1 00:00:03,503 --> 00:00:05,255 ‫يقول نظام تحديد المواقع ‫إنني على بُعد ستّ ساعات، 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,800 ‫لكنني سأقلّص المدة 30 دقيقة ‫إذا سرت بسرعة 160 كيلومتر في الساعة. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,427 ‫على رسلك يا عاشق القيادة المتهورة. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,013 ‫فلست في حاجة إلى مخالفة. 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,806 ‫"دامون"، أمتأكد من هذا؟ 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,642 ‫لم تكتب اسمي في الاستمارة، صحيح؟ 7 00:00:18,476 --> 00:00:22,188 ‫اسمع، أجهل معرفتك بما أنت قادم عليه. 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 ‫فأنت تبلي حسنًا في الكلّية. 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,818 ‫ولا يمكن أن أسمح لك بالعودة لتحممني فحسب. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,945 ‫كنت مدرجًا على قائمة زراعة الأعضاء لسنين. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 ‫ولن تفوّت قلبك الجديد ‫لمجرد حصولي على منحة دراسية في "إل باسو". 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,659 ‫أشعر بأنني أفسد حياتك. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,706 ‫"ريمي"، ماذا كان وعدنا لأمنا ‫قبل موتها مباشرةً؟ 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,625 ‫أننا سنرعى بعضنا بعضًا دومًا. 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,462 ‫حسنًا. اكتب اسمي على الاستمارة إذًا. 16 00:00:46,212 --> 00:00:49,132 ‫حسنًا. ها قد حُسم أمرك. 17 00:00:52,010 --> 00:00:55,305 ‫حسنًا. علينا تجهيزك للعمليات فورًا. 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,891 ‫حسنًا. يجب أن أغلق الخط. 19 00:00:57,974 --> 00:00:58,975 ‫سيعيدونني. 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,977 ‫حسنًا يا "ريمي". أنت لها. 21 00:01:03,521 --> 00:01:04,814 ‫"(ريمي)" 22 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 ‫لا. 23 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 ‫"دامون"، هل كل شيء بخير؟ 24 00:01:09,402 --> 00:01:11,112 ‫نعم، كل شيء بخير. 25 00:01:11,196 --> 00:01:13,948 ‫ستجدني حين تستيقظ. أعدك. 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 ‫- أحبك يا أخي. ‫- أحبك أيضًا. 27 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 ‫سحقًا! 28 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 ‫لماذا يحدث هذا؟ رباه، عسى أن يتغير هذا. 29 00:01:24,959 --> 00:01:25,960 ‫أدعوك فقط… 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,505 ‫أدعوك بوصولي إلى أخي. 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,175 ‫"(سان أنطونيو)، (سبيرز)" 32 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 ‫"(وايلد كامينو)" 33 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 ‫عسى أن يكون بخير. 34 00:02:31,985 --> 00:02:34,654 ‫"المستشفى" 35 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا. هل معي "دامون كولفاكس"؟ 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 ‫نعم. 37 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 ‫معك الطبيبة "مايرسون"، 38 00:02:43,037 --> 00:02:44,789 ‫أجريت عملية أخيك الجراحية. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,499 ‫هل "ريمي" بخير؟ 40 00:02:46,583 --> 00:02:49,878 ‫إنه في غرفة الإنعاش الآن. ‫لن يستيقظ قبل فترة، 41 00:02:49,961 --> 00:02:53,923 ‫لكن كل الأسباب ترجّح نجاح عملية الزراعة. 42 00:02:57,135 --> 00:03:00,930 ‫حسنًا. شكرًا أيتها الطبيبة. 43 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 ‫رجاءً أخبري "ريمي" بوصولي قريبًا. 44 00:03:02,765 --> 00:03:03,933 ‫حسنًا. مع السلامة. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,518 ‫حسنًا. شكرًا. 46 00:03:10,148 --> 00:03:11,691 ‫هل سمعتم يا أهل "تكساس"؟ 47 00:03:11,774 --> 00:03:13,985 ‫سيكون أخي بخير! 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,403 ‫مرحى! 49 00:03:15,486 --> 00:03:17,572 ‫يا رجل! 50 00:03:17,655 --> 00:03:19,032 ‫يا سائق السيارة الزرقاء! 51 00:03:19,115 --> 00:03:20,742 ‫سيكون أخي بخير! 52 00:03:20,825 --> 00:03:22,368 ‫سيكون أخي بخير! 53 00:03:22,452 --> 00:03:24,537 ‫سيكون أخي بخير! 54 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 ‫سيكون بخير. 55 00:03:33,588 --> 00:03:34,756 {\an8}‫نخبك يا أخي الكبير. 56 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 {\an8}‫تهانيّ. 57 00:03:46,142 --> 00:03:48,519 ‫ما هذا؟ يا للهول! 58 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 ‫"911، قسم (لون ستار)" 59 00:04:02,325 --> 00:04:06,621 ‫"الليلة التي سبقت حادث القطار" 60 00:04:23,721 --> 00:04:25,723 ‫اثنان. ثلاثة. أربعة. 61 00:04:26,391 --> 00:04:27,475 ‫توقّفوا. 62 00:04:29,185 --> 00:04:32,438 {\an8}‫- أظنني في ورطة. ‫- أبي، لا يمكنك عدّ حركاتك بصوت عال. 63 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 ‫يا أمي، كل شيء واضح في الكلمات. 64 00:04:34,482 --> 00:04:36,484 ‫خطوة ثم أخرى ثم الهز ثم الانزلاق. 65 00:04:36,567 --> 00:04:38,111 ‫فعلت هذا، لقد اهتززت ثم انزلقت. 66 00:04:38,194 --> 00:04:39,821 ‫لا، بل انزلقت ثم اهتززت. 67 00:04:40,363 --> 00:04:44,075 ‫إنهما يفسدان حركات رقصنا المذهلة. 68 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 {\an8}‫ربما علينا الاستراحة قليلًا 69 00:04:45,785 --> 00:04:48,454 {\an8}‫حتى نعمل على حركات رقصنا المذهلة. 70 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 {\an8}‫وداعًا. 71 00:04:52,250 --> 00:04:53,668 {\an8}‫وداعًا. 72 00:04:53,751 --> 00:04:55,128 {\an8}‫سيتخلصن منا قطعًا. 73 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 {\an8}‫- غير صحيح. ‫- بل صحيح. 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,756 {\an8}‫نستطيع الرقص، لكن ما علينا سوى التدريب. 75 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 {\an8}‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 76 00:04:59,924 --> 00:05:01,301 {\an8}‫- هيا. ‫- هيا. 77 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 {\an8}‫هيا. 78 00:05:04,137 --> 00:05:07,015 {\an8}‫- أجل. ‫- خطوة ثم أخرى، صحيح؟ 79 00:05:07,098 --> 00:05:09,976 {\an8}‫ثم انزلاق، ثم هكذا. هيا. 80 00:05:10,059 --> 00:05:11,644 {\an8}‫- أجل. ‫- أجل. 81 00:05:11,728 --> 00:05:13,896 ‫- ثم رقص حر. ‫- أجل! 82 00:05:13,980 --> 00:05:17,817 ‫- أجل. أخبرتك. ‫- هكذا. 83 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 ‫سيتخلصن منا قطعًا. 84 00:05:26,159 --> 00:05:28,703 {\an8}‫لا يسمونه تحديًا عائليًا هباءً. 85 00:05:28,786 --> 00:05:29,996 {\an8}‫إنه تحد فعلًا. 86 00:05:33,791 --> 00:05:37,045 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- لا، أظن أنه من الرائع أنك… 87 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 {\an8}‫نجري تحديًا عائليًا. 88 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 {\an8}‫هذا مذهل في الواقع. 89 00:05:44,302 --> 00:05:48,306 {\an8}‫والآن سأساعدك على النهوض ‫لئلا يظن أحد أنك تتقدمين لخطبتي. 90 00:05:50,933 --> 00:05:51,934 {\an8}‫ماذا إذا كان هذا صحيح؟ 91 00:05:55,438 --> 00:05:57,648 {\an8}‫ماذا إذا كانت رغبتي ‫هي أن أجعل العلاقة رسمية؟ 92 00:05:59,233 --> 00:06:01,069 {\an8}‫"تومي فيغا"، هل أنت جادة؟ 93 00:06:01,569 --> 00:06:03,154 {\an8}‫أظن هذا. 94 00:06:04,989 --> 00:06:06,115 {\an8}‫"تريفور باركس"… 95 00:06:09,369 --> 00:06:12,663 {\an8}‫ما رأيك إذا طلبت منك أن تصبح زوجي… 96 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 {\an8}‫- موافق. ‫- لقد وافقت. 97 00:06:14,916 --> 00:06:16,417 {\an8}‫هل وافقت؟ 98 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 {\an8}‫- حقًا؟ موافق؟ ‫- نعم. 99 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 {\an8}‫قلت… 100 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 {\an8}‫موافق. 101 00:06:22,590 --> 00:06:25,593 {\an8}‫- كنت لأوافق، لكن… ‫- هل من اعتراض؟ 102 00:06:26,761 --> 00:06:29,847 ‫مجرد أمر بسيط. 103 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 {\an8}‫- مرحبًا. صباح الخير يا أفراد الوحدة 126. ‫- مرحبًا. 104 00:06:37,146 --> 00:06:38,898 {\an8}‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير يا "تومي". 105 00:06:38,981 --> 00:06:40,149 ‫من يريد كعكًا مُحلى؟ 106 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 ‫- مرحبًا. يا لها من مفاجأة جميلة! ‫- مرحبًا. 107 00:06:42,693 --> 00:06:44,362 ‫ما المناسبة أيها الجوّال "ريز"؟ 108 00:06:44,445 --> 00:06:47,448 ‫لا مناسبة، كنت في الحي فحسب. 109 00:06:47,532 --> 00:06:50,743 ‫معي بنكهة جوز الهند وعلى شكل مخلب دب ‫وبالفاكهة وبعجين الكرواسون… 110 00:06:52,286 --> 00:06:53,746 ‫كنت سآخذ عجينة الكرواسون. 111 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 ‫يجب التحرك بسرعة إذا أردتم الفوز. 112 00:06:55,832 --> 00:06:59,127 {\an8}‫بسرعة؟ لم تر السرعة، لكنك ستراها. 113 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 {\an8}‫سأحضر اثنتين بعجينة الكرواسون ‫المرة القادمة. 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,717 {\an8}‫تجاهلهما. بينهما منافسة ‫على من سيصبح ملازم أبي، 115 00:07:06,801 --> 00:07:09,053 {\an8}‫والآن انتقلت إلى المعجنات. 116 00:07:09,137 --> 00:07:10,721 {\an8}‫- فهمت. ‫- معجنات؟ 117 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 {\an8}‫- نعم. ‫- سآخذ واحدة. 118 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 {\an8}‫مهلًا. 119 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 {\an8}‫متى سيعلن النقيب "ستراند" عن ملازمه؟ 120 00:07:24,694 --> 00:07:27,572 {\an8}‫في أي لحظة. وهذان الشخصان يفقدان عقليهما. 121 00:07:27,655 --> 00:07:29,073 {\an8}‫لا نفقد عقلينا. 122 00:07:29,157 --> 00:07:32,118 {\an8}‫كلا، بل نحن نصقل عقلينا. 123 00:07:32,201 --> 00:07:35,204 {\an8}‫أجل، ليست عندكم فكرة ‫عما يعنيه الوصول إلى عقلية الملازم. 124 00:07:35,288 --> 00:07:37,874 {\an8}‫غريب قول هذا للشخص الوحيد ‫الذي حمل منصب الملازم فعلًا. 125 00:07:38,499 --> 00:07:40,585 {\an8}‫- في الوحدة 129. أتتذكرون؟ ‫- أصبت. 126 00:07:40,668 --> 00:07:42,920 {\an8}‫أجل. لماذا لم تترشح لنيل المنصب إذًا؟ 127 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 {\an8}‫لأن الوظيفة تفقدك عقلك. 128 00:07:45,173 --> 00:07:46,174 {\an8}‫وها أنتما تؤكدان لي هذا. 129 00:07:53,806 --> 00:07:55,099 {\an8}‫أيتها النقيب. 130 00:07:55,808 --> 00:07:56,976 {\an8}‫هل أنت بخير؟ 131 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 {\an8}‫نعم. ولم عساي غير ذلك؟ 132 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 {\an8}‫تبدين… 133 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 {\an8}‫لا تُوجد أسباب. 134 00:08:06,569 --> 00:08:07,820 {\an8}‫مرحبًا يا رفاق. 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 {\an8}‫- مرحبًا يا "وايت". ‫- مرحبًا. 136 00:08:09,113 --> 00:08:11,032 {\an8}‫- "وايت". ‫- مرحبًا يا "وايت". 137 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 {\an8}‫ما سبب قدومك؟ 138 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 {\an8}‫أبحث عن والدك. هل هو هنا؟ 139 00:08:15,244 --> 00:08:16,579 {\an8}‫نعم، إنه في مكتبه. 140 00:08:17,163 --> 00:08:18,164 {\an8}‫شكرًا. 141 00:08:19,540 --> 00:08:21,709 {\an8}‫ما سبب زيارته في رأيك؟ 142 00:08:33,054 --> 00:08:34,639 {\an8}‫"وايت"، ماذا تفعل هنا؟ 143 00:08:34,722 --> 00:08:36,557 {\an8}‫مرحبًا يا نقيب "ستراند". هل لديك لحظة؟ 144 00:08:36,641 --> 00:08:38,017 {\an8}‫لك؟ طبعًا. 145 00:08:38,935 --> 00:08:40,728 {\an8}‫ليست لي في الواقع. 146 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 {\an8}‫بل لأبي. 147 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 {\an8}‫أخبرني بأنك زرته قبل أيام 148 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 {\an8}‫لأخذ نصيحة بخصوص ملازمك القادم. 149 00:08:47,777 --> 00:08:48,986 {\an8}‫أجل، هذا صحيح. 150 00:08:49,070 --> 00:08:51,864 {\an8}‫اسمع، أحب أبي، لكن يمكنه أحيانًا 151 00:08:51,948 --> 00:08:56,661 {\an8}‫أن يكون مزعجًا لكبريائه وتواضعه الشديد ‫في الوقت نفسه. 152 00:08:56,744 --> 00:08:59,163 {\an8}‫هل تفهمني؟ 153 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 {\an8}‫لا أظن هذا. 154 00:09:04,585 --> 00:09:07,797 {\an8}‫الأمر وما فيه أن أبي 155 00:09:07,880 --> 00:09:11,676 {\an8}‫لم يخبرك بالحقيقة ‫بخصوص مساعدتك في الاختيار. 156 00:09:12,677 --> 00:09:14,428 ‫هل قال من عليّ اختياره؟ 157 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 ‫نفسه. 158 00:09:16,305 --> 00:09:18,891 ‫يريد الوظيفة. مفهوم؟ يريد العودة. 159 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 ‫أكثر من أي شيء آخر. 160 00:09:20,309 --> 00:09:21,602 ‫لماذا لم ينبس ببنت شفة؟ 161 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 ‫لم يرغب في وضعك في موقف سيئ. 162 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 ‫حتى إذا كان يعني ذلك ‫وضع نفسه في موقف أسوأ. 163 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 ‫حين كنت أمكث في منزله، كان منشغلًا بمهمة. 164 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 ‫علاجي الطبيعي وعلاجي الوظيفي. 165 00:09:35,157 --> 00:09:37,368 ‫وكان مبهرًا في هذا. حقًا، مذهل. 166 00:09:37,451 --> 00:09:40,162 ‫لكنني الآن غادرت المنزل، 167 00:09:40,246 --> 00:09:42,623 ‫و"غريس" في ناحية العالم الأخرى. 168 00:09:42,707 --> 00:09:45,459 ‫وهو في وضع مبهم. 169 00:09:45,960 --> 00:09:46,961 ‫سأتصل به. 170 00:09:48,087 --> 00:09:49,839 ‫بصفة الصديق أم النقيب؟ 171 00:09:50,423 --> 00:09:52,717 ‫لم أعد نقيبه، إذ تقاعد. 172 00:09:53,301 --> 00:09:56,137 ‫أعرف، لكنه لم يرحل لرغبته في هذا. 173 00:09:56,220 --> 00:09:57,930 ‫بل غادر ليتمكن من رعايتي. 174 00:09:58,014 --> 00:10:00,433 ‫وإذا كان على أحد فهم تضحيته، فهو أنت. 175 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 ‫أرجوك، إنه يحتاج إليها. 176 00:10:02,852 --> 00:10:05,896 ‫لديه مقابلة عمل ليصبح سائق شاحنة اليوم. 177 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا. 178 00:10:07,898 --> 00:10:09,650 ‫وهي وظيفة جيدة، 179 00:10:09,734 --> 00:10:13,237 ‫لكن أنا وأنت نعرف أنه خُلق لهدف واحد، 180 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 ‫ألا وهو أن يكون إطفائيًا. 181 00:10:14,822 --> 00:10:15,823 ‫اسمع، 182 00:10:17,283 --> 00:10:22,038 ‫في الـ12 شهرًا التي غاب فيها، ‫ظهر مرشحون مذهلون، 183 00:10:22,121 --> 00:10:25,082 ‫وحملوا المسؤولية التي تنصّل منها والدك. 184 00:10:25,666 --> 00:10:28,169 ‫وعلى رأسهم "بول" و"مارجان". 185 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 ‫وتعرف مدى مهارتهما وقد تعاملت معهما ‫في مركز الاتصالات. 186 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 ‫- هل سيكون عدلًا مني إذا… ‫- أجل. 187 00:10:34,383 --> 00:10:37,720 ‫…نسيت كل هذا فجأةً لأن ملازمي القديم، 188 00:10:37,803 --> 00:10:42,099 ‫مهما كان رائعًا، قد قرر العودة؟ 189 00:10:42,183 --> 00:10:47,396 ‫بل يظل رائعًا ومذهلًا. 190 00:10:48,689 --> 00:10:49,982 ‫آسف. 191 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 ‫لا يمكنني فعلها. 192 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 193 00:10:58,115 --> 00:10:59,116 ‫المعذرة؟ 194 00:10:59,992 --> 00:11:01,285 {\an8}‫أعطيني الهاتف يا "مارسي". 