 Až budeš mít záda hotová, vypláchni rány 272 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 a přesuň se k zadku. 273 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 K zadku? 274 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Ahoj. 275 00:15:56,289 --> 00:15:58,832 Není divné nechat pacienta s někým neznámým? 276 00:15:58,833 --> 00:16:02,169 Není to divnější než hořící kámen padající z nebe. 277 00:16:02,170 --> 00:16:03,588 Jasně. 278 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Pozor! 279 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Kapitánko? 280 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Máte místo? 281 00:16:15,057 --> 00:16:16,142 Vždycky. 282 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 Šlápni na to. 283 00:16:30,823 --> 00:16:32,365 Tady 911, jaký máte problém? 284 00:16:32,366 --> 00:16:33,867 {\an8}Hoří jaderný reaktor. 285 00:16:33,868 --> 00:16:35,118 911, jaký máte problém? 286 00:16:35,119 --> 00:16:36,578 {\an8}Všude se tu válejí těla. 287 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 Tady 911, jaký máte problém? 288 00:16:38,247 --> 00:16:39,915 {\an8}- Kryt proti spadu. - Pomoc. 289 00:16:39,916 --> 00:16:42,459 {\an8}- Tady 911, jaký máte problém? - U univerzity. Rychle. 290 00:16:42,460 --> 00:16:44,420 {\an8}- Jaký máte problém? - Pošlete pomoc. 291 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Taky vám to přijde jako Konec světa? 292 00:16:54,972 --> 00:16:58,476 „Dokonce i oheň z nebe nechá sestoupit na Zem.“ 293 00:17:02,605 --> 00:17:03,605 Mateo, 294 00:17:03,606 --> 00:17:04,940 začni měřit. 295 00:17:04,941 --> 00:17:06,858 My uhasíme ty izolované ohně. 296 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Ano, pane. 297 00:17:10,404 --> 00:17:12,739 Kapitán Strand na místě. Co se tu děje? 298 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 Dost bída. Podle dat z reaktoru 299 00:17:15,076 --> 00:17:18,412 je moc velký tlak v chladící nádrži a jádro se rychle zahřívá. 300 00:17:21,332 --> 00:17:22,707 Kolik máme času? 301 00:17:22,708 --> 00:17:25,460 Tímto tempem deset minut do úplného kolapsu. 302 00:17:25,461 --> 00:17:26,711 ODPOČET do zhroucení 303 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 Někde tam musí být vypínač. 304 00:17:28,923 --> 00:17:31,675 Je. Říká se mu SCRAM. Velké červené tlačítko... 305 00:17:31,676 --> 00:17:33,301 To vím, ale kde je? 306 00:17:33,302 --> 00:17:35,470 Nejspíš blízko velínu, 307 00:17:35,471 --> 00:17:38,014 sháníme někoho, kdo to ví přesně. 308 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Začněme vedoucím. Kdo to je? 309 00:17:40,685 --> 00:17:44,729 Doktor Keith Chalmers. Ten je ale zatím nezvěstný. 310 00:17:44,730 --> 00:17:47,733 Není tu doktor Chalmers? 311 00:17:48,234 --> 00:17:50,194 Doktore Chalmersi! 312 00:17:52,113 --> 00:17:53,655 Fajn. Jdeme dovnitř. 313 00:17:53,656 --> 00:17:54,864 Hledáme vypínač, 314 00:17:54,865 --> 00:17:57,742 nebo tu dalších 10 000 let nebude nic žít. 315 00:17:57,743 --> 00:17:59,202 Dobře, hlavně v klidu. 316 00:17:59,203 --> 00:18:01,204 Kapitánko, můžete jít s námi? 317 00:18:01,205 --> 00:18:02,957 Jo, ale dnes nejsem kapitánka. 318 00:18:05,543 --> 00:18:07,878 Kapitánko Vegová. Rád vás vidím. 319 00:18:08,879 --> 00:18:12,008 Jen pro dnešek. Uvidíme se uvnitř. 320 00:18:19,348 --> 00:18:20,433 No ty jo. 321 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - Jste v pořádku? - Jo, dobrý. 322 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 - Určitě nechcete... - Řekla dobrý. 323 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Mrtvý. 324 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Asi střepina. 325 00:18:55,635 --> 00:18:56,801 Mám tep. 326 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 Slyšíte mě, pane? 327 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 Kapitáne! To je on! 328 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 Ví, kde to vypnout! 