1
00:00:02,460 --> 00:00:07,590
{\an8}Ici le pompier Marwani ! Standard ! SOS !
Dites à tout le monde d'évacuer !
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,884
Bien reçu le SOS. Que se passe-t-il ?
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,220
La citerne de propane va exploser !
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,556
Reculez !
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,642
Marjan !
6
00:00:30,613 --> 00:00:32,198
Pompier Marwani, vous m'entendez ?
7
00:00:35,368 --> 00:00:37,287
Échelle 126, vous me recevez ?
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,624
Camion 126, vous m'entendez ?
9
00:00:42,375 --> 00:00:43,835
Capitaine, vous me recevez ?
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,065
Plusieurs pompiers blessés.
Je répète...
11
00:01:06,483 --> 00:01:07,817
Capitaine.
12
00:01:11,446 --> 00:01:14,240
Capitaine. Ça va aller ?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Oui, ça va.
14
00:01:24,250 --> 00:01:27,337
Où est Marjan ?
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,257
Où est Marwani ?
16
00:01:31,883 --> 00:01:34,511
Je suis là. Ça va aller, capitaine.
17
00:01:35,011 --> 00:01:38,014
Vérifions qu'aucun de nous
n'a reçu un éclat de métal.
18
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
Vous ne sentez peut-être rien.
19
00:01:41,893 --> 00:01:43,478
Ça va ?
20
00:01:43,561 --> 00:01:44,604
Ça a l'air d'aller.
21
00:01:47,565 --> 00:01:48,858
Où est notre eau ?
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,694
Les tuyaux fuyaient
juste avant l'explosion.
23
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
- Marjan.
- Oui.
24
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
Répare les tuyaux.
25
00:01:54,572 --> 00:01:56,866
Strickland, appelle le standard.
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Dis-leur qu'on a des pompiers blessés.
27
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Mateo, on va trier
et orienter les victimes.
28
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Compris.
29
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Je rêve ou quoi ?
30
00:02:16,219 --> 00:02:19,139
{\an8}Capitaine, j'ai trouvé le pépin.
31
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
Standard, on a un problème.
32
00:02:27,564 --> 00:02:30,400
{\an8}Une citerne de 680 hectolitres
crache du chlorure d'hydrogène.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,278
{\an8}La brèche mesure presque un mètre.
Pression : 41 bars.
34
00:02:33,361 --> 00:02:37,323
Autrement dit, ça va créer
un nuage toxique et mortel.
35
00:02:37,407 --> 00:02:40,535
Le standardiste Harris a contacté
les services météorologiques.
36
00:02:40,618 --> 00:02:41,619
Wyatt.
37
00:02:42,704 --> 00:02:44,497
Voici leurs relevés en temps réel.
38
00:02:44,581 --> 00:02:48,084
{\an8}Un vent du nord-nord-ouest
souffle à 2,5 nœuds.
39
00:02:48,168 --> 00:02:50,795
{\an8}Les pompiers ont déjà fait évacuer
la fac de Belmore,
40
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
{\an8}près de la voie.
41
00:02:51,963 --> 00:02:54,424
{\an8}Le quartier de Forest Glen
court un grave danger.
42
00:02:54,507 --> 00:02:56,384
{\an8}Le nuage toxique se dirige vers lui.
43
00:02:56,467 --> 00:02:59,929
{\an8}Le quartier abrite
des sociétés, des résidences,
44
00:03:00,013 --> 00:03:03,975
{\an8}ainsi qu'une école primaire,
un hôpital et une maison de retraite.
45
00:03:04,684 --> 00:03:09,230
{\an8}On doit les prévenir au plus vite.
Tout le monde doit évacuer.
46
00:03:12,108 --> 00:03:14,777
{\an8}Je vais vraiment vous tester cette fois.
47
00:03:14,861 --> 00:03:18,406
Rétrogradez en quatrième
et prenez ce virage serré à droite.
48
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
Très bien.
49
00:03:25,455 --> 00:03:27,040
Pas mal.
50
00:03:27,123 --> 00:03:28,291
Mais pas génial ?
51
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Il aurait fallu
mettre le clignotant plus tôt.
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
{\an8}J'ai l'habitude de la sirène.
53
00:03:33,129 --> 00:03:36,758
{\an8}Personne n'est parfait.
Le feu est rouge depuis longtemps.
54
00:03:36,841 --> 00:03:40,053
{\an8}Rétrogradez,
jetez un œil à gauche, à droite…
55
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
{\an8}C'est quoi, ce truc ?
56
00:03:42,972 --> 00:03:45,850
{\an8}M. Bradford, mettez la CB
sur le canal 851, je vous prie.
57
00:03:45,934 --> 00:03:48,519
{\an8}- C'est quel canal ?
- Le commandement des pompiers.
58
00:03:49,687 --> 00:03:52,232
{\an8}Alerte 5 à Forest Glen.
Matières dangereuses.
59
00:03:52,315 --> 00:03:55,526
{\an8}Plusieurs blessés à la 129.
J'appelle toutes les unités.
60
00:03:55,610 --> 00:03:56,778
Ça veut dire quoi ?
61
00:03:56,861 --> 00:03:58,655
Qu'on va devoir faire un détour.
62
00:04:03,034 --> 00:04:06,579
{\an8}Tant que la manche pointe vers le nord,
on est contre le vent.
63
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
{\an8}Si ça change, faudra porter
l'appareil respiratoire isolant.
64
00:04:09,999 --> 00:04:12,168
{\an8}Pompier Martinez, et ces secours ?
65
00:04:12,252 --> 00:04:15,046
{\an8}La police et la 129 évacuent
ceux capables de marcher.
66
00:04:15,129 --> 00:04:17,006
{\an8}Les ambulances évacueront les blessés.
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
{\an8}Et qui restera ici ?
68
00:04:18,299 --> 00:04:19,634
{\an8}Juste nous.
69
00:04:20,134 --> 00:04:21,177
{\an8}Il faut colmater ça.
70
00:04:22,512 --> 00:04:23,680
{\an8}Mais avec quoi ?
71
00:04:23,763 --> 00:04:27,475
{\an8}Avec une pièce étanche et flexible
un peu plus grande que la brèche.
72
00:04:27,558 --> 00:04:30,395
{\an8}Et une plaque de métal
pour maintenir cette pièce.
73
00:04:30,478 --> 00:04:33,690
{\an8}Le train est plein de marchandises.
On trouvera sûrement un truc.
74
00:04:34,816 --> 00:04:37,860
{\an8}Les secours arrivent.
C'est déjà ça de gagné.
75
00:04:39,195 --> 00:04:41,489
{\an8}Il faut qu'ils évacuent
avant que le vent tourne.
76
00:04:49,038 --> 00:04:51,416
{\an8}Emmenez d'abord les blessés
de la zone rouge.
77
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
{\an8}Puis ceux de la zone jaune.
Deux par ambulance.
78
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
{\an8}Il est dans un état critique mais stable.
79
00:04:56,045 --> 00:04:57,588
{\an8}Un éclat dans le haut du thorax.
80
00:04:57,672 --> 00:04:59,632
{\an8}On lui a donné 0,3 ml d'adrénaline.
81
00:04:59,716 --> 00:05:01,342
{\an8}- Cinq de morphine.
- D'accord.
82
00:05:01,426 --> 00:05:03,511
Attendez. On a un autre blessé grave.
83
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
Gardez une place.
84
00:05:09,434 --> 00:05:10,768
D'où il sort, celui-là ?
85
00:05:10,852 --> 00:05:13,646
{\an8}On l'a trouvé entre deux conteneurs
après l'explosion.
86
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Qui sait ce qu'il faisait là.
87
00:05:16,649 --> 00:05:18,985
Il devait chercher un scoop.
88
00:05:19,068 --> 00:05:22,155
Dilatation irrégulière des pupilles.
La respiration est courte.
89
00:05:22,238 --> 00:05:24,365
L'effet de souffle ?
