1
00:00:17,729 --> 00:00:18,733
Wszystko w porządku?
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,812
Tak. W porządku.
A u ciebie?
3
00:00:21,393 --> 00:00:22,693
Tak. Przygotowuję się
4
00:00:23,442 --> 00:00:25,291
psychicznie na mój
pozew przeciwko firmie
5
00:00:25,307 --> 00:00:27,666
produkującej testy,
jeśli to wszystko jest pomyłką.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,176
Pomyłką? Myślisz,
że to może być błąd?
7
00:00:30,192 --> 00:00:31,560
Kiedy mówisz „błąd”,
myślisz o...
8
00:00:31,560 --> 00:00:32,980
Owen, rozmawialiśmy już o tym.
9
00:00:32,980 --> 00:00:34,810
Żeby o tym nie rozmawiać?
10
00:00:34,810 --> 00:00:37,110
Chyba że jest o czym
porozmawiać, tak.
11
00:00:37,110 --> 00:00:38,860
- Nie o to mi chodziło.
- Dobra.
12
00:00:39,845 --> 00:00:40,853
Cóż.
13
00:00:42,501 --> 00:00:43,681
Jesteś w ciąży.
14
00:00:44,353 --> 00:00:45,948
Wy dwoje naprawdę oszukaliście los.
15
00:00:46,073 --> 00:00:47,583
Nigdy nie mów mi o szansach!
16
00:00:48,727 --> 00:00:51,487
Han Solo. On już tak ma.
17
00:00:52,253 --> 00:00:54,473
- Więc to nie jest menopauza.
- Nie.
18
00:00:54,540 --> 00:00:56,681
Chyba ktoś
dostał się w ostatniej chwili.
19
00:00:57,617 --> 00:00:58,640
Co ty na to?
20
00:00:58,746 --> 00:01:00,166
Który tydzień?
21
00:01:00,543 --> 00:01:03,470
Opierając się na twoich
poziomach HCG, powiedziałbym,
22
00:01:03,510 --> 00:01:05,600
że około 4 tygodnia,
ale USG określi czas.
23
00:01:07,812 --> 00:01:09,477
Rozumiem, że tego nie planowaliście.
24
00:01:09,506 --> 00:01:11,136
Nie. To był...
25
00:01:11,560 --> 00:01:14,235
całkowity wypadek.
26
00:01:14,255 --> 00:01:16,095
No cóż, to nie tak, że się rozbiliśmy.
27
00:01:16,190 --> 00:01:18,720
Wiesz, że było tu kilka kolizji?
28
00:01:18,774 --> 00:01:20,866
To znaczy, było wiele
wypadków, które mogły...
29
00:01:20,882 --> 00:01:21,922
Dobrze.
30
00:01:22,218 --> 00:01:24,478
Cóż, nie ma łatwego sposobu
na powiedzenie tego.
31
00:01:24,494 --> 00:01:28,014
Chociaż ciąże geriatryczne
to nic niezwykłego, są one rzadkie.
32
00:01:28,530 --> 00:01:31,259
W tym folderze jest kartka
z wieloma przerażającymi liczbami.
33
00:01:31,275 --> 00:01:32,945
- Tak, wyszukałam to.
- Naprawdę?
34
00:01:32,961 --> 00:01:34,881
Wyszukałaś? Ja nic nie wiem.
35
00:01:34,897 --> 00:01:36,317
Ryzyko jest podwyższone.
36
00:01:36,333 --> 00:01:37,753
I to nie tylko dla dziecka.
37
00:01:38,052 --> 00:01:40,432
Również u ciebie mogą
wystąpić poważne komplikacje.
38
00:01:40,848 --> 00:01:42,760
Zwiększone ryzyko
chorób serca, zakrzepów,
39
00:01:42,760 --> 00:01:46,007
stanu przedrzucawkowego,
a nawet śmierci matki.
