1 00:00:02,460 --> 00:00:07,590 {\an8}Ici le pompier Marwani ! Standard ! SOS ! Dites à tout le monde d'évacuer ! 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,884 Bien reçu le SOS. Que se passe-t-il ? 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,220 La citerne de propane va exploser ! 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,556 Reculez ! 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,642 Marjan ! 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,198 Pompier Marwani, vous m'entendez ? 7 00:00:35,368 --> 00:00:37,287 Échelle 126, vous me recevez ? 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,624 Camion 126, vous m'entendez ? 9 00:00:42,375 --> 00:00:43,835 Capitaine, vous me recevez ? 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,065 Plusieurs pompiers blessés. Je répète... 11 00:01:06,483 --> 00:01:07,817 Capitaine. 12 00:01:11,446 --> 00:01:14,240 Capitaine. Ça va aller ? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,578 Oui, ça va. 14 00:01:24,250 --> 00:01:27,337 Où est Marjan ? 15 00:01:30,090 --> 00:01:31,257 Où est Marwani ? 16 00:01:31,883 --> 00:01:34,511 Je suis là. Ça va aller, capitaine. 17 00:01:35,011 --> 00:01:38,014 Vérifions qu'aucun de nous n'a reçu un éclat de métal. 18 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 Vous ne sentez peut-être rien. 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,478 Ça va ? 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,604 Ça a l'air d'aller. 21 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 Où est notre eau ? 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 Les tuyaux fuyaient juste avant l'explosion. 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 - Marjan. - Oui. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 Répare les tuyaux. 25 00:01:54,572 --> 00:01:56,866 Strickland, appelle le standard. 26 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Dis-leur qu'on a des pompiers blessés. 27 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Mateo, on va trier et orienter les victimes. 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Compris. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Je rêve ou quoi ? 30 00:02:16,219 --> 00:02:19,139 {\an8}Capitaine, j'ai trouvé le pépin. 31 00:02:22,559 --> 00:02:23,977 Standard, on a un problème. 32 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 {\an8}Une citerne de 680 hectolitres crache du chlorure d'hydrogène. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,278 {\an8}La brèche mesure presque un mètre. Pression : 41 bars. 34 00:02:33,361 --> 00:02:37,323 Autrement dit, ça va créer un nuage toxique et mortel. 35 00:02:37,407 --> 00:02:40,535 Le standardiste Harris a contacté les services météorologiques. 36 00:02:40,618 --> 00:02:41,619 Wyatt. 37 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Voici leurs relevés en temps réel. 38 00:02:44,581 --> 00:02:48,084 {\an8}Un vent du nord-nord-ouest souffle à 2,5 nœuds. 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,795 {\an8}Les pompiers ont déjà fait évacuer la fac de Belmore, 40 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 {\an8}près de la voie. 41 00:02:51,963 --> 00:02:54,424 {\an8}Le quartier de Forest Glen court un grave danger. 42 00:02:54,507 --> 00:02:56,384 {\an8}Le nuage toxique se dirige vers lui. 43 00:02:56,467 --> 00:02:59,929 {\an8}Le quartier abrite des sociétés, des résidences, 44 00:03:00,013 --> 00:03:03,975 {\an8}ainsi qu'une école primaire, un hôpital et une maison de retraite. 45 00:03:04,684 --> 00:03:09,230 {\an8}On doit les prévenir au plus vite. Tout le monde doit évacuer. 46 00:03:12,108 --> 00:03:14,777 {\an8}Je vais vraiment vous tester cette fois. 47 00:03:14,861 --> 00:03:18,406 Rétrogradez en quatrième et prenez ce virage serré à droite. 48 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 Très bien. 49 00:03:25,455 --> 00:03:27,040 Pas mal. 50 00:03:27,123 --> 00:03:28,291 Mais pas génial ? 51 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Il aurait fallu mettre le clignotant plus tôt. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,046 {\an8}J'ai l'habitude de la sirène. 53 00:03:33,129 --> 00:03:36,758 {\an8}Personne n'est parfait. Le feu est rouge depuis longtemps. 54 00:03:36,841 --> 00:03:40,053 {\an8}Rétrogradez, jetez un œil à gauche, à droite… 55 00:03:41,012 --> 00:03:42,305 {\an8}C'est quoi, ce truc ? 56 00:03:42,972 --> 00:03:45,850 {\an8}M. Bradford, mettez la CB sur le canal 851, je vous prie. 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,519 {\an8}- C'est quel canal ? - Le commandement des pompiers. 58 00:03:49,687 --> 00:03:52,232 {\an8}Alerte 5 à Forest Glen. Matières dangereuses. 59 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 {\an8}Plusieurs blessés à la 129. J'appelle toutes les unités. 60 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 Ça veut dire quoi ? 61 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 Qu'on va devoir faire un détour. 62 00:04:03,034 --> 00:04:06,579 {\an8}Tant que la manche pointe vers le nord, on est contre le vent. 63 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 {\an8}Si ça change, faudra porter l'appareil respiratoire isolant. 64 00:04:09,999 --> 00:04:12,168 {\an8}Pompier Martinez, et ces secours ? 65 00:04:12,252 --> 00:04:15,046 {\an8}La police et la 129 évacuent ceux capables de marcher. 66 00:04:15,129 --> 00:04:17,006 {\an8}Les ambulances évacueront les blessés. 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 {\an8}Et qui restera ici ? 68 00:04:18,299 --> 00:04:19,634 {\an8}Juste nous. 69 00:04:20,134 --> 00:04:21,177 {\an8}Il faut colmater ça. 70 00:04:22,512 --> 00:04:23,680 {\an8}Mais avec quoi ? 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,475 {\an8}Avec une pièce étanche et flexible un peu plus grande que la brèche. 72 00:04:27,558 --> 00:04:30,395 {\an8}Et une plaque de métal pour maintenir cette pièce. 73 00:04:30,478 --> 00:04:33,690 {\an8}Le train est plein de marchandises. On trouvera sûrement un truc. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,860 {\an8}Les secours arrivent. C'est déjà ça de gagné. 75 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 {\an8}Il faut qu'ils évacuent avant que le vent tourne. 76 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 {\an8}Emmenez d'abord les blessés de la zone rouge. 77 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 {\an8}Puis ceux de la zone jaune. Deux par ambulance. 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 {\an8}Il est dans un état critique mais stable. 79 00:04:56,045 --> 00:04:57,588 {\an8}Un éclat dans le haut du thorax. 80 00:04:57,672 --> 00:04:59,632 {\an8}On lui a donné 0,3 ml d'adrénaline. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,342 {\an8}- Cinq de morphine. - D'accord. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,511 Attendez. On a un autre blessé grave. 83 00:05:03,594 --> 00:05:04,762 Gardez une place. 84 00:05:09,434 --> 00:05:10,768 D'où il sort, celui-là ? 85 00:05:10,852 --> 00:05:13,646 {\an8}On l'a trouvé entre deux conteneurs après l'explosion. 86 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Qui sait ce qu'il faisait là. 87 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 Il devait chercher un scoop. 88 00:05:19,068 --> 00:05:22,155 Dilatation irrégulière des pupilles. La respiration est courte. 89 00:05:22,238 --> 00:05:24,365 L'effet de souffle ? Tu as palpé son abdomen ? 90 00:05:24,449 --> 00:05:25,700 Pas encore. 91 00:05:30,413 --> 00:05:31,873 - Hé. - Trina. 92 00:05:31,956 --> 00:05:34,292 Restez immobile. Vous êtes gravement blessé. 93 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 Où est Trina ? 94 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 Qui est Trina ? 95 00:05:45,720 --> 00:05:46,888 Il y a quelqu'un ? 96 00:05:49,307 --> 00:05:50,933 Cours ! 97 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 Anthony, que se passe-t-il ? 98 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 Jason et Craig ont fait ça ? 99 00:06:08,034 --> 00:06:09,452 Je les ai vus lui parler. 100 00:06:09,535 --> 00:06:13,289 Non, c'est pas eux. C'est le monstre. 101 00:06:13,956 --> 00:06:17,585 Tu peux nous dire que c'est eux. Les monstres n'existent pas. 102 00:06:17,668 --> 00:06:20,296 {\an8}Si, justement. Il m'a brûlé ! 103 00:06:22,548 --> 00:06:24,050 {\an8}Je vais appeler les secours. 104 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 {\an8}Vas-y, entre. 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 {\an8}- Allô. - Ici Wyatt Harris. 106 00:06:32,725 --> 00:06:34,018 {\an8}Ce sont les secours. 107 00:06:34,102 --> 00:06:37,063 {\an8}J'allais justement vous appeler. 108 00:06:37,939 --> 00:06:41,234 {\an8}Un de mes élèves souffre d'une brûlure au poignet. 109 00:06:41,317 --> 00:06:42,443 {\an8}Jamais rien vu de tel. 110 00:06:42,527 --> 00:06:45,905 {\an8}La peau est rouge avec des cloques et des lésions blanchâtres ? 111 00:06:45,988 --> 00:06:48,991 {\an8}- Comment le savez-vous ? - C'est la raison de mon appel. 112 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 {\an8}Un nuage toxique a été causé 113 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 {\an8}par un déraillement à 3 km de votre école. 114 00:06:52,870 --> 00:06:55,081 {\an8}Il vous atteindra dans 18 minutes. 115 00:06:55,164 --> 00:07:00,420 {\an8}Mais si le nuage est encore loin, pourquoi cette brûlure ? 116 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 {\an8}Je l'ignore. Ce ne sont que des estimations. 117 00:07:02,630 --> 00:07:05,800 {\an8}Mais on vous envoie des bus pour évacuer tout le monde. 118 00:07:06,467 --> 00:07:07,885 {\an8}Les pompiers vont arriver. 119 00:07:07,969 --> 00:07:09,971 {\an8}J'envoie une ambulance pour votre élève. 120 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 {\an8}Il ne doit toucher ni ses yeux, ni son nez, ni sa bouche. 121 00:07:12,640 --> 00:07:14,767 {\an8}- Ça pourrait se propager. - Merci. 122 00:07:17,728 --> 00:07:20,314 Je m'adresse à toute l'équipe de l'école. 123 00:07:20,398 --> 00:07:22,191 Ici la directrice Crabtree. 124 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Rassemblez vos élèves et marchez en rang 125 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 jusqu'à l'arrêt de bus. Évacuation immédiate. 126 00:07:29,282 --> 00:07:30,908 Ce n'est pas un exercice. 127 00:07:34,287 --> 00:07:37,498 {\an8}Donnez-lui de l'oxygène. Stabilisez ses constantes. 128 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 Appuyez sur cette blessure jusqu'aux urgences. 129 00:07:41,043 --> 00:07:43,754 L'hôpital vous attend. Bonne chance. 130 00:07:52,054 --> 00:07:55,892 Les derniers blessés légers partent dans le camion de la 124. 131 00:07:55,975 --> 00:07:57,935 L'évacuation des blessés est terminée. 132 00:07:58,019 --> 00:07:59,520 Bon travail, tout le monde. 133 00:08:03,524 --> 00:08:04,692 Désolée, je suis absente. 134 00:08:04,775 --> 00:08:06,027 Et merde. 135 00:08:06,110 --> 00:08:07,361 Ça va aller, capitaine ? 136 00:08:08,362 --> 00:08:10,239 Mes filles n'ont pas cours aujourd'hui. 137 00:08:10,323 --> 00:08:13,159 Les profs font une formation. 138 00:08:13,242 --> 00:08:15,119 Je dois trouver quelqu'un pour les garder 139 00:08:15,203 --> 00:08:17,121 pendant qu'on gère cette situation. 140 00:08:17,205 --> 00:08:20,833 Mme Beasley est absente. Judd a un entretien d'embauche. 141 00:08:21,542 --> 00:08:22,668 Vous pouvez appeler… 142 00:08:22,752 --> 00:08:25,087 Non, je vais pas appeler Trevor. 143 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Vous inquiétez pas. J'ai le type qu'il vous faut. 144 00:08:28,841 --> 00:08:30,593 Ambulance 126, vous m'entendez ? 145 00:08:32,011 --> 00:08:33,596 Ici le capitaine Vega. Allez-y. 146 00:08:33,679 --> 00:08:35,723 On a besoin de vous à l'école Crockett. 147 00:08:36,307 --> 00:08:39,602 Impossible. On est la dernière équipe ici. 148 00:08:39,685 --> 00:08:40,770 On ne peut pas partir. 149 00:08:40,853 --> 00:08:43,439 Je comprends, mais un garçon a une brûlure chimique 150 00:08:43,523 --> 00:08:45,441 en pleine zone d'évacuation. 151 00:08:45,525 --> 00:08:46,943 Bien reçu. On arrive. 152 00:08:50,655 --> 00:08:51,489 {\an8}DANGER INHALATION 153 00:08:51,572 --> 00:08:52,657 - Ça va ? - Oui. 154 00:08:52,740 --> 00:08:54,534 Ils ont trouvé tout ce qu'il fallait. 155 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 C'est pour la brèche ? 156 00:08:55,701 --> 00:08:57,578 On a trouvé plein de matériaux. 157 00:08:57,662 --> 00:09:01,499 Des plaques en acier qui semblent sortir de l'usine. 158 00:09:01,582 --> 00:09:04,085 Enfilez votre combinaison. On va installer les chaînes. 159 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Je colmaterai la brèche. 160 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 Capitaine, la mairie a envoyé des combinaisons. 161 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 On vous appelle dans la tente. 162 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 Je suis débordé. 163 00:09:13,844 --> 00:09:14,887 C'est un ordre. 164 00:09:18,266 --> 00:09:19,517 Il me faut un volontaire. 165 00:09:20,351 --> 00:09:22,395 Il ne s'agit pas du poste de lieutenant. 166 00:09:22,478 --> 00:09:24,272 - J'y vais. - Comptez sur moi. 167 00:09:24,355 --> 00:09:25,439 Va falloir choisir. 168 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Un ou deux ? 169 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Un. 170 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 Marwani, à toi de jouer. 