329 00:19:07,647 --> 00:19:09,648 Potřebujeme, aby mluvil. 330 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 Rozumím. 331 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 - T. K., funkce. - Rozumím. 332 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Doktore, slyšíte mě? 333 00:19:28,125 --> 00:19:31,002 Puls tenoučký, dech mělký. Ztrácíme ho. 334 00:19:31,003 --> 00:19:32,672 - Tři hrudní kost. - Dobře. 335 00:19:33,881 --> 00:19:35,466 Doktore, slyšíte mě? 336 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Doktore Chalmersi? 337 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 Dort. 338 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 - Doktore Chalmersi? - Hej. 339 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 - Nedýchá. - Co je s ním? 340 00:19:47,228 --> 00:19:50,898 Má nafouklou zornici. Musel si dát při pádu do hlavy. 341 00:19:51,399 --> 00:19:53,317 Otéká mu mozek. 342 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 - Co s tím? - Nic. 343 00:19:56,112 --> 00:19:58,155 Bez operačního sálu nic. 344 00:20:03,536 --> 00:20:04,745 Kdo má vrtačku? 345 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 Přines nářadí. Potřebujeme vrtačku. 346 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 Co chcete dělat? 347 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 Kraniotomii. 348 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Naprosto ilegální. 349 00:20:17,550 --> 00:20:20,052 Jestli umře... Až umře, je to zabití. 350 00:20:21,345 --> 00:20:24,932 Když mu nevypustíme krev, umřeme všichni. 351 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Tak jo. 352 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 Kapitánko. 353 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Jdeme na to. 354 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 - Jsi v pohodě? - Jo. 355 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 A je to. To by mělo uvolnit tlak. 356 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 Tak pojď. 357 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Dělej. 358 00:21:21,363 --> 00:21:24,116 Tak dělej. 359 00:21:25,493 --> 00:21:26,659 Hej. Už je tady. 360 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 - Jo. - Dobrý. 361 00:21:28,454 --> 00:21:30,705 Asi máte velké bolesti. Nehýbejte se. 362 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 Kde jsme? 363 00:21:32,041 --> 00:21:33,667 Kde je SCRAM? 364 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 Kde je to tlačítko? 365 00:21:38,130 --> 00:21:41,841 Ve druhé technické skříni. 366 00:21:41,842 --> 00:21:44,719 V kontrolní místnosti. 367 00:21:44,720 --> 00:21:46,095 Východ, za panelem. 368 00:21:46,096 --> 00:21:47,388 Za východním panelem. 369 00:21:47,389 --> 00:21:49,350 Fajn, padáme! 370 00:21:50,351 --> 00:21:52,101 Nancy, zavaž mu rány. 371 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 - Rozumím. - T. K., kapačku. 372 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 - Rozumím. - Bože. 373 00:21:57,608 --> 00:21:58,692 Kapitánko? 374 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Co se děje? Není ti nic? - Hej. 375 00:22:04,490 --> 00:22:05,740 Musíte jít. 376 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 Má pravdu. 377 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Postaráme se o ni. 378 00:22:10,663 --> 00:22:11,705 Dýchej, Tommy. 379 00:22:12,206 --> 00:22:13,415 Pojď sem. 380 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 Kapitánko Vegová. 381 00:22:19,588 --> 00:22:20,673 Běžte. 382 00:22:21,841 --> 00:22:22,883 Dýchej. 383 00:22:29,348 --> 00:22:31,809 {\an8}TLAK PÁRY JE KRITICKÝ! 384 00:22:34,186 --> 00:22:36,354 Tlak v chladící nádrži je úplně mimo. 385 00:22:36,355 --> 00:22:38,356 - Kdykoli může bouchnout. - Co bude pak? 386 00:22:38,357 --> 00:22:41,359 Když páru nic neodvádí, jádro zkolabuje. 