40
00:01:46,527 --> 00:01:49,447
I jestem pewien, że czytałaś,
że znaczny procent
41
00:01:49,463 --> 00:01:53,493
tych ciąż kończy się urodzeniem
martwego dziecka lub poronieniem.
42
00:01:53,601 --> 00:01:54,701
To przygnębiające.
43
00:01:56,909 --> 00:02:01,225
Co więc zwykle robią
pary w naszej sytuacji?
44
00:02:02,492 --> 00:02:04,962
- Szczerze?
- Przerywają ciążę.
45
00:02:09,347 --> 00:02:10,817
Czy to właśnie zalecasz?
46
00:02:11,737 --> 00:02:13,117
Niczego nie zalecam.
47
00:02:14,268 --> 00:02:16,478
To decyzja waszej dwójki.
48
00:02:22,630 --> 00:02:23,652
9-1-1: LONE Star
s02e05
49
00:02:23,668 --> 00:02:24,801
--BlueSquad--
.:StormSubs Team:.
50
00:02:24,817 --> 00:02:26,505
Tłumaczenie: Stormii, Forez,
Meg, Werusek Korekta: Fretka
51
00:02:27,153 --> 00:02:28,673
Stary, skrytykowałeś jej banh Mi?
52
00:02:28,720 --> 00:02:30,520
Stary, jestem uczciwym
człowiekiem.
53
00:02:30,520 --> 00:02:32,560
Aioli to podstępny dodatek.
54
00:02:32,560 --> 00:02:35,060
Ten tłusty, bez smaku sos,
55
00:02:35,060 --> 00:02:36,990
który pojawia się obecnie we wszystkim.
56
00:02:37,350 --> 00:02:39,240
To jest problem i powiedziałem jej to.
57
00:02:39,256 --> 00:02:41,646
Brutalnie. W końcu
przygotowała ci cały piknik.
58
00:02:42,218 --> 00:02:44,548
Słuchaj, jeśli nie będziesz
teraz o tym rozmawiał,
59
00:02:44,564 --> 00:02:46,611
takie rzeczy zaczną się
pojawiać we wszystkim:
60
00:02:46,627 --> 00:02:49,221
w rybnym tacos, w twoim
siedmiowarstwowym dipie...
61
00:02:49,401 --> 00:02:51,030
W wegetariańskich burgerach.
62
00:02:51,030 --> 00:02:52,040
A potem skończysz...
63
00:02:52,487 --> 00:02:53,506
Nowy.
64
00:02:53,872 --> 00:02:55,752
Jest jakiś powód,
dla którego przegrywasz
65
00:02:55,783 --> 00:02:57,083
teraz zapasy ze swoją bluzą?
66
00:02:57,284 --> 00:02:59,069
Tak. Chcesz mi pomóc?
67
00:02:59,147 --> 00:03:00,912
- Spaliłeś się na słońcu czy co?
- Nie.
68
00:03:00,928 --> 00:03:02,131
Zrobiłem sobie tatuaż na plecach.
69
00:03:02,147 --> 00:03:03,670
Dr Z zdjął mnie z listy oczekujących.
70
00:03:03,670 --> 00:03:07,196
Powiedz mi, że to nie jest tatuaż
z Gwiezdnych Wojen ani Spider-Mana.
71
00:03:07,238 --> 00:03:09,383
Po pierwsze, gdybym
miał wybrać postać Marvela,
72
00:03:09,399 --> 00:03:10,414
byłby to Thor.
73
00:03:10,430 --> 00:03:12,875
I nie odzywaj się, stary.
To ty masz żuka na ramieniu.
74
00:03:12,891 --> 00:03:14,758
To nie jest żuk. To pszczoła miodna.
75
00:03:14,774 --> 00:03:15,788
Czy to żądli?
76
00:03:15,835 --> 00:03:18,759
Wiesz, że pszczoły miodne zapylają
jedną trzecią naszej żywności?
77
00:03:18,775 --> 00:03:19,865
Nie, nie wiedziałeś.
78
00:03:19,881 --> 00:03:20,891
Spokojnie.