171 00:09:37,785 --> 00:09:40,079 On ne fera pas plus étanche. 172 00:09:41,998 --> 00:09:45,209 Nos combinaisons ne résisteront pas au chlorure d'hydrogène. 173 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 Alerte-nous si ça fuit. 174 00:09:46,502 --> 00:09:48,254 Et on arrête aussitôt. C'est clair ? 175 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 Très clair, capitaine. 176 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Bonne chance, Marwani. 177 00:09:55,219 --> 00:09:57,179 Avec les chaînes ! 178 00:10:07,148 --> 00:10:08,399 Les chaînes sont en place. 179 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 Mateo, la rustine ! 180 00:10:22,538 --> 00:10:23,831 La voilà. 181 00:10:33,174 --> 00:10:35,176 Tu vois des fuites, Mateo ? 182 00:10:36,844 --> 00:10:37,845 Non, c'est bon. 183 00:10:37,928 --> 00:10:39,597 Passez-lui la plaque. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,307 Passez-moi la plaque ! 185 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 Faut que ça corresponde à la courbure pour l'étanchéité. 186 00:10:51,067 --> 00:10:52,735 Très bien, la plaque est installée. 187 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 - Active le treuil, Paul. - Compris. 188 00:10:56,238 --> 00:10:58,574 La plaque glisse. Attendez. 189 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Tu es trop exposée. Redescends. 190 00:11:05,665 --> 00:11:09,251 Non, c'est bon ! Ma combinaison résiste ! 191 00:11:09,335 --> 00:11:10,878 Redescends. 192 00:11:10,961 --> 00:11:13,005 C'est bon ! 193 00:11:15,216 --> 00:11:16,217 C'est pas vrai. 194 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 Où allez-vous ? 195 00:11:18,386 --> 00:11:19,512 Emmenez-moi sur place. 196 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 Serrez les chaînes ! Vite ! 197 00:11:30,940 --> 00:11:32,024 Allez ! 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,531 Marjan, c'est réglé ! Redescends ! 199 00:11:42,910 --> 00:11:45,996 T'as fait un boulot exceptionnel, Marjan ! 200 00:11:46,831 --> 00:11:49,834 Tu as pris des risques énormes. C'est pas passé loin. 201 00:11:51,001 --> 00:11:56,090 J'ai menti quand j'ai dit que ma combinaison résistait. 202 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 Salut, Evie. 203 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 Non, tu t'appelles Izzie, pas vrai ? 204 00:12:13,899 --> 00:12:15,526 Tu te souviens de moi ? Carlos. 205 00:12:15,609 --> 00:12:19,238 Un ami de ta mère. Je vous ai gardées il y a deux ans. 206 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Pendant la tempête de poussière ? 207 00:12:22,032 --> 00:12:23,451 Ne vous inquiétez pas. 208 00:12:23,534 --> 00:12:25,703 Votre mère est coincée au travail. 209 00:12:25,786 --> 00:12:28,330 Le révérend Parks nous a parlé du déraillement. 210 00:12:28,831 --> 00:12:29,832 Le révérend Parks ? 211 00:12:30,332 --> 00:12:33,961 Salut, Carlos. Je t'ai pas vu depuis le mariage. 212 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 - Exact. - Ça va ? 213 00:12:35,129 --> 00:12:36,797 - Ça va. - Voilà ma fille, Melody. 214 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Salut, Melody. Enchanté. 215 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Salut. Vous êtes beau mec. 216 00:12:46,348 --> 00:12:49,226 Désolé, Trevor. J'ignorais que vous étiez là. 217 00:12:49,310 --> 00:12:51,604 Tommy a dû nous demander la même chose. 218 00:12:52,188 --> 00:12:53,689 Allez donc finir vos devoirs. 219 00:12:53,773 --> 00:12:56,901 On est obligées ? La dernière fois, on a verni les ongles de Carlos. 220 00:12:56,984 --> 00:12:57,943 C'est vrai ? 221 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Absolument. 222 00:12:59,236 --> 00:13:02,072 On aura le temps après les pizzas. 223 00:13:02,782 --> 00:13:04,575 Mais finissez d'abord votre algèbre. 224 00:13:08,746 --> 00:13:10,122 Trevor, que se passe-t-il ? 225 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 Tommy ne m'a rien demandé. 226 00:13:13,959 --> 00:13:15,711 Elle me fait la tête en ce moment. 227 00:13:15,795 --> 00:13:18,255 Mais je savais qu'elle avait besoin d'un baby-sitter. 228 00:13:18,339 --> 00:13:23,177 Théoriquement, il y a donc violation de propriété. 229 00:13:23,260 --> 00:13:24,845 Théoriquement, c'est un rapt. 230 00:13:28,349 --> 00:13:30,976 L'expert, c'est toi. Mais sois sympa. 231 00:13:31,060 --> 00:13:32,937 Si tu dois m'arrêter, 232 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 attends le retour de leur mère. 233 00:13:36,357 --> 00:13:37,358 Ça marche. 234 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Mais cette fois, ce sont tes ongles qu'elles verniront. 235 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Ici Strand. La rustine tient bon. 236 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Le gaz toxique ne fuit plus. 237 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Bon travail, la 126. 238 00:13:48,661 --> 00:13:49,995 C'est pas terminé. 239 00:13:51,580 --> 00:13:53,499 Le nuage toxique reste un problème. 240 00:13:53,582 --> 00:13:56,544 On va sécuriser la zone et se remettre au boulot. 241 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Envoyez une ambulance pour un pompier. 242 00:13:59,129 --> 00:14:00,673 - Ça va aller. - Oui. 243 00:14:00,756 --> 00:14:02,007 C'est pas grave. 244 00:14:02,091 --> 00:14:04,927 Tu devais redescendre si ça devenait trop intense. 245 00:14:05,010 --> 00:14:08,097 - C'était un ordre. - "Intense", c'est subjectif. 246 00:14:08,180 --> 00:14:10,182 Tu as ignoré mes ordres. 247 00:14:11,100 --> 00:14:13,143 Et vous auriez fait quoi à ma place ? 248 00:14:15,187 --> 00:14:16,313 Probablement pareil. 249 00:14:17,815 --> 00:14:21,902 Capitaine, c'est réparé. On peut réactiver les lances. 250 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 Très bien. Finissons-en et fichons le camp. 251 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 Marwani, tu partiras en ambulance. 252 00:14:31,287 --> 00:14:32,538 Je sais. 253 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 Ta douleur sur une échelle d'un à 10 ? 254 00:14:35,541 --> 00:14:37,126 Entre quatre et quatre et demi. 255 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Marjan. 256 00:14:40,671 --> 00:14:41,922 Dix. 257 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 Le chlorure d'hydrogène. Qui l'eût cru ? 258 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 Tu savais. 259 00:14:47,511 --> 00:14:48,512 Ça t'a pas arrêtée. 260 00:14:49,972 --> 00:14:52,016 J'ai de l'ibuprofène dans mon sac. 261 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 C'est pas de la morphine, mais ça peut pas faire de mal. 262 00:15:01,358 --> 00:15:02,359 Tiens. 