195 00:11:01,369 --> 00:11:03,954 {\an8}‫أجل، ارتكبت صديقتي أغبى أمر على الإطلاق. 196 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 ‫كيف حدث هذا؟ 197 00:11:05,122 --> 00:11:07,291 ‫لدينا حساب "تيك توك" باسم، ‫"فتيات الموسيقى الشعبية". 198 00:11:07,375 --> 00:11:08,584 ‫نحن فرقة شعبية. 199 00:11:08,668 --> 00:11:12,505 ‫ظنت "مارسي" أنه يمكننا الحصول ‫على متابعين جُدد مع تحدي "على مقاس فمك". 200 00:11:12,588 --> 00:11:14,173 ‫لأنه ينتهي دومًا بصورة جيدة. 201 00:11:14,256 --> 00:11:17,093 ‫- كم يبلغ سوء الأمر؟ ‫- سيئ للغاية. 202 00:11:18,177 --> 00:11:19,178 ‫"مارسي". 203 00:11:23,933 --> 00:11:26,811 ‫- حسنًا. "تي كيه"، افحص مؤشراتها. ‫- عُلم. 204 00:11:26,894 --> 00:11:30,231 ‫"مارسي"، أنا "تومي". وسنفحصك بدقة، اتفقنا؟ 205 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 ‫بم تشعرين؟ 206 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 ‫تقول إنها مؤلمة للغاية. 207 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 ‫أجل، أرى السبب. 208 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 ‫عالقة بشدة. 209 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 ‫لا تفهم كيف أدخلتها وتعجز عن إخراجها. 210 00:11:46,497 --> 00:11:48,207 ‫هذه المعرفة الأساسية بخصوص أي شيء. 211 00:11:48,290 --> 00:11:51,168 ‫فإن إدخاله أسهل بكثير من إخراجه. 212 00:11:51,252 --> 00:11:53,963 ‫بدأت الأنسجة في خديك بالتورّم. 213 00:11:55,005 --> 00:11:56,465 ‫"تي كيه"، ما مؤشراتها؟ 214 00:11:56,549 --> 00:11:59,677 ‫تشبّع الأكسجين وضغط الدم جيدان، ‫لكن نبضها يزيد عن 120. 215 00:11:59,760 --> 00:12:01,262 ‫لا بد من أن هذا بسبب التوتر. 216 00:12:01,345 --> 00:12:04,223 ‫لا بأس. سنجهّزك وننقلك إلى المستشفى. 217 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 ‫ترغب في معرفة إن أمكنكم فعل أي شيء هنا. 218 00:12:07,059 --> 00:12:10,312 ‫ليس لدينا تأمين ولا يمكننا تحمّل نفقة ‫النقل بالإسعاف أو البقاء في المستشفى. 219 00:12:12,022 --> 00:12:16,986 ‫حسنًا. "نانسي"… ‫أحضري لي كماشة والكثير من الفازلين. 220 00:12:17,069 --> 00:12:18,154 ‫عُلم. 221 00:12:20,823 --> 00:12:22,992 ‫حسنًا. لقد وضعت الشحم. 222 00:12:23,075 --> 00:12:25,578 ‫حسنًا. لا تتحركي. 223 00:12:26,454 --> 00:12:28,372 ‫- "تي كيه"، ثبّتها. ‫- أمرك. 224 00:12:31,208 --> 00:12:32,293 ‫حسنًا. ها نحن أولاء. 225 00:12:32,376 --> 00:12:33,836 ‫"ثماني مشاهدين، بث مباشر" 226 00:12:34,336 --> 00:12:35,713 ‫هل تبثين هذا مباشرةً؟ 227 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 ‫يبدو أنها فرصة لا يمكن إضاعتها. 228 00:12:38,215 --> 00:12:39,717 ‫أتعرفين؟ لا بأس. 229 00:12:39,800 --> 00:12:42,011 ‫لا بأس. ليكن هذا درسًا لكل متابعيك. 230 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 ‫وأقصد ثمانيتهم. أجل. 231 00:12:46,015 --> 00:12:50,102 ‫هذا ما تفعله تحديات "تيك توك" بالناس. 232 00:12:50,186 --> 00:12:53,105 ‫تعرّضكم إلى مواقف خطرة. 233 00:12:53,856 --> 00:12:57,735 ‫تجعلكم تتصرفون بحمق أمام أحبابكم، 234 00:12:57,818 --> 00:12:59,528 ‫الذين يقولون إنهم يحبونكم. 235 00:12:59,612 --> 00:13:02,656 ‫لكن اسمعوني بحق، سيفسد "تيك توك"… 236 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 ‫حياتكم. 237 00:13:13,250 --> 00:13:17,755 ‫- سآخذها. ‫- ماذا؟ حسنًا. 238 00:13:22,301 --> 00:13:23,636 {\an8}‫"شاحنة الوحدة 126" 239 00:13:24,220 --> 00:13:27,598 ‫اتخذت كثيرًا من القرارات الصعبة في حياتي، ‫لكن لا قرار منها كان كهذا. 240 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 ‫أنت جزء كبير من هذا قسم الإطفاء هذا. 241 00:13:30,851 --> 00:13:34,563 ‫فموهبتك وإخلاصك واحترافيتك وعاطفتك… 242 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 ‫تفوق المستوى الطبيعة. 243 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 ‫وستكون ملازمًا بارعًا في يوم من الأيام. 244 00:13:39,902 --> 00:13:43,280 ‫لكن يؤسفني أيها الإطفائي ‫أن اليوم ليس اليوم المنشود. 245 00:13:47,868 --> 00:13:49,119 ‫وها أنت لا تقول شيئًا. 246 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 ‫في الواقع، أجهل ما يمكن قوله. 247 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 ‫حسنًا. واصل الكلام. 248 00:13:52,581 --> 00:13:54,416 ‫لا، أقصد أنني أجهل كيفية الإجابة. 249 00:13:55,543 --> 00:13:57,878 ‫"ماتيو"، أنا على وشك تدمير ‫آمال وأحلام شخص. 250 00:13:57,962 --> 00:13:59,922 ‫أقل ما يمكنك فعله أن تكون ممثلًا بارعًا. 251 00:14:00,005 --> 00:14:02,633 ‫أود معرفة ‫إذا كنت سألعب دور "مارجان" أم "بول". 252 00:14:02,716 --> 00:14:05,636 ‫لأن كلاهما سيتصرف بشكل مختلف ‫حين تُدمر روحاهما. 253 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 ‫أجل، كان عليّ البدء بهذا. أنت "بول". 254 00:14:07,763 --> 00:14:09,390 ‫ألن يحصل على المنصب إذًا؟ 255 00:14:09,473 --> 00:14:11,559 ‫- مثّل المشهد فحسب. هيا. ‫- المسكين. 256 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 ‫حسنًا. 257 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 ‫إذا كنت "بول"، فسأستغرق وقتًا للتفكير. 258 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 ‫ثم أستوعب ما قيل. 259 00:14:19,108 --> 00:14:24,738 ‫- وأقول، "لا بأس، لا تُوجد ضغينة." ‫- هذا جيد. 260 00:14:24,822 --> 00:14:27,157 ‫ثم سأمتص شفتيّ وأقول، 261 00:14:27,241 --> 00:14:29,326 ‫"أتعرف؟ كذبت عليك، الشعور سيئ. 262 00:14:29,410 --> 00:14:30,703 ‫وأشعر بخيبة أمل شديدة، 263 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 ‫ليس في القرار فحسب، بل فيك أيضًا." 264 00:14:33,247 --> 00:14:35,040 ‫فيّ؟ هذا سيئ. 265 00:14:36,166 --> 00:14:37,585 ‫حسنًا، لنمثّل دور "مارجان". 266 00:14:37,668 --> 00:14:40,754 ‫لماذا ترغب في رؤية ردّ فعل "مارجان" ‫إذا كنت لن تختار "بول"؟ 267 00:14:41,755 --> 00:14:46,010 ‫يا للهول! هل تختار من سيحصل على الترقية ‫بمعرفة من سيكون رفضه أسهل؟ 268 00:14:46,093 --> 00:14:49,179 ‫حين تصوغها بهذه الطريقة، ‫يبدو الفعل قاسيًا وغير ناضج. 269 00:14:49,263 --> 00:14:51,640 ‫الموعد النهائي اليوم وعليك اتخاذ القرار. 270 00:14:51,724 --> 00:14:53,809 ‫"بول" و"مارجان" مرشحان رائعان. 271 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 ‫لا يمكنني اتخاذ القرار بسهولة ‫كأنه مثل طرقعة أصابعي. 272 00:14:56,061 --> 00:14:57,062 ‫نجح هذا مع "ثانوس". 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,607 ‫طرقع أصابعه ‫وقتل نصف عالم "مارفل" السينمائي عشوائيًا 274 00:14:59,690 --> 00:15:01,317 ‫ليتمكن النصف الآخر من العيش. 275 00:15:01,400 --> 00:15:04,069 ‫كان تصرفًا باردًا ولا تُوجد أي أمور شخصية. 276 00:15:04,153 --> 00:15:05,905 ‫كل شيء كان متعلقًا بالأرقام. 277 00:15:05,988 --> 00:15:07,489 ‫متعلقًا بالأرقام. 278 00:15:08,073 --> 00:15:10,701 ‫"ماتيو"، أنت عبقري. 279 00:15:10,784 --> 00:15:11,827 ‫أعرف. 280 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 ‫لماذا؟ 281 00:15:17,750 --> 00:15:20,002 ‫أيتها النقيب، لدينا مخزون كاف ‫من ضمادات الرضوض. 282 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 ‫رائع. 283 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 ‫"(تريفور)" 284 00:15:28,177 --> 00:15:29,470 ‫أيتها النقيب، هل كل شيء بخير؟ 285 00:15:29,553 --> 00:15:32,181 ‫كل شيء بخير. لماذا؟ 286 00:15:32,264 --> 00:15:33,849 ‫لا تشغلي بالك. 287 00:15:33,933 --> 00:15:36,894 ‫لا. تحدّث. هيا. 288 00:15:36,977 --> 00:15:39,355 ‫تبدين سريعة الانفعال اليوم. 289 00:15:39,438 --> 00:15:41,857 ‫سريعة الانفعال كيف؟ 290 00:15:41,941 --> 00:15:45,653 ‫أكلت نصف دزينة من الكعك هذا الصباح. 291 00:15:45,736 --> 00:15:48,530 ‫- أجل. ‫- ثم حادثة "تيك توك" وصخبها. 