1 00:00:04,205 --> 00:00:05,207 ‫"حليب اللوز" 2 00:00:06,584 --> 00:00:07,584 ‫صباح الخير يا "آدي". 3 00:00:07,668 --> 00:00:10,086 ‫رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟ 4 00:00:10,171 --> 00:00:13,298 ‫على رسلك يا "آدي". ‫لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة. 5 00:00:13,382 --> 00:00:15,633 ‫لا يكون الوقت مبكرًا، ‫خاصةً إن كانت نميمة مثيرة. 6 00:00:15,718 --> 00:00:20,848 ‫حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك ‫ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"! 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,975 ‫- كم كوب قهوة شربت؟ ‫- ليس ما يكفي تقريبًا. 8 00:00:24,059 --> 00:00:26,187 ‫كنت مستيقظة طوال الليل ‫أعمل على عرض "مورتنسين". 9 00:00:26,269 --> 00:00:28,898 ‫لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟ 10 00:00:28,980 --> 00:00:31,816 ‫"جيسون" لا يرتدي خاتم زفافه. 11 00:00:32,358 --> 00:00:35,905 ‫سمعت أنه وزوجته القاسية انفصلا. 12 00:00:35,987 --> 00:00:37,155 ‫هذا محزن. 13 00:00:37,239 --> 00:00:39,074 ‫لم تسمعي الجزء الحزين بعد. 14 00:00:39,158 --> 00:00:41,077 ‫لا، قصدت أنك مثيرة للشفقة لدرجة الحزن. 15 00:00:41,159 --> 00:00:43,828 ‫إنها حامل في توأم كما سمعت. 16 00:00:43,913 --> 00:00:45,456 ‫أظن أنه حمل بالتلقيح الصناعي، 17 00:00:45,538 --> 00:00:48,792 ‫لأنه حين تتعدى المرأة سن الـ35 ‫وتنجب توأمًا، فلا بد أنه تلقيح صناعي. 18 00:00:48,876 --> 00:00:51,336 ‫- هل تسمعين نفسك؟ ‫- لماذا؟ هذا صحيح. 19 00:00:51,420 --> 00:00:53,255 ‫لا. أصغي إلى نفسك. 20 00:00:53,338 --> 00:00:55,256 ‫- لماذا تتحدثين هكذا؟ ‫- لا أعلم. 21 00:00:55,340 --> 00:00:59,929 ‫ماذا؟ ثمة خطب في لساني. 22 00:01:01,930 --> 00:01:03,473 ‫النجدة. 23 00:01:03,557 --> 00:01:04,849 ‫رباه يا "آدي". 24 00:01:05,600 --> 00:01:07,019 ‫ماذا يحدث لي؟ 25 00:01:07,102 --> 00:01:10,396 ‫هل وضعت حليب اللوز في قهوتك؟ 26 00:01:10,481 --> 00:01:12,440 ‫- هل لديك حساسية منه؟ ‫- لا أعلم. 27 00:01:12,525 --> 00:01:14,943 ‫حسنًا، أظن أنك مصابة بردّ فعل تحسسي. 28 00:01:15,735 --> 00:01:16,986 ‫هل مع أحد دواء فرط الحساسية؟ 29 00:01:17,863 --> 00:01:20,574 ‫- أنا معك. لا بأس، لا تقلقي. ‫- لا يمكنني… 30 00:01:20,657 --> 00:01:22,200 ‫أحتاج إلى دواء الحساسية. هل مع أحد؟ 31 00:01:22,284 --> 00:01:24,702 ‫- اثبتي. حسنًا. ‫- معي واحد. 32 00:01:24,787 --> 00:01:25,829 ‫شكرًا جزيلًا. 33 00:01:25,913 --> 00:01:26,913 ‫حسنًا. 34 00:01:28,958 --> 00:01:30,542 ‫- اهدئي. إنه معي. ‫- حسنًا. 35 00:01:31,126 --> 00:01:32,127 ‫حسنًا. 36 00:01:35,338 --> 00:01:36,339 ‫حسنًا. 37 00:01:37,925 --> 00:01:38,884 ‫ماذا؟ 38 00:01:40,343 --> 00:01:41,720 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 39 00:01:41,803 --> 00:01:43,012 ‫{\an8}خرج لسانها عن السيطرة! 40 00:01:43,097 --> 00:01:44,556 ‫- لسان من؟ ‫- زميلتي. 41 00:01:44,639 --> 00:01:47,142 ‫كانت تتحدث وفجأةً بدأ لسانها ينتفخ. 42 00:01:47,225 --> 00:01:48,643 ‫حسنًا، ما مدى انتفاخه؟ 43 00:01:48,726 --> 00:01:49,937 ‫في حجم قبضتي. 44 00:01:50,019 --> 00:01:51,647 ‫ما عنوانك؟ 45 00:01:51,729 --> 00:01:55,442 ‫نحن في "تيلي لايفلي". 1108 "ساوير". ‫في غرفة الاستراحة في الطابق الثاني. 46 00:01:55,525 --> 00:01:57,652 ‫- النجدة في الطريق. ما اسمك؟ ‫- "تابيثا". 47 00:01:57,736 --> 00:01:59,529 ‫كيف بدأ كل هذا؟ 48 00:01:59,612 --> 00:02:02,700 ‫ظننت أنها مصابة بحساسية من المكسرات، ‫إذ شربت حليب اللوز. 49 00:02:02,782 --> 00:02:06,870 ‫فأعطيتها دواء الحساسية، ‫لكنني أظن أنه زاد الطين بلّة. 50 00:02:06,953 --> 00:02:08,580 ‫- هل هذا ممكن؟ ‫- للأسف، نعم. 51 00:02:08,663 --> 00:02:09,664 ‫"البروتوكولات: تورّم لسان" 52 00:02:09,748 --> 00:02:11,500 ‫قلت إن لسانها تورّم؟ 53 00:02:11,583 --> 00:02:13,377 ‫- نعم. ‫- وهل هي مصابة بطفح جلدي؟ 54 00:02:13,459 --> 00:02:16,046 ‫- قشعريرة؟ شيء كهذا؟ ‫- لا، لا أرى ذلك. 55 00:02:16,129 --> 00:02:17,965 ‫هل كانت صديقتك تحت أي إجهاد 56 00:02:18,047 --> 00:02:21,760 ‫أو في حالة إثارة أو هياج حين بدأت الأعراض؟ 57 00:02:21,843 --> 00:02:24,263 ‫كانت مستيقظة طوال الليل ‫تعمل على عرض تقديمي، 58 00:02:24,345 --> 00:02:28,058 ‫وأنا متأكدة من أنها كانت متحمسة ‫بشأن عدم ارتداء "جيسون" لخاتم زفافه. 59 00:02:28,558 --> 00:02:30,852 ‫- "جيسون" زوجها؟ ‫- أظن أنها تتمنى ذلك. 60 00:02:31,936 --> 00:02:35,398 ‫{\an8}أظن أن صديقتك مصابة بحالة ‫تُسمى الوذمة الوعائية الوراثية. 61 00:02:35,481 --> 00:02:37,818 ‫وهي تورّم في الوجه ناتج عن الإجهاد. 62 00:02:38,985 --> 00:02:41,614 ‫رباه يا "آدي". 63 00:02:41,696 --> 00:02:44,116 ‫- "تابيثا"، تحدّثي إليّ. ماذا يجري؟ ‫- تعجز عن التنفس. 64 00:02:44,199 --> 00:02:45,658 ‫لسانها يسدّ حلقها. 65 00:02:45,742 --> 00:02:48,287 ‫- أين المسعفون؟ ‫- ما زالوا على بُعد بضع دقائق. 66 00:02:48,369 --> 00:02:51,165 ‫- بشرتها تصبح زرقاء. ماذا حدث؟ ‫- "جيسون"، النجدة على الهاتف. 67 00:02:51,247 --> 00:02:52,957 ‫"تابيثا"، قلت إنكم في غرفة الاستراحة. 68 00:02:53,042 --> 00:02:55,126 ‫هل تُوجد ماصة بجانبكم؟ 69 00:02:55,210 --> 00:02:57,754 ‫مهلًا. تُوجد ماصة في زجاجة مياهي. 70 00:02:57,838 --> 00:02:59,297 ‫ممتاز. "جيسون"، هل تسمعني؟ 71 00:02:59,381 --> 00:03:00,423 ‫- نعم يا سيدتي. ‫- حسنًا. 72 00:03:00,507 --> 00:03:02,091 ‫هل تُوجد أدوات مائدة في غرفة الاستراحة؟ 73 00:03:02,175 --> 00:03:03,761 ‫- كملعقة مثلًا؟ ‫- نعم. 74 00:03:03,843 --> 00:03:06,222 ‫جيد. امسكها بالمقلوب 75 00:03:06,304 --> 00:03:09,140 ‫واستخدم نهايتها كضاغط لإبعاد لسان "آدي". 76 00:03:10,392 --> 00:03:12,895 ‫- حسنًا. ‫- "تابيثا". امسكي الماصة 77 00:03:12,977 --> 00:03:14,771 ‫وأدخليها رويدًا من فوق لسانها. 78 00:03:14,854 --> 00:03:16,439 ‫لا نحاول إدخالها حتى نهايتها، 79 00:03:16,523 --> 00:03:18,566 ‫بل نريد أن تتجاوز التورّم فحسب. 80 00:03:20,235 --> 00:03:22,403 ‫- لقد أدخلتها. ‫- حسنًا، عظيم. 81 00:03:24,239 --> 00:03:27,034 ‫- لا تتنفس. ‫- أيقظيها إذًا. 82 00:03:27,116 --> 00:03:28,160 ‫"آدي"، هيا. 83 00:03:28,243 --> 00:03:30,286 ‫"آدي". هذا لا يصلح. 84 00:03:30,370 --> 00:03:32,997 ‫"جيسون"، اقرص "آدي" بقوة. 85 00:03:33,081 --> 00:03:34,374 ‫- أقرصها؟ ‫- افعل هذا فحسب. 86 00:03:37,919 --> 00:03:40,630 ‫حسنًا، إنها تتنفس. الحمد لله. 87 00:03:40,713 --> 00:03:41,839 ‫أحب سماع هذا. 88 00:03:41,923 --> 00:03:44,300 ‫- خدمة طوارئ "أوستن" الصحية. ‫- ابتعدا. سنتولى الأمر. 89 00:03:44,385 --> 00:03:47,553 ‫"غريس"، وصل المسعفون للتو. ‫شكرًا. لقد كنت مذهلة. 90 00:03:47,638 --> 00:03:50,266 ‫- وأنتما كنتما جيدين. ‫- شكرًا. 91 00:03:50,348 --> 00:03:53,017 ‫ضغط الدم جيد. يكاد يكون التنفس طبيعيًا. 92 00:03:53,101 --> 00:03:54,602 ‫مجرى الهواء مؤمّن وصاف. 93 00:03:54,687 --> 00:03:58,022 ‫هل ستكون بخير؟ لم أؤذها بالماصة؟ 94 00:03:58,107 --> 00:03:59,650 ‫لا، بل أنقذت حياتها. 95 00:03:59,732 --> 00:04:00,985 ‫ها هو ذا. 96 00:04:03,612 --> 00:04:04,989 ‫خاتم زفافي. 97 00:04:05,071 --> 00:04:07,198 ‫كانت زوجتي ستقتلني لو لم أجده. 98 00:04:08,324 --> 00:04:09,409 ‫حقًا؟ 