263 00:15:04,278 --> 00:15:05,613 Merci, mon pote. 264 00:15:06,280 --> 00:15:08,490 Si ça peut te consoler, 265 00:15:08,574 --> 00:15:12,369 maintenant, tu es sûre d'obtenir le poste de lieutenant. 266 00:15:12,453 --> 00:15:13,537 Tu n'en sais rien. 267 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Allons. 268 00:15:14,788 --> 00:15:16,665 Tu as colmaté cette foutue brèche. 269 00:15:16,749 --> 00:15:20,002 J'ai pas sauvé tout le monde. Le nuage toxique continue de planer. 270 00:15:20,085 --> 00:15:22,254 Marjan, tu mérites ce poste. 271 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 Et crois-moi, 272 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 quand le capitaine te le confiera, je serai ravi pour toi. 273 00:15:28,427 --> 00:15:29,803 Je suis sérieux. 274 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 - Je te crois. Merci. - Et tu sais quoi ? 275 00:15:33,641 --> 00:15:36,435 En plus, je travaille avec ma meilleure amie. 276 00:15:36,518 --> 00:15:38,103 Ma meilleure copine. 277 00:15:38,187 --> 00:15:39,188 Et on… 278 00:15:41,815 --> 00:15:43,984 Qu'y a-t-il ? 279 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 C'est quoi ? 280 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Ça a appartient à qui, à ton avis ? 281 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 Je vois des traces de sueur. Quelqu'un d'autre 282 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 était dans ce train. 283 00:16:11,387 --> 00:16:13,847 On continue d'avancer les enfants. 284 00:16:13,931 --> 00:16:16,892 Suivez votre instituteur. Vous en faites pas pour votre sac. 285 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 Capitaine Vega, que faites-vous là ? 286 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 On vient soigner une brûlure grave. 287 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 La directrice est avec lui, là-bas, mais ce nuage 288 00:16:25,109 --> 00:16:28,112 arrivera dans moins de dix minutes. Tout le monde doit partir. 289 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 On travaillera très vite. 290 00:16:29,613 --> 00:16:32,324 Tu vois, Anthony ? Les secouristes vont te soigner. 291 00:16:32,408 --> 00:16:33,575 Merci d'être venus. 292 00:16:33,659 --> 00:16:35,244 Je m'appelle Annie. Voici Anthony. 293 00:16:35,327 --> 00:16:37,079 - Salut, moi c'est Tommy. - Salut. 294 00:16:37,162 --> 00:16:39,164 Voici mes amis, Nancy et T.K. 295 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 On va vite t'examiner, et tu partiras en bus. 296 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Je vais défaire ton pansement. 297 00:16:47,923 --> 00:16:51,010 C'est un sacré bobo, Anthony. 298 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 Ça va piquer un petit peu, 299 00:16:52,720 --> 00:16:54,805 mais Mlle Nancy doit nettoyer tout ça. 300 00:16:55,556 --> 00:16:59,309 Ça va peut-être piquer, mais tu sembles être un gars coriace. 301 00:16:59,393 --> 00:17:00,853 Je suis un gars coriace. 302 00:17:01,437 --> 00:17:03,856 - Très bien. - Les poumons sont intacts. 303 00:17:03,939 --> 00:17:06,025 Génial. Il n'a donc rien inhalé. 304 00:17:06,108 --> 00:17:07,818 Alors, d'où vient cette brûlure ? 305 00:17:09,111 --> 00:17:10,988 Capitaine, regardez. 306 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 On dirait… 307 00:17:14,283 --> 00:17:16,201 Une empreinte. On a attrapé son bras. 308 00:17:16,994 --> 00:17:18,746 Il répète que c'était un monstre. 309 00:17:19,496 --> 00:17:20,497 C'est vrai ? 310 00:17:21,373 --> 00:17:23,125 Ça a dû être effrayant. 311 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 À quoi ressemblait ce monstre ? 312 00:17:25,252 --> 00:17:29,840 Elle avait des yeux ensanglantés. Elle était tout en blanc. 313 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 C'était une femme ? 314 00:17:31,925 --> 00:17:33,427 Elle portait une robe. 315 00:17:37,681 --> 00:17:39,975 On est les pompiers ! Il y a quelqu'un ? 316 00:17:40,601 --> 00:17:42,603 Manifestez-vous ! 317 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Paul, regarde. 318 00:17:56,241 --> 00:17:58,619 Notre vagabond aime les trucs sucrés. 319 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 {\an8}Oui, et il étudie… 320 00:18:01,622 --> 00:18:02,956 {\an8}SCIENCES POLITIQUES 321 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 …la politique à El Paso. 322 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 Il était sûrement dans ces wagons. 323 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 Il peut encore y être. 324 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 Répondez ! 325 00:18:13,884 --> 00:18:15,511 Il y a quelqu'un ? 326 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 Hé, Marjan ! 327 00:18:17,221 --> 00:18:20,099 D'après le manifeste, celui-ci contient du sirop de maïs. 328 00:18:21,600 --> 00:18:22,601 Et celui-là… 329 00:18:24,311 --> 00:18:25,479 de l'asphalte. 330 00:18:26,063 --> 00:18:27,648 Pas génial pour un clandestin. 331 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 Ce wagon contient du métal. 332 00:18:29,566 --> 00:18:31,568 C'est là que j'ai trouvé la plaque. 333 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 Pompiers d'Austin ! Il y a quelqu'un ? 334 00:18:36,031 --> 00:18:39,118 C'est un wagon réfrigéré qui transportait de la bière. 335 00:18:39,201 --> 00:18:41,537 Le métal doit venir de l'accident. 336 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 Tu sais quoi ? 337 00:18:44,790 --> 00:18:45,958 Je vais jeter un œil. 338 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Tu vois quelque chose ? 339 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Rien pour l'instant. 340 00:18:59,012 --> 00:19:00,139 C'est un vrai fatras. 341 00:19:29,501 --> 00:19:30,586 Allô ? 342 00:19:31,086 --> 00:19:33,630 Damon. Tu es là ? 343 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 Non, c'est Paul Strickland. Je suis pompier. Qui cherchez-vous ? 344 00:19:36,800 --> 00:19:38,594 Mon frère, Damon Colfax. 345 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 - Ça va ? - Je sais pas. 346 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 Remy. Je suis là. 347 00:19:51,899 --> 00:19:52,900 Allons. 348 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Marjan ! Je l'ai trouvé ! 349 00:19:54,818 --> 00:19:56,028 Il est en bas ! 350 00:19:56,528 --> 00:19:58,739 Dis au capitaine d'envoyer tout le monde ! 351 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 BUS SCOLAIRE 352 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Allez, on y va. 353 00:20:14,922 --> 00:20:16,381 Ce sont les derniers ! 354 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 On s'en va ! 355 00:20:18,133 --> 00:20:19,301 - Capitaine ? - Oui. 356 00:20:20,219 --> 00:20:22,471 Vous n'auriez pas une combinaison en trop ? 