Tu as palpé son abdomen ?
90
00:05:24,449 --> 00:05:25,700
Pas encore.
91
00:05:30,413 --> 00:05:31,873
- Hé.
- Trina.
92
00:05:31,956 --> 00:05:34,292
Restez immobile.
Vous êtes gravement blessé.
93
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
Où est Trina ?
94
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Qui est Trina ?
95
00:05:45,720 --> 00:05:46,888
Il y a quelqu'un ?
96
00:05:49,307 --> 00:05:50,933
Cours !
97
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
Anthony, que se passe-t-il ?
98
00:06:05,907 --> 00:06:07,200
Jason et Craig ont fait ça ?
99
00:06:08,034 --> 00:06:09,452
Je les ai vus lui parler.
100
00:06:09,535 --> 00:06:13,289
Non, c'est pas eux. C'est le monstre.
101
00:06:13,956 --> 00:06:17,585
Tu peux nous dire que c'est eux.
Les monstres n'existent pas.
102
00:06:17,668 --> 00:06:20,296
{\an8}Si, justement. Il m'a brûlé !
103
00:06:22,548 --> 00:06:24,050
{\an8}Je vais appeler les secours.
104
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
{\an8}Vas-y, entre.
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,642
{\an8}- Allô.
- Ici Wyatt Harris.
106
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
{\an8}Ce sont les secours.
107
00:06:34,102 --> 00:06:37,063
{\an8}J'allais justement vous appeler.
108
00:06:37,939 --> 00:06:41,234
{\an8}Un de mes élèves souffre
d'une brûlure au poignet.
109
00:06:41,317 --> 00:06:42,443
{\an8}Jamais rien vu de tel.
110
00:06:42,527 --> 00:06:45,905
{\an8}La peau est rouge avec des cloques
et des lésions blanchâtres ?
111
00:06:45,988 --> 00:06:48,991
{\an8}- Comment le savez-vous ?
- C'est la raison de mon appel.
112
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
{\an8}Un nuage toxique a été causé
113
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
{\an8}par un déraillement à 3 km de votre école.
114
00:06:52,870 --> 00:06:55,081
{\an8}Il vous atteindra dans 18 minutes.
115
00:06:55,164 --> 00:07:00,420
{\an8}Mais si le nuage est encore loin,
pourquoi cette brûlure ?
116
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
{\an8}Je l'ignore.
Ce ne sont que des estimations.
117
00:07:02,630 --> 00:07:05,800
{\an8}Mais on vous envoie des bus
pour évacuer tout le monde.
118
00:07:06,467 --> 00:07:07,885
{\an8}Les pompiers vont arriver.
119
00:07:07,969 --> 00:07:09,971
{\an8}J'envoie une ambulance pour votre élève.
120
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
{\an8}Il ne doit toucher ni ses yeux,
ni son nez, ni sa bouche.
121
00:07:12,640 --> 00:07:14,767
{\an8}- Ça pourrait se propager.
- Merci.
122
00:07:17,728 --> 00:07:20,314
Je m'adresse à toute l'équipe de l'école.
123
00:07:20,398 --> 00:07:22,191
Ici la directrice Crabtree.
124
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Rassemblez vos élèves et marchez en rang
125
00:07:25,528 --> 00:07:28,448
jusqu'à l'arrêt de bus.
Évacuation immédiate.
126
00:07:29,282 --> 00:07:30,908
Ce n'est pas un exercice.
127
00:07:34,287 --> 00:07:37,498
{\an8}Donnez-lui de l'oxygène.
Stabilisez ses constantes.
128
00:07:37,582 --> 00:07:40,960
Appuyez sur cette blessure
jusqu'aux urgences.
129
00:07:41,043 --> 00:07:43,754
L'hôpital vous attend. Bonne chance.
130
00:07:52,054 --> 00:07:55,892
Les derniers blessés légers partent
dans le camion de la 124.
131
00:07:55,975 --> 00:07:57,935
L'évacuation des blessés est terminée.
132
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
Bon travail, tout le monde.
133
00:08:03,524 --> 00:08:04,692
Désolée, je suis absente.
134
00:08:04,775 --> 00:08:06,027
Et merde.
135
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
Ça va aller, capitaine ?
136
00:08:08,362 --> 00:08:10,239
Mes filles n'ont pas cours aujourd'hui.
137
00:08:10,323 --> 00:08:13,159
Les profs font une formation.
138
00:08:13,242 --> 00:08:15,119
Je dois trouver quelqu'un pour les garder
139
00:08:15,203 --> 00:08:17,121
pendant qu'on gère cette situation.
140
00:08:17,205 --> 00:08:20,833
Mme Beasley est absente.
Judd a un entretien d'embauche.
141
00:08:21,542 --> 00:08:22,668
Vous pouvez appeler…
142
00:08:22,752 --> 00:08:25,087
Non, je vais pas appeler Trevor.
143
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Vous inquiétez pas.
J'ai le type qu'il vous faut.
144
00:08:28,841 --> 00:08:30,593
Ambulance 126, vous m'entendez ?
145
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
Ici le capitaine Vega. Allez-y.
146
00:08:33,679 --> 00:08:35,723
On a besoin de vous à l'école Crockett.
147
00:08:36,307 --> 00:08:39,602
Impossible. On est la dernière équipe ici.
148
00:08:39,685 --> 00:08:40,770
On ne peut pas partir.
149
00:08:40,853 --> 00:08:43,439
Je comprends,
mais un garçon a une brûlure chimique
150
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
en pleine zone d'évacuation.
151
00:08:45,525 --> 00:08:46,943
Bien reçu. On arrive.
152
00:08:50,655 --> 00:08:51,489
{\an8}DANGER
INHALATION
153
00:08:51,572 --> 00:08:52,657
- Ça va ?
- Oui.
154
00:08:52,740 --> 00:08:54,534
Ils ont trouvé tout ce qu'il fallait.
155
00:08:54,617 --> 00:08:55,618
C'est pour la brèche ?
156
00:08:55,701 --> 00:08:57,578
On a trouvé plein de matériaux.
157
00:08:57,662 --> 00:09:01,499
Des plaques en acier
qui semblent sortir de l'usine.
158
00:09:01,582 --> 00:09:04,085
Enfilez votre combinaison.
On va installer les chaînes.
159
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Je colmaterai la brèche.
160
00:09:06,837 --> 00:09:10,299
Capitaine, la mairie a envoyé
des combinaisons.
161
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
On vous appelle dans la tente.
162
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Je suis débordé.
163
00:09:13,844 --> 00:09:14,887
C'est un ordre.
164
00:09:18,266 --> 00:09:19,517
Il me faut un volontaire.
165
00:09:20,351 --> 00:09:22,395
Il ne s'agit pas du poste de lieutenant.
166
00:09:22,478 --> 00:09:24,272
- J'y vais.
- Comptez sur moi.
167
00:09:24,355 --> 00:09:25,439
Va falloir choisir.
168
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Un ou deux ?
169
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Un.
170
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
Marwani, à toi de jouer.
171
00:09:37,785 --> 00:09:40,079
On ne fera pas plus étanche.
172
00:09:41,998 --> 00:09:45,209
Nos combinaisons ne résisteront pas
au chlorure d'hydrogène.
173
00:09:45,293 --> 00:09:46,419
Alerte-nous si ça fuit.
174
00:09:46,502 --> 00:09:48,254
Et on arrête aussitôt. C'est clair ?
175
00:09:48,337 --> 00:09:49,839
Très clair, capitaine.
176
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
Bonne chance, Marwani.
177
00:09:55,219 --> 00:09:57,179
Avec les chaînes !
178
00:10:07,148 --> 00:10:08,399
Les chaînes sont en place.
179
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
Mateo, la rustine !
180
00:10:22,538 --> 00:10:23,831
La voilà.
181
00:10:33,174 --> 00:10:35,176
Tu vois des fuites, Mateo ?