99 00:04:10,703 --> 00:04:14,163 ‫{\an8}ليكن هذا درسًا لك. ‫حين يُرتدى الخاتم، فإنه لا يُخلع. 100 00:04:14,247 --> 00:04:15,291 ‫{\an8}تلك هي الخطة. 101 00:04:22,881 --> 00:04:24,924 ‫{\an8}كان الدجاج لذيذًا يا "غريسي". 102 00:04:25,009 --> 00:04:27,385 ‫يجب أن تخبريني بسرّ الوصفة. ‫كيف تصبح طرية لهذه الدرجة؟ 103 00:04:27,469 --> 00:04:29,179 ‫على نار هادئة لمدة طويلة يا أمي. 104 00:04:29,679 --> 00:04:31,889 ‫واجعلي زوجك يتفقدها نحو كل عشر دقائق. 105 00:04:31,973 --> 00:04:35,226 ‫كانت رائعة. شكرًا لكما. 106 00:04:35,311 --> 00:04:36,853 ‫على الرحب. 107 00:04:36,936 --> 00:04:38,771 ‫هلّا تنظرين إلى ذلك. 108 00:04:39,564 --> 00:04:41,899 ‫متى بدأت حفيدتي التلوين؟ 109 00:04:41,984 --> 00:04:43,443 ‫تفعل ذلك منذ بضعة أشهر يا أبي. 110 00:04:43,526 --> 00:04:47,030 ‫آخر مرة رأيتها، ‫كانت تحاول تناول الطعام القاسي. 111 00:04:47,114 --> 00:04:49,949 ‫والآن أصبحت "ليوناردو دافنشي" الصغير. 112 00:04:50,033 --> 00:04:53,203 ‫بل "جاكسون بولوك" الصغير، ‫إلا أنها لا تستطيع رسم كل شيء في صفحة. 113 00:04:53,286 --> 00:04:55,204 ‫{\an8}إنهم يكبرون سريعًا، صحيح؟ 114 00:04:55,288 --> 00:04:56,914 ‫{\an8}نعم، بسرعة كبيرة. 115 00:04:58,959 --> 00:05:01,127 ‫{\an8}"هيربرت" و"يفون كارتر"، 116 00:05:01,211 --> 00:05:03,796 ‫{\an8}يجالسان حفيداهما كل أسبوعين. 117 00:05:03,880 --> 00:05:05,799 ‫{\an8}حفيداهما كبيران. 118 00:05:06,383 --> 00:05:09,302 ‫{\an8}في سن السادسة والعاشرة. ‫أما "تشارلي" ما زالت رضيعة. 119 00:05:09,385 --> 00:05:11,054 ‫{\an8}لم تعد رضيعة. 120 00:05:11,929 --> 00:05:15,850 ‫{\an8}ثم إننا نود رؤيتها أكثر ‫قبل أن تصبح مراهقة. 121 00:05:19,896 --> 00:05:22,608 ‫{\an8}سأخبركما بالخبر السار. 122 00:05:23,359 --> 00:05:27,528 ‫{\an8}يمكنكما أن تأخذا معكما ‫لوحة "تشارلي" الأصلية الليلة. 123 00:05:28,113 --> 00:05:31,157 ‫{\an8}يا لها من عمل فني مميز! ‫ألا توافقني يا عزيزي؟ 124 00:05:31,699 --> 00:05:33,409 ‫{\an8}قطعًا. 125 00:05:34,160 --> 00:05:36,330 ‫{\an8}النُضج يسري في دم العائلة. 126 00:05:37,163 --> 00:05:38,915 ‫{\an8}ليس من ناحية والدها. 127 00:05:38,999 --> 00:05:41,000 ‫{\an8}"غريسي"، حين كانت في سن "تشارلي" تقريبًا، 128 00:05:41,085 --> 00:05:43,920 ‫{\an8}كانت تجري تناغمًا ثلاثي الأجزاء مع أختيها. 129 00:05:45,297 --> 00:05:46,839 ‫{\an8}لا، كان هذا مبكرًا يا أبي. 130 00:05:46,923 --> 00:05:47,966 ‫{\an8}أقسم لك بالرب. 131 00:05:48,049 --> 00:05:49,967 ‫{\an8}بل هذا من واقع خيالك. 132 00:05:51,260 --> 00:05:55,056 ‫{\an8}لأن "ليزا" ما كانت تتحدث بعد و"آش" لم تُلد. 133 00:05:55,139 --> 00:05:56,557 ‫{\an8}نالت منك يا "بنجي". 134 00:05:56,641 --> 00:05:58,935 ‫{\an8}ربما أخطأت في التواريخ قليلًا. 135 00:05:59,019 --> 00:06:00,686 ‫{\an8}لكن اسمعوني، 136 00:06:00,770 --> 00:06:03,189 ‫{\an8}أنتنّ الثلاثة كنتنّ تصنعن موسيقى جميلة. 137 00:06:03,815 --> 00:06:06,484 ‫{\an8}أتمنى أن تعدن إلى إحداكنّ الأخرى 138 00:06:06,567 --> 00:06:08,778 ‫{\an8}وتبدأن في الغناء أكثر كما اعتدنّ. 139 00:06:09,362 --> 00:06:13,032 ‫{\an8}صوتك جميل يا "غريس". صحيح يا "جود"؟ 140 00:06:13,116 --> 00:06:15,284 ‫{\an8}إنه أول شيء وقعت في حبه. 141 00:06:15,368 --> 00:06:19,998 ‫{\an8}لا أظن أنني سمعتكنّ تغنين معًا منذ… 142 00:06:20,081 --> 00:06:23,126 ‫{\an8}هل كان… نحو قبل ثلاثة أعياد ميلاد؟ 143 00:06:23,668 --> 00:06:27,296 ‫{\an8}ربما قبل خمسة أعياد ميلاد. ‫كان هذا قبل الوباء. 144 00:06:27,380 --> 00:06:32,385 ‫{\an8}والفتاتان دومًا في استوديو تسجيل ‫في مكان ما في "ناشفيل" 145 00:06:32,468 --> 00:06:34,095 ‫{\an8}أو ترتحلان لأداء عرض. 146 00:06:34,178 --> 00:06:37,098 ‫{\an8}لذا لا أتذكّر بكل صراحة. 147 00:06:37,181 --> 00:06:38,266 ‫لا أعلم. 148 00:06:39,268 --> 00:06:41,394 ‫الأب يحلم دومًا، صحيح؟ 149 00:06:45,773 --> 00:06:46,816 ‫خذها. 150 00:06:49,610 --> 00:06:50,903 ‫"ريتا"، مرحبًا. 151 00:06:51,737 --> 00:06:52,905 ‫رباه. 152 00:06:54,449 --> 00:06:56,868 ‫حسنًا. لا بأس. اشربي السوائل. 153 00:06:57,702 --> 00:06:59,620 ‫حسنًا. لا، شكرًا. 154 00:07:00,204 --> 00:07:01,582 ‫{\an8}يا عزيزي، "ريتا" المتصلة. 155 00:07:02,498 --> 00:07:05,126 ‫{\an8}- أُصيبت بالإنفلونزا، لذا تعجز عن المجالسة. ‫- رباه. 156 00:07:05,209 --> 00:07:06,544 ‫{\an8}سنجالسها نحن. 157 00:07:06,627 --> 00:07:08,255 ‫{\an8}أجل، نود ذلك يا حبيبتي. 158 00:07:08,337 --> 00:07:11,257 ‫لا، لا بأس. لا نريد أن نزعجكما. 159 00:07:11,340 --> 00:07:14,969 ‫أظن أن هذه فكرة عظيمة. يا لكرمكما! شكرًا. 160 00:07:15,553 --> 00:07:19,307 ‫وأظن أن "تشارلي" ‫تود قضاء بعض الوقت مع جدّيها. 161 00:07:27,773 --> 00:07:29,484 ‫{\an8}هل "تشارلي" نامت جيدًا؟ 162 00:07:35,156 --> 00:07:36,741 ‫{\an8}ألن تتحدثي إليّ الآن؟ 163 00:07:36,824 --> 00:07:40,203 ‫{\an8}لا أود قول شيء قد أندم عليه يا "جود". ‫هذا كل ما في الأمر. 164 00:07:40,286 --> 00:07:43,789 ‫{\an8}ما زلت غاضبة ‫لأنني تمكنت من الحصول على رعاية مجانية؟ 165 00:07:46,042 --> 00:07:49,462 ‫{\an8}تعرف أنني لا أرتاح بمجالسته لابنتنا. 166 00:07:49,545 --> 00:07:53,090 ‫{\an8}لست مرتاحًا في أي وقت ‫تكونان فيه في الغرفة نفسها. 167 00:07:53,174 --> 00:07:55,343 ‫{\an8}ولست الوحيد الذي لاحظ هذا. 168 00:07:56,302 --> 00:07:58,596 ‫{\an8}عمن تتحدث؟ أمي أم أبي؟ 169 00:07:59,597 --> 00:08:01,265 ‫{\an8}لا، بل أتحدّث عن ابنتك. 170 00:08:01,974 --> 00:08:04,727 ‫{\an8}بحقك. الأطفال يفهمون تلك الأمور يا "غريس"، 171 00:08:04,810 --> 00:08:07,188 ‫{\an8}مع تلك الأجواء المتوترة. 172 00:08:07,730 --> 00:08:09,232 ‫{\an8}وثمة شيء آخر يا حبيبتي، 173 00:08:09,315 --> 00:08:12,610 ‫{\an8}لا يأتيان تقريبًا منذ إنجاب "تشارلي". 174 00:08:13,569 --> 00:08:14,612 ‫{\an8}وذلك غير صائب. 175 00:08:15,655 --> 00:08:16,989 ‫{\an8}أتعرف ما غير الصائب؟ 176 00:08:17,782 --> 00:08:19,200 ‫{\an8}عدم الإخلاص في الزواج. 177 00:08:19,700 --> 00:08:21,452 ‫{\an8}هذا غير صائب حقًا. 178 00:08:21,536 --> 00:08:24,705 ‫{\an8}اسمعي، أوافقك. والدك أخطأ. 179 00:08:24,789 --> 00:08:29,460 ‫{\an8}لكن كان ذلك قبل عامين. ‫فعل هذا مرة واحدة وتاب. 180 00:08:30,086 --> 00:08:31,379 ‫{\an8}لك يا "جود". 181 00:08:32,255 --> 00:08:34,048 ‫{\an8}ولك وحدك. 182 00:08:34,131 --> 00:08:37,260 ‫{\an8}وربما لهذا علاقة بحقيقة أنك من أمسك به. 183 00:08:37,760 --> 00:08:40,346 ‫{\an8}لا أعرف إلى متى تريدين عقاب ذلك الرجل. 184 00:08:41,430 --> 00:08:44,183 ‫{\an8}كم مدة العقاب في رأيك؟ 185 00:08:47,478 --> 00:08:50,690 ‫{\an8}لا. هذا فخ، لن أخبرك بشيء. 186 00:08:51,440 --> 00:08:53,442 ‫{\an8}فهمت. حدث هذا مرة واحدة. 187 00:08:53,526 --> 00:08:55,361 ‫{\an8}لكن في كل مرة أكون فيها مع أمي 188 00:08:56,195 --> 00:09:00,449 ‫{\an8}وعليّ التظاهر كأن شيئًا لم يحدث ‫وأن كل شيء بخير، 189 00:09:00,533 --> 00:09:02,535 ‫{\an8}أشعر بأنني أكذب عليها. 190 00:09:03,494 --> 00:09:04,495 ‫{\an8}أتفهّم موقفك. 