292 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 ‫حسنًا، أقرّ بهذا. 293 00:15:50,991 --> 00:15:55,162 ‫أجل، ربما أثّرت بعض الأحداث الشخصية ‫على عملي اليوم. 294 00:15:56,664 --> 00:15:58,749 ‫تقدّمت للزواج بـ"تريفور" ليلة أمس. 295 00:15:58,832 --> 00:16:01,168 ‫ماذا؟ ورفض؟ 296 00:16:01,251 --> 00:16:02,252 ‫حسنًا. 297 00:16:02,962 --> 00:16:04,046 ‫لم أرغب قط في قول شيء، 298 00:16:04,129 --> 00:16:06,423 ‫لكنني لطالما ظننت أنه يفوقك في كل شيء. ‫يفوقك جدًا. 299 00:16:07,299 --> 00:16:08,509 ‫لقد وافق. 300 00:16:09,510 --> 00:16:11,261 ‫إذًا تجاهلي ما قلته رجاءً. 301 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 ‫شكرًا. لكنه وافق بشرط واحد. 302 00:16:13,806 --> 00:16:15,015 ‫ما الشرط؟ 303 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 ‫علينا التحدث إلى "كاسندرا" أولًا. 304 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 ‫"كاسندرا" زوجتك السابقة؟ 305 00:16:20,145 --> 00:16:21,480 ‫- يجب أن… ‫- تقيّمك؟ 306 00:16:21,563 --> 00:16:23,232 ‫تقيّمني. أجل. 307 00:16:23,315 --> 00:16:28,070 ‫أجل، نحتاج إلى موافقتها الرسمية ‫قبل موافقة "تريفور" على الزواج بي. 308 00:16:28,153 --> 00:16:31,281 ‫لماذا قد يعطي "تريفور" كل تلك السُلطة ‫إلى زوجته السابقة؟ 309 00:16:31,365 --> 00:16:34,910 ‫أظن أنها جزء من تسوية طلاقهما. 310 00:16:35,494 --> 00:16:40,708 ‫وافقت على السماح له ‫بالانتقال إلى "تكساس" مع "ميلودي" 311 00:16:41,333 --> 00:16:44,086 ‫بشرط أنه إذا تزوج مرة أخرى، 312 00:16:45,004 --> 00:16:47,923 ‫فعليها الموافقة على من سيدخلها إلى حياتها. 313 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 ‫أو يُلغى الاتفاق. 314 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 ‫يا له من نفوذ! 315 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 ‫أجل، إنها تتحكم في كل شيء. 316 00:16:54,013 --> 00:16:56,932 ‫إذا كانت زوجته السابقة ‫تفعل هذا من أجل "ميلودي"، 317 00:16:57,016 --> 00:17:01,311 ‫يبدو إذًا أنها تفعله بنية طيبة. 318 00:17:01,395 --> 00:17:03,439 ‫تحبين "تريفور"، صحيح؟ 319 00:17:03,522 --> 00:17:06,275 ‫لم ينتابني شعور تجاه أي شخص كهذا ‫منذ موت "تشارلز". 320 00:17:07,735 --> 00:17:12,489 ‫إذًا ربما يستحق الأمر ‫أن تحاولي الحصول على موافقتها. 321 00:17:12,573 --> 00:17:16,577 ‫- أجل. ‫- لكان أفضل إذا كنت وحدي.من ستخضع للتقييم. 322 00:17:16,660 --> 00:17:18,495 ‫لكن هذا لا يكفيها. 323 00:17:19,371 --> 00:17:22,708 ‫ترغب في تقييم "إيفي" و"إيزي" وجهًا لوجه. 324 00:17:23,292 --> 00:17:26,128 ‫وبقدر حبي لـ"تريفور"، فلن أوافق أبدًا… 325 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 ‫على تعريض ابنتيّ للاستجواب. 326 00:17:31,341 --> 00:17:37,014 ‫أكبر مجاملة ممكنة ‫هي أن الاختيار كان مؤلمًا. 327 00:17:37,514 --> 00:17:39,725 ‫وما قرارك؟ 328 00:17:39,808 --> 00:17:43,604 ‫قررت عدم اتخاذ قرار، وهذا هو قراري. 329 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 ‫ماذا؟ هذه سخافة. عليك اختيار أحد منا. 330 00:17:47,066 --> 00:17:50,694 ‫اجتزتما في الآونة الأخيرة ‫أصعب اختبار للخدمة المدنية في "تكساس"، 331 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 ‫وهو اختبار ترقية إطفاء "أوستن". 332 00:17:52,821 --> 00:17:55,616 ‫وقد أُرسلت إليّ نتائجكما وسنترك القرار لها. 333 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 ‫حسنًا. والفائز يفوز بكل شيء. 334 00:17:58,327 --> 00:18:01,413 ‫حسنًا يا "مارجان"، لنعرف نتيجتك أولًا. 335 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 ‫لحظة الحقيقة. 336 00:18:02,956 --> 00:18:07,753 ‫نتيجتك 98.78، 337 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 ‫معادلةً الرقم القياسي لإطفاء "أوستن". 338 00:18:09,797 --> 00:18:11,632 ‫يا للمفاجأة! 339 00:18:11,715 --> 00:18:12,883 ‫يا للمفاجأة! 340 00:18:14,134 --> 00:18:15,260 ‫تهانيّ يا "مارجان". 341 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 ‫شكرًا يا صاح. 342 00:18:17,346 --> 00:18:19,473 ‫حسنًا يا "بول"، لنعرف نتيجتك. 343 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 ‫هل علينا فعل هذا؟ ‫لا حاجة إلى فعل هذا. لا بأس. 344 00:18:23,811 --> 00:18:24,895 ‫ماذا؟ هل هي بهذا السوء؟ 345 00:18:25,729 --> 00:18:26,897 ‫بل أسوأ. 346 00:18:26,980 --> 00:18:29,858 ‫كنت أعرف. لطالما تماديت ‫في التفكير في الاختبارات الموحدة، 347 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 ‫منذ اختبار منحة الجدارة الوطنية. 348 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 ‫نتيجتك 98.78. 349 00:18:33,403 --> 00:18:35,614 ‫- المعذرة؟ ‫- لا، هذه نتيجتي. 350 00:18:35,697 --> 00:18:36,865 ‫الرقم القياسي. 351 00:18:36,949 --> 00:18:37,991 ‫تعادلتما. 352 00:18:38,492 --> 00:18:39,743 ‫تعادلنا؟ لا، مهلًا. 353 00:18:39,827 --> 00:18:41,078 ‫المعذرة. تعادلنا؟ 354 00:18:42,079 --> 00:18:43,831 ‫تعادلتما. 355 00:18:57,302 --> 00:18:59,054 ‫متأكد أنك تستطيع اصطفافها؟ 356 00:18:59,138 --> 00:19:02,057 ‫مع شاحنة بهذا الحجم، ‫لا حرج في الخروج وإلقاء نظرة. 357 00:19:04,184 --> 00:19:09,857 ‫كما تعلمت يا سيدي، ‫فلا يتعلق الأمر بما تراه… 358 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 ‫بل بما تشعر به. 359 00:19:18,866 --> 00:19:20,617 ‫منذ متى تقود الشاحنات؟ 360 00:19:21,118 --> 00:19:23,370 ‫أبدًا، ليس بصورة مهنية. 361 00:19:23,453 --> 00:19:26,832 ‫لكن شاحنة الإطفاء كانت أقصر من هذه. 362 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 ‫هل أنت إطفائي؟ 363 00:19:28,542 --> 00:19:29,543 ‫كنت إطفائيًا. 364 00:19:30,043 --> 00:19:31,170 ‫أحسنت. 365 00:19:31,795 --> 00:19:33,046 ‫هل طردوك؟ 366 00:19:33,130 --> 00:19:34,923 ‫لا. لم يكن الأمر كذلك. 367 00:19:35,007 --> 00:19:36,717 ‫اضطُررت إلى التقاعد لأسباب عائلية. 368 00:19:36,800 --> 00:19:39,845 ‫لكن يا سيد "برادفورد"، أنا عامل مجدّ. 369 00:19:40,470 --> 00:19:45,058 ‫ولديّ سجل قيادة نظيف ‫ورخصة قيادتي جديدة، وأنا الشخص المناسب لك. 370 00:19:45,684 --> 00:19:49,980 ‫حسنًا، لنجهّز شاحنة لك ونجعلك تبدأ العمل. 371 00:19:50,522 --> 00:19:52,357 ‫هل تقصد حالًا؟ 372 00:19:52,441 --> 00:19:55,986 ‫حالًا. مجرد عمل تجريبي. 373 00:19:56,069 --> 00:19:59,907 ‫لنر كيف ستقود عبر المدينة ‫وكيف تتعامل مع الشاحنة في الزحام. 374 00:20:01,533 --> 00:20:02,868 ‫إلا إن كانت تُوجد مشكلة؟ 375 00:20:04,077 --> 00:20:08,207 ‫لا. يمكنني الاتصال بأهل زوجتي ‫ليأخذوا ابنتي من الحضانة. 376 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 ‫جيد. افعل ذلك ‫لأنه إذا سارت الأمور بصورة جيدة، 377 00:20:10,918 --> 00:20:13,545 ‫فسأجعلك تسافر إلى "تاكوما" يوم الخميس. 378 00:20:14,296 --> 00:20:16,173 ‫"تاكوما"؟ لا يا سيدي. 379 00:20:16,256 --> 00:20:18,967 ‫لا، أنا أتقدّم للعمل في المسافات القصيرة، 380 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 ‫مثل من "فورت وورث" إلى "سيغوين" وهكذا. 381 00:20:21,720 --> 00:20:24,014 ‫اسمع، أفضل سائق لديّ قطع رباطه الصليبي. 382 00:20:24,097 --> 00:20:28,143 ‫ولديّ مئات من قطع اللحم ‫التي يجب نقلها فورًا. 383 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 ‫الأجر مضاعف، بالإضافة ‫إلى كل ما يمكنك أكله من شرائح اللحم. 384 00:20:32,648 --> 00:20:33,649 ‫ما رأيك؟ 385 00:20:35,817 --> 00:20:37,486 ‫رأيي أن أتصل بزوجتي. 386 00:20:38,111 --> 00:20:39,112 ‫رجل ذكي. 387 00:20:44,326 --> 00:20:45,577 ‫"غريسي"، أيمكنك سماعي؟ 388 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 ‫العميل اللاسلكي ‫الذي تحاول الاتصال به غير متاح. 389 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 ‫سحقًا. 390 00:20:59,675 --> 00:21:01,426 ‫مرحبًا يا أبي. كيف سارت المقابلة؟ 391 00:21:01,510 --> 00:21:02,552 ‫ما زلت في خضمها. 