182
00:10:36,844 --> 00:10:37,845
Non, c'est bon.
183
00:10:37,928 --> 00:10:39,597
Passez-lui la plaque.
184
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
Passez-moi la plaque !
185
00:10:47,521 --> 00:10:50,441
Faut que ça corresponde
à la courbure pour l'étanchéité.
186
00:10:51,067 --> 00:10:52,735
Très bien, la plaque est installée.
187
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
- Active le treuil, Paul.
- Compris.
188
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
La plaque glisse. Attendez.
189
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
Tu es trop exposée. Redescends.
190
00:11:05,665 --> 00:11:09,251
Non, c'est bon ! Ma combinaison résiste !
191
00:11:09,335 --> 00:11:10,878
Redescends.
192
00:11:10,961 --> 00:11:13,005
C'est bon !
193
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
C'est pas vrai.
194
00:11:17,218 --> 00:11:18,302
Où allez-vous ?
195
00:11:18,386 --> 00:11:19,512
Emmenez-moi sur place.
196
00:11:26,727 --> 00:11:28,479
Serrez les chaînes ! Vite !
197
00:11:30,940 --> 00:11:32,024
Allez !
198
00:11:36,654 --> 00:11:38,531
Marjan, c'est réglé ! Redescends !
199
00:11:42,910 --> 00:11:45,996
T'as fait un boulot exceptionnel, Marjan !
200
00:11:46,831 --> 00:11:49,834
Tu as pris des risques énormes.
C'est pas passé loin.
201
00:11:51,001 --> 00:11:56,090
J'ai menti quand j'ai dit
que ma combinaison résistait.
202
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
Salut, Evie.
203
00:12:10,354 --> 00:12:12,148
Non, tu t'appelles Izzie, pas vrai ?
204
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
Tu te souviens de moi ? Carlos.
205
00:12:15,609 --> 00:12:19,238
Un ami de ta mère.
Je vous ai gardées il y a deux ans.
206
00:12:19,822 --> 00:12:21,949
Pendant la tempête de poussière ?
207
00:12:22,032 --> 00:12:23,451
Ne vous inquiétez pas.
208
00:12:23,534 --> 00:12:25,703
Votre mère est coincée au travail.
209
00:12:25,786 --> 00:12:28,330
Le révérend Parks nous a parlé
du déraillement.
210
00:12:28,831 --> 00:12:29,832
Le révérend Parks ?
211
00:12:30,332 --> 00:12:33,961
Salut, Carlos.
Je t'ai pas vu depuis le mariage.
212
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
- Exact.
- Ça va ?
213
00:12:35,129 --> 00:12:36,797
- Ça va.
- Voilà ma fille, Melody.
214
00:12:36,881 --> 00:12:38,466
Salut, Melody. Enchanté.
215
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Salut. Vous êtes beau mec.
216
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
Désolé, Trevor.
J'ignorais que vous étiez là.
217
00:12:49,310 --> 00:12:51,604
Tommy a dû nous demander la même chose.
218
00:12:52,188 --> 00:12:53,689
Allez donc finir vos devoirs.
219
00:12:53,773 --> 00:12:56,901
On est obligées ? La dernière fois,
on a verni les ongles de Carlos.
220
00:12:56,984 --> 00:12:57,943
C'est vrai ?
221
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Absolument.
222
00:12:59,236 --> 00:13:02,072
On aura le temps après les pizzas.
223
00:13:02,782 --> 00:13:04,575
Mais finissez d'abord votre algèbre.
224
00:13:08,746 --> 00:13:10,122
Trevor, que se passe-t-il ?
225
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
Tommy ne m'a rien demandé.
226
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
Elle me fait la tête en ce moment.
227
00:13:15,795 --> 00:13:18,255
Mais je savais
qu'elle avait besoin d'un baby-sitter.
228
00:13:18,339 --> 00:13:23,177
Théoriquement,
il y a donc violation de propriété.
229
00:13:23,260 --> 00:13:24,845
Théoriquement, c'est un rapt.
230
00:13:28,349 --> 00:13:30,976
L'expert, c'est toi. Mais sois sympa.
231
00:13:31,060 --> 00:13:32,937
Si tu dois m'arrêter,
232
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
attends le retour de leur mère.
233
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
Ça marche.
234
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Mais cette fois,
ce sont tes ongles qu'elles verniront.
235
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
Ici Strand. La rustine tient bon.
236
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Le gaz toxique ne fuit plus.
237
00:13:46,867 --> 00:13:48,577
Bon travail, la 126.
238
00:13:48,661 --> 00:13:49,995
C'est pas terminé.
239
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
Le nuage toxique reste un problème.
240
00:13:53,582 --> 00:13:56,544
On va sécuriser la zone
et se remettre au boulot.
241
00:13:56,627 --> 00:13:58,462
Envoyez une ambulance pour un pompier.
242
00:13:59,129 --> 00:14:00,673
- Ça va aller.
- Oui.
243
00:14:00,756 --> 00:14:02,007
C'est pas grave.
244
00:14:02,091 --> 00:14:04,927
Tu devais redescendre
si ça devenait trop intense.
245
00:14:05,010 --> 00:14:08,097
- C'était un ordre.
- "Intense", c'est subjectif.
246
00:14:08,180 --> 00:14:10,182
Tu as ignoré mes ordres.
247
00:14:11,100 --> 00:14:13,143
Et vous auriez fait quoi à ma place ?
248
00:14:15,187 --> 00:14:16,313
Probablement pareil.
249
00:14:17,815 --> 00:14:21,902
Capitaine, c'est réparé.
On peut réactiver les lances.
250
00:14:21,986 --> 00:14:24,029
Très bien. Finissons-en
et fichons le camp.
251
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
Marwani, tu partiras en ambulance.
252
00:14:31,287 --> 00:14:32,538
Je sais.
253
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Ta douleur sur une échelle d'un à 10 ?
254
00:14:35,541 --> 00:14:37,126
Entre quatre et quatre et demi.
255
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Marjan.
256
00:14:40,671 --> 00:14:41,922
Dix.
257
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
Le chlorure d'hydrogène. Qui l'eût cru ?
258
00:14:46,010 --> 00:14:47,011
Tu savais.
259
00:14:47,511 --> 00:14:48,512
Ça t'a pas arrêtée.
260
00:14:49,972 --> 00:14:52,016
J'ai de l'ibuprofène dans mon sac.
261
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
C'est pas de la morphine,
mais ça peut pas faire de mal.
262
00:15:01,358 --> 00:15:02,359
Tiens.
263
00:15:04,278 --> 00:15:05,613
Merci, mon pote.
264
00:15:06,280 --> 00:15:08,490
Si ça peut te consoler,
265
00:15:08,574 --> 00:15:12,369
maintenant, tu es sûre
d'obtenir le poste de lieutenant.
266
00:15:12,453 --> 00:15:13,537
Tu n'en sais rien.
267
00:15:13,621 --> 00:15:14,705
Allons.
268
00:15:14,788 --> 00:15:16,665
Tu as colmaté cette foutue brèche.
269
00:15:16,749 --> 00:15:20,002
J'ai pas sauvé tout le monde.
Le nuage toxique continue de planer.
270
00:15:20,085 --> 00:15:22,254
Marjan, tu mérites ce poste.
271
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
Et crois-moi,
272
00:15:24,256 --> 00:15:27,051
quand le capitaine te le confiera,
je serai ravi pour toi.
273
00:15:28,427 --> 00:15:29,803
Je suis sérieux.
274
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
- Je te crois. Merci.
- Et tu sais quoi ?
275
00:15:33,641 --> 00:15:36,435
En plus, je travaille
avec ma meilleure amie.
276
00:15:36,518 --> 00:15:38,103
Ma meilleure copine.
277
00:15:38,187 --> 00:15:39,188
Et on…
278
00:15:41,815 --> 00:15:43,984
Qu'y a-t-il ?
279
00:15:47,071 --> 00:15:48,197
C'est quoi ?