387 00:22:41,360 --> 00:22:42,444 Poslední domino. 388 00:22:43,737 --> 00:22:46,155 Kapitán Strand. Víme, kde je vypínač. 389 00:22:46,156 --> 00:22:49,033 Fajn, protože na to nemáte ani tři minuty. 390 00:22:49,034 --> 00:22:52,453 Jsme v hlavní chodbě. Potřebujeme navést do velínu. 391 00:22:52,454 --> 00:22:55,498 Vemte to příští doleva na vnější schodiště. 392 00:22:55,499 --> 00:22:58,209 Jedno patro nahoru kolem reaktoru. 393 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 Jen tam každou chvíli může prasknout parovod. 394 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Riskneme to. 395 00:23:14,268 --> 00:23:16,352 Vemte na to hadici. 396 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Jdu na to. 397 00:23:31,035 --> 00:23:32,744 {\an8}Jde to z plynového potrubí. 398 00:23:32,745 --> 00:23:33,661 {\an8}POZOR, PLYN 399 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 {\an8}- Musíme to zavřít. - Podej mi klíč. 400 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Jdeme. 401 00:23:52,973 --> 00:23:54,892 To tikání zní naštvaně. 402 00:23:55,726 --> 00:23:59,396 Musíte si pospíšit, kapitáne. Chlazení brzy bouchne. 403 00:24:07,613 --> 00:24:09,906 Tak jo, jednotko. Fofr! 404 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 Jdeme! 405 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 {\an8}NÁDRŽ JE POŠKOZENÁ! 406 00:24:19,750 --> 00:24:21,210 Poškozená nádrž? 407 00:24:23,045 --> 00:24:24,588 Jednotko 126, slyšíte mě? 408 00:24:26,924 --> 00:24:28,341 Jste tam? 409 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 Hrozí zhroucení. 410 00:24:30,844 --> 00:24:32,096 Slyší mě někdo? 411 00:24:33,806 --> 00:24:36,266 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 412 00:24:36,850 --> 00:24:39,018 Ihned vypněte reaktor. 413 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 Jednotko 126, slyšíte? 414 00:24:41,063 --> 00:24:43,439 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 415 00:24:43,440 --> 00:24:45,484 - Ozvěte se, 126! - Ihned vypněte reaktor. 416 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Tady Strickland! 417 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 Marwani! 418 00:24:51,657 --> 00:24:53,617 - Nic mi není. - Dostalas to! 419 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Ty taky. 420 00:25:01,500 --> 00:25:02,543 Mateo! 421 00:25:07,256 --> 00:25:08,381 Všichni jsou ranění. 422 00:25:08,382 --> 00:25:10,384 - Sakra. - Žádnou paniku. 423 00:25:11,719 --> 00:25:13,594 Máte výcvik. 424 00:25:13,595 --> 00:25:15,806 Když si navzájem stlačíte rány, 425 00:25:17,057 --> 00:25:18,350 nikdo nevykrvácí! 426 00:25:20,269 --> 00:25:22,479 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 427 00:25:24,356 --> 00:25:25,189 ŽALM 31 428 00:25:25,190 --> 00:25:27,693 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 429 00:25:28,902 --> 00:25:30,154 Co ty? 430 00:25:31,739 --> 00:25:34,074 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 431 00:25:34,867 --> 00:25:36,368 Někdo to musí vypnout. 432 00:25:37,119 --> 00:25:39,329 Ihned vypněte reaktor. 433 00:25:48,464 --> 00:25:50,924 Vůz 126, slyšíte mě? 434 00:25:51,467 --> 00:25:53,760 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 435 00:25:53,761 --> 00:25:56,387 Jdu k vypínači. 436 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 437 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Díkybohu. 438 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Už jsme mysleli, že jste ranění. 439 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 To jsme. Pošlete pomoc. 440 00:26:13,363 --> 00:26:14,531 Rozumím. 