191 00:09:05,538 --> 00:09:09,041 ‫{\an8}لكن لا يمكنك مواصلة فعل هذا. ‫هذا غير صحي لأي أحد. 192 00:09:09,750 --> 00:09:10,751 ‫{\an8}أعرف. 193 00:09:10,835 --> 00:09:12,587 ‫{\an8}إما أن تمضي قدمًا 194 00:09:12,670 --> 00:09:16,048 ‫{\an8}وتناقشي الأمر بالكامل ‫مع الرجل بشأن ما فعله، 195 00:09:17,049 --> 00:09:19,343 ‫{\an8}وإما أن تنسي ما حصل ‫وأن تضعي الأمر في يد الرب. 196 00:09:34,650 --> 00:09:35,693 ‫عجبًا، كان ذلك… 197 00:09:37,193 --> 00:09:39,655 ‫رباه، أرفع لك القبعة. 198 00:09:40,489 --> 00:09:41,824 ‫كان جهدًا مشتركًا. 199 00:09:41,907 --> 00:09:43,951 ‫لو كان يُوجد جمهور، لطلبوا إعادة. 200 00:09:44,035 --> 00:09:45,745 ‫أظن أن هذه كانت الإعادة. 201 00:09:48,080 --> 00:09:49,206 ‫هل أنت بخير؟ 202 00:09:49,874 --> 00:09:51,584 ‫أظن أنني شددت عضلة الأرداف. 203 00:09:51,667 --> 00:09:52,752 ‫{\an8}"(رودولف ستينغل)" 204 00:09:52,835 --> 00:09:54,462 ‫- مهلًا. ‫- ماذا؟ 205 00:09:54,545 --> 00:09:57,340 ‫لديك كتاب عن قصة حياة "رودولف ستينغل" ‫بجانب سريرك؟ 206 00:09:57,422 --> 00:09:58,507 ‫كيف لم أره؟ 207 00:09:58,591 --> 00:10:01,135 ‫أظن أن انتباهك كان لمكان آخر. 208 00:10:03,095 --> 00:10:04,180 ‫هل بحثت عني على "غوغل"؟ 209 00:10:05,097 --> 00:10:06,307 ‫لا. لماذا تسأل؟ 210 00:10:06,389 --> 00:10:09,185 ‫لأن حبي لـ"ستينغل" موجود في سجل عام. 211 00:10:10,102 --> 00:10:11,604 ‫وأي سجل ذلك؟ 212 00:10:11,687 --> 00:10:14,857 ‫تقويم رجال إطفاء "مانهاتن" لعام 1999. 213 00:10:14,940 --> 00:10:17,360 ‫تنظرين إلى عارض شهر "أكتوبر". 214 00:10:17,860 --> 00:10:19,278 ‫الآن سأبحث عنك قطعًا. 215 00:10:19,361 --> 00:10:21,739 ‫لا، أحد الأسئلة كانت عن فناني المفضّل، 216 00:10:21,821 --> 00:10:23,365 ‫وأخبرتهم بأنه "ستينغل". 217 00:10:23,449 --> 00:10:24,659 ‫حضرت معرضًا له، 218 00:10:24,742 --> 00:10:27,703 ‫وحين ترين لوحاته أمام عينيك، إنها… 219 00:10:29,163 --> 00:10:30,206 ‫بينما أتحدّث، 220 00:10:30,289 --> 00:10:32,750 ‫أدركت أنه ربما تُوجد لوحة له ‫معلّقة في غرفة طعامك. 221 00:10:33,334 --> 00:10:34,960 ‫لا، بل في المكتبة. 222 00:10:35,044 --> 00:10:37,546 ‫أنت مذهلة. أتعرفين ذلك؟ 223 00:10:37,630 --> 00:10:38,798 ‫وأنت لست سيئًا. 224 00:10:39,965 --> 00:10:43,636 ‫أتعرفين؟ ‫سأقول شيئًا وأظن أنه ربما سيبدو جنونيًا. 225 00:10:43,719 --> 00:10:46,263 ‫- أعرف ما ستقول. ‫- حقًا؟ 226 00:10:47,056 --> 00:10:49,058 ‫على الرغم من أنه لم يمض سوى بضعة أسابيع… 227 00:10:49,850 --> 00:10:51,977 ‫- فإن الشعور رائع. ‫- كما القدر؟ 228 00:10:52,770 --> 00:10:55,940 ‫- قلت، "كما القدر." ‫- رباه. أكان ذلك مبالغًا؟ 229 00:10:56,023 --> 00:10:57,733 ‫لا، هذا مثالي… 230 00:10:57,817 --> 00:11:01,237 ‫- من هذا الكلب الجميل؟ ‫- "بريت"؟ 231 00:11:01,319 --> 00:11:03,029 ‫- مرحبًا يا "بريت". ‫- لا. 232 00:11:03,613 --> 00:11:06,200 ‫- لا، هذا "برادي". ‫- من "بريت"؟ 233 00:11:06,283 --> 00:11:09,245 ‫آسف. أراد الترحيب بصديقك الجديد. 234 00:11:11,288 --> 00:11:12,289 ‫مرحبًا. 235 00:11:14,125 --> 00:11:15,126 ‫مرحبًا. 236 00:11:15,209 --> 00:11:17,795 ‫آسف. لم أعرف أن لـ"كيندرا" أخًا. 237 00:11:17,878 --> 00:11:19,672 ‫لديها عدة أخوة، لكنني زوجها. 238 00:11:19,755 --> 00:11:22,216 ‫- ماذا قلت؟ ‫- سُررت بلقائك يا "أوين". 239 00:11:22,298 --> 00:11:24,218 ‫أتمانعين إن أخذت قميص غولف؟ لديّ مباراة. 240 00:11:24,802 --> 00:11:26,554 ‫- خذه. ‫- هل تعرف اسمي؟ 241 00:11:26,637 --> 00:11:27,805 ‫صوتها عال. 242 00:11:28,472 --> 00:11:30,057 ‫لعلك لا تخزنين بندقية في الداخل. 243 00:11:30,141 --> 00:11:31,892 ‫كلا، قمصان غولف فحسب. 244 00:11:31,976 --> 00:11:33,102 ‫إن كانت عضلات أردافك تؤلمك، 245 00:11:33,185 --> 00:11:35,438 ‫فعليك استخدام غرفة التبريد ‫في الأسفل قبل رحيلك. 246 00:11:35,521 --> 00:11:37,064 ‫إنها تفعل العجائب. 247 00:11:37,148 --> 00:11:39,483 ‫أجل، سأضعها في عين الاعتبار. 248 00:11:39,567 --> 00:11:41,902 ‫"برادي"، هيا. لندعهما يستمتعان بصباحهما. 249 00:11:41,986 --> 00:11:43,988 ‫هيا. حسنًا أيها المبتز. 250 00:11:45,406 --> 00:11:47,408 ‫اجلس. كلب مطيع. 251 00:11:47,491 --> 00:11:50,910 ‫"أوين"، سُررت بمقابلتك. ‫"كيندي كاين"، أراك الليلة. 252 00:11:56,500 --> 00:11:59,085 ‫حسنًا، لم تخبريني بأنك في خضم طلاق. 253 00:11:59,170 --> 00:12:00,171 ‫لست كذلك. 254 00:12:01,379 --> 00:12:04,008 ‫حسنًا، أنا الآن مشوّش للغاية. 255 00:12:04,091 --> 00:12:05,509 ‫مم؟ 256 00:12:06,302 --> 00:12:09,764 ‫من حقيقة أننا في المرات ‫التي كنا فيها في الفراش وحضرنا الحفلات معًا 257 00:12:09,847 --> 00:12:12,056 ‫وفي الفراش وفي العشاء وفي الفراش ثانيةً، 258 00:12:12,141 --> 00:12:15,436 ‫لم تفكّري قط في ذكر حقيقة ‫أنك متزوجة وسعيدة في زواجك. 259 00:12:15,518 --> 00:12:19,607 ‫هذا ليس سرًا، ‫إذ إن صورنا موجودة في كل مكان. 260 00:12:19,689 --> 00:12:21,399 ‫في المجلات المجتمعية. 261 00:12:21,484 --> 00:12:24,153 ‫اشتراكي في المجلات الاجتماعية 262 00:12:24,236 --> 00:12:26,362 ‫انتهى عام 1912. 263 00:12:26,447 --> 00:12:28,240 ‫أتقصدين أنه لا يمانع هذا؟ 264 00:12:28,324 --> 00:12:34,038 ‫نعم. كلانا. زواجنا غير تقليدي. 265 00:12:34,121 --> 00:12:36,165 ‫كزواج مفتوح. 266 00:12:36,248 --> 00:12:40,126 ‫- رباه، أنت تشعر بالهلع. ‫- لا. لا أشعر بالهلع. 267 00:12:40,211 --> 00:12:43,047 ‫بل أحاول معالجة الأمر في عقلي فحسب. 268 00:12:45,256 --> 00:12:46,717 ‫"كيندي كاين"؟ 269 00:12:49,178 --> 00:12:51,222 ‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 270 00:12:52,223 --> 00:12:54,099 ‫أبي، لديك زائر. 271 00:12:54,683 --> 00:12:55,893 ‫- "بيرت"! ‫- بل "بريت"! 272 00:12:55,976 --> 00:12:57,019 ‫"بريت"! 273 00:12:57,101 --> 00:12:59,938 ‫مرحبًا يا "أوين". ‫متأكد من أنك لم تتوقع رؤيتي ثانيةً. 274 00:13:00,022 --> 00:13:01,315 ‫لم أتوقّعها. 275 00:13:01,398 --> 00:13:02,733 ‫كيف أساعدك؟ 276 00:13:02,816 --> 00:13:05,276 ‫أظن أنك أخذت شيئًا ملكي. 277 00:13:05,860 --> 00:13:08,489 ‫- ليست هنا. ‫- قصدت نظارتي. 278 00:13:11,075 --> 00:13:13,786 ‫نعم، لا أعرف كيف حدث ذلك. 279 00:13:13,868 --> 00:13:17,581 ‫لا بد أنك أخذتها من فوق منضدتي ‫وأنت في طريق خروجك. 280 00:13:19,083 --> 00:13:20,750 ‫- آسف. ‫- لا عليك. 281 00:13:22,127 --> 00:13:23,128 ‫تسرّني مشاركتها. 282 00:13:25,422 --> 00:13:26,549 ‫حقًا؟ 283 00:13:27,883 --> 00:13:28,884 ‫يا للعجب! 284 00:13:29,802 --> 00:13:32,221 ‫فهمت سبب وقوع "كيندرا" في حب هذا المكان. 285 00:13:32,304 --> 00:13:33,931 ‫إنه ساحر حقًا. 286 00:13:34,681 --> 00:13:35,683 ‫نحبه. 287 00:13:36,308 --> 00:13:38,852 ‫يا رفاق، هذا زوج حبيبتي، "بريت هارينغتون". 288 00:13:40,271 --> 00:13:41,688 ‫بل "كولير". 289 00:13:41,772 --> 00:13:43,439 ‫طبعًا. لم تأخذ اسمها الثاني. 290 00:13:44,023 --> 00:13:45,818 ‫بل أخذت كل شيء آخر. 291 00:13:45,900 --> 00:13:46,944 ‫مهلًا. 292 00:13:47,486 --> 00:13:49,780 ‫- "كيندرا" متزوجة؟ ‫- زواج سعيد. 293 00:13:50,906 --> 00:13:52,740 ‫- كما تقولان. ‫- لماذا يظل هذا يحدث؟ 294 00:13:52,825 --> 00:13:55,911 ‫يا للعجب! أنتم في علاقة ثلاثية؟ 295 00:13:55,994 --> 00:13:59,957 ‫ليس بالضبط. زواجي أنا و"كيندرا" مفتوح. 296 00:14:00,039 --> 00:14:02,835 ‫نحب بعضنا بعضًا للغاية، ‫لكن يعرف الجميع أن الزواج الأحادي انتهى. 297 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 ‫حقًا؟ 