392 00:21:02,636 --> 00:21:05,055 ‫قال المالك إنني أحسنت في اختبار الاصطفاف، 393 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 ‫ويرغب في إجراء تجربة حية على الطريق. 394 00:21:08,475 --> 00:21:10,227 ‫هذا مذهل. هل ينتابك شعور جيد حيالها؟ 395 00:21:10,310 --> 00:21:14,147 ‫المشكلة أنه يريدني أن أقود ‫لمسافات طويلة حتى السواحل. 396 00:21:14,231 --> 00:21:15,440 ‫بدايةً من هذا الأسبوع. 397 00:21:16,566 --> 00:21:19,152 ‫قلت إنك ترغب في الخروج من المنزل، صحيح؟ 398 00:21:19,695 --> 00:21:21,446 ‫أجل، قبل شعوري بالإحباط. 399 00:21:21,530 --> 00:21:24,283 ‫لكن كيف سأتولى رعاية "تشارلي" ‫إذا كنت في "تاكوما"؟ 400 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 ‫لديها ثلاث جدود في المدينة. 401 00:21:26,451 --> 00:21:29,162 ‫ثم يمكنني أنا و"لي آن" تقديم العون دومًا. 402 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 ‫لا، لا يمكنني أن أطلب منكم ‫فعل هذا يا "وايت". 403 00:21:31,164 --> 00:21:33,667 ‫عليك أن تشغل بالك بعائلتك فحسب. 404 00:21:33,750 --> 00:21:37,296 ‫أظن أنني أعرف ما عليّ فعله الآن. 405 00:21:37,379 --> 00:21:38,297 ‫حقًا؟ وما سيكون؟ 406 00:21:38,380 --> 00:21:42,634 ‫عليّ الإسراع إلى قسم الإطفاء بروح متواضعة، 407 00:21:42,718 --> 00:21:45,512 ‫وأتوسّل لـ"أوين" ليعيد لي وظيفتي. 408 00:21:46,221 --> 00:21:48,348 ‫لا أنصحك بذلك. 409 00:21:48,432 --> 00:21:52,144 ‫ظننت أنك قلت لي الليلة الماضية ‫أن عليّ العودة، 410 00:21:52,227 --> 00:21:54,479 ‫والتضحية بكبريائي وأن أطلب منه مباشرةً. 411 00:21:54,563 --> 00:21:57,357 ‫هذا صحيح. لكن… 412 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 ‫لن يفيدك هذا. 413 00:22:02,195 --> 00:22:03,572 ‫وكيف تعرف؟ 414 00:22:04,948 --> 00:22:06,533 ‫لأنني حاولت سلفًا. 415 00:22:08,076 --> 00:22:09,119 ‫ماذا؟ 416 00:22:09,786 --> 00:22:11,246 ‫ذهبت إلى مكتبه هذا الصباح. 417 00:22:11,330 --> 00:22:14,333 ‫آسف لأنني لم أخبرك، ‫لكن كان عليّ القتال من أجلك. 418 00:22:16,752 --> 00:22:18,837 ‫لم أستطع إقناعه يا أبي. 419 00:22:20,505 --> 00:22:22,966 ‫لقد خذلتك وأنا في غاية الأسف. 420 00:22:23,050 --> 00:22:24,676 ‫على رسلك. اسمع. 421 00:22:24,760 --> 00:22:26,053 ‫لا بأس. 422 00:22:26,553 --> 00:22:28,221 ‫لم تخذلني قط، مفهوم؟ 423 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 ‫نعم. 424 00:22:30,223 --> 00:22:34,436 ‫إليك ما سيحدث تاليًا. سأجري هذا الاختبار، 425 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 ‫وسأنجح فيه. 426 00:22:35,604 --> 00:22:36,980 ‫ثم سنجتمع، 427 00:22:37,564 --> 00:22:42,444 ‫ونحل كل التفاصيل الأخرى معًا كعائلة. 428 00:22:42,527 --> 00:22:43,612 ‫اتفقنا؟ 429 00:22:44,196 --> 00:22:45,489 ‫- اتفقنا. ‫- حسنًا. 430 00:22:46,365 --> 00:22:47,491 ‫أحبك. 431 00:22:50,869 --> 00:22:53,538 ‫مرحبًا. اليوم أهم يوم. 432 00:22:53,622 --> 00:22:55,207 ‫هل أنت مستعدة لحفلتك الموسيقية؟ 433 00:22:55,290 --> 00:22:57,042 ‫لا أعلم يا أبي. 434 00:22:57,125 --> 00:22:59,836 ‫- ماذا تقصدين بأنك لا تعلمين؟ ‫- ماذا إذا كنت سيئة؟ 435 00:23:00,504 --> 00:23:02,881 ‫هذا مجرد كلام نتيجة الخوف من المسرح. 436 00:23:02,964 --> 00:23:04,341 ‫سيكون غناؤك المنفرد رائعًا. 437 00:23:05,133 --> 00:23:07,302 ‫لم لا تغنّي لي؟ 438 00:23:07,386 --> 00:23:08,845 ‫لا أريد. 439 00:23:09,638 --> 00:23:11,807 ‫لم لا؟ أرغب في سماع الأغنية. 440 00:23:11,890 --> 00:23:15,185 ‫إذا كنت تحب غنائي بشدة، فكيف لن تحضر؟ 441 00:23:15,268 --> 00:23:17,729 ‫حبيبتي "جولييت"، ناقشنا هذا. 442 00:23:17,813 --> 00:23:20,357 ‫يعدّ والدك الزهور من أجل حفل الزفاف. 443 00:23:20,440 --> 00:23:22,401 ‫يجب أن أكون هناك قبل حضور الجميع 444 00:23:22,484 --> 00:23:24,236 ‫حتى أجعله جميلًا ليومهما الخاص. 445 00:23:24,319 --> 00:23:28,448 ‫ليس اليوم فحسب، ‫فأنت لم تحضر أي مناسبة إطلاقًا. 446 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 ‫لطالما كنت تفوّت حفلاتي الموسيقية. 447 00:23:34,913 --> 00:23:36,289 ‫اسمعي، 448 00:23:36,373 --> 00:23:38,625 ‫إذا غنّيت وحدك لي، 449 00:23:39,126 --> 00:23:42,087 ‫فسيكون اليوم هو آخر يوم ‫أفوّت فيه حفلة موسيقية لك. 450 00:23:42,170 --> 00:23:43,839 ‫هل تعدني؟ 451 00:23:43,922 --> 00:23:44,965 ‫أعدك. 452 00:23:45,882 --> 00:23:47,217 ‫حسنًا. 453 00:23:48,468 --> 00:23:54,099 ‫"حيث نادرًا ما تُسمع كلمة محبطة 454 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 ‫والسماء ليست غائمة طوال اليوم" 455 00:23:59,938 --> 00:24:00,981 ‫كان غناؤك جميلًا. 456 00:24:01,064 --> 00:24:03,483 ‫- حقًا؟ ‫- هذا صحيح. 457 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 ‫- يا رجل! ‫- هذا مضحك. 458 00:24:05,694 --> 00:24:08,864 ‫يلوّح شخص لي من فوق قطار شحن. 459 00:24:08,947 --> 00:24:10,282 ‫هذا مضحك فعلًا. 460 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 ‫حسنًا يا "جولييت". 461 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 ‫أتمنى لك عرضًا رائعًا. 462 00:24:17,831 --> 00:24:20,250 ‫تذكّر أنك وعدتني يا أبي. 463 00:24:22,502 --> 00:24:25,172 ‫اليوم آخر يوم تفوّت فيه مناسبة. 464 00:24:25,672 --> 00:24:26,798 ‫لن أنسى. 465 00:24:27,966 --> 00:24:30,552 ‫- أحبك. ‫- أحبك يا أبي. وداعًا. 466 00:24:32,262 --> 00:24:33,889 ‫اليوم آخر يوم. 467 00:24:53,742 --> 00:24:55,410 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 468 00:24:55,494 --> 00:24:56,745 {\an8}‫خرج قطار عن مساره للتو! 469 00:24:56,828 --> 00:24:58,413 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 470 00:24:58,497 --> 00:25:00,832 {\an8}‫سقطت بعض العربات إلى أسفل التل ‫والنيران في كل مكان. 471 00:25:00,916 --> 00:25:02,918 {\an8}‫- معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ ‫- أرسلوا نجدة. 472 00:25:03,001 --> 00:25:05,420 {\an8}‫- معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ ‫- عند الجامعة. بسرعة. 473 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 ‫- أرسلوا النجدة. ‫- يا للهول! إنه كابوس. 474 00:25:22,020 --> 00:25:24,064 ‫حسنًا، علينا إخلاء الحرم الجامعي بأكمله. 475 00:25:24,147 --> 00:25:26,608 ‫- ارجعوا. فليرجع الجميع! ‫- ارجعوا. 476 00:25:26,691 --> 00:25:28,235 ‫ليرجع الجميع! تحركوا! 477 00:25:28,318 --> 00:25:30,737 ‫"مارجان"، جهّزي خط مياه رئيسي على السلّم. 478 00:25:31,321 --> 00:25:33,240 ‫أحضروا خراطيم الرغوة لإخماد النيران. 479 00:25:33,323 --> 00:25:35,534 ‫- سأتولى هذا. ‫- مهلًا. ماذا عن تلك النيران؟ 480 00:25:39,037 --> 00:25:40,163 ‫لا بد من أن هذه عربة المحرك. 481 00:25:40,747 --> 00:25:42,582 ‫انتبهوا وابحثوا عن أي ناجيين. 482 00:25:42,666 --> 00:25:44,334 ‫أول وحدة في الموقع هي 126. 483 00:25:44,417 --> 00:25:46,503 ‫يُوجد حطام كثير هنا. 484 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 ‫واحد على القضبان. 485 00:25:48,797 --> 00:25:51,508 ‫والآخر أسفل التلال الجنوبية. 486 00:25:51,591 --> 00:25:53,969 ‫أريد أي معلومات عن هذا القطار. 487 00:25:54,052 --> 00:25:56,054 ‫أجل، وفقًا لمراقب حركة السكك الحديدية، 488 00:25:56,137 --> 00:26:00,016 ‫القطار مكون من 52 عربة شحن ‫خرج من "فلاغستاف" حاملًا بضائع مختلفة. 489 00:26:00,100 --> 00:26:03,228 ‫واضح أنه ضاعف سرعته عن السرعة الموصى بها ‫وخرج عن مساره. 490 00:26:03,311 --> 00:26:05,939 ‫ما نوع البضائع المختلطة؟ ‫أود معرفة ما أنا بصدده. 491 00:26:06,022 --> 00:26:08,650 ‫المعذرة، ‫ما زلنا نحاول الحصول على بيان الحملة. 492 00:26:08,733 --> 00:26:10,902 ‫قالت الشركة ‫إنهم فقدوا الاتصالات مع المهندس 493 00:26:10,986 --> 00:26:12,654 ‫قبل الحادث بدقيقتين. 494 00:26:13,363 --> 00:26:15,657 ‫غير المهندس، هل من أفراد طاقم آخرين؟ 