280
00:15:56,580 --> 00:15:58,374
Ça a appartient à qui, à ton avis ?
281
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
Je vois des traces de sueur.
Quelqu'un d'autre
282
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
était dans ce train.
283
00:16:11,387 --> 00:16:13,847
On continue d'avancer les enfants.
284
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Suivez votre instituteur.
Vous en faites pas pour votre sac.
285
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
Capitaine Vega, que faites-vous là ?
286
00:16:20,270 --> 00:16:22,606
On vient soigner une brûlure grave.
287
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
La directrice est avec lui, là-bas,
mais ce nuage
288
00:16:25,109 --> 00:16:28,112
arrivera dans moins de dix minutes.
Tout le monde doit partir.
289
00:16:28,195 --> 00:16:29,530
On travaillera très vite.
290
00:16:29,613 --> 00:16:32,324
Tu vois, Anthony ?
Les secouristes vont te soigner.
291
00:16:32,408 --> 00:16:33,575
Merci d'être venus.
292
00:16:33,659 --> 00:16:35,244
Je m'appelle Annie. Voici Anthony.
293
00:16:35,327 --> 00:16:37,079
- Salut, moi c'est Tommy.
- Salut.
294
00:16:37,162 --> 00:16:39,164
Voici mes amis, Nancy et T.K.
295
00:16:39,248 --> 00:16:42,418
On va vite t'examiner,
et tu partiras en bus.
296
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
Je vais défaire ton pansement.
297
00:16:47,923 --> 00:16:51,010
C'est un sacré bobo, Anthony.
298
00:16:51,093 --> 00:16:52,636
Ça va piquer un petit peu,
299
00:16:52,720 --> 00:16:54,805
mais Mlle Nancy doit nettoyer tout ça.
300
00:16:55,556 --> 00:16:59,309
Ça va peut-être piquer,
mais tu sembles être un gars coriace.
301
00:16:59,393 --> 00:17:00,853
Je suis un gars coriace.
302
00:17:01,437 --> 00:17:03,856
- Très bien.
- Les poumons sont intacts.
303
00:17:03,939 --> 00:17:06,025
Génial. Il n'a donc rien inhalé.
304
00:17:06,108 --> 00:17:07,818
Alors, d'où vient cette brûlure ?
305
00:17:09,111 --> 00:17:10,988
Capitaine, regardez.
306
00:17:12,823 --> 00:17:14,199
On dirait…
307
00:17:14,283 --> 00:17:16,201
Une empreinte. On a attrapé son bras.
308
00:17:16,994 --> 00:17:18,746
Il répète que c'était un monstre.
309
00:17:19,496 --> 00:17:20,497
C'est vrai ?
310
00:17:21,373 --> 00:17:23,125
Ça a dû être effrayant.
311
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
À quoi ressemblait ce monstre ?
312
00:17:25,252 --> 00:17:29,840
Elle avait des yeux ensanglantés.
Elle était tout en blanc.
313
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
C'était une femme ?
314
00:17:31,925 --> 00:17:33,427
Elle portait une robe.
315
00:17:37,681 --> 00:17:39,975
On est les pompiers ! Il y a quelqu'un ?
316
00:17:40,601 --> 00:17:42,603
Manifestez-vous !
317
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
Paul, regarde.
318
00:17:56,241 --> 00:17:58,619
Notre vagabond aime les trucs sucrés.
319
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
{\an8}Oui, et il étudie…
320
00:18:01,622 --> 00:18:02,956
{\an8}SCIENCES POLITIQUES
321
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
…la politique à El Paso.
322
00:18:05,250 --> 00:18:07,002
Il était sûrement dans ces wagons.
323
00:18:08,337 --> 00:18:09,338
Il peut encore y être.
324
00:18:12,049 --> 00:18:13,133
Répondez !
325
00:18:13,884 --> 00:18:15,511
Il y a quelqu'un ?
326
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
Hé, Marjan !
327
00:18:17,221 --> 00:18:20,099
D'après le manifeste,
celui-ci contient du sirop de maïs.
328
00:18:21,600 --> 00:18:22,601
Et celui-là…
329
00:18:24,311 --> 00:18:25,479
de l'asphalte.
330
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
Pas génial pour un clandestin.
331
00:18:27,731 --> 00:18:29,483
Ce wagon contient du métal.
332
00:18:29,566 --> 00:18:31,568
C'est là que j'ai trouvé la plaque.
333
00:18:33,695 --> 00:18:35,948
Pompiers d'Austin ! Il y a quelqu'un ?
334
00:18:36,031 --> 00:18:39,118
C'est un wagon réfrigéré
qui transportait de la bière.
335
00:18:39,201 --> 00:18:41,537
Le métal doit venir de l'accident.
336
00:18:42,746 --> 00:18:43,747
Tu sais quoi ?
337
00:18:44,790 --> 00:18:45,958
Je vais jeter un œil.
338
00:18:55,592 --> 00:18:56,718
Tu vois quelque chose ?
339
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Rien pour l'instant.
340
00:18:59,012 --> 00:19:00,139
C'est un vrai fatras.
341
00:19:29,501 --> 00:19:30,586
Allô ?
342
00:19:31,086 --> 00:19:33,630
Damon. Tu es là ?
343
00:19:33,714 --> 00:19:36,717
Non, c'est Paul Strickland.
Je suis pompier. Qui cherchez-vous ?
344
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
Mon frère, Damon Colfax.
345
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
- Ça va ?
- Je sais pas.
346
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
Remy. Je suis là.
347
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
Allons.
348
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Marjan ! Je l'ai trouvé !
349
00:19:54,818 --> 00:19:56,028
Il est en bas !
350
00:19:56,528 --> 00:19:58,739
Dis au capitaine
d'envoyer tout le monde !
351
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
BUS SCOLAIRE
352
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Allez, on y va.
353
00:20:14,922 --> 00:20:16,381
Ce sont les derniers !
354
00:20:16,465 --> 00:20:18,050
On s'en va !
355
00:20:18,133 --> 00:20:19,301
- Capitaine ?
- Oui.
356
00:20:20,219 --> 00:20:22,471
Vous n'auriez pas
une combinaison en trop ?
357
00:20:22,554 --> 00:20:24,514
Je n'en ai aucune. Pourquoi ?
358
00:20:24,598 --> 00:20:26,391
Je pense qu'il reste quelqu'un.
359
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
On a évacué l'équipe et les élèves.
360
00:20:28,268 --> 00:20:29,728
C'est pas un membre de l'école.
361
00:20:29,811 --> 00:20:31,939
- C'est qui ?
- Trina Mathis.
362
00:20:32,022 --> 00:20:33,523
La journaliste ?
363
00:20:33,607 --> 00:20:36,401
Elle couvrait l'accident.
Elle a disparu après l'explosion.
364
00:20:36,485 --> 00:20:40,197
D'après le petit garçon,
un monstre en robe a tenté de l'attraper.
365
00:20:40,280 --> 00:20:44,701
Même si c'est elle, elle a dû inhaler
une dose mortelle de gaz toxique.
366
00:20:44,785 --> 00:20:46,411
Mais si elle est vivante,
367
00:20:46,495 --> 00:20:49,957
elle doit souffrir le martyre,
et je ne l'abandonnerai pas.
368
00:20:50,040 --> 00:20:51,625
Le nuage arrive dans cinq minutes.
369
00:20:51,708 --> 00:20:54,127
Mon équipe doit évacuer
une maison de retraite.
370
00:20:54,211 --> 00:20:57,297
Je comprends. Mon équipe vous aidera.
Je vous rejoindrai.
371
00:20:57,381 --> 00:20:58,757
- D'accord.
- Capitaine.
372
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
- Pas question.
- Sérieusement.
373
00:21:01,176 --> 00:21:02,219
C'est non, non et non.
374
00:21:02,302 --> 00:21:03,345
On reste avec vous.