357 00:20:22,554 --> 00:20:24,514 Je n'en ai aucune. Pourquoi ? 358 00:20:24,598 --> 00:20:26,391 Je pense qu'il reste quelqu'un. 359 00:20:26,475 --> 00:20:28,185 On a évacué l'équipe et les élèves. 360 00:20:28,268 --> 00:20:29,728 C'est pas un membre de l'école. 361 00:20:29,811 --> 00:20:31,939 - C'est qui ? - Trina Mathis. 362 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 La journaliste ? 363 00:20:33,607 --> 00:20:36,401 Elle couvrait l'accident. Elle a disparu après l'explosion. 364 00:20:36,485 --> 00:20:40,197 D'après le petit garçon, un monstre en robe a tenté de l'attraper. 365 00:20:40,280 --> 00:20:44,701 Même si c'est elle, elle a dû inhaler une dose mortelle de gaz toxique. 366 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 Mais si elle est vivante, 367 00:20:46,495 --> 00:20:49,957 elle doit souffrir le martyre, et je ne l'abandonnerai pas. 368 00:20:50,040 --> 00:20:51,625 Le nuage arrive dans cinq minutes. 369 00:20:51,708 --> 00:20:54,127 Mon équipe doit évacuer une maison de retraite. 370 00:20:54,211 --> 00:20:57,297 Je comprends. Mon équipe vous aidera. Je vous rejoindrai. 371 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 - D'accord. - Capitaine. 372 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 - Pas question. - Sérieusement. 373 00:21:01,176 --> 00:21:02,219 C'est non, non et non. 374 00:21:02,302 --> 00:21:03,345 On reste avec vous. 375 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 Inutile de nous donner l'ordre de partir. Ça servira à rien. 376 00:21:07,015 --> 00:21:08,058 Très bien. Venez. 377 00:21:11,311 --> 00:21:12,813 Qu'est-ce qui t'a pris ? 378 00:21:13,355 --> 00:21:15,190 Pourquoi sauter sur un train en marche ? 379 00:21:16,024 --> 00:21:18,151 Il voulait rejoindre son frère à tout prix. 380 00:21:18,777 --> 00:21:20,195 Surtout après l'opération. 381 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 Surtout après l'opération. 382 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 Il est gravement blessé ? 383 00:21:25,409 --> 00:21:28,662 Sans doute des blessures internes. Peut-être une commotion cérébrale. 384 00:21:28,745 --> 00:21:31,498 Il baigne dans la bière. Il doit souffrir d'hypothermie. 385 00:21:31,581 --> 00:21:33,333 - Bon sang. - Écoutez. 386 00:21:33,417 --> 00:21:36,378 Il respire bien et il ne saigne pas, donc… 387 00:21:36,461 --> 00:21:39,715 Tout ce fatras semble stable. N'hésitez pas à couper. 388 00:21:39,798 --> 00:21:42,384 Marjan, va-t-on recevoir des renforts ? 389 00:21:42,467 --> 00:21:44,219 Le standard fait tout son possible, 390 00:21:44,303 --> 00:21:46,722 mais personne n'est dispo dans un rayon de 50 km. 391 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 Trouve de la peinture. 392 00:21:48,724 --> 00:21:50,892 Marque le wagon pour qu'on nous repère. 393 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Bien reçu, capitaine. 394 00:21:55,772 --> 00:21:57,357 Va falloir régler ce problème. 395 00:21:58,191 --> 00:21:59,860 Vous avez entendu. On doit y aller. 396 00:21:59,943 --> 00:22:02,112 Je veux pas lui dire au revoir. 397 00:22:02,195 --> 00:22:03,864 Je n'ai plus que lui. 398 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 Hé, petit. 399 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 J'ai perdu un frère aussi. 400 00:22:08,452 --> 00:22:09,619 Je sais ce que ça fait. 401 00:22:10,120 --> 00:22:12,789 Je ferai tout pour éviter que vous perdiez le vôtre. 402 00:22:13,373 --> 00:22:14,499 Mais on doit y aller. 403 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Tu as entendu. 404 00:22:16,918 --> 00:22:18,211 Damon. 405 00:22:20,213 --> 00:22:21,673 Je t'aime, frangin. 406 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 À bientôt, Remy. 407 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 À toutes les unités. 408 00:22:30,640 --> 00:22:33,769 J'ai un blessé grave dans un wagon marqué par un X. 409 00:22:35,604 --> 00:22:37,564 Ambulance 145, vous êtes disponibles ? 410 00:22:37,647 --> 00:22:40,525 Négatif. On transporte un patient. 411 00:22:41,568 --> 00:22:43,445 - Ça va, Wyatt ? - Oui et non. 412 00:22:43,528 --> 00:22:46,406 J'essaie d'envoyer une ambulance sur les lieux de l'accident, 413 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 mais personne n'est disponible. 414 00:22:48,325 --> 00:22:50,994 Je vais tenter de trouver un véhicule en urgence mineure. 415 00:22:51,578 --> 00:22:52,954 Voyons ce qui reste. 416 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 C'est bizarre. Il doit y avoir un bug. 417 00:22:55,707 --> 00:22:59,044 L'ambulance du capitaine Vega semble presque être dans le nuage. 418 00:22:59,795 --> 00:23:02,672 Standard à ambulance 126. Vous avez bien quitté l'école ? 419 00:23:02,756 --> 00:23:03,840 On y est toujours. 420 00:23:05,175 --> 00:23:06,843 Mais l'école a bien été évacuée. 421 00:23:06,927 --> 00:23:09,638 - Que faites-vous encore là ? - On cherche une victime. 422 00:23:09,721 --> 00:23:11,098 Ici les secouristes ! 423 00:23:11,181 --> 00:23:14,768 Trina, vous êtes là ? 424 00:23:15,477 --> 00:23:17,396 Sauf votre respect, vous devez partir. 425 00:23:17,479 --> 00:23:19,272 Le nuage est à 100 mètres de vous. 426 00:23:19,356 --> 00:23:20,440 Il est plus près. 427 00:23:22,067 --> 00:23:25,320 - Le vent forcit. - Je sais. 428 00:23:25,404 --> 00:23:27,823 - Trina ! - Dernier appel ! 429 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 Ici les secouristes ! 430 00:23:29,908 --> 00:23:32,119 On devrait peut-être partir. 431 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Trina ? 432 00:23:36,373 --> 00:23:37,666 Je l'ai trouvée. 433 00:23:41,420 --> 00:23:42,921 Il faut l'évacuer. 434 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 - Va chercher la civière. - Compris. 435 00:23:45,507 --> 00:23:47,759 Ne laisse pas le chlorure toucher ta peau. 436 00:23:49,719 --> 00:23:51,763 Standard, on l'a trouvée. 437 00:23:51,847 --> 00:23:55,267 Prévenez l'hôpital. Une blessée dans un état critique 438 00:23:55,851 --> 00:23:57,436 avec de graves brûlures chimiques. 439 00:23:57,519 --> 00:23:59,020 Bien reçu. Faites vite. 440 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 - Capitaine ? - J'ai vu. 441 00:24:16,329 --> 00:24:18,290 L'ambulance… 442 00:24:18,790 --> 00:24:20,917 Plaçons-la sur la civière. 443 00:24:21,001 --> 00:24:22,085 Vite. 444 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 - Je prends la tête. - Bien. 445 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 - Hanches ! - On y va. 446 00:24:25,338 --> 00:24:26,715 L'ambulance… 447 00:24:26,798 --> 00:24:27,966 Est déjà dans le nuage. 448 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 J'ai à peine eu le temps d'en sortir. 