495 00:26:15,740 --> 00:26:19,369 ‫هو الطاقم. ‫تستخدم الشركة رجلًا واحدًا لخفض التكاليف. 496 00:26:19,452 --> 00:26:21,037 ‫سيساعدنا في تحقيق النتيجة المرجوة. 497 00:26:21,121 --> 00:26:24,874 ‫لكن وصلتني مكالمة من سائق سيارة ‫عالق في مكان ما عند خروج القطار عن مساره، 498 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 ‫لكنني فقدت الاتصال معه. 499 00:26:27,335 --> 00:26:28,545 ‫سنعثر عليه. 500 00:26:28,628 --> 00:26:30,338 ‫حسنًا، أحتاج إلى كل بدلات المواد الخطرة 501 00:26:30,422 --> 00:26:33,091 ‫وعربات البحث والإنقاذ في المقاطعة ‫عند أسفل هذا التل. 502 00:26:33,174 --> 00:26:36,595 ‫فلتستخدم كل الشاحنات خراطيم السلالم ‫لإخماد هذه النيران بسرعة. 503 00:26:36,678 --> 00:26:39,431 ‫عُلم. ستصل الوحدة 129 في أي لحظة. 504 00:26:40,140 --> 00:26:41,641 ‫"غيل" و"ريكاردو"، ضعا شريط حوادث. 505 00:26:41,725 --> 00:26:43,768 ‫لا أريد وجود أي مدنيين ‫على بُعد نصف كيلومتر. 506 00:26:43,852 --> 00:26:46,605 ‫وليوقف أحد هذا الجرس بحقكم! 507 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 ‫قال النقيب إن المهندس ‫على الأرجح ما زال عالقًا. 508 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 ‫تولّ هذا الجانب وسأتولى الآخر. 509 00:26:58,533 --> 00:26:59,534 ‫أمرك. 510 00:27:06,833 --> 00:27:09,294 ‫قسم إطفاء "أوستن"! هل من أحد هنا؟ 511 00:27:10,253 --> 00:27:11,630 ‫قسم إطفاء "أوستن"! 512 00:27:11,713 --> 00:27:13,882 ‫"مارجان"، سنحتاج إلى الرغوة ‫في مكان القاطرة حالًا! 513 00:27:13,965 --> 00:27:14,966 ‫جار العمل عليها! 514 00:27:15,050 --> 00:27:16,426 ‫يا رجل! أيمكنك سماعي؟ 515 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 ‫- المهندس في الداخل! ‫- ماذا؟ 516 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 ‫- خرجت. ‫- وأنا أيضًا. 517 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 ‫- هل طلب أحد بعض الرغوة؟ ‫- نعم. 518 00:27:27,395 --> 00:27:28,229 ‫هكذا. 519 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 ‫- أحسنت يا "مارج". ‫- أنا معك. 520 00:27:30,440 --> 00:27:33,485 ‫اذهبوا إلى العربات في الجانب الآخر، مفهوم؟ 521 00:27:33,568 --> 00:27:34,861 ‫عصا الفتح! 522 00:27:41,660 --> 00:27:42,952 ‫"ماتيو"! 523 00:27:43,036 --> 00:27:45,413 ‫يا سيدي، أيمكنك سماعي؟ 524 00:27:46,456 --> 00:27:48,166 ‫- الكتفان. حسنًا. ‫- أجل. 525 00:27:48,249 --> 00:27:50,251 ‫ساعدونا. أخرجنا المهندس. 526 00:27:50,335 --> 00:27:52,629 ‫- حاذر. حسنًا. ‫- مسعفون! 527 00:27:54,047 --> 00:27:55,048 ‫هيا. 528 00:27:55,131 --> 00:27:56,466 ‫- أخرجتموه؟ ‫- نعم. 529 00:27:58,093 --> 00:28:00,303 ‫- أيها النقيب. ‫- حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة. 530 00:28:01,930 --> 00:28:04,391 ‫لم تسنح لنا الفرصة لفحصه، لكنه لا يستجيب. 531 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 ‫حسنًا. "تي كيه"، افحص مؤشراته. 532 00:28:05,767 --> 00:28:07,644 ‫"نانسي"، صليه بجهاز مراقبة القلب. 533 00:28:08,228 --> 00:28:09,437 ‫أيتها النقيب، شفتاه زرقاوان. 534 00:28:09,521 --> 00:28:13,942 ‫أزرق اللون، لكن لا أرى أي علامات ‫لاستنشاق الدخان حول فمه. 535 00:28:14,776 --> 00:28:19,239 ‫هذا غريب. لا يبدو أنه أُصيب ‫بأي إصابات ناتجة عن اصطدام. 536 00:28:19,322 --> 00:28:21,074 ‫هل حدث له خطب قبل الحادث؟ 537 00:28:21,157 --> 00:28:24,035 ‫النبض 170. يعاني الرجفان البطيني. سنفقده. 538 00:28:24,119 --> 00:28:25,328 ‫جهاز إزالة الرجفان يا "نانسي". 539 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 ‫حسنًا. فليبتعد الجميع. 540 00:28:33,420 --> 00:28:34,462 ‫لا شيء. 541 00:28:34,963 --> 00:28:37,465 ‫مرة أخرى. ابتعدوا! 542 00:28:39,801 --> 00:28:40,885 ‫ما كان هذا؟ 543 00:28:42,095 --> 00:28:43,805 ‫أظنها قطعة من الخبز. 544 00:28:46,141 --> 00:28:49,102 ‫- أكل هذا بسبب شطيرة؟ ‫- إنه يتنفس. 545 00:28:49,185 --> 00:28:50,603 ‫بدأ لونه الطبيعي يعود أيضًا. 546 00:28:50,687 --> 00:28:51,896 ‫وكذلك نبضه. 547 00:28:55,233 --> 00:28:56,234 ‫ماذا حدث؟ 548 00:28:57,235 --> 00:28:58,778 ‫سيدي، لقد تعرضت لحادث. 549 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 ‫- يا للهول! ‫- على رسلك. 550 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 ‫- حسنًا. ‫- يا للهول! هل أنا السبب؟ 551 00:29:03,283 --> 00:29:04,743 ‫حسنًا. اثبت مكانك. 552 00:29:04,826 --> 00:29:08,121 ‫يا سيدي. نحتاج إلى بيان حمولة القطار. 553 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 ‫علينا معرفة ‫ما كان بداخل هذه الحاويات بالضبط. 554 00:29:10,540 --> 00:29:13,168 ‫أجل. إنه في هاتفي، ‫يمكنني إرسال الملف إليك. 555 00:29:13,251 --> 00:29:15,211 ‫أيها النقيب. المهندس سالم وحالته مستقرة، 556 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 ‫وسيعطينا بيان حمولة القطار الآن. 557 00:29:17,172 --> 00:29:18,840 ‫جيد. تعالوا إلى هنا. 558 00:29:18,923 --> 00:29:20,258 ‫عُلم أيها النقيب. 559 00:29:28,391 --> 00:29:30,226 ‫أيها النقيب. ماذا يجري؟ 560 00:29:32,979 --> 00:29:33,980 ‫هل سمعتما هذا؟ 561 00:29:36,065 --> 00:29:37,066 ‫إنه بوق سيارة. 562 00:29:41,488 --> 00:29:42,489 ‫ما مصدره؟ 563 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 ‫أظن أنها مرآة جانبية. 564 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 ‫يا عامل المقسّم. 565 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 ‫أجل. أسمعك يا فرد الوحدة 126. 566 00:29:56,920 --> 00:29:58,546 ‫أجل، وجدنا السائق المفقود. 567 00:30:15,647 --> 00:30:18,900 ‫حسب بيان الحمولة، ‫معظم العربات تحمل مواد خاملة. 568 00:30:18,983 --> 00:30:21,236 ‫فول صويا وحديد تسليح وأشياء من هذا القبيل. 569 00:30:21,319 --> 00:30:23,488 ‫إلا أن بعض العربات ‫تحمل مواد شديدة الخطورة. 570 00:30:23,571 --> 00:30:26,241 ‫مبيدات حشرية وغاز الكلور وحتى نفايات سامة. 571 00:30:26,324 --> 00:30:28,743 ‫نقيب "غارسيا"، ‫يجب تجهيز خبراء المواد الخطرة. 572 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 ‫سنكون معك طوال اليوم. 573 00:30:30,203 --> 00:30:33,373 ‫اهتمامنا الرئيسي في الوقت الراهن ‫هو إبعاد النيران عن هذه العربة. 574 00:30:33,456 --> 00:30:36,876 ‫التي تحمل 28 ألف جالون من البروبان. ‫إذا زادت درجة حرارته… 575 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 ‫فسيحدث انفجار. 576 00:30:38,711 --> 00:30:43,007 ‫أريد أن تدعم الوحدة 129 فريقي. ‫إنهم يخمدون النيران الآن. 577 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 578 00:30:44,259 --> 00:30:46,344 ‫يا أفراد 129، سمعتم قائد العمليات. هيا. 579 00:30:47,011 --> 00:30:49,597 ‫جهّزنا الوسائد الهوائية لتثبيت الحاوية. 580 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 ‫سنشغّل الكاميرا. 581 00:30:50,849 --> 00:30:52,016 ‫حسنًا. لنفعلها. 582 00:30:54,811 --> 00:30:56,187 ‫حسنًا. 583 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 ‫حسنًا. هل ترون شيئًا؟ 584 00:31:01,150 --> 00:31:03,319 ‫أنت في المقعد الخلفي، أرنا رؤية أكبر. 585 00:31:03,403 --> 00:31:04,404 ‫فعلتها. 586 00:31:06,531 --> 00:31:07,824 ‫هذا هو. 587 00:31:07,907 --> 00:31:10,368 ‫سيدي، معك النقيب "أوين ستراند" ‫من قسم إطفاء "أوستن". 588 00:31:10,910 --> 00:31:13,997 ‫إذا كنت تسمعني، فهل يمكنك أن تعطيني إشارة؟ 589 00:31:14,080 --> 00:31:15,081 ‫ساعدني. 590 00:31:15,164 --> 00:31:17,166 ‫علينا الدخول وإخراجه يدويًا. 591 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 ‫سأفعلها. فلتجهّزوا عتادي. 592 00:31:19,836 --> 00:31:21,921 ‫لا يمكنك الدخول، فالمكان غير مستقر. 593 00:31:22,005 --> 00:31:24,549 ‫أعرف. ولهذا أنا الوحيد الذي سأرتاح لدخوله. 