298 00:14:04,128 --> 00:14:06,463 ‫لا، لكنك ستلقى نهايتك. 299 00:14:06,547 --> 00:14:09,007 ‫قلنا لأنفسنا، "لماذا نواصل ضرب حصان مجهد 300 00:14:09,091 --> 00:14:11,427 ‫في حين أنه يمكننا دعوة ‫فحل جديد إلى الحظيرة؟" 301 00:14:12,010 --> 00:14:13,053 ‫- بحقك. ‫- رباه. 302 00:14:13,137 --> 00:14:15,431 ‫هذه العلاقات الحديثة المتطورة. 303 00:14:15,514 --> 00:14:16,682 ‫يبدو هذا كتبادل الزوجات. 304 00:14:16,765 --> 00:14:18,141 ‫ليست لديّ زوجة لأبادلها. 305 00:14:18,225 --> 00:14:20,018 ‫واضح أنك الوحيد الذي ليست لديه زوجة. 306 00:14:20,602 --> 00:14:23,188 ‫يجب أن أرحل. شكرًا على النظارة. 307 00:14:23,271 --> 00:14:24,690 ‫أراك في الإسطبلات. 308 00:14:29,528 --> 00:14:32,323 ‫هدّؤوا أعصابكم. ‫الوضع ليس فاحشًا لتلك الدرجة. 309 00:14:32,406 --> 00:14:33,990 ‫هيا. عودوا إلى العمل. 310 00:14:34,825 --> 00:14:35,826 ‫حسنًا. 311 00:14:39,120 --> 00:14:40,539 ‫يجب أن أحييك أيها النقيب. 312 00:14:41,749 --> 00:14:43,124 ‫أنت أرجل مني. 313 00:14:43,208 --> 00:14:44,418 ‫ما كنت لأستطيع قط 314 00:14:44,919 --> 00:14:47,004 ‫أن أمارس الجنس مع فتاة ‫وزوجها في الغرفة المجاورة. 315 00:14:47,087 --> 00:14:50,090 ‫مستحيل أن أعود إلى منزل ذلك الرجل. 316 00:14:50,173 --> 00:14:52,009 ‫"بعد ساعة" 317 00:14:57,430 --> 00:14:58,973 ‫هل قال عامل المقسّم من أجرى الاتصال؟ 318 00:14:59,475 --> 00:15:01,560 ‫مالك المنزل. ‫إنه عالق عند شرق مكان ركن السيارات. 319 00:15:02,185 --> 00:15:04,438 ‫شرق مكان ركن السيارات. ‫يعني هذا أن لديهم أكثر من واحد. 320 00:15:05,397 --> 00:15:07,107 ‫هذا هو الثراء في رأيي. 321 00:15:07,858 --> 00:15:10,234 ‫ولديهم محصول ليمون خاص. ذلك حلمي. 322 00:15:14,448 --> 00:15:16,491 ‫رباه، أشعر كأنني في حلقة ‫من مسلسل "دايناستي". 323 00:15:16,575 --> 00:15:18,201 ‫لكنها عائلة "هارينغتون" وليس "كارينغتون". 324 00:15:22,246 --> 00:15:24,332 ‫رباه، أبعدوا هذا الشيء عني رجاءً. 325 00:15:24,416 --> 00:15:26,042 ‫حسنًا. أتى قسم الإطفاء للتو. 326 00:15:26,126 --> 00:15:29,213 ‫توقّف عن التحرك. أنت مصاب بكسر مركّب مفتوح. 327 00:15:29,295 --> 00:15:32,298 ‫- يمكن أن تقطع شريانك أو تفقد يدك. ‫- إنه مؤلم للغاية. 328 00:15:32,383 --> 00:15:34,258 ‫أعرف. سنحقنك بمسكّن الآن. 329 00:15:34,343 --> 00:15:36,053 ‫- "نانسي"، المورفين؟ ‫- أتولّى أمره. 330 00:15:36,135 --> 00:15:37,470 ‫نبضات قلبه سريعة للغاية. 331 00:15:37,554 --> 00:15:39,222 ‫أبعدوا هذا الشيء عني. 332 00:15:39,848 --> 00:15:41,307 ‫أهذا رجل النظارات؟ 333 00:15:42,100 --> 00:15:43,102 ‫نعم. 334 00:15:43,894 --> 00:15:45,354 ‫هل هذا منزل حبيبتك؟ 335 00:15:45,853 --> 00:15:47,731 ‫"بول" و"جود"، ثبّتا ذلك الجانب. 336 00:15:47,814 --> 00:15:50,901 ‫"ماتيو"، ثبّت هذا الجانب. ‫"مارجان"، استعدي لوضع الوسادة الهوائية. 337 00:15:50,984 --> 00:15:52,820 ‫- سيكون هذا غريبًا. ‫- أجل. 338 00:15:52,902 --> 00:15:55,155 ‫- مرحبًا يا "بريت". ‫- مرحبًا، هل أنت هنا من أجل "كيندرا"؟ 339 00:15:55,906 --> 00:15:58,032 ‫أمزح. أيمكنك إبعاد هذا عني رجاءً؟ 340 00:15:58,116 --> 00:16:00,576 ‫سنفعل هذا. أخبرني، ماذا حدث بالضبط؟ 341 00:16:00,661 --> 00:16:03,621 ‫كنت أغيّر إطارات سيارة "كيندرا"، ‫ولا بد أن الرافعة انزلقت. 342 00:16:05,040 --> 00:16:07,751 ‫- أسرعوا رجاءً. ‫- اثبت. 343 00:16:07,834 --> 00:16:09,919 ‫أحتاج إلى المزيد من المورفين. 344 00:16:10,004 --> 00:16:11,338 ‫أعطيته عشرة مليمترات بالفعل. 345 00:16:11,421 --> 00:16:14,298 ‫"بريت". هذه أكبر كمية يمكن أن نعطيها لك. 346 00:16:14,882 --> 00:16:17,428 ‫- لا يمكنني أن أتحمّل. ‫- بلى، يمكنك. 347 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 ‫أصغ إليّ. 348 00:16:19,804 --> 00:16:21,723 ‫اقترب فريقي من إبعاد السيارة عنك، 349 00:16:21,807 --> 00:16:23,517 ‫لكن سيسوء الأمر قبل أن يتحسن. 350 00:16:23,599 --> 00:16:26,686 ‫لذا أغلق عينيك وركّز على التنفس. 351 00:16:26,770 --> 00:16:28,272 ‫شهيق وزفير، هكذا. 352 00:16:28,355 --> 00:16:30,232 ‫جيد. فكّر في شيء تحبه 353 00:16:30,314 --> 00:16:31,775 ‫أكثر من أي شيء آخر في العالم. 354 00:16:31,858 --> 00:16:33,568 ‫هل تخيلته؟ 355 00:16:34,403 --> 00:16:35,779 ‫حسنًا. تشبّث به. 356 00:16:35,862 --> 00:16:37,572 ‫- جاهزة. ‫- "بول". 357 00:16:42,619 --> 00:16:43,954 ‫الآن. 358 00:16:50,752 --> 00:16:52,462 ‫- ما مستوى الألم الآن؟ ‫- أفضل. 359 00:16:53,046 --> 00:16:55,924 ‫على الرغم من أنني خائف ‫من تأثير ذلك على مباراة الغولف. 360 00:16:57,092 --> 00:17:00,929 ‫أصغ إليّ. المرة القادمة، ‫خذ السيارة إلى الورشة. 361 00:17:01,012 --> 00:17:04,432 ‫سأفعل ذلك. شكرًا على التحدّث إليّ ‫في أثناء إخراجي. 362 00:17:05,183 --> 00:17:06,268 ‫خدعتك البسيطة نجحت. 363 00:17:07,643 --> 00:17:09,480 ‫تخيّلت أكثر ما أحب. 364 00:17:10,272 --> 00:17:11,522 ‫"بريت"؟ 365 00:17:15,651 --> 00:17:17,612 ‫- رباه. ‫- سيغدو بخير. إنه… 366 00:17:17,696 --> 00:17:19,280 ‫"بريت"، ماذا حدث لك؟ 367 00:17:19,363 --> 00:17:23,243 ‫أنا في غاية الأسف. ‫خفت ألّا أراك ثانيةً أبدًا. 368 00:17:23,951 --> 00:17:25,995 ‫- يا للحرج! ‫- له أم لنا؟ 369 00:17:27,163 --> 00:17:29,207 ‫دورته الدموية جيدة أيتها النقيب. 370 00:17:29,290 --> 00:17:31,334 ‫استقر الجرح وأصبح جاهزًا للنقل. 371 00:17:31,418 --> 00:17:33,921 ‫أيمكنني الركوب معه؟ إنه زوجي. 372 00:17:35,129 --> 00:17:36,215 ‫طبعًا. 373 00:17:40,052 --> 00:17:41,969 ‫يا رجل، هل ستركب معنا؟ 374 00:17:44,807 --> 00:17:47,350 ‫{\an8}"إطفاء (أوستن)" 375 00:17:52,271 --> 00:17:54,565 ‫صباح الخير. الجدّان جاهزان لتأدية الواجب. 376 00:17:54,649 --> 00:17:56,985 ‫لا، إنها ما زالت نائمة. 377 00:17:58,862 --> 00:18:00,405 ‫كانت لا تزال نائمة. 378 00:18:00,488 --> 00:18:02,281 ‫آسفان. أتينا مبكرًا قليلًا. 379 00:18:02,366 --> 00:18:03,616 ‫لا بأس. 380 00:18:03,700 --> 00:18:05,035 ‫- ألا بأس إن أحضرتها؟ ‫- بلى. 381 00:18:05,827 --> 00:18:06,953 ‫ستود ذلك يا أمي. 382 00:18:09,748 --> 00:18:10,958 ‫إذًا… 383 00:18:11,541 --> 00:18:12,959 ‫هل زوج ابنتي هنا؟ 384 00:18:13,543 --> 00:18:15,169 ‫لا، إنه في مناوبته. 385 00:18:16,170 --> 00:18:19,341 ‫هلّا تأتي من هنا. سأريك أماكن كل شيء. 386 00:18:19,423 --> 00:18:20,425 ‫طبعًا. 387 00:18:20,508 --> 00:18:22,426 ‫أكواب الفواكه في الخزانة. 388 00:18:22,970 --> 00:18:24,971 ‫تتناول وجبة خفيفة الساعة 9:30، ‫وجبة خفيفة واحدة، 389 00:18:25,055 --> 00:18:26,597 ‫وإلا لن تأكل الغداء. 390 00:18:27,265 --> 00:18:29,350 ‫يمكنها مشاهدة حلقتين من "دوك ماكستافينز" 391 00:18:29,434 --> 00:18:30,727 ‫بعد قيلولتها. 392 00:18:30,810 --> 00:18:32,603 ‫إنه على شبكة "هولو". فقط… 393 00:18:32,688 --> 00:18:34,940 ‫يُوجد زر أخضر صغير على جهاز التحكم. ‫اضغط عليه فحسب. 394 00:18:35,022 --> 00:18:36,983 ‫"دكتور ماكلوفين"، زر أخضر، فهمت. 395 00:18:37,067 --> 00:18:38,360 ‫بل "دوك ماكستافينز". 396 00:18:39,736 --> 00:18:44,031 ‫هذا رقم هاتف "جود" ورقم عمله. ‫هذا رقم هاتفي ورقم عملي. 397 00:18:44,116 --> 00:18:45,784 ‫أظن أنني أعرفه فعلًا. 398 00:18:46,368 --> 00:18:49,120 ‫- هل تصغي يا أبي؟ ‫- هذه ليست أول مجالسة لنا. 399 00:18:49,704 --> 00:18:52,708 ‫لقد ربّينا ثلاثتكنّ لتصبحن شابات مذهلات. 400 00:18:53,834 --> 00:18:57,629 ‫أترين؟ أمك أعجوبة. 401 00:18:58,254 --> 00:18:59,255 ‫إنها كذلك فعلًا. 402 00:18:59,881 --> 00:19:02,217 ‫وهذا أمر لا أنساه أبدًا. 403 00:19:04,218 --> 00:19:05,219 ‫"غريس"… 404 00:19:07,556 --> 00:19:09,057 ‫هل يُوجد أمر تودين إخباري به؟ 405 00:19:09,683 --> 00:19:10,766 ‫لماذا تسأل؟ 406 00:19:11,267 --> 00:19:13,227 ‫أشعر كأنك لا تريدينني هنا. 407 00:19:13,312 --> 00:19:14,687 ‫أريدك هنا يا أبي فعلًا. 408 00:19:15,438 --> 00:19:18,482 ‫لأنك حين تكون هنا، ‫فأنت لست في الخارج تتسبب في مشكلات. 409 00:19:21,360 --> 00:19:22,361 ‫"غريس"… 410 00:19:22,862 --> 00:19:26,241 ‫خمّنا من كانت حفاضتها جافة طوال الليل. 411 00:19:27,409 --> 00:19:29,994 ‫تبولت في القعادة كالفتيات الكبيرات. 412 00:19:30,078 --> 00:19:31,871 ‫- أجل، هذه حفيدتي. ‫- أجل. 413 00:19:32,539 --> 00:19:34,916 ‫شكرًا على أخذها يا أمي. ‫سأذهب لأرتدي ملابسي. 414 00:19:35,000 --> 00:19:36,250 ‫طبعًا. 415 00:19:37,251 --> 00:19:40,923 ‫لدينا سمك "يلوتيل" ‫ولفائف "كاليفورنيا" ولفائف السالمون. 416 00:19:41,005 --> 00:19:44,884 ‫يبدو كل هذا لذيذًا أيها الطاهي. ‫شكرًا على إعداد كل هذا بسرعة. 417 00:19:46,928 --> 00:19:48,429 ‫حسنًا، ها قد أتوا. 418 00:19:53,143 --> 00:19:56,103 ‫إنه برنامج "آيرون شيف": نسخة الإطفاء. 419 00:19:56,188 --> 00:19:58,731 ‫مرحبًا. لعلكم لم تتوقفوا لأكل شيء ‫في أثناء طريق عودتكم. 420 00:19:58,814 --> 00:20:01,067 ‫- خذوا طبقًا وتعاملوا على راحتكم. ‫- يا للعجب! 421 00:20:02,193 --> 00:20:03,194 ‫عجبًا يا "كيندرا"! 422 00:20:03,278 --> 00:20:05,488 ‫- لعل هذا التعجب يكون جيدًا. ‫- أجل. 423 00:20:05,571 --> 00:20:09,116 ‫أردت شكركم جميعًا ‫على مساعدة "بريت" في ذلك اليوم. 424 00:20:09,200 --> 00:20:10,702 ‫آمل ألّا أكون قد تجرأت كثيرًا. 425 00:20:10,785 --> 00:20:12,246 ‫نقبل الجرأة دومًا 426 00:20:12,328 --> 00:20:13,788 ‫إن أتت معها سمكة آهي تونة. 427 00:20:15,666 --> 00:20:17,708 ‫- أذلك الطاهي "إميكو"؟ ‫- رباه، إنه هو. 428 00:20:17,792 --> 00:20:19,418 ‫يلزمنا انتظار ستة أشهر لحجز طاولة. 429 00:20:19,502 --> 00:20:21,462 ‫- كيف أحضرته؟ ‫- طبخ في زفافي. 430 00:20:22,171 --> 00:20:26,759 ‫حقًا، تناولوا الطعام. ‫لدينا ساشيمي وأخطبوط للشجعان، 431 00:20:26,842 --> 00:20:29,512 ‫- وترياكي لمن… ‫- لا يأكل الطُعم. 432 00:20:30,554 --> 00:20:31,639 ‫شكرًا لك. 433 00:20:31,722 --> 00:20:33,516 ‫"كيندرا"، يا لكرمك! 434 00:20:33,600 --> 00:20:36,352 ‫بحقك يا نقيب "فيغا". ‫هذا أقل ما يمكنني فعله. 435 00:20:36,436 --> 00:20:38,104 ‫يا حبيبي، لديهم قنفذ البحر. 436 00:20:38,187 --> 00:20:40,690 ‫- عليك تجربته. ‫- ما قنفذ البحر؟ 437 00:20:40,773 --> 00:20:42,817 ‫لأصبحت متشردين إن لم نأوك. 438 00:20:43,526 --> 00:20:47,196 ‫ألن تتناول طبقًا؟ تُوجد تونة تورو ‫ذات الزعنفة الزرقاء في النهاية. 439 00:20:47,280 --> 00:20:49,323 ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ على انفراد. 440 00:20:49,408 --> 00:20:51,158 ‫يا للأسف! حسنًا. 441 00:20:52,743 --> 00:20:53,911 ‫هل تعديت حدودي؟ 442 00:20:55,122 --> 00:20:56,539 ‫أليس هذا ضمن القواعد؟ 443 00:20:56,622 --> 00:20:59,250 ‫لا. هذا سخاء منك حقًا. 444 00:21:00,501 --> 00:21:02,420 ‫لكنك لا تحب المفاجآت. 445 00:21:03,338 --> 00:21:05,840 ‫أجل. نوع معيّن منها. 446 00:21:06,967 --> 00:21:09,636 ‫أنت غاضب لأنني لم أخبرك ‫بأن لديّ سيارة "رينج روفر". 447 00:21:10,469 --> 00:21:13,180 ‫بل بشأن الرجل الذي علق تحتها. 448 00:21:13,265 --> 00:21:14,265 ‫أنت محق. 449 00:21:15,891 --> 00:21:19,312 ‫كان عليّ أن أكون أكثر صراحة بشأن وضعي. 450 00:21:19,895 --> 00:21:21,355 ‫عادةً حين أبدأ أمرًا، 451 00:21:21,440 --> 00:21:23,774 ‫أكون واضحة بشأنه ‫حتى لا يتكوّن عند أحد مفهوم خطأ. 452 00:21:23,858 --> 00:21:25,151 ‫لماذا ما كنت واضحة معي؟ 453 00:21:26,068 --> 00:21:30,197 ‫لأنني أظنني ربما أردتك أن تحظى بمفهوم خطأ. 454 00:21:31,532 --> 00:21:34,827 ‫انتهى زواجي يا "أوين" منذ فترة. 455 00:21:34,910 --> 00:21:36,203 ‫الأمر فقط… 456 00:21:36,287 --> 00:21:39,623 ‫ترتيباتنا سهّلت عليّ تجاهل الحقائق. 457 00:21:40,374 --> 00:21:41,375 ‫مقابلتك… 458 00:21:41,877 --> 00:21:44,170 ‫ما عاد يسهل تجاهلها. 459 00:21:45,088 --> 00:21:46,464 ‫أظن أنك ما زلت تحبينه. 460 00:21:47,882 --> 00:21:51,011 ‫رأيت ردّ فعلك حين أدخلناه الإسعاف. 461 00:21:52,595 --> 00:21:53,804 ‫سقطت سيارة فوقه. 462 00:21:53,889 --> 00:21:57,183 ‫كنت قلقة طبعًا. فقلبي ليس حجرًا. 463 00:21:57,266 --> 00:21:59,685 ‫- لعلمك، لقد أتى إلى هنا. ‫- ماذا؟ 464 00:21:59,769 --> 00:22:03,314 ‫بحُجة استعادة النظارة الشمسية ‫التي أخذتها عن طريق الخطأ. 465 00:22:04,440 --> 00:22:06,901 ‫لكنني أظن أنه أتى لتكوين فكرة عني. 466 00:22:07,902 --> 00:22:10,237 ‫ويمكنك القول إنك ما عدت تحبينه، 467 00:22:10,321 --> 00:22:12,907 ‫لكن اسمعي، ما زال يحبك بشدة. 468 00:22:13,574 --> 00:22:15,493 ‫حسنًا، عليه تجاوز ذلك. 469 00:22:15,576 --> 00:22:18,663 ‫وسيحظى بأموال كثيرة ‫وفقًا لاتفاق ما قبل الزواج. 470 00:22:19,247 --> 00:22:20,247 ‫اسمعي، 471 00:22:21,333 --> 00:22:23,751 ‫خضت طلاقين. ولست مستعدًا لثالث. 472 00:22:23,834 --> 00:22:25,419 ‫حتى إن كان طلاق شخص آخر. 473 00:22:26,420 --> 00:22:28,006 ‫وقطعًا لا أود أن أكون سبب 474 00:22:28,089 --> 00:22:31,050 ‫إعلانك أن حبًا انتهى وربما ليس كذلك. 475 00:22:31,842 --> 00:22:33,052 ‫أهذه هي النهاية إذًا؟ 476 00:22:34,304 --> 00:22:35,304 ‫نعم. 477 00:22:36,472 --> 00:22:37,598 ‫أظن ذلك. 478 00:22:38,517 --> 00:22:39,767 ‫في الوقت الحالي. 479 00:22:42,687 --> 00:22:43,687 ‫لقد استمتعت. 480 00:22:45,272 --> 00:22:46,273 ‫يسعدني ذلك. 481 00:22:47,651 --> 00:22:50,403 ‫عليك الذهاب إلى هناك، ‫يُستحسن ألّا تفوتك سمكة الزعنفة الزرقاء. 482 00:23:04,208 --> 00:23:06,545 ‫- هل ستركضين؟ ‫- "بريت"، ماذا تفعل؟ 483 00:23:06,627 --> 00:23:08,630 ‫كيف يبدو؟ سأستخدم جهاز التبريد. 484 00:23:08,712 --> 00:23:10,297 ‫هل يُفترض أن تستخدمه مع إصابة ذراعك؟ 485 00:23:10,381 --> 00:23:12,383 ‫ليست بالأمر الجلل. إنها جبيرة خفيفة. 486 00:23:12,466 --> 00:23:15,177 ‫ولا شيء أفضل للالتهاب من تجديد الخلايا. 487 00:23:15,261 --> 00:23:17,012 ‫لا تقلقي. أعرف ما أفعله. 488 00:23:17,597 --> 00:23:19,516 ‫كمعرفتك بتغيير إطارات سيارتي. 489 00:23:19,598 --> 00:23:22,017 ‫كان يقلقني إن سمحت لميكانيكي بالدخول، 490 00:23:22,101 --> 00:23:23,227 ‫فستبدئين بمواعدته أيضًا. 491 00:23:24,103 --> 00:23:25,104 ‫يا لك من مضحك! 492 00:23:25,187 --> 00:23:26,647 ‫ويزعجك شيء. 493 00:23:27,231 --> 00:23:31,068 ‫هل النقيب أخذ خرطوم الإطفاء ورحل؟ 494 00:23:31,152 --> 00:23:33,863 ‫"كيندي كاين"، نظراتك ستقتلني. 495 00:23:33,946 --> 00:23:35,239 ‫أتمنى ذلك. 496 00:23:35,322 --> 00:23:36,867 ‫هذه غلطتك. 497 00:23:37,575 --> 00:23:39,410 ‫لا أقصد تركه لك. فهو ليس غبيًا. 498 00:23:39,493 --> 00:23:42,455 ‫لكنك أحببته وواصلت. 499 00:23:43,664 --> 00:23:46,333 ‫لقد كسرت قاعدتنا، وأصبحت متعلقة به. 500 00:23:46,417 --> 00:23:50,213 ‫لذا يؤسفني أنه تركك، ‫لكن آمل أن الرحيل يؤلمك. 