441 00:26:22,206 --> 00:26:23,456 Je mi hrozná zima. 442 00:26:23,457 --> 00:26:25,833 Mně taky. 443 00:26:25,834 --> 00:26:28,879 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 444 00:26:31,090 --> 00:26:33,842 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 445 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 446 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 Ihned vypněte reaktor. 447 00:26:42,893 --> 00:26:45,478 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 448 00:26:45,479 --> 00:26:46,771 Pomoc. 449 00:26:46,772 --> 00:26:49,900 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 450 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 451 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Ihned vypněte reaktor. 452 00:26:58,075 --> 00:26:59,159 Východní panel. 453 00:27:00,369 --> 00:27:03,247 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 454 00:27:05,040 --> 00:27:08,085 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 455 00:27:09,795 --> 00:27:12,548 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 456 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Hrozí zhroucení. 457 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 Nevím, jak dlouho ještě vydržím. 458 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Nedělejte to. 459 00:27:37,489 --> 00:27:41,118 Nedělejte to. No tak. Jednotko, zaberte. 460 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 Pro lidi, který máte rádi. 461 00:27:43,537 --> 00:27:45,538 A nemyslím nikoho venku. 462 00:27:45,539 --> 00:27:48,124 Mluvím o lidech, které máte rádi tady. 463 00:27:48,125 --> 00:27:50,001 Tady na tom místě, jo? 464 00:27:50,002 --> 00:27:53,088 Mám vás všechny rád jako vlastní bratry a sestry. 465 00:27:56,133 --> 00:27:59,052 Radši než vlastní bratry. Tak koukejte vydržet. 466 00:28:02,806 --> 00:28:03,806 Mám tě rád, staříku. 467 00:28:03,807 --> 00:28:04,975 Já tebe taky, brácho. 468 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 Navždy 126. 469 00:28:07,311 --> 00:28:09,979 - Navždy 126. - Jo. 470 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Ihned vypněte reaktor. 471 00:28:13,108 --> 00:28:15,151 Sto dvacet šest, ještě deset vteřin. 472 00:28:15,152 --> 00:28:16,403 Sklapni, Mateo. 473 00:28:16,904 --> 00:28:19,865 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 474 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 Příliš vysoká teplota jádra. Hrozí zhroucení. 475 00:28:27,831 --> 00:28:30,833 Ihned vypněte reaktor nebo zhroucení jádra 476 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 za deset, 477 00:28:32,502 --> 00:28:33,586 devět... 478 00:28:33,587 --> 00:28:35,797 - Dělej, Owene. - ...osm, sedm, 479 00:28:36,340 --> 00:28:38,592 šest, pět... 480 00:28:39,343 --> 00:28:44,723 ...čtyři, tři, dva, jedna. 481 00:28:54,024 --> 00:28:56,026 Štěpení ukončeno. 482 00:28:58,528 --> 00:29:00,322 Štěpení ukončeno. 483 00:29:03,075 --> 00:29:04,743 Co se stalo? 484 00:29:05,285 --> 00:29:06,787 Ten hajzl to zmáknul. 485 00:29:09,081 --> 00:29:11,541 Ten hajzl to zmáknul! 486 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 {\an8}Štěpení ukončeno. 487 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Zmáčknul to tlačítko! 488 00:29:19,549 --> 00:29:23,512 Všem jednotkám, reaktor je vypnutý. Můžete dovnitř. 489 00:29:24,221 --> 00:29:27,099 Máme nejmíň pět záchranářů v kritickém stavu. 490 00:29:41,363 --> 00:29:42,614 Dobrý, převezmeme to. 491 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 Pomozte kapitánovi. 492 00:29:45,867 --> 00:29:46,868 Pomozte kapitánovi. 493 00:29:48,245 --> 00:29:49,371 Je ve velíně. 494 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Kapitáne. 495 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 Kapitáne. 496 00:30:21,319 --> 00:30:24,573 PO PĚTI MĚSÍCÍCH 497 00:30:33,081 --> 00:30:34,082 Brouku. 498 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Ne. 499 00:30:36,668 --> 00:30:39,129 - Je čas vstávat. - Ještě pět minut. 