594 00:31:24,632 --> 00:31:26,467 ‫لكن يجب أن يكون شخصًا يقدر على المرور 595 00:31:26,551 --> 00:31:28,052 ‫عبر مسافة زحف أقل من متر. 596 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 ‫وهذا ليس أنت، فأنت طويل جدًا. 597 00:31:33,641 --> 00:31:34,684 ‫لا أحد غيري. 598 00:31:34,767 --> 00:31:36,144 ‫حسنًا. عُلم. 599 00:31:36,227 --> 00:31:37,687 ‫بالتوفيق. 600 00:31:37,770 --> 00:31:41,482 ‫تسود الفوضى اليوم ‫بعد خروج قطار شحن عن مساره، 601 00:31:41,566 --> 00:31:42,817 {\an8}‫ما أدى إلى اندلاع النيران. 602 00:31:42,901 --> 00:31:44,694 {\an8}‫مهلًا. ماذا تفعلين؟ 603 00:31:44,777 --> 00:31:47,071 {\an8}‫- المعذرة. نحن في بث مباشر. ‫- ارجعي إلى الشريط. 604 00:31:47,155 --> 00:31:48,615 {\an8}‫إنه على بُعد نحو كيلومتر. هيا. 605 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 {\an8}‫- سمعتموه يا جماعة. ‫- هيا. 606 00:31:50,074 --> 00:31:51,993 ‫يجب أن نرحل، ‫لكن مزيدًا من المستجدات عند الـ6. 607 00:31:52,076 --> 00:31:54,203 ‫هيا. آسف، ‫لكنني أحاول الحفاظ على سلامة الجميع. 608 00:31:54,287 --> 00:31:55,955 ‫- طبعًا. نتفهّم هذا. ‫- هيا. 609 00:31:56,039 --> 00:31:57,832 ‫- هيا. ‫- علينا جميعًا تأدية عملنا. 610 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 ‫"كيني"، ماذا تفعل؟ 611 00:32:01,127 --> 00:32:02,629 ‫أجمع عدّتي. سمعت ما قاله. 612 00:32:02,712 --> 00:32:04,923 ‫هل سمعت ما قلته أنا؟ علينا تأدية عملنا. 613 00:32:05,006 --> 00:32:08,217 ‫والآن عملنا هو الحصول على معلومات حصرية ‫عن أكبر كارثة هذا العام. 614 00:32:08,301 --> 00:32:10,553 ‫هيا. أسرع لنبتعد عن نطاق نظره. 615 00:32:13,514 --> 00:32:15,850 ‫أرسلنا النقيب "ستراند". أين تريديننا؟ 616 00:32:15,934 --> 00:32:16,976 ‫يا رجل! 617 00:32:18,394 --> 00:32:20,146 ‫نحاول تبريد الخزان، 618 00:32:20,229 --> 00:32:22,357 ‫لكن تستمر النيران في الاشتعال ‫من كلا الجانبين. 619 00:32:22,440 --> 00:32:24,400 ‫آسفة، لا أعرف اسمك أيها النقيب. 620 00:32:24,484 --> 00:32:26,569 ‫"هارثان". لا بد من أنك الملازم "مرواني". 621 00:32:27,153 --> 00:32:28,154 ‫ليس بعد. 622 00:32:30,114 --> 00:32:31,449 ‫النيران تشتد! 623 00:32:31,532 --> 00:32:32,700 ‫ليس بعد. 624 00:32:32,784 --> 00:32:35,370 ‫- إنها ميزة أمان. ‫- أهذه ميزة أمان؟ 625 00:32:35,453 --> 00:32:38,289 ‫إنه صمام أمان. كلما ارتفعت ألسنة اللهب… 626 00:32:38,373 --> 00:32:40,500 ‫- قلّ وقتنا! ‫- أجل! 627 00:32:42,251 --> 00:32:44,587 ‫حسنًا. خرطوم بقطر أربعة سنتيمترات سينجح. 628 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 ‫نحتاج إلى ضغط أكبر. 629 00:32:46,464 --> 00:32:49,926 ‫أنت محقة. أفراد الوحدة 129، ‫لا بد من وجود صنابير إطفاء 630 00:32:50,009 --> 00:32:55,098 ‫كل 200 متر. ‫ضعوا خراطيم بقطر عشرة سنتيمترات عليها. 631 00:32:57,392 --> 00:32:58,559 ‫المدخل خال. 632 00:32:58,643 --> 00:33:02,939 ‫حسنًا. إذا سمعت شيئًا غريبًا ‫أو شعرت بأمر ما، فاخرج من عندك. 633 00:33:03,022 --> 00:33:04,357 ‫هذا أمر، مفهوم؟ 634 00:33:04,983 --> 00:33:06,943 ‫سأتحرك بقدر استطاعتي. عُلم. 635 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 ‫الأدوية في هذا الجيب. 636 00:33:10,113 --> 00:33:12,365 ‫كل ما تحتاج إليه من أدوات ‫في هذا الجيب الأمامي، مفهوم؟ 637 00:33:12,448 --> 00:33:14,158 ‫- عُلم. شكرًا. ‫- حسنًا. 638 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 ‫"تيو"… 639 00:33:49,068 --> 00:33:51,946 ‫"بول"، جهّز أداة القطع ‫تحسبًا لانهيار الحاوية فوقه. 640 00:33:52,030 --> 00:33:53,364 ‫معي فعلًا. أنا مستعد. 641 00:33:56,659 --> 00:33:57,869 ‫حسنًا. ها نحن أولاء. 642 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 643 00:34:07,086 --> 00:34:08,880 ‫- أنا "ماتيو". ‫- أنا "فرانكلين". 644 00:34:09,380 --> 00:34:11,924 ‫اسمع، سأخرجك من هنا، اتفقنا؟ 645 00:34:12,592 --> 00:34:13,676 ‫سأحاول الدخول عندك 646 00:34:13,760 --> 00:34:15,344 ‫لفحصك بدلًا من أصدقائي المسعفين. 647 00:34:15,428 --> 00:34:16,804 ‫حسنًا. 648 00:34:21,100 --> 00:34:22,060 ‫هيا. 649 00:34:24,437 --> 00:34:29,275 ‫حسنًا، مجرى تنفسه جيد والتنفس سطحي. 650 00:34:30,568 --> 00:34:32,111 ‫سأفحص نبضك، اتفقنا؟ 651 00:34:35,490 --> 00:34:37,366 ‫النبض نحو 130. 652 00:34:37,450 --> 00:34:40,661 ‫حسنًا. مرتفع، لكن كما هو متوقع. ‫اسأله عما يؤلمه. 653 00:34:40,745 --> 00:34:43,206 ‫- أي جزء يؤلمك بشدة؟ ‫- صدري. 654 00:34:44,207 --> 00:34:45,458 ‫هذا الشيء فوقه، صحيح؟ 655 00:34:45,541 --> 00:34:46,709 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 656 00:34:47,752 --> 00:34:48,961 ‫أرنا ساقيه. 657 00:34:49,045 --> 00:34:50,880 ‫أحاول أن أمنحكما رؤية جيدة. 658 00:34:52,715 --> 00:34:55,009 ‫- ما رأيكما؟ ‫- إنها محشورة تحت عمود التوجيه. 659 00:34:55,093 --> 00:34:57,011 ‫اطلب منه تحريك أطرافه. 660 00:34:57,095 --> 00:34:58,721 ‫حسنًا، أيمكنك تحريك قدميك؟ 661 00:35:00,473 --> 00:35:01,557 ‫حسنًا. لا بأس. 662 00:35:01,641 --> 00:35:03,768 ‫حسنًا، يمكنه، لكنه عالق. 663 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 ‫حسنًا، اقطع عمود التوجيه، لكن تأن. 664 00:35:06,270 --> 00:35:08,064 ‫حسنًا، سأدخل إلى جانب الراكب. 665 00:35:08,147 --> 00:35:09,690 ‫- حسنًا. ‫- لنر الآن 666 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 ‫إن أمكننا فعل شيء بخصوص هذا العمود. 667 00:35:14,737 --> 00:35:17,281 ‫سأحاول إبعاد هذا الشيء عنك. 668 00:35:17,365 --> 00:35:20,409 ‫حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة. 669 00:35:29,710 --> 00:35:31,045 ‫- بم تشعر؟ ‫- هذا أفضل. 670 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 ‫حسنًا. 671 00:35:35,842 --> 00:35:37,051 ‫تحب وحيد القرن، صحيح؟ 672 00:35:37,552 --> 00:35:38,553 ‫بل ابنتي. 673 00:35:39,595 --> 00:35:41,931 ‫"جولييت". في سن السادسة. 674 00:35:42,014 --> 00:35:44,809 ‫اسمع، سيكون هذا مؤلمًا، مفهوم؟ 675 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 ‫حسنًا. 676 00:35:46,018 --> 00:35:49,397 ‫ما دام يرقص، فكّر أكثر في ابنتك. 677 00:35:49,480 --> 00:35:50,481 ‫حسنًا. 678 00:35:50,565 --> 00:35:54,902 ‫سأضعه هنا بينما أقطع عمود التوجيه. 679 00:35:56,612 --> 00:35:58,656 ‫سأضعه هنا حتى يمكنهما المشاهدة. 680 00:36:02,660 --> 00:36:04,704 ‫حسنًا. ها نحن أولاء. 681 00:36:10,918 --> 00:36:11,919 ‫كدت أنتهي. 682 00:36:13,629 --> 00:36:14,881 ‫واصل النظر إلى وحيد القرن. 683 00:36:17,967 --> 00:36:19,177 ‫فكّر في ابنتك. 684 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 ‫حسنًا. قطعته. 685 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 ‫قطعته. 686 00:36:25,224 --> 00:36:26,809 ‫حسنًا، تحررت ساقاه. 687 00:36:26,893 --> 00:36:28,686 ‫أحسنت يا "فرانكلين". 688 00:36:28,769 --> 00:36:29,770 ‫شكرًا. 689 00:36:30,897 --> 00:36:32,899 ‫تعرف كيفية… 690 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 ‫"فرانكلين"؟ 691 00:36:37,361 --> 00:36:39,322 ‫"فرانكلين"؟ يا "فرانكلين"؟ 692 00:36:40,114 --> 00:36:41,282 ‫حدث شيء. 693 00:36:41,365 --> 00:36:42,783 ‫"ماتيو"، ماذا يجري؟ 694 00:36:42,867 --> 00:36:45,077 ‫لا أعلم. كنا نضحك وكان يبتسم، 695 00:36:45,161 --> 00:36:46,287 ‫ثم فقد وعيه. 696 00:36:46,370 --> 00:36:48,164 ‫حسنًا. افحص نبضه مجددًا. 697 00:36:49,540 --> 00:36:51,876 ‫مهلًا، لا أشعر به تقريبًا. ماذا حدث؟ 698 00:36:51,959 --> 00:36:53,836 ‫المشكلة في صدره، قال إن صدره يؤلمه. 699 00:36:53,920 --> 00:36:55,338 ‫"ماتيو"، افحص صدره حالًا. 700 00:36:59,133 --> 00:37:00,760 ‫حسنًا، به كدمات ومتورّم. 701 00:37:00,843 --> 00:37:04,180 ‫حسنًا. ضع أذنك على مكان قلبه وأخبرني بصوته. 702 00:37:09,560 --> 00:37:10,686 ‫كأنه غارق. 703 00:37:10,770 --> 00:37:13,147 ‫أسد إليّ معروفًا وافحص وريده. 