375
00:21:03,428 --> 00:21:06,932
Inutile de nous donner l'ordre de partir.
Ça servira à rien.
376
00:21:07,015 --> 00:21:08,058
Très bien. Venez.
377
00:21:11,311 --> 00:21:12,813
Qu'est-ce qui t'a pris ?
378
00:21:13,355 --> 00:21:15,190
Pourquoi sauter sur un train en marche ?
379
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
Il voulait rejoindre son frère
à tout prix.
380
00:21:18,777 --> 00:21:20,195
Surtout après l'opération.
381
00:21:21,154 --> 00:21:22,531
Surtout après l'opération.
382
00:21:23,073 --> 00:21:25,325
Il est gravement blessé ?
383
00:21:25,409 --> 00:21:28,662
Sans doute des blessures internes.
Peut-être une commotion cérébrale.
384
00:21:28,745 --> 00:21:31,498
Il baigne dans la bière.
Il doit souffrir d'hypothermie.
385
00:21:31,581 --> 00:21:33,333
- Bon sang.
- Écoutez.
386
00:21:33,417 --> 00:21:36,378
Il respire bien et il ne saigne pas, donc…
387
00:21:36,461 --> 00:21:39,715
Tout ce fatras semble stable.
N'hésitez pas à couper.
388
00:21:39,798 --> 00:21:42,384
Marjan, va-t-on recevoir des renforts ?
389
00:21:42,467 --> 00:21:44,219
Le standard fait tout son possible,
390
00:21:44,303 --> 00:21:46,722
mais personne n'est dispo
dans un rayon de 50 km.
391
00:21:47,222 --> 00:21:48,640
Trouve de la peinture.
392
00:21:48,724 --> 00:21:50,892
Marque le wagon pour qu'on nous repère.
393
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Bien reçu, capitaine.
394
00:21:55,772 --> 00:21:57,357
Va falloir régler ce problème.
395
00:21:58,191 --> 00:21:59,860
Vous avez entendu. On doit y aller.
396
00:21:59,943 --> 00:22:02,112
Je veux pas lui dire au revoir.
397
00:22:02,195 --> 00:22:03,864
Je n'ai plus que lui.
398
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Hé, petit.
399
00:22:07,034 --> 00:22:08,368
J'ai perdu un frère aussi.
400
00:22:08,452 --> 00:22:09,619
Je sais ce que ça fait.
401
00:22:10,120 --> 00:22:12,789
Je ferai tout pour éviter
que vous perdiez le vôtre.
402
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
Mais on doit y aller.
403
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
Tu as entendu.
404
00:22:16,918 --> 00:22:18,211
Damon.
405
00:22:20,213 --> 00:22:21,673
Je t'aime, frangin.
406
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
À bientôt, Remy.
407
00:22:29,556 --> 00:22:30,557
À toutes les unités.
408
00:22:30,640 --> 00:22:33,769
J'ai un blessé grave
dans un wagon marqué par un X.
409
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Ambulance 145, vous êtes disponibles ?
410
00:22:37,647 --> 00:22:40,525
Négatif. On transporte un patient.
411
00:22:41,568 --> 00:22:43,445
- Ça va, Wyatt ?
- Oui et non.
412
00:22:43,528 --> 00:22:46,406
J'essaie d'envoyer une ambulance
sur les lieux de l'accident,
413
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
mais personne n'est disponible.
414
00:22:48,325 --> 00:22:50,994
Je vais tenter de trouver
un véhicule en urgence mineure.
415
00:22:51,578 --> 00:22:52,954
Voyons ce qui reste.
416
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
C'est bizarre. Il doit y avoir un bug.
417
00:22:55,707 --> 00:22:59,044
L'ambulance du capitaine Vega semble
presque être dans le nuage.
418
00:22:59,795 --> 00:23:02,672
Standard à ambulance 126.
Vous avez bien quitté l'école ?
419
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
On y est toujours.
420
00:23:05,175 --> 00:23:06,843
Mais l'école a bien été évacuée.
421
00:23:06,927 --> 00:23:09,638
- Que faites-vous encore là ?
- On cherche une victime.
422
00:23:09,721 --> 00:23:11,098
Ici les secouristes !
423
00:23:11,181 --> 00:23:14,768
Trina, vous êtes là ?
424
00:23:15,477 --> 00:23:17,396
Sauf votre respect, vous devez partir.
425
00:23:17,479 --> 00:23:19,272
Le nuage est à 100 mètres de vous.
426
00:23:19,356 --> 00:23:20,440
Il est plus près.
427
00:23:22,067 --> 00:23:25,320
- Le vent forcit.
- Je sais.
428
00:23:25,404 --> 00:23:27,823
- Trina !
- Dernier appel !
429
00:23:27,906 --> 00:23:29,324
Ici les secouristes !
430
00:23:29,908 --> 00:23:32,119
On devrait peut-être partir.
431
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Trina ?
432
00:23:36,373 --> 00:23:37,666
Je l'ai trouvée.
433
00:23:41,420 --> 00:23:42,921
Il faut l'évacuer.
434
00:23:43,004 --> 00:23:44,673
- Va chercher la civière.
- Compris.
435
00:23:45,507 --> 00:23:47,759
Ne laisse pas le chlorure toucher ta peau.
436
00:23:49,719 --> 00:23:51,763
Standard, on l'a trouvée.
437
00:23:51,847 --> 00:23:55,267
Prévenez l'hôpital.
Une blessée dans un état critique
438
00:23:55,851 --> 00:23:57,436
avec de graves brûlures chimiques.
439
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
Bien reçu. Faites vite.
440
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
- Capitaine ?
- J'ai vu.
441
00:24:16,329 --> 00:24:18,290
L'ambulance…
442
00:24:18,790 --> 00:24:20,917
Plaçons-la sur la civière.
443
00:24:21,001 --> 00:24:22,085
Vite.
444
00:24:22,169 --> 00:24:23,587
- Je prends la tête.
- Bien.
445
00:24:23,670 --> 00:24:25,255
- Hanches !
- On y va.
446
00:24:25,338 --> 00:24:26,715
L'ambulance…
447
00:24:26,798 --> 00:24:27,966
Est déjà dans le nuage.
448
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
J'ai à peine eu le temps d'en sortir.
449
00:24:30,093 --> 00:24:31,219
On fait quoi ?
450
00:24:31,303 --> 00:24:32,429
Entrons dans l'école.
451
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Dépêchez-vous.
452
00:24:35,432 --> 00:24:37,058
- Allez !
- On y va !
453
00:24:39,561 --> 00:24:40,562
Tout droit.
454
00:24:42,147 --> 00:24:44,566
Voilà, on y est presque.
455
00:24:49,863 --> 00:24:52,324
{\an8}Les secouristes risquent leur vie
456
00:24:52,407 --> 00:24:55,035
pour évacuer tout le monde.
457
00:24:55,118 --> 00:24:58,330
Une simple inhalation
peut liquéfier les poumons,
458
00:24:58,413 --> 00:25:00,248
causer un arrêt respiratoire,
459
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
{\an8}et ensuite, la mort.
460
00:25:02,167 --> 00:25:05,754
{\an8}On ferait mieux d'écouter de la musique.
461
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Mon ex-femme travaille aux impôts.
462
00:25:12,802 --> 00:25:14,804
C'était moins éprouvant pour ma tension.
463
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
L'hypertension.
464
00:25:17,224 --> 00:25:19,142
Les joies de la vie avec un secouriste.
465
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
Justement, Carlos.
466
00:25:20,477 --> 00:25:22,938
Je sais même pas
si on est toujours ensemble.
467
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Que s'est-il passé ?
468
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Elle veut m'épouser.
469
00:25:31,530 --> 00:25:32,781
Et tu as dit quoi ?
470
00:25:32,864 --> 00:25:34,991
Oui, bien sûr.
471
00:25:36,535 --> 00:25:38,828
Mais à une condition :
472
00:25:40,080 --> 00:25:42,624
les filles et elle
devront rencontrer mon ex.