500 00:30:39,713 --> 00:30:41,881 Pět minut už bylo. Pětkrát. 501 00:30:41,882 --> 00:30:45,510 Byl jsem do půl čtvrté do rána na sledovačce... 502 00:30:47,095 --> 00:30:49,972 Nutíš mě použít pomocníka. 503 00:30:49,973 --> 00:30:52,851 Tak si pro něj pojď. 504 00:30:54,436 --> 00:30:58,022 Vstávej. 505 00:30:58,023 --> 00:31:00,441 - Taháš velkej kalibr, co? - No jo. 506 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 - Pojď sem. - Žádné flákání. 507 00:31:06,364 --> 00:31:09,325 Chceme se s tebou nasnídat, než odejdeš do práce. 508 00:31:09,326 --> 00:31:11,035 Udělali jsme palačinky s čokoládou. 509 00:31:11,036 --> 00:31:12,454 Teda já je udělal. 510 00:31:12,996 --> 00:31:15,706 Prcek jen snědl všechny chipsy. 511 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 Můžu ještě? 512 00:31:18,376 --> 00:31:22,838 Jeden. Dobře, hrst. Ale nerozsypej je. 513 00:31:22,839 --> 00:31:24,298 Rozsypu, tátobrácho. 514 00:31:24,299 --> 00:31:27,177 Tak s běž vzít. Hned přijdu. 515 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 Něco mi nech, jo? 516 00:31:31,348 --> 00:31:32,474 Tátobrácho? 517 00:31:33,558 --> 00:31:37,061 Jo, přezdívku ještě hledáme. 518 00:31:37,062 --> 00:31:38,772 - Tak hledejte dál. - Jo. 519 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 Co dnes budete dělat? 520 00:31:41,942 --> 00:31:43,567 Nejdřív jdeme do zoo, 521 00:31:43,568 --> 00:31:46,779 pak se setkáme s ošetřovatelem dikobrazů. 522 00:31:46,780 --> 00:31:49,907 Pak jdeme za Dennym a pak do Gymboree. 523 00:31:49,908 --> 00:31:51,659 A to všechno před obědem. 524 00:31:51,660 --> 00:31:53,328 Jsem unavenej, jen to slyším. 525 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Tenhle život jsem si vybral. 526 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 A pořád nelituješ? 527 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Nelituju. 528 00:32:02,504 --> 00:32:04,339 Hned se vrátím. 529 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 Počkej. Skončil jsi u oběda. 530 00:32:08,051 --> 00:32:09,970 Jaký máš pocit z toho, co bude pak. 531 00:32:10,762 --> 00:32:12,139 - S hasiči? - Jo. 532 00:32:12,722 --> 00:32:14,766 V pohodě. Fakt. Dobrý. 533 00:32:16,560 --> 00:32:18,227 Nemusíš tam se mnou chodit. 534 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Půjdu. 535 00:32:19,980 --> 00:32:21,731 Campbell už slíbil zaskočit. 536 00:32:24,442 --> 00:32:28,947 Musí pro tebe být těžké se vrátit na stanici. 537 00:32:29,948 --> 00:32:31,615 Když jsem tam byl naposledy, 538 00:32:31,616 --> 00:32:33,868 dal jsem výpověď a stal se tátou v domácnosti. 539 00:32:33,869 --> 00:32:36,496 Nikdy jsi tam nebyl bez táty. 540 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 Jo. 541 00:32:41,042 --> 00:32:42,793 Dík, že sis udělal čas. 542 00:32:42,794 --> 00:32:43,919 Pro tebe vždycky. 543 00:32:43,920 --> 00:32:47,257 Tátobrácho, vysypal jsem chipsy. 544 00:32:50,510 --> 00:32:51,927 - Můžu je sníst? - Ano, 545 00:32:51,928 --> 00:32:54,221 ale nejdřív je zkontroluju. Vydrž. 546 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 - Povinnost volá. - No jo. 547 00:32:59,436 --> 00:33:01,396 Na přezdívce ještě zapracujte. 548 00:33:02,647 --> 00:33:04,523 Mně se tátabrácha líbí. A tobě? 549 00:33:04,524 --> 00:33:05,649 Líbí. 550 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 Táta není žádná sranda. 551 00:33:10,322 --> 00:33:13,825 Vaše Ctihodnosti, obžalovaný se zúčastnil konfrontace, 552 00:33:14,618 --> 00:33:18,829 v jejímž průběhu prokázal neúctu ke strážci zákona 553 00:33:18,830 --> 00:33:20,332 i veřejnosti obecně. 554 00:33:21,041 --> 00:33:24,920 Proto vláda zastává názor, že má být neprodleně deportován domů. 555 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Děkuji, pane Smithi. 556 00:33:27,088 --> 00:33:29,174 Nyní má slovo obhajoba. 557 00:33:30,425 --> 00:33:32,552 To jste vy, pane Chavezi. 