449 00:24:30,093 --> 00:24:31,219 On fait quoi ? 450 00:24:31,303 --> 00:24:32,429 Entrons dans l'école. 451 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Dépêchez-vous. 452 00:24:35,432 --> 00:24:37,058 - Allez ! - On y va ! 453 00:24:39,561 --> 00:24:40,562 Tout droit. 454 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 Voilà, on y est presque. 455 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 {\an8}Les secouristes risquent leur vie 456 00:24:52,407 --> 00:24:55,035 pour évacuer tout le monde. 457 00:24:55,118 --> 00:24:58,330 Une simple inhalation peut liquéfier les poumons, 458 00:24:58,413 --> 00:25:00,248 causer un arrêt respiratoire, 459 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 {\an8}et ensuite, la mort. 460 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 {\an8}On ferait mieux d'écouter de la musique. 461 00:25:08,548 --> 00:25:11,384 Mon ex-femme travaille aux impôts. 462 00:25:12,802 --> 00:25:14,804 C'était moins éprouvant pour ma tension. 463 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 L'hypertension. 464 00:25:17,224 --> 00:25:19,142 Les joies de la vie avec un secouriste. 465 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 Justement, Carlos. 466 00:25:20,477 --> 00:25:22,938 Je sais même pas si on est toujours ensemble. 467 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 Que s'est-il passé ? 468 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Elle veut m'épouser. 469 00:25:31,530 --> 00:25:32,781 Et tu as dit quoi ? 470 00:25:32,864 --> 00:25:34,991 Oui, bien sûr. 471 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 Mais à une condition : 472 00:25:40,080 --> 00:25:42,624 les filles et elle devront rencontrer mon ex. 473 00:25:44,334 --> 00:25:46,628 Tu lui as posé un ultimatum ? 474 00:25:46,711 --> 00:25:50,674 Non, c'est plutôt une stipulation. 475 00:25:52,300 --> 00:25:54,553 Soit. C'est un ultimatum. 476 00:25:54,636 --> 00:25:59,432 Mais Cassandra, qui est par ailleurs une mère formidable, 477 00:25:59,516 --> 00:26:02,519 m'a autorisé à quitter le Kansas avec sa fille unique. 478 00:26:02,602 --> 00:26:07,065 C'est normal qu'elle ait son mot à dire sur la vie de famille de Melody. 479 00:26:07,774 --> 00:26:09,150 C'est raisonnable, 480 00:26:09,234 --> 00:26:12,404 et tu as accepté cette modalité bien avant de rencontrer Tommy. 481 00:26:12,487 --> 00:26:14,447 Exactement. C'est pas personnel. 482 00:26:14,531 --> 00:26:16,825 Mais tu ne lui en as pas parlé avant. 483 00:26:18,368 --> 00:26:19,869 J'ai vraiment foiré, pas vrai ? 484 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 Je pensais pas du tout que j'allais me remarier. 485 00:26:25,750 --> 00:26:29,504 Mais j'ai rencontré Tommy, et tout a changé. 486 00:26:32,591 --> 00:26:34,175 Je voulais lui expliquer tout ça, 487 00:26:34,259 --> 00:26:36,469 mais j'avais peur de tout gâcher 488 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 et je viens justement de bousiller ma relation 489 00:26:40,557 --> 00:26:42,142 avec l'amour de ma vie. 490 00:26:44,019 --> 00:26:47,522 Sait-elle qu'elle est l'amour de ta vie ? 491 00:26:47,606 --> 00:26:50,358 Je peux pas le lui dire. Elle m'ignore. 492 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 Dis-lui ça quand elle rentrera. 493 00:26:52,068 --> 00:26:53,528 Si elle ne me tabasse pas avant. 494 00:26:55,572 --> 00:26:57,490 Pour être honnête, 495 00:26:58,408 --> 00:27:00,493 j'ai peur que tout soit fichu. 496 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 Mais tu es quand même venu. 497 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 Tommy et toi, vous avez ça en commun. 498 00:27:06,249 --> 00:27:08,668 Vous êtes des gens bons et courageux. 499 00:27:16,009 --> 00:27:17,427 T.K., active le défibrillateur. 500 00:27:18,970 --> 00:27:21,097 Nancy, récupère des serviettes, 501 00:27:21,181 --> 00:27:23,266 mouille-les et place-les contre les seuils. 502 00:27:24,934 --> 00:27:27,854 Tenez bon, Trina. On va s'occuper de vous. 503 00:27:36,446 --> 00:27:39,115 Le pouls est faible. Les constantes s'affaissent. 504 00:27:39,199 --> 00:27:42,118 Trente-deux. 28. 26. 505 00:27:43,787 --> 00:27:45,288 J'entends beaucoup de stridor. 506 00:27:50,460 --> 00:27:52,045 Je sais. Vous souffrez. 507 00:27:54,381 --> 00:27:56,883 T.K., 15 milligrammes de morphine. 508 00:27:57,425 --> 00:27:58,635 On commence pas par cinq ? 509 00:27:58,718 --> 00:27:59,719 Quinze. 510 00:28:14,401 --> 00:28:15,485 Garçon. 511 00:28:16,778 --> 00:28:18,571 Vous voulez nous dire quelque chose ? 512 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 - Garçon. - Elle essaie de dire "garçon". 513 00:28:21,491 --> 00:28:23,076 Vous essayez de dire "garçon" ? 514 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Le garçon… 515 00:28:25,203 --> 00:28:26,329 Est-ce qu'il va bien ? 516 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Bien ? 517 00:28:27,914 --> 00:28:30,917 Oui, parce que vous l'avez averti. 518 00:28:32,961 --> 00:28:34,003 Vous l'avez sauvé. 519 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 C'est bien. 520 00:28:37,590 --> 00:28:38,758 Tant mieux. 521 00:28:46,433 --> 00:28:50,145 Vous lui avez permis de mourir en paix. C'est déjà ça. 522 00:28:57,193 --> 00:28:58,778 Capitaine, venez voir. 523 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Par où va-t-on passer ? 524 00:29:06,411 --> 00:29:07,620 On retourne à l'intérieur. 525 00:29:11,207 --> 00:29:13,168 - Et maintenant ? - D'autres serviettes ? 526 00:29:13,251 --> 00:29:17,172 Il faut colmater tous les interstices. 527 00:29:17,255 --> 00:29:19,007 Je les ai toutes utilisées. 528 00:29:21,676 --> 00:29:24,679 On utilisera nos vestes. 529 00:29:32,061 --> 00:29:34,606 On peut pas faire mieux, capitaine. 530 00:29:35,190 --> 00:29:38,276 Installons-nous tout au fond. 531 00:29:38,359 --> 00:29:41,613 Aussi loin que possible de la porte. 532 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 On ne sait jamais. 533 00:29:56,085 --> 00:29:57,921 SECOURISTE 534 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Standard, ici l'ambulance 126. 535 00:30:08,890 --> 00:30:13,102 On est en salle de sciences au rez-de-chaussée de l'école. 536 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 Bien reçu, 126. Et votre patiente ? 537 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Elle n'a pas survécu. 538 00:30:20,902 --> 00:30:24,531 On est coincés ici. 539 00:30:24,614 --> 00:30:27,158 Rendez-moi un service. 540 00:30:27,242 --> 00:30:28,701 Tout ce que vous voudrez. 541 00:30:29,285 --> 00:30:30,453 Prenez un stylo. 542 00:30:31,246 --> 00:30:34,082 Notez 19042412. 543 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 C'est quoi ? 544 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 La combinaison du coffre dans le placard de ma chambre. 