501 00:23:50,296 --> 00:23:51,881 ‫وآمل أن تتجمد حتى الموت. 502 00:23:53,048 --> 00:23:54,300 ‫"صفر درجة مئوية" 503 00:23:58,345 --> 00:23:59,346 ‫"سالب 18 درجة مئوية" 504 00:24:00,347 --> 00:24:01,724 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 505 00:24:01,807 --> 00:24:03,767 ‫{\an8}أظن أن زوجي تجمّد حتى الموت. 506 00:24:03,851 --> 00:24:06,937 ‫خرجت للركض وحين عدت، كان لا يزال بالداخل. 507 00:24:11,567 --> 00:24:12,610 ‫أظن أنه مات. 508 00:24:13,444 --> 00:24:15,196 ‫"بول"، "جود"، لنحاول إخراجه. 509 00:24:16,363 --> 00:24:18,324 ‫"بريت"؟ هل تسمعني؟ 510 00:24:18,407 --> 00:24:19,783 ‫"بريت"؟ 511 00:24:20,701 --> 00:24:22,077 ‫منذ متى وهو بالداخل؟ 512 00:24:22,161 --> 00:24:23,787 ‫45 دقيقة على الأقل. 513 00:24:23,871 --> 00:24:25,289 ‫إنها متجمدة أيها النقيب. 514 00:24:25,372 --> 00:24:28,375 ‫حاولت إذابتها بمجفف الشعر، لكنه لا يفيد. 515 00:24:28,459 --> 00:24:30,419 ‫- حسنًا، سنستخدم عصا الفتح. ‫- سآتي بها. 516 00:24:31,837 --> 00:24:33,714 ‫- هل أغلقتها. ‫- فصلت الكهرباء عنها. 517 00:24:34,840 --> 00:24:36,383 ‫ألا يُوجد زر إغلاق آلي؟ 518 00:24:36,467 --> 00:24:39,053 ‫نعم، لكن "بريت" عطّله، لأنه عالم بكل شيء. 519 00:24:39,136 --> 00:24:40,554 ‫متى سيصل الفريق الطبي؟ 520 00:24:40,638 --> 00:24:41,680 ‫خمس دقائق أو أقل. 521 00:24:53,651 --> 00:24:55,361 ‫حسنًا، لنحاول وضعه على الأرض. 522 00:24:55,444 --> 00:24:56,487 ‫أحضروا بطانيات لتدفئته. 523 00:25:03,911 --> 00:25:04,912 ‫"بريت"؟ 524 00:25:04,995 --> 00:25:06,247 ‫لا يُوجد نبض. 525 00:25:07,998 --> 00:25:10,167 ‫- سأبدأ الإنعاش. ‫- وصل الفريق الطبي. 526 00:25:15,548 --> 00:25:16,799 ‫"نانسي"، "تي كيه"؟ 527 00:25:43,617 --> 00:25:44,618 ‫كيف حالك؟ 528 00:25:45,828 --> 00:25:49,123 ‫لا أظن أنني أشعر بشيء حاليًا. 529 00:25:49,206 --> 00:25:51,166 ‫كأنني مخدرة. 530 00:25:51,250 --> 00:25:53,502 ‫هل كان عليّ الذهاب معه، حتى… 531 00:25:53,586 --> 00:25:56,005 ‫لا. يُوجد وقت طويل لذلك. 532 00:25:56,964 --> 00:25:58,756 ‫- أجل، ما أمكنني المكوث هناك. ‫- أعرف. 533 00:26:00,466 --> 00:26:02,595 ‫هل أحضر لك شيئًا؟ ربما طعام؟ 534 00:26:04,513 --> 00:26:06,599 ‫لا أظنني سأتمكن من تناول الطعام إن حاولت. 535 00:26:06,682 --> 00:26:08,726 ‫يا "جود"، املأ تقرير الحادث مكاني. 536 00:26:08,809 --> 00:26:11,020 ‫- سأعيدها إلى منزلها. ‫- لك ذلك. 537 00:26:11,103 --> 00:26:12,896 ‫لا يا "أوين"، لا داعي لذلك. 538 00:26:12,980 --> 00:26:14,148 ‫تحتاجين إلى وجود أحد حاليًا. 539 00:26:14,231 --> 00:26:16,734 ‫لا بأس. يمكنني الاتصال بأحد. 540 00:26:16,817 --> 00:26:18,401 ‫اتصلي بأحد من منزلي. 541 00:26:18,485 --> 00:26:21,447 ‫يمكنك البقاء كما تريدين، ‫ويمكنك النوم في غرفة الضيوف. 542 00:26:21,530 --> 00:26:24,825 ‫لقد فعلت الكثير من أجلي بالفعل، ‫أقصد أخذي إلى هنا. 543 00:26:24,908 --> 00:26:27,244 ‫لا أريد إزعاجك أكثر من ذلك. 544 00:26:27,328 --> 00:26:29,788 ‫اسمعي. أنت مصدومة. 545 00:26:30,413 --> 00:26:31,790 ‫لكنها ستزول تدريجيًا. 546 00:26:32,499 --> 00:26:33,542 ‫ثقي بي. 547 00:26:34,376 --> 00:26:35,376 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 548 00:26:35,461 --> 00:26:37,546 ‫لم لا تجلسين؟ وأنا سأستعد، 549 00:26:37,630 --> 00:26:39,131 ‫- ونخرج من هنا. ‫- حسنًا. 550 00:26:39,673 --> 00:26:40,674 ‫يا "أوين". 551 00:26:41,800 --> 00:26:43,177 ‫شكرًا لك. 552 00:26:47,056 --> 00:26:48,766 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 553 00:26:48,849 --> 00:26:51,685 ‫{\an8}إنه زوجي. لقد انهار ولا يتنفس. 554 00:26:51,769 --> 00:26:54,980 ‫اهدئي. مفهوم؟ سنتخطى الوضع معًا. 555 00:26:55,064 --> 00:26:56,565 ‫ما عنوانك؟ 556 00:26:56,649 --> 00:26:59,318 ‫754 "درو فالي رود". 557 00:27:00,694 --> 00:27:01,694 ‫"غريس"؟ 558 00:27:03,489 --> 00:27:04,490 ‫ماذا؟ 559 00:27:05,074 --> 00:27:06,075 ‫"بنجامين"! 560 00:27:06,158 --> 00:27:08,243 ‫"بنجامين"، أرجوك! 561 00:27:08,327 --> 00:27:09,578 ‫- أمي. ‫- "غريس"! 562 00:27:09,662 --> 00:27:11,163 ‫"غريس"، إنه أبوك. لقد… 563 00:27:11,246 --> 00:27:13,582 ‫أعرف يا أمي. ستصلكما إسعاف الآن. 564 00:27:13,666 --> 00:27:15,041 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم. 565 00:27:15,125 --> 00:27:17,628 ‫كان يلعب مع "تشارلي" ثم انهار. 566 00:27:17,710 --> 00:27:19,088 ‫هل أخذ حقن الأنسولين؟ 567 00:27:19,171 --> 00:27:21,714 ‫نعم! فحصنا مستوى السكري بعد الغداء. ‫لقد كان بخير. 568 00:27:21,799 --> 00:27:24,093 ‫- هل يتنفس؟ ‫- أرجوك يا حبيبي، استيقظ! 569 00:27:24,176 --> 00:27:25,636 ‫"بنجامين"، أرجوك! 570 00:27:25,718 --> 00:27:28,263 ‫أمي، أصغي إليّ. هل أبي يتنفس؟ 571 00:27:28,847 --> 00:27:31,558 ‫لا! لا أعلم. 572 00:27:31,641 --> 00:27:33,227 ‫"غريس"، لا أعرف ماذا أفعل. 573 00:27:33,310 --> 00:27:35,312 ‫ستأتيك جدتك حالًا. مفهوم يا حبيبتي؟ 574 00:27:35,396 --> 00:27:36,979 ‫أمي، دعي "تشارلي" تبكي. 575 00:27:37,064 --> 00:27:39,566 ‫لا تهلعي الآن، وأصغي إليّ. 576 00:27:39,649 --> 00:27:41,193 ‫هل أبي مستلق على ظهره؟ 577 00:27:41,276 --> 00:27:42,611 ‫ظهر من؟ 578 00:27:43,737 --> 00:27:45,489 ‫رباه، سنفقده! 579 00:27:45,571 --> 00:27:47,991 ‫أمي! أصغي إليّ، مفهوم؟ 580 00:27:48,659 --> 00:27:50,452 ‫- هل أبي مستلق على ظهره الآن؟ ‫- "غريس". 581 00:27:50,535 --> 00:27:52,496 ‫- ماذا؟ ‫- سأتولى أنا المكالمة. 582 00:28:00,253 --> 00:28:02,798 ‫سيدة "ويليامز"، معك "سارة أورتيز". 583 00:28:02,881 --> 00:28:04,883 ‫- أعمل مع ابنتك. ‫- أين "غريس"؟ 584 00:28:04,967 --> 00:28:07,344 ‫إنها بجانبي. هل زوجك مستلق على ظهره؟ 585 00:28:07,428 --> 00:28:09,971 ‫- نعم. ‫- جيد. الإسعاف في الطريق. 586 00:28:10,055 --> 00:28:11,598 ‫بينما ننتظر، سنجري الإنعاش. 587 00:28:11,681 --> 00:28:13,058 ‫هل تعرفين الإنعاش القلبي؟ 588 00:28:13,142 --> 00:28:15,227 ‫أخذت دورة، لكن قبل وقت طويل. 589 00:28:15,309 --> 00:28:16,311 ‫سنفعلها معًا. 590 00:28:16,395 --> 00:28:19,064 ‫ضعي كفك الأيمن فوق اليد اليسرى. 591 00:28:19,815 --> 00:28:21,816 ‫- حسنًا. ‫- ضعيهما فوق منتصف صدره. 592 00:28:21,900 --> 00:28:24,528 ‫اضغطي لدرجة انخفاضه خمسة سنتيمترات. ‫ستحتاجين إلى قوة. 593 00:28:24,611 --> 00:28:26,946 ‫- لا أريد إيذاءه. ‫- لن تؤذيه. 594 00:28:27,030 --> 00:28:29,324 ‫إن سمعت صوت طقطقة، فلا تتوقفي. هذا طبيعي. 595 00:28:29,408 --> 00:28:30,492 ‫عدتان، مفهوم؟ 596 00:28:30,575 --> 00:28:32,953 ‫واحد، اثنان. أفعلها. 597 00:28:33,828 --> 00:28:35,873 ‫جيد. واصلي. واحد، اثنان. 598 00:28:35,956 --> 00:28:36,957 ‫واحد، اثنان. 599 00:28:55,809 --> 00:28:57,936 ‫"مركز (ساينت رايموند) الطبي" 600 00:29:04,067 --> 00:29:06,235 ‫مرحبًا. كيف حاله؟ 601 00:29:07,154 --> 00:29:08,864 ‫ما زال في العمليات. 602 00:29:08,947 --> 00:29:11,742 ‫"جود"، ما كان عليك قطع كل تلك المسافة. 603 00:29:14,578 --> 00:29:15,704 ‫بل كان عليّ. 604 00:29:15,787 --> 00:29:17,121 ‫من يرعى حفيدتي؟ 605 00:29:17,206 --> 00:29:20,501 ‫لا تشغلي بالك بـ"تشارلي". ‫جارتنا "جولي" ترعاها. 