558 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 {\an8}Děkuji, Vaše Ctihodnosti. 559 00:33:41,603 --> 00:33:42,728 {\an8}SOUDKYNĚ 560 00:33:42,729 --> 00:33:45,482 Zvažoval jsem před dneškem všechny možnosti. 561 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 Nabídku odjet a znovu požádat o občanství. 562 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Přítelkyně mi zase chtěla najmout drahého právníka. 563 00:33:55,617 --> 00:33:58,870 Chtěl jsem ji i požádat o ruku, abych mohl zůstat. 564 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 To je ona. 565 00:34:02,123 --> 00:34:04,416 Jmenuje se Nancy a je skvělá. 566 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Dobrý den. 567 00:34:06,419 --> 00:34:10,589 Jenže nevěří na instituci manželství. 568 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 Takže by to byla svatba na oko. 569 00:34:12,175 --> 00:34:14,678 Přesně tak. Proto jsem to neudělal. 570 00:34:15,345 --> 00:34:17,263 A námitka, že mi skáče do řeči. 571 00:34:17,264 --> 00:34:18,597 Přijímá se. 572 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 Takže vyhrávám já, nebo on? 573 00:34:20,267 --> 00:34:22,310 Takže můžete pokračovat. 574 00:34:23,603 --> 00:34:26,106 Nevěří sice na instituci manželství, 575 00:34:27,691 --> 00:34:30,068 ale v jednu instituci věříme oba: 576 00:34:31,820 --> 00:34:32,821 Ameriku. 577 00:34:34,406 --> 00:34:37,867 Obžaloba tvrdí, že mě máte deportovat domů. 578 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Já jsem doma tady. 579 00:34:43,039 --> 00:34:44,249 Od samého dětství 580 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 jsem hrdý na to, že jsem Američan. 581 00:34:47,877 --> 00:34:49,587 Celý život jsem něco skrýval. 582 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Zvláštní statut, dyslexii, 583 00:34:55,260 --> 00:34:58,471 že jsem zapálil školu a nechal za to pykat bratrance. 584 00:34:59,139 --> 00:35:01,307 Nemusíš jim říkat všechno. 585 00:35:01,308 --> 00:35:04,102 V pohodě, Nancy. Už mě nebaví se pořád bát. 586 00:35:07,939 --> 00:35:11,359 Žalobce tvrdil, že jsem prokázal neúctu k veřejnosti. 587 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Zasvětil jsem celý život její ochraně. 588 00:35:15,405 --> 00:35:17,072 Skoro jsem při tom umřel. 589 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Jako hasič 590 00:35:19,326 --> 00:35:21,577 jsem zachránil tisíce, ne-li miliony životů, 591 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 budeme-li počítat radioaktivní spad. 592 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Zasloužím si tu místo u stolu. 593 00:35:29,628 --> 00:35:31,671 Kdyby tu dnes byl můj kapitán... 594 00:35:34,674 --> 00:35:37,927 řekl by: „Jestli vám tohle nestačí, 595 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 pak mi ve vší úctě, 596 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 polibte prdel.“ 597 00:35:53,652 --> 00:35:54,693 NEMOCNICE 598 00:35:54,694 --> 00:35:59,281 Za celou svou praxi jsem neviděla případ pseudoprogrese, jako je váš. 599 00:35:59,282 --> 00:36:02,284 Nádor rostl ne proto, že sílil, 600 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 ale protože pod vlivem léčby umíral. 601 00:36:06,247 --> 00:36:10,042 Tak to vypadalo před čtyřmi měsíci, kdy se nádor blížil srdci. 602 00:36:10,043 --> 00:36:12,003 Toto je snímek z tohoto týdne. 603 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 Je to pryč. 604 00:36:17,509 --> 00:36:20,053 Gratuluji. Jste oficiálně v remisi. 605 00:36:24,057 --> 00:36:27,601 A nezapomeňte, že se po rakovině často objevuje syndrom viny přeživších. 606 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Nebojte. 607 00:36:29,729 --> 00:36:31,355 Nebude to poprvé. 608 00:36:31,356 --> 00:36:34,233 Ještě rok vás chci každé dva měsíce vidět. 