473
00:25:44,334 --> 00:25:46,628
Tu lui as posé un ultimatum ?
474
00:25:46,711 --> 00:25:50,674
Non, c'est plutôt une stipulation.
475
00:25:52,300 --> 00:25:54,553
Soit. C'est un ultimatum.
476
00:25:54,636 --> 00:25:59,432
Mais Cassandra,
qui est par ailleurs une mère formidable,
477
00:25:59,516 --> 00:26:02,519
m'a autorisé à quitter le Kansas
avec sa fille unique.
478
00:26:02,602 --> 00:26:07,065
C'est normal qu'elle ait son mot à dire
sur la vie de famille de Melody.
479
00:26:07,774 --> 00:26:09,150
C'est raisonnable,
480
00:26:09,234 --> 00:26:12,404
et tu as accepté cette modalité
bien avant de rencontrer Tommy.
481
00:26:12,487 --> 00:26:14,447
Exactement. C'est pas personnel.
482
00:26:14,531 --> 00:26:16,825
Mais tu ne lui en as pas parlé avant.
483
00:26:18,368 --> 00:26:19,869
J'ai vraiment foiré, pas vrai ?
484
00:26:21,830 --> 00:26:24,165
Je pensais pas du tout
que j'allais me remarier.
485
00:26:25,750 --> 00:26:29,504
Mais j'ai rencontré Tommy,
et tout a changé.
486
00:26:32,591 --> 00:26:34,175
Je voulais lui expliquer tout ça,
487
00:26:34,259 --> 00:26:36,469
mais j'avais peur de tout gâcher
488
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
et je viens justement
de bousiller ma relation
489
00:26:40,557 --> 00:26:42,142
avec l'amour de ma vie.
490
00:26:44,019 --> 00:26:47,522
Sait-elle qu'elle est l'amour de ta vie ?
491
00:26:47,606 --> 00:26:50,358
Je peux pas le lui dire. Elle m'ignore.
492
00:26:50,442 --> 00:26:51,985
Dis-lui ça quand elle rentrera.
493
00:26:52,068 --> 00:26:53,528
Si elle ne me tabasse pas avant.
494
00:26:55,572 --> 00:26:57,490
Pour être honnête,
495
00:26:58,408 --> 00:27:00,493
j'ai peur que tout soit fichu.
496
00:27:01,494 --> 00:27:02,746
Mais tu es quand même venu.
497
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
Tommy et toi, vous avez ça en commun.
498
00:27:06,249 --> 00:27:08,668
Vous êtes des gens bons et courageux.
499
00:27:16,009 --> 00:27:17,427
T.K., active le défibrillateur.
500
00:27:18,970 --> 00:27:21,097
Nancy, récupère des serviettes,
501
00:27:21,181 --> 00:27:23,266
mouille-les
et place-les contre les seuils.
502
00:27:24,934 --> 00:27:27,854
Tenez bon, Trina. On va s'occuper de vous.
503
00:27:36,446 --> 00:27:39,115
Le pouls est faible.
Les constantes s'affaissent.
504
00:27:39,199 --> 00:27:42,118
Trente-deux. 28. 26.
505
00:27:43,787 --> 00:27:45,288
J'entends beaucoup de stridor.
506
00:27:50,460 --> 00:27:52,045
Je sais. Vous souffrez.
507
00:27:54,381 --> 00:27:56,883
T.K., 15 milligrammes de morphine.
508
00:27:57,425 --> 00:27:58,635
On commence pas par cinq ?
509
00:27:58,718 --> 00:27:59,719
Quinze.
510
00:28:14,401 --> 00:28:15,485
Garçon.
511
00:28:16,778 --> 00:28:18,571
Vous voulez nous dire quelque chose ?
512
00:28:19,155 --> 00:28:21,408
- Garçon.
- Elle essaie de dire "garçon".
513
00:28:21,491 --> 00:28:23,076
Vous essayez de dire "garçon" ?
514
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
Le garçon…
515
00:28:25,203 --> 00:28:26,329
Est-ce qu'il va bien ?
516
00:28:26,413 --> 00:28:27,831
Bien ?
517
00:28:27,914 --> 00:28:30,917
Oui, parce que vous l'avez averti.
518
00:28:32,961 --> 00:28:34,003
Vous l'avez sauvé.
519
00:28:35,046 --> 00:28:36,047
C'est bien.
520
00:28:37,590 --> 00:28:38,758
Tant mieux.
521
00:28:46,433 --> 00:28:50,145
Vous lui avez permis de mourir en paix.
C'est déjà ça.
522
00:28:57,193 --> 00:28:58,778
Capitaine, venez voir.
523
00:29:05,160 --> 00:29:06,327
Par où va-t-on passer ?
524
00:29:06,411 --> 00:29:07,620
On retourne à l'intérieur.
525
00:29:11,207 --> 00:29:13,168
- Et maintenant ?
- D'autres serviettes ?
526
00:29:13,251 --> 00:29:17,172
Il faut colmater tous les interstices.
527
00:29:17,255 --> 00:29:19,007
Je les ai toutes utilisées.
528
00:29:21,676 --> 00:29:24,679
On utilisera nos vestes.
529
00:29:32,061 --> 00:29:34,606
On peut pas faire mieux, capitaine.
530
00:29:35,190 --> 00:29:38,276
Installons-nous tout au fond.
531
00:29:38,359 --> 00:29:41,613
Aussi loin que possible de la porte.
532
00:29:46,618 --> 00:29:47,619
On ne sait jamais.
533
00:29:56,085 --> 00:29:57,921
SECOURISTE
534
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Standard, ici l'ambulance 126.
535
00:30:08,890 --> 00:30:13,102
On est en salle de sciences
au rez-de-chaussée de l'école.
536
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
Bien reçu, 126. Et votre patiente ?
537
00:30:17,106 --> 00:30:18,107
Elle n'a pas survécu.
538
00:30:20,902 --> 00:30:24,531
On est coincés ici.
539
00:30:24,614 --> 00:30:27,158
Rendez-moi un service.
540
00:30:27,242 --> 00:30:28,701
Tout ce que vous voudrez.
541
00:30:29,285 --> 00:30:30,453
Prenez un stylo.
542
00:30:31,246 --> 00:30:34,082
Notez 19042412.
543
00:30:34,165 --> 00:30:35,250
C'est quoi ?
544
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
La combinaison du coffre
dans le placard de ma chambre.
545
00:30:41,089 --> 00:30:45,426
Il contient des documents importants
et nos passeports.
546
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Pourquoi me dites-vous ça ?
547
00:30:47,512 --> 00:30:50,265
Parce que le gaz va envahir cette salle.
548
00:30:51,850 --> 00:30:55,019
Gracie et ton père auront besoin
de tous ces trucs-là
549
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
pour s'occuper de mes filles.
550
00:30:56,771 --> 00:31:00,066
Ne dites pas ça.
On va vous envoyer quelqu'un.
551
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Personne ne viendra.
552
00:31:01,609 --> 00:31:04,237
On le savait quand on a décidé de rester.
553
00:31:06,364 --> 00:31:08,533
Wyatt, promets-moi un truc.
554
00:31:09,367 --> 00:31:10,743
Tu vas me promettre
555
00:31:11,494 --> 00:31:16,749
de dire à ton père
d'aimer mes filles de tout son cœur.
556
00:31:18,293 --> 00:31:19,502
C'est promis.
557
00:31:22,255 --> 00:31:23,256
Capitaine.
558
00:31:52,076 --> 00:31:54,871
Attendez, ça se résorbe,
559
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Le nuage s'en va.
560
00:31:57,832 --> 00:31:59,000
Je le savais.
561
00:32:02,754 --> 00:32:04,339
C'est pas le ventilateur.
562
00:32:08,092 --> 00:32:11,137
Standard, le vent a tourné.
563
00:32:11,220 --> 00:32:13,431
Le nuage s'éloigne du bâtiment.