606 00:29:20,584 --> 00:29:22,419 ‫قالت إنها سترعاها كما نريد. 607 00:29:23,086 --> 00:29:26,381 ‫كان يُفترض أن نجالسها، ‫والآن أنتما تجالساني. 608 00:29:27,590 --> 00:29:29,884 ‫لا داعي لوجودكما هنا حقًا. 609 00:29:29,968 --> 00:29:31,470 ‫سأتصل بكما حين يستيقظ. 610 00:29:32,178 --> 00:29:33,430 ‫لن نغادر يا أمي. 611 00:29:33,931 --> 00:29:35,056 ‫افعلا ما تريدان. 612 00:29:36,182 --> 00:29:39,269 ‫لن يسعده معرفة أن كل هذه الجلبة بسببه. 613 00:29:44,525 --> 00:29:47,486 ‫أمي، علينا الاتصال بـ"آشلي" و"ليزا". 614 00:29:48,945 --> 00:29:50,030 ‫يجب أن يكونا هنا. 615 00:29:50,112 --> 00:29:51,823 ‫هذه سخافة. 616 00:29:51,907 --> 00:29:54,201 ‫إنهما في "ناشفيل" تؤديان عرضًا. 617 00:29:54,283 --> 00:29:55,285 ‫أتفهّم هذا. 618 00:29:55,911 --> 00:29:57,204 ‫لكن يجب أن تعرفا. 619 00:29:57,287 --> 00:29:58,704 ‫تعرفان ماذا؟ 620 00:29:59,706 --> 00:30:01,332 ‫هل تظنين أنني سأزعجهما أو أزعجك 621 00:30:01,416 --> 00:30:03,585 ‫في كل مرة تأتيه نوبة نفسية؟ 622 00:30:03,668 --> 00:30:05,711 ‫أمي، هذه ليست نوبة نفسية لأبي. 623 00:30:07,297 --> 00:30:08,965 ‫بل أُصيب بأزمة قلبية شديدة. 624 00:30:09,049 --> 00:30:10,843 ‫ووصل إلى هنا في الوقت المناسب. 625 00:30:12,845 --> 00:30:14,847 ‫أنا مؤمنة ويجب أن تكوني كذلك أيضًا. 626 00:30:17,307 --> 00:30:19,100 ‫هل أنتم عائلة "بنجامين ويليامز"؟ 627 00:30:19,184 --> 00:30:20,185 ‫نعم. 628 00:30:20,686 --> 00:30:23,230 ‫الخبر السار أن جراحة المجرى الجانبي نجحت. 629 00:30:23,312 --> 00:30:25,732 ‫نجحنا في استبدال الشريان 630 00:30:25,816 --> 00:30:28,110 ‫واستعدنا الدورة الدموية بقلبه. 631 00:30:28,193 --> 00:30:29,193 ‫الحمد للرب. 632 00:30:29,278 --> 00:30:32,280 ‫لكن حدث تلف كبير في أنسجة القلب 633 00:30:32,364 --> 00:30:33,657 ‫بسبب الجلطة. 634 00:30:33,740 --> 00:30:35,324 ‫أتقصد ضرر دائم؟ 635 00:30:35,409 --> 00:30:37,952 ‫- هذا من السابق لأوانه. ‫- أيمكننا رؤيته؟ 636 00:30:38,036 --> 00:30:40,414 ‫جار نقله إلى العناية المركّزة ‫حيث سيبقى على جهاز تنفس. 637 00:30:40,497 --> 00:30:43,708 ‫أحذركم أنه قد يكون من الصعب 638 00:30:43,792 --> 00:30:45,042 ‫رؤية أحد أحبائكم هكذا. 639 00:30:45,127 --> 00:30:47,004 ‫لا أريده أن يستيقظ ‫ويجد نفسه وحيدًا بالداخل. 640 00:30:47,087 --> 00:30:48,254 ‫يجب أن أكون معه. 641 00:30:48,797 --> 00:30:49,964 ‫- طبعًا. ‫- أيها الطبيب، 642 00:30:51,383 --> 00:30:52,926 ‫متى سيستيقظ في رأيك؟ 643 00:30:53,010 --> 00:30:54,052 ‫يصعب معرفة ذلك. 644 00:30:54,136 --> 00:30:57,931 ‫إن استيقظ، ‫فقد يكون بعد بضع ساعات أو أيام حتى. 645 00:30:58,931 --> 00:31:00,142 ‫إن استيقظ؟ 646 00:31:00,225 --> 00:31:01,727 ‫ليس أمامنا سوى الانتظار والمراقبة. 647 00:31:02,686 --> 00:31:05,105 ‫يؤسفني مصابكم. ‫أتمنى لو كنت أحمل خبرًا أفضل. 648 00:31:05,855 --> 00:31:06,939 ‫شكرًا لك. 649 00:31:10,277 --> 00:31:11,736 ‫لا. 650 00:31:12,695 --> 00:31:15,449 ‫لا يا إلهي، أرجوك لا تأخذه. لا. 651 00:31:21,245 --> 00:31:22,246 ‫أمي؟ 652 00:31:28,544 --> 00:31:29,588 ‫اتصلي بأختيك. 653 00:31:31,298 --> 00:31:32,298 ‫حسنًا. 654 00:31:51,192 --> 00:31:53,236 ‫هذه القهوة ليست جيدة، لكنها ساخنة. 655 00:31:53,319 --> 00:31:54,696 ‫وأحضرت لك كعكة. 656 00:31:54,780 --> 00:31:56,364 ‫لكنني أعرف أنك لن تأكليها. 657 00:31:58,200 --> 00:31:59,784 ‫لا أعرف سبب محاولتي أصلًا. 658 00:31:59,868 --> 00:32:01,118 ‫أين والدتك؟ 659 00:32:01,203 --> 00:32:03,621 ‫خرجت لتساعد "ليزا" و"آشلي". 660 00:32:03,705 --> 00:32:05,624 ‫لماذا لست في الداخل مع أبيك؟ 661 00:32:09,378 --> 00:32:10,628 ‫لأنني لا أنفك عن محاولة 662 00:32:11,380 --> 00:32:12,797 ‫عبور الباب ولا أستطيع. 663 00:32:14,007 --> 00:32:16,051 ‫أشعر بذنب كبير لدرجة عجزي عن التنفس. 664 00:32:18,762 --> 00:32:19,888 ‫مم الذنب؟ 665 00:32:20,930 --> 00:32:25,060 ‫هذا الصباح، قلت أسوأ شيء ‫ربما قلته له على الإطلاق 666 00:32:25,142 --> 00:32:26,395 ‫طوال حياتي. 667 00:32:26,477 --> 00:32:29,022 ‫كان متحمسًا لرؤية حفيدته، 668 00:32:29,772 --> 00:32:30,856 ‫وقلت له، 669 00:32:31,649 --> 00:32:33,318 ‫"جيد. أقلّه أنت هنا، 670 00:32:33,986 --> 00:32:35,820 ‫وليس في الخارج تتسبب في مشكلات." 671 00:32:37,239 --> 00:32:39,073 ‫هذا ليس أمرًا هينًا لقوله. 672 00:32:41,284 --> 00:32:42,910 ‫لكنه ليس الأسوأ. 673 00:32:42,995 --> 00:32:44,829 ‫بل طريقة قولي له. 674 00:32:45,788 --> 00:32:46,790 ‫رأيت رد الفعل 675 00:32:48,125 --> 00:32:50,210 ‫فورًا في عينيه أن قلبه فُطر. 676 00:32:52,044 --> 00:32:53,212 ‫وبعد ساعتين، 677 00:32:54,380 --> 00:32:56,424 ‫ها قد أُصيب بجلطة. 678 00:32:57,634 --> 00:32:59,301 ‫أتظن أن هذه صدفة؟ 679 00:32:59,386 --> 00:33:00,387 ‫نعم. 680 00:33:00,887 --> 00:33:02,763 ‫بكل تأكيد يا حبيبتي. 681 00:33:02,848 --> 00:33:07,893 ‫أكل اللحم المقدد لأكثر من 60 سنة ‫وشطائر المايونيز 682 00:33:07,978 --> 00:33:10,771 ‫هما من أدخلا والدك المستشفى وليست كلماتك. 683 00:33:11,815 --> 00:33:14,567 ‫ماذا إن كانت هذه آخر الكلمات ‫التي سمعني أبي أقولها؟ 684 00:33:17,863 --> 00:33:19,197 ‫ماذا إن غادر الدنيا 685 00:33:20,407 --> 00:33:23,035 ‫ويشعر بعدم حبي له، بل بازدرائي؟ 686 00:33:27,039 --> 00:33:28,706 ‫لأنني عجزت عن فعل الصواب. 687 00:33:29,332 --> 00:33:31,668 ‫لا يُوجد صواب لفعله في هذا الموقف. 688 00:33:31,751 --> 00:33:33,003 ‫بل كان يُوجد. 689 00:33:34,296 --> 00:33:35,630 ‫أمكنني تصفية الأجواء. 690 00:33:36,423 --> 00:33:37,631 ‫أمكنني التحدث إليه. 691 00:33:45,515 --> 00:33:46,516 ‫وقد حاولت فعلًا. 692 00:33:49,226 --> 00:33:52,773 ‫لكنني كنت أغضب مرارًا وتكرارًا ‫وأنا أفكّر في أمي، 693 00:33:53,565 --> 00:33:56,859 ‫وأفكّر في كيف لدُمرت إن عرفت أن أبي خانها. 694 00:33:56,942 --> 00:33:59,361 ‫- وأنا فقط… ‫- لم يدمرني ذلك. 695 00:34:00,655 --> 00:34:01,864 ‫لم يدمرنا. 696 00:34:04,200 --> 00:34:06,745 ‫- بل جعلنا أقوى. ‫- أمي. 697 00:34:06,827 --> 00:34:10,873 ‫"غريس"، أهذا سبب كونك باردة ‫وقاسية مع أبيك طوال الشهور الماضية؟ 698 00:34:11,500 --> 00:34:12,541 ‫أكنت تعرفين؟ 699 00:34:13,210 --> 00:34:14,835 ‫أعرف لأنه أخبرني. 700 00:34:16,212 --> 00:34:17,214 ‫أخبرك؟ 701 00:34:18,422 --> 00:34:19,423 ‫بكل شيء. 702 00:34:20,675 --> 00:34:22,468 ‫لا يستطيع ذلك الرجل حفظ الأسرار. 703 00:34:25,096 --> 00:34:26,348 ‫هل سامحته؟ 704 00:34:27,598 --> 00:34:28,599 ‫في نهاية المطاف. 705 00:34:30,727 --> 00:34:31,852 ‫ما زلنا نتعافى. 706 00:34:34,773 --> 00:34:37,984 ‫لكن حاليًا، يجب أن يتعافى من شيء آخر، 707 00:34:38,067 --> 00:34:39,652 ‫ويحتاج إليك بجانبه. 708 00:34:44,866 --> 00:34:46,075 ‫لم أكن أعرف يا أمي. 709 00:34:50,871 --> 00:34:51,872 ‫آسفة. 710 00:34:52,499 --> 00:34:53,749 ‫اهدئي. 711 00:34:57,002 --> 00:34:58,213 ‫اذهبي إلى أبيك. 712 00:35:29,243 --> 00:35:30,245 ‫أبي. 713 00:35:31,621 --> 00:35:33,874 ‫إن كان يمكنك سماعي، فهلّا تضغط على يدي. 714 00:35:40,005 --> 00:35:42,548 ‫لديّ ذكريات كثيرة تخص هاتين اليدين. 715 00:35:46,177 --> 00:35:50,849 ‫دفعي على الأرجوحة وتعليمي كيفية لعب التنس. 