79
00:03:22,014 --> 00:03:24,096
Koleś, ten tatuaż nie jest
na plecach. Jest na łopatce.
80
00:03:24,158 --> 00:03:25,342
Ale jest na moich plecach.
81
00:03:25,490 --> 00:03:26,509
Co sądzicie?
82
00:03:26,531 --> 00:03:27,781
W sumie całkiem kozacki.
83
00:03:27,820 --> 00:03:29,370
Sam go zaprojektowałem.
84
00:03:29,977 --> 00:03:31,237
Któryś z was pomoże bratu?
85
00:03:31,631 --> 00:03:32,891
Muszę go nasmarować.
86
00:03:43,187 --> 00:03:45,947
I są na nim słowa.
87
00:03:46,865 --> 00:03:47,885
Dwa.
88
00:03:48,036 --> 00:03:49,796
Anioł Stróż.
89
00:03:50,095 --> 00:03:51,472
Ponieważ tym właśnie jesteśmy.
90
00:03:52,009 --> 00:03:53,175
Super, prawda?
91
00:03:53,573 --> 00:03:54,598
Super.
92
00:03:56,193 --> 00:03:58,663
Dobra. Wszystko gotowe.
93
00:03:59,932 --> 00:04:00,940
Dzięki.
94
00:04:00,956 --> 00:04:02,593
Fajna ta historia o tych pszczołach.
95
00:04:02,609 --> 00:04:03,864
Będę rozpowszechniał tę informację.
96
00:04:04,402 --> 00:04:05,542
Spotkamy się na miejscu?
97
00:04:07,905 --> 00:04:09,155
Pozwólmy się mu wysuszyć.
98
00:04:13,234 --> 00:04:14,374
Więc...
99
00:04:14,623 --> 00:04:16,093
Tam nie było napisane „Stróż”.
100
00:04:16,325 --> 00:04:17,337
No nie.
101
00:04:17,872 --> 00:04:18,932
Tylko „Strósz”.
102
00:04:19,331 --> 00:04:21,511
Napisane było „Anion Strósz”.
103
00:04:22,000 --> 00:04:25,010
Facet ma trwale
wytatuowaną literówkę na plecach.
104
00:04:25,785 --> 00:04:27,165
To się nazywa pech.
105
00:04:30,840 --> 00:04:32,244
9-1-1, co się stało?
106
00:04:32,361 --> 00:04:33,826
Mój chłopak się nie rusza.
107
00:04:33,842 --> 00:04:35,114
Myślę, że ma atak serca.
108
00:04:35,153 --> 00:04:36,413
Gdzie jest twój chłopak?
109
00:04:36,429 --> 00:04:37,774
Na mnie.
110
00:04:40,317 --> 00:04:42,143
Z kim mamy do czynienia?
Z nim czy z nią?
111
00:04:42,199 --> 00:04:43,659
Z nim. Przytrzymam windę.
112
00:04:43,675 --> 00:04:45,845
Ambulans ze śródmieścia
będzie tu lada chwila.
113
00:04:45,861 --> 00:04:47,270
Jego serce się poddało
114
00:04:47,270 --> 00:04:49,150
w środku popołudniowej rozkoszy.
115
00:04:49,150 --> 00:04:50,410
Są gorsze sposoby śmierci.
116
00:04:51,110 --> 00:04:52,160
Chłopcy.
117
00:04:53,700 --> 00:04:55,080
Myślę, że to tutaj.
118
00:04:57,940 --> 00:04:59,450
Austin FD. Otwieraj.
119
00:05:01,622 --> 00:05:03,800
W porządku. Wszyscy
cofnijcie się. Wchodzimy.
120
00:05:05,294 --> 00:05:06,384
Uwaga na drzwi!
121
00:05:07,060 --> 00:05:08,840
Przepraszam, myślałem,
że je otworzyłem.
122
00:05:08,840 --> 00:05:10,075
Jest nieprzytomny na łóżku.
123
00:05:10,091 --> 00:05:11,721
Pomóżcie mu.