564
00:32:14,474 --> 00:32:16,059
C'est formidable !
565
00:32:19,020 --> 00:32:22,106
Oui, on va s'en sortir.
566
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
Je vais devoir changer
la combinaison du coffre.
567
00:32:28,446 --> 00:32:32,200
Ce serait plus sage, capitaine.
Tout a été enregistré.
568
00:32:35,745 --> 00:32:36,746
On va s'en sortir.
569
00:32:38,831 --> 00:32:39,749
Que s'est-il passé ?
570
00:32:40,959 --> 00:32:42,585
Super nouvelle. Le vent a tourné.
571
00:32:43,252 --> 00:32:44,253
Dieu merci.
572
00:32:46,381 --> 00:32:47,715
Ici le standard.
573
00:32:47,799 --> 00:32:51,636
La météo évolue.
Une tempête se dirige vers la zone.
574
00:32:51,719 --> 00:32:55,306
Veuillez évacuer aussi vite que possible.
575
00:32:55,390 --> 00:32:57,809
Mauvaise nouvelle. Le vent a tourné.
576
00:32:58,977 --> 00:33:00,103
Quoi ?
577
00:33:00,186 --> 00:33:01,688
Et le nuage ?
578
00:33:03,648 --> 00:33:05,024
Il se dirige droit vers nous.
579
00:33:13,366 --> 00:33:16,619
Capitaine, le vent souffle à 35 nœuds.
580
00:33:16,703 --> 00:33:19,539
Il nous atteindra
dans trois ou quatre minutes.
581
00:33:19,622 --> 00:33:21,416
Dans quel état les camions sont-ils ?
582
00:33:21,499 --> 00:33:22,500
En état de marche.
583
00:33:22,583 --> 00:33:24,002
Ramassez votre équipement,
584
00:33:24,085 --> 00:33:25,586
retournez aux camions et partez.
585
00:33:25,670 --> 00:33:27,505
Quoi ? Et vous, capitaine ?
586
00:33:27,588 --> 00:33:28,965
Je vais le sortir de là.
587
00:33:29,048 --> 00:33:31,300
Le nuage sera là dans trois minutes.
588
00:33:33,469 --> 00:33:36,180
- Vous vous en sortirez pas.
- Cessez de me ralentir.
589
00:33:36,264 --> 00:33:38,224
On va vous aider. On fera ça ensemble.
590
00:33:38,307 --> 00:33:42,353
Non, c'est un ordre.
Évacuez tout de suite !
591
00:33:52,572 --> 00:33:54,907
Un dernier effort, et je vous atteindrai.
592
00:33:59,245 --> 00:34:00,621
Regardez-moi ce truc.
593
00:34:01,372 --> 00:34:03,082
Standard, ici la 126.
594
00:34:03,166 --> 00:34:06,294
Sachez qu'on nous a ordonné d'évacuer,
595
00:34:06,377 --> 00:34:07,378
mais le capitaine…
596
00:34:08,880 --> 00:34:12,800
est resté dans le wagon
pour extraire la victime.
597
00:34:21,726 --> 00:34:23,269
- Merde.
- Que s'est-il passé ?
598
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
J'ai brisé la lame.
599
00:34:24,937 --> 00:34:27,231
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
600
00:34:27,315 --> 00:34:30,526
Je tiendrai la promesse
que j'ai faite à votre frère.
601
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Ça va faire mal, non ?
602
00:34:45,583 --> 00:34:46,834
Ça ira vite.
603
00:34:53,132 --> 00:34:55,134
Retenez votre respiration.
604
00:35:02,016 --> 00:35:03,184
Qu'est-ce…
605
00:35:17,824 --> 00:35:19,117
Ça va aller ?
606
00:35:19,826 --> 00:35:22,995
C'était quoi, ce truc ?
607
00:35:23,746 --> 00:35:24,789
Aucune idée.
608
00:35:34,715 --> 00:35:36,551
- Judd ?
- Salut, capitaine.
609
00:35:37,301 --> 00:35:40,596
Comment savais-tu qu'on était ici ?
610
00:35:40,680 --> 00:35:43,057
J'ai entendu parler du X à la radio.
611
00:35:43,141 --> 00:35:44,767
Tu avais besoin d'un coup de main.
612
00:35:44,851 --> 00:35:49,021
Votre pote est un as du volant,
mais j'espère que vous êtes assuré.
613
00:35:50,314 --> 00:35:51,315
Vous en faites pas.
614
00:35:52,316 --> 00:35:53,568
On vous dédommagera.
615
00:35:58,281 --> 00:36:00,575
{\an8}Les habitants d'Austin rentrent chez eux,
ce soir,
616
00:36:00,658 --> 00:36:04,453
alors qu'un orage a dispersé
le reste du nuage toxique.
617
00:36:05,329 --> 00:36:06,664
Me voilà.
618
00:36:06,747 --> 00:36:08,207
- Salut, maman !
- Maman !
619
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
Venez ici.
620
00:36:12,378 --> 00:36:13,880
Tu me serres trop, maman.
621
00:36:13,963 --> 00:36:14,964
Je sais.
622
00:36:15,047 --> 00:36:16,048
Salut, chéri.
623
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Trevor.
624
00:36:26,517 --> 00:36:27,518
Salut.
625
00:36:30,730 --> 00:36:33,065
Je croyais qu'il fallait les garder,
626
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
mais tu avais déjà trouvé un baby-sitter.
627
00:36:36,485 --> 00:36:39,906
Tu es venu sans prévenir ?
C'est pas réglo, papa.
628
00:36:41,908 --> 00:36:43,117
Va chercher ton sac à dos.
629
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
Vous ne vous parlez pas ?
630
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
Allez aider Melody.
631
00:36:47,163 --> 00:36:48,539
C'est dans la chambre…
632
00:36:48,623 --> 00:36:50,166
Et fermez la porte.
633
00:36:50,249 --> 00:36:51,876
Vous savez quoi ?
634
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
On va filer, Tommy.
635
00:36:56,881 --> 00:36:58,758
- Carlos.
- Oui, madame.
636
00:37:01,469 --> 00:37:02,720
Pas de quoi.
637
00:37:03,596 --> 00:37:04,764
Bonne chance.
638
00:37:06,432 --> 00:37:11,145
Excuse-moi de t'avoir infligé
l'ultimatum de Cassandra sans préavis.
639
00:37:12,563 --> 00:37:13,564
C'est pas correct.
640
00:37:15,274 --> 00:37:17,485
Et si tu n'as pas envie d'accepter
641
00:37:17,568 --> 00:37:20,529
un entretien avec mon ex,
je comprends très bien.
642
00:37:22,365 --> 00:37:24,533
Tu es l'amour de ma vie, Tommy.
643
00:37:26,118 --> 00:37:27,745
Je ferai tout ce que tu voudras.
644
00:37:28,913 --> 00:37:31,874
Appelle Cassandra.
645
00:37:31,958 --> 00:37:33,209
Tu es sûre ?
646
00:37:33,292 --> 00:37:34,293
Je…
647
00:37:34,377 --> 00:37:36,629
J'ai réalisé un truc aujourd'hui.
648
00:37:38,172 --> 00:37:43,552
J'aimerais connaître la personne
qui élèverait mes filles aussi.
649
00:37:46,430 --> 00:37:50,726
Tu es une femme exceptionnelle,
Tommy Vega.
650
00:37:51,477 --> 00:37:52,853
Oui, n'oublie jamais ça.
651
00:37:54,397 --> 00:37:58,818
Tes ongles sont devenus roses ?
652
00:37:58,901 --> 00:38:00,236
Mes orteils aussi.
653
00:38:02,029 --> 00:38:04,448
Tu as commis une erreur.
Elles ont trouvé la faille.
654
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
{\an8}CASERNE 126
655
00:38:16,419 --> 00:38:18,754
Ils ont l'air de bien s'amuser.