716 00:35:52,392 --> 00:35:54,935 ‫وجعلت ضربتي الخلفية قوية. 717 00:35:57,646 --> 00:36:01,442 ‫وعناقي بعدما انفصل "أندريه واتس" ‫عني في الثانوية. 718 00:36:01,526 --> 00:36:02,776 ‫أعرف أنك تتذكر هذا. 719 00:36:09,783 --> 00:36:10,784 ‫أبي. 720 00:36:12,703 --> 00:36:13,955 ‫دعمتني دومًا. 721 00:36:15,915 --> 00:36:19,168 ‫ولم أكن ابنة صالحة في الأعوام الأخيرة، 722 00:36:21,004 --> 00:36:22,838 ‫لكنك كنت دومًا أبًا عظيمًا. 723 00:36:24,424 --> 00:36:26,885 ‫وآسفة إن جعلتك تشعر بغير ذلك. 724 00:36:28,510 --> 00:36:29,845 ‫كنت عطوفًا دومًا. 725 00:36:32,556 --> 00:36:34,183 ‫وأنا انتقدتك بقوة. 726 00:36:37,478 --> 00:36:40,898 ‫والآن لديّ ابنة أرتكب أخطاء كثيرة معها. 727 00:36:45,277 --> 00:36:47,113 ‫لكنك لم تتوقف عن الابتسام لي. 728 00:36:49,407 --> 00:36:50,491 ‫وهذا كما تعرف… 729 00:36:52,452 --> 00:36:54,078 ‫بخصوص هذا، أنت كنت محقًا. 730 00:36:54,579 --> 00:36:56,121 ‫كان ذلك قبل ثلاثة أعياد ميلاد. 731 00:36:57,706 --> 00:36:59,583 ‫آخر مرة كنت أغنّي فيها مع الفتاتين، 732 00:36:59,667 --> 00:37:00,918 ‫جعلتنا نغنّي أغنية "سمايل" 733 00:37:01,961 --> 00:37:05,464 ‫أمام كل فرد عائلة دخل منزلنا في ذلك اليوم. 734 00:37:08,425 --> 00:37:12,012 ‫لم تتوقف عن الابتسام لي، ‫ولم تتوقف عن حبي أيضًا. 735 00:37:17,977 --> 00:37:21,021 ‫وأتمنى حقًا ألّا أتوقّف عن حبك أبدًا. 736 00:39:37,074 --> 00:39:41,078 ‫أخبرتك يا "دينيس" ‫بأنه حين تجتمع ثلاثتهنّ معًا… 737 00:39:41,161 --> 00:39:42,162 ‫يحدث سحرًا. 738 00:39:43,455 --> 00:39:44,706 ‫في رأيي، 739 00:39:44,790 --> 00:39:47,626 ‫هذه أفضل مرة غنت فيها الأخوات "ويليامز". 740 00:39:48,252 --> 00:39:51,172 ‫لا أعلم. كان صوتي حادًا بعض الشيء. 741 00:39:51,255 --> 00:39:53,132 ‫"غريس"، لا تكوني سخيفة. 742 00:39:53,215 --> 00:39:55,843 ‫أجل، بل كان حادًا للغاية يا "غريس". آسفة. 743 00:39:55,926 --> 00:39:57,261 ‫أمزح فحسب. 744 00:39:57,344 --> 00:39:58,429 ‫كان صوتك رائعًا. 745 00:39:58,512 --> 00:39:59,847 ‫- كان صوتك رائعًا. ‫- بحقك. 746 00:39:59,930 --> 00:40:01,515 ‫ثمة واحدة تود إلقاء التحية عليكم. 747 00:40:01,598 --> 00:40:02,850 ‫الطفلة. 748 00:40:02,933 --> 00:40:03,934 ‫مرحبًا أيتها الطفلة. 749 00:40:04,017 --> 00:40:05,018 ‫المعذرة. 750 00:40:05,102 --> 00:40:06,478 ‫مرحبًا يا "تشارلي" الصغيرة. 751 00:40:06,562 --> 00:40:07,646 ‫تعالي. 752 00:40:07,729 --> 00:40:09,648 ‫- هذا ظلم. أعطيها للخالة "آش". ‫- أنا أولًا. 753 00:40:09,731 --> 00:40:12,484 ‫آسفة. عليكما انتظار دوريكما. 754 00:40:12,568 --> 00:40:15,112 ‫لأنها تود مقابلة جدّها حاليًا. 755 00:40:16,531 --> 00:40:17,573 ‫- مهلًا. ‫- سُررت برؤيتكما. 756 00:40:17,656 --> 00:40:19,074 ‫مرحبًا. 757 00:40:19,700 --> 00:40:21,869 ‫أبي، هل تريد حملها؟ 758 00:40:22,494 --> 00:40:23,662 ‫متأكدة؟ 759 00:40:23,745 --> 00:40:24,830 ‫نعم، قطعًا. 760 00:40:25,873 --> 00:40:28,625 ‫لأنه عليكما تعويض الوقت الضائع بينكما. 761 00:40:28,709 --> 00:40:31,086 ‫- مرحبًا يا جدّي. ‫- تلك طفلتي. 762 00:40:32,671 --> 00:40:34,089 ‫وأنا وأنت كذلك. 763 00:40:34,173 --> 00:40:35,382 ‫أجل. 764 00:40:35,466 --> 00:40:36,717 ‫وسنعوّضه يا أبي. 765 00:40:36,800 --> 00:40:39,720 ‫- صحيح. يا لجمالك! ‫- مرحبًا يا "تشارلي". 766 00:40:40,262 --> 00:40:41,889 ‫يا لجمالك! 767 00:40:43,557 --> 00:40:44,683 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟ 768 00:40:47,437 --> 00:40:51,148 ‫جذور الناردين. ‫نبات طبيعي لتخفيف القلق والتوتر. 769 00:40:51,231 --> 00:40:52,232 ‫شكرًا لك. 770 00:40:53,609 --> 00:40:55,652 ‫لا أظن أن لديك شيئًا لمعالجة الشعور بالذنب. 771 00:40:55,736 --> 00:40:58,739 ‫لا يُوجد شيء لتشعري بالذنب بسببه. 772 00:40:59,449 --> 00:41:02,534 ‫آخر محادثة بيني وبين "بريت" 773 00:41:04,077 --> 00:41:05,287 ‫كانت شجارًا. 774 00:41:05,370 --> 00:41:06,580 ‫شجارًا سيئًا. 775 00:41:07,247 --> 00:41:08,457 ‫عمّ؟ 776 00:41:09,374 --> 00:41:10,626 ‫عنك. 777 00:41:11,710 --> 00:41:14,755 ‫رأى أنني كنت مستاءة بعدما انفصلت عنك، 778 00:41:14,838 --> 00:41:17,257 ‫فبدأ بانتقادي. 779 00:41:17,883 --> 00:41:21,887 ‫كان عليّ ألّا ألقي بالًا، لكنه أزعجني للغاية. 780 00:41:23,847 --> 00:41:26,016 ‫إذ كان متميزًا في ذلك. 781 00:41:26,725 --> 00:41:28,977 ‫أجل، رأيت جانبه هذا في قسم الإطفاء. 782 00:41:30,187 --> 00:41:31,772 ‫ثم ساءت الأمور أكثر. 783 00:41:33,023 --> 00:41:36,944 ‫قلنا أمورًا مريعة وسيئة لأحدنا الآخر. 784 00:41:38,278 --> 00:41:41,740 ‫قول الأمور المريعة والسيئة ‫هو ما يتقنه الأزواج. 785 00:41:43,325 --> 00:41:45,160 ‫أؤكد لك، إذ طلّقت مرتين. 786 00:41:45,953 --> 00:41:46,954 ‫"أوين". 787 00:41:48,288 --> 00:41:49,498 ‫في تلك اللحظة… 788 00:41:52,000 --> 00:41:54,211 ‫تمنيت حقًا أن يموت فحسب. 789 00:41:55,629 --> 00:41:57,089 ‫حسنًا، لكنك لم تقصدي ذلك. 790 00:41:58,632 --> 00:42:02,094 ‫آخر جملة قلتها له كانت، ‫"أتمنى أن تتجمد حتى الموت." 791 00:42:02,177 --> 00:42:04,555 ‫هل ساهمت في تحقيق ذلك بطريقة ما؟ 792 00:42:04,638 --> 00:42:05,639 ‫"كيندرا"، 793 00:42:06,932 --> 00:42:08,392 ‫كانت حادثة غريبة. 794 00:42:09,101 --> 00:42:13,438 ‫ليست غلطتك بأي شكل من الأشكال، مفهوم؟ 795 00:42:14,731 --> 00:42:15,857 ‫حسنًا. 796 00:42:17,484 --> 00:42:18,485 ‫حسنًا. 797 00:42:19,069 --> 00:42:20,028 ‫"(غابريل ريز)" 798 00:42:20,112 --> 00:42:22,072 ‫- عليّ الردّ. ‫- طبعًا. 799 00:42:22,155 --> 00:42:23,365 ‫مرحبًا يا "غابريل"، كيف الحال؟ 800 00:42:23,448 --> 00:42:26,076 ‫"أوين". آسف للاتصال متأخرًا، ‫لكن لا يمكن أن أنتظر للغد. 801 00:42:26,159 --> 00:42:28,870 ‫سمعت أنك وفريقك تلقيتم استدعاء نجدة 802 00:42:28,954 --> 00:42:30,330 ‫في مبنى آل "هارينغتون" اليوم؟ 803 00:42:30,414 --> 00:42:32,291 ‫نعم. لم أر شيئًا كهذا من قبل. 804 00:42:32,374 --> 00:42:34,209 ‫أود أن أتحدّث إليك بخصوص ذلك. 805 00:42:34,293 --> 00:42:35,751 ‫حسنًا. لماذا؟ 806 00:42:35,836 --> 00:42:39,298 ‫حين يموت فجأة رجل غني وثري ‫مثل "بريت هارينغتون"، 807 00:42:39,380 --> 00:42:40,507 ‫فإن أسئلة تُطرح. 808 00:42:40,591 --> 00:42:42,342 ‫أظن أن اسمه الثاني "كولير". 809 00:42:42,426 --> 00:42:45,929 ‫صحيح. لكن اسم "هارينغتون" هو الأهم. 810 00:42:46,013 --> 00:42:47,806 ‫حسنًا، أنت تتصل بي لأنني كنت هناك 811 00:42:47,889 --> 00:42:49,391 ‫أم لأنني كنت أواعد زوجته؟ 812 00:42:49,474 --> 00:42:50,976 ‫تلك هي المشكلة يا "أوين". 813 00:42:51,059 --> 00:42:52,436 ‫أنت لا تواعد الزوجة. 814 00:42:53,103 --> 00:42:54,313 ‫بل تواعد الأرملة. 815 00:42:54,396 --> 00:42:56,315 ‫ولا نظن أنها كانت حادثة. 816 00:42:57,190 --> 00:42:59,693 ‫- كنت هناك. ‫- وكان هناك أحد قبلك. 817 00:42:59,776 --> 00:43:01,987 ‫وصل تقرير السموم الأوّلي. 818 00:43:02,069 --> 00:43:03,822 ‫كان يُوجد سم عصبي في جسمه. 819 00:43:06,158 --> 00:43:07,159 ‫ماذا تقصد؟ 820 00:43:07,242 --> 00:43:10,454 ‫أنه يبدو أن زوج حبيبتك سُمم. 821 00:43:10,537 --> 00:43:13,749 ‫سنحقق رسميًا في هذه القضية ‫بصفتها جريمة قتل. 822 00:43:13,832 --> 00:43:15,083 ‫وظننت أن عليك أن تعرف. 823 00:43:49,368 --> 00:43:51,370 ‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"