On się nie budzi.
124
00:05:11,737 --> 00:05:12,783
Powiedz mi, że on żyje!
125
00:05:12,799 --> 00:05:14,380
- Powiedz mi, że on żyje!
- Proszę się uspokoić.
126
00:05:14,380 --> 00:05:16,260
Weź kilka głębokich
oddechów. Chodź, usiądź.
127
00:05:16,260 --> 00:05:17,510
Zrobią wszystko,
co w ich mocy.
128
00:05:17,510 --> 00:05:19,528
Czy wiesz, czy pił
lub brał jakieś narkotyki?
129
00:05:19,544 --> 00:05:22,030
Nie. Trochę szampana.
130
00:05:22,231 --> 00:05:23,811
Po prostu się bawiliśmy.
131
00:05:23,827 --> 00:05:25,073
Strażacy, czy możecie
mi pomóc go przewrócić?
132
00:05:25,089 --> 00:05:26,839
- Jasne.
- Na dwa.
133
00:05:26,911 --> 00:05:28,551
Jeden, dwa...
134
00:05:32,860 --> 00:05:34,830
Drogi oddechowe są czyste.
Oddycha ciężko.
135
00:05:35,934 --> 00:05:38,274
Ma tachykardię. Wygląda
na zawał mięśnia sercowego.
136
00:05:38,290 --> 00:05:39,830
To atak serca, prawda?
137
00:05:39,846 --> 00:05:41,306
Przygotujmy kroplówkę i podajmy nitro.
138
00:05:41,322 --> 00:05:42,326
Robi się.
139
00:05:42,342 --> 00:05:44,298
Ktoś powinien sprawdzić
jego poziom glukozy.
140
00:05:45,290 --> 00:05:46,880
Więc to nie jest atak serca?
141
00:05:47,227 --> 00:05:49,490
Mówię tylko, że powinieneś
sprawdzić jego poziom glukozy.
142
00:05:52,131 --> 00:05:54,471
Jest wilgotny. To może
być szok insulinowy.
143
00:05:54,487 --> 00:05:55,987
Czy pani znajomy ma cukrzycę?
144
00:05:56,003 --> 00:05:57,019
Nie wiem.
145
00:05:57,312 --> 00:05:59,003
Nie jesteśmy, aż tak blisko.
146
00:05:59,038 --> 00:06:00,548
Dla mnie wyglądają dość blisko.
147
00:06:01,537 --> 00:06:03,247
Poziom glukozy we krwi wynosi 25.
148
00:06:03,263 --> 00:06:04,723
Cholera, masz rację.
On jest cukrzykiem.
149
00:06:04,739 --> 00:06:06,839
Zapomnij o nitro. Podajemy
kroplówkę z glukozą.
150
00:06:09,247 --> 00:06:10,427
Jak to zrobiłeś?
151
00:06:11,253 --> 00:06:12,280
Wraca.
152
00:06:13,708 --> 00:06:16,868
- Funkcje życiowe stabilizują się.
- Dzięki Bogu. Puchatek!
153
00:06:16,884 --> 00:06:18,143
Usiądź. Pozwól im pracować.
154
00:06:18,159 --> 00:06:20,830
TK, przygotuj windę
towarową. Zniesiemy go.
155
00:06:31,058 --> 00:06:32,689
Szok insulinowy.
156
00:06:32,767 --> 00:06:34,464
Wiedziałeś to z drugiego
końca pokoju.
157
00:06:34,967 --> 00:06:36,317
Jesteś teraz doktorem Housem?
158
00:06:37,790 --> 00:06:39,110
To był tylko szczęśliwy traf.
159
00:06:43,477 --> 00:06:44,777
Znasz go, prawda?
160
00:06:45,980 --> 00:06:47,150
Myślałem, że znam.
161
00:06:50,878 --> 00:06:52,428
To twój teść, prawda?
162
00:06:56,063 --> 00:06:57,533
To tatuś Grace.