656
00:38:18,838 --> 00:38:20,923
Je me demande de quoi ils parlent.
657
00:38:21,007 --> 00:38:22,133
Incroyable, non ?
658
00:38:22,216 --> 00:38:25,720
Après tout ce cirque
pour obtenir le poste de lieutenant.
659
00:38:25,803 --> 00:38:28,848
Judd fond sur sa proie
et rafle son ancien poste.
660
00:38:28,931 --> 00:38:31,684
Soyons honnêtes.
C'était un coup de maître.
661
00:38:31,767 --> 00:38:33,728
C'était une intervention aussi tonitruante
662
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
que l'arrivée de Thor
à la bataille de Wakanda.
663
00:38:36,063 --> 00:38:37,982
Ça t'arrive de pas dire ce que tu penses ?
664
00:38:38,065 --> 00:38:43,112
Si Judd n'était pas arrivé en camion,
le capitaine serait mort.
665
00:38:43,195 --> 00:38:45,698
Ça mérite bien
des galons de lieutenant, non ?
666
00:38:45,781 --> 00:38:48,868
Peut-être, mais il aurait pu donner
sa chance à quelqu'un d'autre.
667
00:38:50,119 --> 00:38:52,913
Regardez un peu
comment il sait enjôler le capitaine.
668
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
C'est une honte.
669
00:38:54,498 --> 00:38:57,918
Bon sang. J'aurais dû aller voir
le capitaine avant le boulot.
670
00:38:58,419 --> 00:38:59,754
Pour l'enjôler, toi aussi ?
671
00:39:01,839 --> 00:39:03,007
On peut dire ça comme ça.
672
00:39:06,677 --> 00:39:09,221
Accrochez-vous. Ils arrivent.
673
00:39:11,223 --> 00:39:14,310
Rassemblez-vous.
J'ai des annonces à faire.
674
00:39:14,393 --> 00:39:15,978
Votre équipe aussi, capitaine.
675
00:39:16,562 --> 00:39:18,481
Voilà le moment de vérité.
676
00:39:21,817 --> 00:39:22,818
Très bien.
677
00:39:23,944 --> 00:39:29,408
J'ai le plaisir de vous annoncer
que notre famille s'est reformée.
678
00:39:29,992 --> 00:39:35,206
Après une année sabbatique,
Judd Ryder réintègre la 126 en tant que…
679
00:39:35,289 --> 00:39:36,624
Lieutenant.
680
00:39:38,000 --> 00:39:39,585
Nouvelle recrue.
681
00:39:39,668 --> 00:39:42,129
Judd est la nouvelle recrue ?
682
00:39:42,213 --> 00:39:44,131
Il a été absent pendant un an.
683
00:39:44,215 --> 00:39:46,717
C'est le règlement.
Il recommence en bas de l'échelle.
684
00:39:46,801 --> 00:39:48,636
Et c'est pas la peine de me ménager
685
00:39:48,719 --> 00:39:50,346
parce que je débute à 40 ans
686
00:39:50,429 --> 00:39:53,599
et que j'ai dix ans d'expérience
de plus que vous tous.
687
00:39:53,682 --> 00:39:56,185
Et qui sera le nouveau lieutenant ?
688
00:39:56,268 --> 00:39:57,645
C'est ma deuxième annonce.
689
00:39:57,728 --> 00:40:00,689
Vous le savez, j'ai longuement tergiversé.
690
00:40:00,773 --> 00:40:02,316
Trop longtemps pour certains.
691
00:40:02,400 --> 00:40:04,318
Une vraie girouette.
692
00:40:04,402 --> 00:40:07,071
Dis, Mateo.
Toi aussi, tu peux redevenir débutant.
693
00:40:07,154 --> 00:40:12,743
Bref, j'ai noté le nom sur cette carte.
Je ne changerai plus d'avis.
694
00:40:13,577 --> 00:40:17,706
J'ai le plaisir de vous annoncer
que le nouveau lieutenant sera…
695
00:40:17,790 --> 00:40:20,960
Attendez. J'ai un truc à dire.
696
00:40:21,043 --> 00:40:22,962
Ça pourrait vous faire changer d'avis.
697
00:40:23,045 --> 00:40:26,132
L'idée de cette carte…
Bon, vas-y, je t'écoute.
698
00:40:28,634 --> 00:40:32,430
Vous le savez, je ferais n'importe quoi
pour cette caserne.
699
00:40:33,055 --> 00:40:35,808
Et en cas de danger,
je lève toujours la main,
700
00:40:35,891 --> 00:40:38,727
même si elle doit brûler.
701
00:40:39,311 --> 00:40:41,230
On le sait. On était là.
702
00:40:41,313 --> 00:40:46,610
Mais quand vous nous avez demandé
de chercher des pièces de métal,
703
00:40:46,694 --> 00:40:49,155
je voulais tellement réussir mon coup
704
00:40:50,030 --> 00:40:52,366
que j'ai marché sur la casquette du jeune.
705
00:40:52,992 --> 00:40:55,035
Et une fois la brèche colmatée,
706
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
je l'ai complètement oubliée,
car dans mon esprit,
707
00:40:57,746 --> 00:40:59,373
mon but avait été atteint.
708
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
Mais Paul a persévéré.
709
00:41:03,377 --> 00:41:05,838
Il est resté vigilant.
710
00:41:06,589 --> 00:41:09,508
Et c'est grâce à lui
que ce jeune a survécu.
711
00:41:10,259 --> 00:41:15,431
Son calme et sa présence d'esprit,
malgré une situation insensée,
712
00:41:17,099 --> 00:41:18,726
c'est la marque d'un lieutenant.
713
00:41:19,685 --> 00:41:24,356
Voilà pourquoi je me désiste.
714
00:41:24,440 --> 00:41:25,858
Tu peux pas faire ça.
715
00:41:25,941 --> 00:41:27,234
Bien sûr que si.
716
00:41:27,318 --> 00:41:30,196
Capitaine, choisissez Paul.
717
00:41:34,366 --> 00:41:38,245
Merveilleusement bien dit. Caserne 126,
voici votre lieutenant, Paul Strickland.
718
00:41:59,183 --> 00:42:00,976
Félicitations.
719
00:42:01,060 --> 00:42:02,978
À toi aussi. Super que tu reviennes.
720
00:42:03,062 --> 00:42:04,063
Merci, mon pote.
721
00:42:04,146 --> 00:42:06,106
- Fais-moi un sandwich.
- Quoi ?
722
00:42:06,607 --> 00:42:08,484
Si ça te dérange pas.
723
00:42:12,655 --> 00:42:14,782
Ça te dérange ?
724
00:42:14,865 --> 00:42:16,742
Oui, j'ai une question.
725
00:42:17,493 --> 00:42:20,120
Tu veux quoi comme beurre de cacahuète ?
726
00:42:21,330 --> 00:42:22,414
Crémeux, bien sûr.
727
00:42:22,498 --> 00:42:23,666
Bien sûr. Très bien.
728
00:42:23,749 --> 00:42:25,960
J'en veux un aussi.
729
00:42:26,043 --> 00:42:27,419
D'accord.
730
00:42:27,503 --> 00:42:29,588
Moi, j'aimerais un thé chaï.
731
00:42:29,672 --> 00:42:33,759
Vous allez continuer ?
Attention, ça ne durera que 12 mois.
732
00:42:33,842 --> 00:42:36,095
- Capitaine ?
- Non, merci. Ça va aller.
733
00:42:36,178 --> 00:42:37,179
Gelée de raisins.
734
00:42:37,263 --> 00:42:39,139
- Sans la croûte.
- Coupé en diagonale.
735
00:42:39,223 --> 00:42:40,391
Pour le lieutenant.
736
00:42:41,433 --> 00:42:43,018
Lieutenant !
737
00:42:56,240 --> 00:42:58,659
Merci d'avoir tenu votre promesse.
738
00:43:55,966 --> 00:43:57,968
Sous-titres : Mikaël Jehanno