704 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 ‫منتفخ. ‫"ماتيو"، أظن أنه يعاني الاندحاس القلبي. 705 00:37:22,156 --> 00:37:23,324 ‫ماذا؟ 706 00:37:23,407 --> 00:37:26,035 ‫الكيس المحيط بقلبه يمتلئ بسائل. 707 00:37:26,619 --> 00:37:27,954 ‫ويمنع قلبه من النبض. 708 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 ‫لا بد من أنه بدأ يتورّم حين أزلت الضغط. 709 00:37:30,331 --> 00:37:31,457 ‫حسنًا، ماذا أفعل تاليًا؟ 710 00:37:31,540 --> 00:37:34,168 ‫- عليك تصفيته. ‫- تصفية ماذا؟ تصفية قلبه؟ 711 00:37:34,252 --> 00:37:38,047 ‫لا، ليس قلبه، بل الكيس التاموري حوله. 712 00:37:38,130 --> 00:37:39,507 ‫مهلًا، لست جرّاحًا. 713 00:37:39,590 --> 00:37:42,176 ‫كلا، لكنك ثاني أفضل خيار، ‫إذ أنك الشخص الذي بجانبه. 714 00:37:42,260 --> 00:37:43,552 ‫لذا ارتد قفازين، 715 00:37:43,636 --> 00:37:47,390 ‫وامسح قلبه بمحضّر الجلد ‫الذي وضعته "نانسي" في عدّتك. 716 00:37:54,647 --> 00:37:55,648 ‫حسنًا. 717 00:37:59,860 --> 00:38:02,780 ‫حسنًا. امسك الإبرة مقاس 18. إنها الكبيرة. 718 00:38:02,863 --> 00:38:04,073 ‫صلها بالحقنة. 719 00:38:06,701 --> 00:38:07,702 ‫حسنًا. ماذا الآن؟ 720 00:38:08,369 --> 00:38:12,456 ‫الآن عليك إيجاد المساحة ‫بين الضلعين الرابع والخامس 721 00:38:12,540 --> 00:38:13,916 ‫على جانب القفص الصدري الأيسر. 722 00:38:14,000 --> 00:38:16,836 ‫ستحقنه بالإبرة بزاوية 45 درجة. 723 00:38:16,919 --> 00:38:18,421 ‫هذا جزء صعب. 724 00:38:18,504 --> 00:38:22,174 ‫إذا لم تغرسها مسافة كافية، ‫فلن تخترق الكيس. 725 00:38:22,258 --> 00:38:24,844 ‫وإذا اخترقته مسافة أكبر، فستخترق القلب. 726 00:38:24,927 --> 00:38:26,345 ‫وحينها سأقتله؟ 727 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 ‫لا بأس. سنفعل هذا معًا، مفهوم؟ 728 00:38:28,222 --> 00:38:30,725 ‫بهدوء ورويّة. ‫ستغرس مسافة سنتيمتر واحد أولًا. 729 00:38:39,233 --> 00:38:40,234 ‫حسنًا، مسافة سنتيمتر. 730 00:38:40,318 --> 00:38:42,194 ‫اسحب مكبس الحقنة بهدوء. 731 00:38:42,278 --> 00:38:43,404 ‫هل خرج شيء؟ 732 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 ‫لا، لا أرى شيئًا. 733 00:38:45,531 --> 00:38:47,742 ‫لا بأس. ستغرسه مسافة نصف سنتيمتر أخرى. 734 00:38:49,535 --> 00:38:50,911 ‫اخترقت شيئًا. 735 00:38:50,995 --> 00:38:52,163 ‫جيد. توقّف عندك. 736 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 ‫إنه الكيس التاموري. 737 00:38:54,749 --> 00:38:55,958 ‫اسحب مكبس الحقنة مرة أخرى. 738 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 ‫حسنًا، تخرج مادة وردية اللون. أهذا جيد؟ 739 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 ‫نعم، هذا جيد. 740 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 ‫واصل. 741 00:39:09,221 --> 00:39:11,599 ‫يا "فرانكلين"! 742 00:39:11,682 --> 00:39:13,017 ‫- يا صاح! ‫- ماذا حدث؟ 743 00:39:13,100 --> 00:39:14,393 ‫صفّيت قلبك للتو. 744 00:39:14,477 --> 00:39:18,230 ‫أجل! لقد عاد وعيه أيتها النقيب. 745 00:39:19,398 --> 00:39:20,733 ‫حسنًا. 746 00:39:20,816 --> 00:39:22,068 ‫حسنًا. 747 00:39:33,162 --> 00:39:35,122 ‫- أعطني يدك. ‫- أيمكنكما فعلها؟ انتبها لرأسه. 748 00:39:35,206 --> 00:39:37,249 ‫لا، سأتولى رأسه. هكذا. ارفع. 749 00:39:37,333 --> 00:39:39,502 ‫- هكذا. حسنًا. ‫- واحد، اثنان، ثلاثة. 750 00:39:41,337 --> 00:39:43,297 ‫لنربطه وسأضع له طوق الرقبة. 751 00:39:44,673 --> 00:39:46,258 ‫حسنًا، سنتولى أمرك. على رسلك. 752 00:39:47,385 --> 00:39:49,762 ‫حسنًا. حالته مستقرة أيها الإطفائيون. 753 00:39:49,845 --> 00:39:52,181 ‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة. 754 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 ‫حسنًا. هيا بنا. 755 00:39:55,726 --> 00:39:56,727 ‫أحسنت يا حبيبي. 756 00:39:58,729 --> 00:39:59,980 ‫ها هو ذا. 757 00:40:00,064 --> 00:40:01,107 ‫- أجل! ‫- أحسنت يا طبيب. 758 00:40:01,190 --> 00:40:02,191 ‫شكرًا أيها النقيب. 759 00:40:03,109 --> 00:40:04,443 ‫يا عامل المقسّم، 760 00:40:04,527 --> 00:40:09,073 ‫مريض حادث المرور سالم وآمن ‫وسُلّم إلى الوحدة 122. 761 00:40:09,156 --> 00:40:11,700 ‫- ستبقى الوحدة 126 في الموقع. ‫- عُلم يا 126. 762 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 ‫سأعلم مستشفى "ويست بارك" بأنهم في الطريق. 763 00:40:13,619 --> 00:40:15,287 ‫أقدّر هذا. شكرًا يا حبيبتي. 764 00:40:19,708 --> 00:40:23,045 ‫مهلًا! 765 00:40:27,133 --> 00:40:28,926 ‫مهلًا! 766 00:40:30,177 --> 00:40:31,178 ‫مهلًا! 767 00:40:37,560 --> 00:40:39,270 ‫سترغب "جولييت" في استعادة وحيد القرن. 768 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 ‫شكرًا. شكرًا على إعادة والدها إليها. 769 00:40:52,158 --> 00:40:55,077 ‫ها قد حُسمت جائزة "بيبودي". ‫قل لي إنك تصوّر هذا. 770 00:40:55,161 --> 00:40:56,370 ‫أصوّره. 771 00:41:00,332 --> 00:41:02,626 ‫حسنًا، لنحاول إبعاد الجمرات. 772 00:41:02,710 --> 00:41:04,462 ‫لنمنعها من الاستقرار فوق الناقلة! 773 00:41:06,255 --> 00:41:07,548 ‫هذا سيئ! 774 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 ‫هذا سيئ. 775 00:41:08,924 --> 00:41:11,844 ‫نقيب "هارثان"، أين خراطيم الإطفاء؟ 776 00:41:11,927 --> 00:41:13,137 ‫تزداد حرارة الناقلة. 777 00:41:13,220 --> 00:41:15,222 ‫أحضرتها! أخبرتك، أحضرتها. 778 00:41:15,306 --> 00:41:17,391 ‫- هيا! لنتحرك! ‫- هيا! 779 00:41:18,934 --> 00:41:21,645 ‫هيا! شغّلوا المياه! 780 00:41:21,729 --> 00:41:24,398 ‫علينا تبريد الناقلة فورًا. 781 00:41:26,942 --> 00:41:30,154 ‫أجل! هكذا. الأمر ينجح. 782 00:41:30,863 --> 00:41:33,491 ‫حسنًا يا قائد العمليات. معك "مرواني". 783 00:41:33,574 --> 00:41:35,951 ‫بدأت الناقلة تبرد أخيرًا. 784 00:41:36,035 --> 00:41:37,411 ‫خبر سار يا "مرواني". أحسنت. 785 00:41:38,370 --> 00:41:40,331 ‫أجل، كان هذا مجهود الفريق. 786 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 ‫أخبرتك بأننا معك. 787 00:41:42,666 --> 00:41:44,168 ‫أجل، كأنها حرقت معدتي. 788 00:41:54,178 --> 00:41:55,179 ‫واصلوا الإخماد! 789 00:41:58,349 --> 00:42:01,435 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟ يا جماعة! 790 00:42:01,519 --> 00:42:03,562 ‫يا أفراد الوحدة 129، لماذا توقفت المياه؟ 791 00:42:03,646 --> 00:42:05,940 ‫ماذا يجري؟ أين المياه؟ 792 00:42:06,023 --> 00:42:08,984 ‫- افحص الخرطوم! ‫- لا! يا جماعة! 793 00:42:13,364 --> 00:42:15,699 ‫تنفجر خراطيم المياه في كل مكان! 794 00:42:15,783 --> 00:42:18,077 ‫سحقًا! قال فردي إن الضغط شديد! 795 00:42:19,495 --> 00:42:23,499 ‫تزداد حرارة الناقلة! هل مع أحد مياه؟ 796 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 ‫توقّف إمداد المياه! 797 00:42:26,835 --> 00:42:28,379 ‫وفّروا إمدادات المياه الآن! 798 00:42:29,713 --> 00:42:31,173 ‫هيا! لنتحرك! 799 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 ‫الجسم يتشقق ويتغير لون البخار. 800 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 ‫لا. فات الأوان! ليتراجع الجميع! 801 00:42:39,807 --> 00:42:42,309 ‫النجدة! هيا! 802 00:42:42,393 --> 00:42:44,603 ‫- النجدة! ‫- النجدة! 803 00:42:44,687 --> 00:42:46,814 ‫تراجعوا! لتتراجع كل الوحدات! 804 00:42:46,897 --> 00:42:49,525 ‫النجدة يا عامل المقسّم! الإطفائية "مرواني". 805 00:42:49,608 --> 00:42:52,111 ‫فليخل الجميع المنطقة! 806 00:42:52,194 --> 00:42:54,363 ‫سمعت استغاثتك أيتها الإطفائية. ‫ماذا يجري عندك؟ 807 00:42:54,446 --> 00:42:56,282 ‫ناقلة البروبان على وشك الانفجار! 808 00:42:57,241 --> 00:42:59,034 ‫- أنت! ابتعد! ‫- "مارج"! 809 00:43:01,036 --> 00:43:02,121 ‫"مارج"! 810 00:43:22,028 --> 00:43:30,028 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| DISNEY+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | ...Meshary... |||