163
00:07:00,980 --> 00:07:02,853
- A to nie jest jej mama.
- Nie, nie jest.
164
00:07:18,176 --> 00:07:19,192
Judd?
165
00:07:21,368 --> 00:07:22,758
Jesteś na zmianie?
166
00:07:23,328 --> 00:07:24,588
Tak, byłem.
167
00:07:24,811 --> 00:07:27,041
Kapitan dał mi wolne
na resztę popołudnia.
168
00:07:29,182 --> 00:07:30,272
Byłeś tam.
169
00:07:30,917 --> 00:07:32,047
W gniazdku miłości?
170
00:07:32,179 --> 00:07:33,190
Tak, byłem tam.
171
00:07:33,190 --> 00:07:34,655
Chociaż wolałbym nie być.
172
00:07:36,520 --> 00:07:37,540
Cóż...
173
00:07:39,298 --> 00:07:41,258
to była Opatrzność.
174
00:07:41,274 --> 00:07:42,584
To jest właśnie to.
175
00:07:43,309 --> 00:07:44,399
Tak.
176
00:07:45,370 --> 00:07:48,120
Wykorzystuje cię, żebyś
dał mi niezłego kopa w tyłek.
177
00:07:48,120 --> 00:07:49,510
Tak właśnie myślisz?
178
00:07:50,413 --> 00:07:53,383
Szedłem wąską ścieżką
przez całe życie, synu.
179
00:07:53,734 --> 00:07:55,654
W chwili, gdy się potykam,
180
00:07:55,670 --> 00:07:58,260
wysyła mojego zięcia, aby mnie uratował.
181
00:07:58,260 --> 00:08:00,260
Otóż, jeśli to nie jest
ręka Wszechmocnego,
182
00:08:00,260 --> 00:08:01,489
to nie wiem, co to jest.
183
00:08:01,505 --> 00:08:03,435
To nie o rękę Wszechmogącego
184
00:08:04,257 --> 00:08:05,807
musisz się martwić.
185
00:08:07,342 --> 00:08:08,852
Powiedziałeś Grace?
186
00:08:09,081 --> 00:08:12,201
Chodzi ci o to, czy wspomniałem
część o znalezieniu cię z kobietą,
187
00:08:12,217 --> 00:08:13,677
która nie była jej matką?
188
00:08:13,693 --> 00:08:16,073
Nie, nie powiedziałem
jej tego przez telefon,
189
00:08:16,089 --> 00:08:18,849
bo nie jest to coś, czym dzielę
się z ludźmi, na których mi zależy.
190
00:08:19,578 --> 00:08:21,328
Bardzo cię za to szanuję.
191
00:08:21,344 --> 00:08:23,867
Tu nie chodzi o szacunek.
To nie ma z tym nic wspólnego.
192
00:08:24,146 --> 00:08:26,156
Wiesz, co mówią
o zastrzeleniu posłańca?
193
00:08:26,299 --> 00:08:28,164
Uznałem, że sam
musisz wziąć to na siebie.
194
00:08:28,930 --> 00:08:29,950
Tato.
195
00:08:29,950 --> 00:08:31,500
Hej, córeczko.
196
00:08:31,500 --> 00:08:33,370
Benjamin Williams.
197
00:08:33,370 --> 00:08:35,040
Zdajesz sobie sprawę
jak nas wystraszyłeś?
198
00:08:35,040 --> 00:08:36,840
Wiem, kochanie,
i przepraszam za to.
199
00:08:36,840 --> 00:08:37,970
Tato, posłuchaj.
200
00:08:38,500 --> 00:08:40,170
Myślałam, że dostałeś nauczkę.
201
00:08:40,170 --> 00:08:42,810
Musisz się pilnować, tato. Musisz.
202
00:08:42,826 --> 00:08:45,401
Przestań, kochanie.
Lekarze już mnie zbesztali.
203
00:08:45,417 --> 00:08:48,382
Powiedziałem im: „Poczekajcie,
aż moje dziewczyny ze mną skończą”.