609 00:36:34,234 --> 00:36:36,903 Ale teď doufám, půjdete slavit. 610 00:36:37,445 --> 00:36:38,445 Mám to v plánu. 611 00:36:38,446 --> 00:36:40,782 - Na shledanou, Tommy. - Na shledanou. 612 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 No, 613 00:36:53,169 --> 00:36:58,258 zřejmě spolu ještě nějakou dobu nebudeme. 614 00:37:01,261 --> 00:37:02,637 Ty to pořád nechápeš. 615 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Nikdy jsme nebyli bez sebe. 616 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 Ahoj, Téčko. Můžu dál? 617 00:37:16,651 --> 00:37:18,111 Jasně, Juddy. 618 00:37:18,737 --> 00:37:20,487 Jo, pojď dál. 619 00:37:20,488 --> 00:37:22,197 Mluvila jsi dnes s doktorkou. 620 00:37:22,198 --> 00:37:25,326 Myslel jsem na to a trochu mi hrabalo. Tak... 621 00:37:26,161 --> 00:37:27,661 To ne. 622 00:37:27,662 --> 00:37:29,622 Špatné zprávy? 623 00:37:30,206 --> 00:37:31,750 Slzy štěstí, Judde. 624 00:37:32,584 --> 00:37:35,128 Jsem v plné remisi. 625 00:37:37,088 --> 00:37:38,172 - Vážně? - Vážně. 626 00:37:38,173 --> 00:37:40,425 Pojď sem. Ty jo. 627 00:37:43,136 --> 00:37:45,095 Věděl jsem, že to taky dokážeš. 628 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 - Já to věděl. - Díky. 629 00:37:46,473 --> 00:37:49,141 Super způsob, jak oslavit první den návratu, co? 630 00:37:49,142 --> 00:37:51,935 - Ano? Že jo? - Jo. 631 00:37:51,936 --> 00:37:53,395 A líčení je v tahu. 632 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Budu to muset na odpoledne obnovit. 633 00:37:57,066 --> 00:37:58,443 Ani mi nemluv. 634 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 Pořád nechápu, že se někdo stěhuje do Owenovy kanceláře... 635 00:38:06,201 --> 00:38:07,243 tím spíš kdo. 636 00:38:08,244 --> 00:38:11,372 A já zas, že jsem ještě tady a on ne. 637 00:38:20,715 --> 00:38:23,176 Všechno dobré jednou končí. 638 00:38:23,968 --> 00:38:27,639 Tuto hořkou pravdu zná málokdo tak dobře jako přítomní. 639 00:38:28,515 --> 00:38:30,766 Ale život mě naučil ještě jednu: 640 00:38:30,767 --> 00:38:36,731 někdy musí něco dobrého skončit, aby mohlo začít něco skvělého. 641 00:38:38,149 --> 00:38:43,613 A to se podle mne stane tady, až složí přísahu nový kapitán. 642 00:38:46,282 --> 00:38:47,283 Judsone Rydere... 643 00:38:49,369 --> 00:38:50,870 zvedněte pravou ruku. 644 00:38:52,997 --> 00:38:55,457 Přísaháte, že budete stát za ústavou Spojených států 645 00:38:55,458 --> 00:38:57,501 - a Texasu? - Přísahám. 646 00:38:57,502 --> 00:39:01,297 Že budete věrně plnit povinnosti Austinského hasičského sboru 647 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 podle svých nejlepších schopností? 648 00:39:04,342 --> 00:39:05,425 Budu. 649 00:39:05,426 --> 00:39:10,640 Tak vám gratuluju, Judde Rydere, kapitáne jednotky 126. 650 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 A je to. 651 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Výborně. 652 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Jo! 653 00:39:35,248 --> 00:39:36,249 Zvládli jsme to! 654 00:39:52,390 --> 00:39:54,975 Pořádný křeslo. A zasloužený. 655 00:39:54,976 --> 00:39:56,435 To nevím. 656 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 Vím, že mám co dělat, abych se mu vyrovnal. 657 00:39:59,522 --> 00:40:00,857 To zvládneš. 658 00:40:01,524 --> 00:40:02,525 Já mám hlad. 659 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Díky. Tak zatím. 660 00:40:08,406 --> 00:40:09,699 No teda. 661 00:40:11,284 --> 00:40:13,285 Hele, nedělej si starosti. 662 00:40:13,286 --> 00:40:16,955 Mám tu svoje videografky, aby celou věc poslaly Grace. 663 00:40:16,956 --> 00:40:18,540 Moc děkuju, dámy. 664 00:40:18,541 --> 00:40:20,667 Máma chtěla točit sama, ale... 665 00:40:20,668 --> 00:40:22,503 Neumí udělat záběr. 666 00:40:23,504 --> 00:40:25,423 Neposlouchej je. Věnujte se punči. 667 00:40:25,924 --> 00:40:28,384 A ty pojď. Gratuluju, Judde. 