545 00:30:41,089 --> 00:30:45,426 Il contient des documents importants et nos passeports. 546 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Pourquoi me dites-vous ça ? 547 00:30:47,512 --> 00:30:50,265 Parce que le gaz va envahir cette salle. 548 00:30:51,850 --> 00:30:55,019 Gracie et ton père auront besoin de tous ces trucs-là 549 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 pour s'occuper de mes filles. 550 00:30:56,771 --> 00:31:00,066 Ne dites pas ça. On va vous envoyer quelqu'un. 551 00:31:00,149 --> 00:31:01,526 Personne ne viendra. 552 00:31:01,609 --> 00:31:04,237 On le savait quand on a décidé de rester. 553 00:31:06,364 --> 00:31:08,533 Wyatt, promets-moi un truc. 554 00:31:09,367 --> 00:31:10,743 Tu vas me promettre 555 00:31:11,494 --> 00:31:16,749 de dire à ton père d'aimer mes filles de tout son cœur. 556 00:31:18,293 --> 00:31:19,502 C'est promis. 557 00:31:22,255 --> 00:31:23,256 Capitaine. 558 00:31:52,076 --> 00:31:54,871 Attendez, ça se résorbe, 559 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Le nuage s'en va. 560 00:31:57,832 --> 00:31:59,000 Je le savais. 561 00:32:02,754 --> 00:32:04,339 C'est pas le ventilateur. 562 00:32:08,092 --> 00:32:11,137 Standard, le vent a tourné. 563 00:32:11,220 --> 00:32:13,431 Le nuage s'éloigne du bâtiment. 564 00:32:14,474 --> 00:32:16,059 C'est formidable ! 565 00:32:19,020 --> 00:32:22,106 Oui, on va s'en sortir. 566 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Je vais devoir changer la combinaison du coffre. 567 00:32:28,446 --> 00:32:32,200 Ce serait plus sage, capitaine. Tout a été enregistré. 568 00:32:35,745 --> 00:32:36,746 On va s'en sortir. 569 00:32:38,831 --> 00:32:39,749 Que s'est-il passé ? 570 00:32:40,959 --> 00:32:42,585 Super nouvelle. Le vent a tourné. 571 00:32:43,252 --> 00:32:44,253 Dieu merci. 572 00:32:46,381 --> 00:32:47,715 Ici le standard. 573 00:32:47,799 --> 00:32:51,636 La météo évolue. Une tempête se dirige vers la zone. 574 00:32:51,719 --> 00:32:55,306 Veuillez évacuer aussi vite que possible. 575 00:32:55,390 --> 00:32:57,809 Mauvaise nouvelle. Le vent a tourné. 576 00:32:58,977 --> 00:33:00,103 Quoi ? 577 00:33:00,186 --> 00:33:01,688 Et le nuage ? 578 00:33:03,648 --> 00:33:05,024 Il se dirige droit vers nous. 579 00:33:13,366 --> 00:33:16,619 Capitaine, le vent souffle à 35 nœuds. 580 00:33:16,703 --> 00:33:19,539 Il nous atteindra dans trois ou quatre minutes. 581 00:33:19,622 --> 00:33:21,416 Dans quel état les camions sont-ils ? 582 00:33:21,499 --> 00:33:22,500 En état de marche. 583 00:33:22,583 --> 00:33:24,002 Ramassez votre équipement, 584 00:33:24,085 --> 00:33:25,586 retournez aux camions et partez. 585 00:33:25,670 --> 00:33:27,505 Quoi ? Et vous, capitaine ? 586 00:33:27,588 --> 00:33:28,965 Je vais le sortir de là. 587 00:33:29,048 --> 00:33:31,300 Le nuage sera là dans trois minutes. 588 00:33:33,469 --> 00:33:36,180 - Vous vous en sortirez pas. - Cessez de me ralentir. 589 00:33:36,264 --> 00:33:38,224 On va vous aider. On fera ça ensemble. 590 00:33:38,307 --> 00:33:42,353 Non, c'est un ordre. Évacuez tout de suite ! 591 00:33:52,572 --> 00:33:54,907 Un dernier effort, et je vous atteindrai. 592 00:33:59,245 --> 00:34:00,621 Regardez-moi ce truc. 593 00:34:01,372 --> 00:34:03,082 Standard, ici la 126. 594 00:34:03,166 --> 00:34:06,294 Sachez qu'on nous a ordonné d'évacuer, 595 00:34:06,377 --> 00:34:07,378 mais le capitaine… 596 00:34:08,880 --> 00:34:12,800 est resté dans le wagon pour extraire la victime. 597 00:34:21,726 --> 00:34:23,269 - Merde. - Que s'est-il passé ? 598 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 J'ai brisé la lame. 599 00:34:24,937 --> 00:34:27,231 Partez avant qu'il ne soit trop tard. 600 00:34:27,315 --> 00:34:30,526 Je tiendrai la promesse que j'ai faite à votre frère. 601 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Ça va faire mal, non ? 602 00:34:45,583 --> 00:34:46,834 Ça ira vite. 603 00:34:53,132 --> 00:34:55,134 Retenez votre respiration. 604 00:35:02,016 --> 00:35:03,184 Qu'est-ce… 605 00:35:17,824 --> 00:35:19,117 Ça va aller ? 606 00:35:19,826 --> 00:35:22,995 C'était quoi, ce truc ? 607 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Aucune idée. 608 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 - Judd ? - Salut, capitaine. 609 00:35:37,301 --> 00:35:40,596 Comment savais-tu qu'on était ici ? 610 00:35:40,680 --> 00:35:43,057 J'ai entendu parler du X à la radio. 611 00:35:43,141 --> 00:35:44,767 Tu avais besoin d'un coup de main. 612 00:35:44,851 --> 00:35:49,021 Votre pote est un as du volant, mais j'espère que vous êtes assuré. 613 00:35:50,314 --> 00:35:51,315 Vous en faites pas. 614 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 On vous dédommagera. 615 00:35:58,281 --> 00:36:00,575 {\an8}Les habitants d'Austin rentrent chez eux, ce soir, 616 00:36:00,658 --> 00:36:04,453 alors qu'un orage a dispersé le reste du nuage toxique. 617 00:36:05,329 --> 00:36:06,664 Me voilà. 618 00:36:06,747 --> 00:36:08,207 - Salut, maman ! - Maman ! 619 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 Venez ici. 620 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 Tu me serres trop, maman. 621 00:36:13,963 --> 00:36:14,964 Je sais. 622 00:36:15,047 --> 00:36:16,048 Salut, chéri. 623 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Trevor. 624 00:36:26,517 --> 00:36:27,518 Salut. 625 00:36:30,730 --> 00:36:33,065 Je croyais qu'il fallait les garder, 626 00:36:33,149 --> 00:36:35,902 mais tu avais déjà trouvé un baby-sitter. 627 00:36:36,485 --> 00:36:39,906 Tu es venu sans prévenir ? C'est pas réglo, papa. 628 00:36:41,908 --> 00:36:43,117 Va chercher ton sac à dos. 629 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 Vous ne vous parlez pas ? 630 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 Allez aider Melody. 631 00:36:47,163 --> 00:36:48,539 C'est dans la chambre… 632 00:36:48,623 --> 00:36:50,166 Et fermez la porte. 633 00:36:50,249 --> 00:36:51,876 Vous savez quoi ? 634 00:36:51,959 --> 00:36:53,127 On va filer, Tommy. 635 00:36:56,881 --> 00:36:58,758 - Carlos. - Oui, madame. 636 00:37:01,469 --> 00:37:02,720 Pas de quoi. 637 00:37:03,596 --> 00:37:04,764 Bonne chance. 638 00:37:06,432 --> 00:37:11,145 Excuse-moi de t'avoir infligé l'ultimatum de Cassandra sans préavis. 639 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 C'est pas correct. 640 00:37:15,274 --> 00:37:17,485 Et si tu n'as pas envie d'accepter 641 00:37:17,568 --> 00:37:20,529 un entretien avec mon ex, je comprends très bien. 642 00:37:22,365 --> 00:37:24,533 Tu es l'amour de ma vie, Tommy. 643 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 Je ferai tout ce que tu voudras. 