668 00:40:29,260 --> 00:40:30,677 Nebo snad kapitáne? 669 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 Ale prosím tě. 670 00:40:31,763 --> 00:40:32,930 Hele, 671 00:40:32,931 --> 00:40:35,141 na to slovo si budu muset zvykat. 672 00:40:36,309 --> 00:40:38,185 Uvidíme, jak rychle ti stoupne do hlavy. 673 00:40:38,186 --> 00:40:39,646 Co tvoje slyšení? 674 00:40:40,146 --> 00:40:44,734 Řekl soudkyni, ať mu políbí prdel. 675 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Nekecej. 676 00:40:46,402 --> 00:40:47,694 Řekl. 677 00:40:47,695 --> 00:40:49,197 Copak jsi kapitán Strand? 678 00:40:49,781 --> 00:40:51,198 Učím se u nejlepších. 679 00:40:51,199 --> 00:40:52,992 A co řekla soudkyně? 680 00:40:53,743 --> 00:40:56,995 Urychlila mu občanství 681 00:40:56,996 --> 00:40:59,247 za statečnou službu u hasičů. 682 00:40:59,248 --> 00:41:00,749 - Nedeportují mě! - Jo! 683 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Ano! 684 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 - Dobrý. - Na to. 685 00:41:03,336 --> 00:41:07,173 Už je to tu zas. Dítě je nadšené a chce pozdravit. 686 00:41:07,715 --> 00:41:09,591 - Můžu? - No jo. 687 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 No ano. 688 00:41:12,512 --> 00:41:13,887 Slušně se mele. 689 00:41:13,888 --> 00:41:16,307 Máš tam pěkně pracovitou včelku. 690 00:41:16,933 --> 00:41:18,183 To má po mámě. 691 00:41:18,184 --> 00:41:20,645 Já vím. Jsme s Joem v pytli. 692 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 - Tati. - Jo. 693 00:41:24,357 --> 00:41:26,567 Charlie chce vědět, kdo je na fotkách. 694 00:41:30,279 --> 00:41:31,531 To je... 695 00:41:32,198 --> 00:41:34,241 Chceš znát ty chlapy na fotkách? 696 00:41:34,242 --> 00:41:36,369 Tak pojď. Třeba je na čase to zjistit. 697 00:41:36,953 --> 00:41:38,037 Tak jo. 698 00:41:39,497 --> 00:41:42,834 Tohle jsou tátovi bratři. 699 00:41:43,960 --> 00:41:47,170 A tohle je kapitán Braxton. 700 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Tátův první kapitán. 701 00:41:49,215 --> 00:41:50,758 A teď jsi kapitán ty? 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Jo. Teď jsem kapitán já. 703 00:41:55,096 --> 00:41:57,097 A tohle je náčelník. 704 00:41:57,098 --> 00:41:59,683 Dělal ty nejlepší ovesné sušenky. 705 00:41:59,684 --> 00:42:02,437 Tajná přísada bylo sádlo. 706 00:42:02,937 --> 00:42:04,187 Co je sádlo? 707 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 Chceš pozdravit nového kapitána? 708 00:42:07,608 --> 00:42:08,735 Možná jindy. 709 00:42:09,694 --> 00:42:12,487 - Rozloučit se s těmito dvěma? - Zkus to. 710 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 - Dobře, beru. - Kdo je to? 711 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Zatím, Owene. 712 00:42:16,534 --> 00:42:17,534 Ahoj, Carlosi. 713 00:42:17,535 --> 00:42:19,620 Fajn, tati. Zůstávej pěkně v teple. 714 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Mám tě rád. 715 00:42:21,122 --> 00:42:22,498 Já tebe taky, synu. 716 00:42:34,469 --> 00:42:38,263 {\an8}NÁČELNÍK STRAND NYHS 717 00:42:38,264 --> 00:42:40,098 Náčelníku, potřebují vás. 718 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 Co se děje? 719 00:42:41,184 --> 00:42:43,560 - V Midtownu se převrátil jeřáb. - Aha. 720 00:42:43,561 --> 00:42:45,812 A v Brooklynu vykolejil vlak metra. 721 00:42:45,813 --> 00:42:49,067 - Těbůh. - Na Times Square řádí splašené spřežení. 722 00:42:50,068 --> 00:42:51,486 Tohle město mi chybělo. 723 00:42:53,821 --> 00:42:56,449 OWEN STRAND NÁČELNÍK 724 00:42:58,159 --> 00:43:00,911 Přijede pro vás fáro. Bude tu každou chvíli. 725 00:43:00,912 --> 00:43:01,996 Děkuju. 726 00:43:02,538 --> 00:43:03,706 Užijte si to, náčelníku. 727 00:43:04,457 --> 00:43:05,500 To já vždycky. 728 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 České titulky: Jiří Zbořil