644 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 Appelle Cassandra. 645 00:37:31,958 --> 00:37:33,209 Tu es sûre ? 646 00:37:33,292 --> 00:37:34,293 Je… 647 00:37:34,377 --> 00:37:36,629 J'ai réalisé un truc aujourd'hui. 648 00:37:38,172 --> 00:37:43,552 J'aimerais connaître la personne qui élèverait mes filles aussi. 649 00:37:46,430 --> 00:37:50,726 Tu es une femme exceptionnelle, Tommy Vega. 650 00:37:51,477 --> 00:37:52,853 Oui, n'oublie jamais ça. 651 00:37:54,397 --> 00:37:58,818 Tes ongles sont devenus roses ? 652 00:37:58,901 --> 00:38:00,236 Mes orteils aussi. 653 00:38:02,029 --> 00:38:04,448 Tu as commis une erreur. Elles ont trouvé la faille. 654 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 {\an8}CASERNE 126 655 00:38:16,419 --> 00:38:18,754 Ils ont l'air de bien s'amuser. 656 00:38:18,838 --> 00:38:20,923 Je me demande de quoi ils parlent. 657 00:38:21,007 --> 00:38:22,133 Incroyable, non ? 658 00:38:22,216 --> 00:38:25,720 Après tout ce cirque pour obtenir le poste de lieutenant. 659 00:38:25,803 --> 00:38:28,848 Judd fond sur sa proie et rafle son ancien poste. 660 00:38:28,931 --> 00:38:31,684 Soyons honnêtes. C'était un coup de maître. 661 00:38:31,767 --> 00:38:33,728 C'était une intervention aussi tonitruante 662 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 que l'arrivée de Thor à la bataille de Wakanda. 663 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 Ça t'arrive de pas dire ce que tu penses ? 664 00:38:38,065 --> 00:38:43,112 Si Judd n'était pas arrivé en camion, le capitaine serait mort. 665 00:38:43,195 --> 00:38:45,698 Ça mérite bien des galons de lieutenant, non ? 666 00:38:45,781 --> 00:38:48,868 Peut-être, mais il aurait pu donner sa chance à quelqu'un d'autre. 667 00:38:50,119 --> 00:38:52,913 Regardez un peu comment il sait enjôler le capitaine. 668 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 C'est une honte. 669 00:38:54,498 --> 00:38:57,918 Bon sang. J'aurais dû aller voir le capitaine avant le boulot. 670 00:38:58,419 --> 00:38:59,754 Pour l'enjôler, toi aussi ? 671 00:39:01,839 --> 00:39:03,007 On peut dire ça comme ça. 672 00:39:06,677 --> 00:39:09,221 Accrochez-vous. Ils arrivent. 673 00:39:11,223 --> 00:39:14,310 Rassemblez-vous. J'ai des annonces à faire. 674 00:39:14,393 --> 00:39:15,978 Votre équipe aussi, capitaine. 675 00:39:16,562 --> 00:39:18,481 Voilà le moment de vérité. 676 00:39:21,817 --> 00:39:22,818 Très bien. 677 00:39:23,944 --> 00:39:29,408 J'ai le plaisir de vous annoncer que notre famille s'est reformée. 678 00:39:29,992 --> 00:39:35,206 Après une année sabbatique, Judd Ryder réintègre la 126 en tant que… 679 00:39:35,289 --> 00:39:36,624 Lieutenant. 680 00:39:38,000 --> 00:39:39,585 Nouvelle recrue. 681 00:39:39,668 --> 00:39:42,129 Judd est la nouvelle recrue ? 682 00:39:42,213 --> 00:39:44,131 Il a été absent pendant un an. 683 00:39:44,215 --> 00:39:46,717 C'est le règlement. Il recommence en bas de l'échelle. 684 00:39:46,801 --> 00:39:48,636 Et c'est pas la peine de me ménager 685 00:39:48,719 --> 00:39:50,346 parce que je débute à 40 ans 686 00:39:50,429 --> 00:39:53,599 et que j'ai dix ans d'expérience de plus que vous tous. 687 00:39:53,682 --> 00:39:56,185 Et qui sera le nouveau lieutenant ? 688 00:39:56,268 --> 00:39:57,645 C'est ma deuxième annonce. 689 00:39:57,728 --> 00:40:00,689 Vous le savez, j'ai longuement tergiversé. 690 00:40:00,773 --> 00:40:02,316 Trop longtemps pour certains. 691 00:40:02,400 --> 00:40:04,318 Une vraie girouette. 692 00:40:04,402 --> 00:40:07,071 Dis, Mateo. Toi aussi, tu peux redevenir débutant. 693 00:40:07,154 --> 00:40:12,743 Bref, j'ai noté le nom sur cette carte. Je ne changerai plus d'avis. 694 00:40:13,577 --> 00:40:17,706 J'ai le plaisir de vous annoncer que le nouveau lieutenant sera… 695 00:40:17,790 --> 00:40:20,960 Attendez. J'ai un truc à dire. 696 00:40:21,043 --> 00:40:22,962 Ça pourrait vous faire changer d'avis. 697 00:40:23,045 --> 00:40:26,132 L'idée de cette carte… Bon, vas-y, je t'écoute. 698 00:40:28,634 --> 00:40:32,430 Vous le savez, je ferais n'importe quoi pour cette caserne. 699 00:40:33,055 --> 00:40:35,808 Et en cas de danger, je lève toujours la main, 700 00:40:35,891 --> 00:40:38,727 même si elle doit brûler. 701 00:40:39,311 --> 00:40:41,230 On le sait. On était là. 702 00:40:41,313 --> 00:40:46,610 Mais quand vous nous avez demandé de chercher des pièces de métal, 703 00:40:46,694 --> 00:40:49,155 je voulais tellement réussir mon coup 704 00:40:50,030 --> 00:40:52,366 que j'ai marché sur la casquette du jeune. 705 00:40:52,992 --> 00:40:55,035 Et une fois la brèche colmatée, 706 00:40:55,119 --> 00:40:57,663 je l'ai complètement oubliée, car dans mon esprit, 707 00:40:57,746 --> 00:40:59,373 mon but avait été atteint. 708 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Mais Paul a persévéré. 709 00:41:03,377 --> 00:41:05,838 Il est resté vigilant. 710 00:41:06,589 --> 00:41:09,508 Et c'est grâce à lui que ce jeune a survécu. 711 00:41:10,259 --> 00:41:15,431 Son calme et sa présence d'esprit, malgré une situation insensée, 712 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 c'est la marque d'un lieutenant. 713 00:41:19,685 --> 00:41:24,356 Voilà pourquoi je me désiste. 714 00:41:24,440 --> 00:41:25,858 Tu peux pas faire ça. 715 00:41:25,941 --> 00:41:27,234 Bien sûr que si. 716 00:41:27,318 --> 00:41:30,196 Capitaine, choisissez Paul. 717 00:41:34,366 --> 00:41:38,245 Merveilleusement bien dit. Caserne 126, voici votre lieutenant, Paul Strickland. 718 00:41:59,183 --> 00:42:00,976 Félicitations. 719 00:42:01,060 --> 00:42:02,978 À toi aussi. Super que tu reviennes. 720 00:42:03,062 --> 00:42:04,063 Merci, mon pote. 721 00:42:04,146 --> 00:42:06,106 - Fais-moi un sandwich. - Quoi ? 722 00:42:06,607 --> 00:42:08,484 Si ça te dérange pas. 723 00:42:12,655 --> 00:42:14,782 Ça te dérange ? 724 00:42:14,865 --> 00:42:16,742 Oui, j'ai une question. 725 00:42:17,493 --> 00:42:20,120 Tu veux quoi comme beurre de cacahuète ? 726 00:42:21,330 --> 00:42:22,414 Crémeux, bien sûr. 727 00:42:22,498 --> 00:42:23,666 Bien sûr. Très bien. 728 00:42:23,749 --> 00:42:25,960 J'en veux un aussi. 729 00:42:26,043 --> 00:42:27,419 D'accord. 730 00:42:27,503 --> 00:42:29,588 Moi, j'aimerais un thé chaï. 731 00:42:29,672 --> 00:42:33,759 Vous allez continuer ? Attention, ça ne durera que 12 mois. 732 00:42:33,842 --> 00:42:36,095 - Capitaine ? - Non, merci. Ça va aller. 733 00:42:36,178 --> 00:42:37,179 Gelée de raisins. 734 00:42:37,263 --> 00:42:39,139 - Sans la croûte. - Coupé en diagonale. 735 00:42:39,223 --> 00:42:40,391 Pour le lieutenant. 736 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Lieutenant ! 737 00:42:56,240 --> 00:42:58,659 Merci d'avoir tenu votre promesse. 738 00:43:55,966 --> 00:43:57,968 Sous-titres : Mikaël Jehanno