204
00:08:48,398 --> 00:08:49,608
Dopiero zaczynamy.
205
00:08:49,624 --> 00:08:51,794
To cisza przed burzą, mamo.
206
00:08:51,810 --> 00:08:54,910
Wciąż ci powtarzam: „Zawsze
miej przy sobie swój zestaw”.
207
00:08:54,926 --> 00:08:56,200
Kiedykolwiek mnie posłuchał?
208
00:08:56,480 --> 00:08:58,240
Nie w ciągu 35 lat.
209
00:08:58,360 --> 00:09:00,030
Tato, jak mogłeś na to pozwolić?
210
00:09:00,440 --> 00:09:04,710
To jest upokarzające.
211
00:09:07,160 --> 00:09:08,580
Prawda jest taka, że...
212
00:09:10,580 --> 00:09:13,710
Zbyt długo siedziałem
na bieżni na siłowni.
213
00:09:14,250 --> 00:09:16,500
Mieli włączony ESPN,
214
00:09:16,500 --> 00:09:19,250
a ja dałem się ponieść oglądaniu meczu.
215
00:09:19,250 --> 00:09:20,340
Tato, daję słowo,
216
00:09:20,340 --> 00:09:22,510
gdybyś zobaczył mecz na poboczu drogi,
217
00:09:22,510 --> 00:09:24,220
zatrzymałbyś się i go obejrzał.
218
00:09:24,220 --> 00:09:25,510
I założę się, że nie jadłeś?
219
00:09:25,510 --> 00:09:26,762
Tak.
220
00:09:26,778 --> 00:09:28,496
Trochę się trzęsłem w drodze do domu,
221
00:09:28,520 --> 00:09:32,890
więc zatrzymałem się i napiłem koktajlu
mlecznego w hotelowej restauracji.
222
00:09:32,890 --> 00:09:34,980
Chyba nie zadziałał
wystarczająco szybko.
223
00:09:34,980 --> 00:09:37,700
Następne, co wiem,
to to, że zemdlałem w holu.
224
00:09:37,831 --> 00:09:40,341
Tak, runąłem jak kłoda.
225
00:09:41,147 --> 00:09:42,165
Ale...
226
00:09:42,869 --> 00:09:45,635
Mój ulubiony zięć był
tam, żeby mnie złapać.
227
00:09:47,514 --> 00:09:49,364
Byłeś na zmianie, Judd?
228
00:09:50,284 --> 00:09:51,584
Nie powiedziałeś mi tego.
229
00:09:52,870 --> 00:09:55,880
Stwierdziłem, że on ci powie.
230
00:09:56,493 --> 00:10:00,133
Wygląda na to, że Pan na
górze patrzył na ciebie dzisiaj.
231
00:10:01,058 --> 00:10:02,938
Najwyraźniej.
232
00:10:03,800 --> 00:10:05,890
Najwyraźniej widzi wszystko.
233
00:10:22,440 --> 00:10:24,370
To jak w „Serce Oskarżycielem”.
(E. A. Poe)
234
00:10:24,820 --> 00:10:27,030
Za każdym razem, gdy na to
patrzę, robi się większe.
235
00:10:27,030 --> 00:10:29,492
Tak samo, jak te dziwne
obrazy, które przykuwają wzrok.
236
00:10:29,613 --> 00:10:31,030
- Musisz mu powiedzieć.
- Ja?
237
00:10:31,093 --> 00:10:32,096
Dlaczego ja?
238
00:10:32,120 --> 00:10:34,827
Bo ty zawsze prowadzisz
te trudne rozmowy.
239
00:10:34,863 --> 00:10:36,083
Nie zawsze są trudne.
240
00:10:36,099 --> 00:10:37,809
Powiedziałem tylko,
że tak trzeba zrobić.
241
00:10:37,825 --> 00:10:39,341
- Więc to zrób.
- Dlaczego ja?
242
00:10:39,357 --> 00:10:40,911
Bo ty to pierwszy zauważyłeś.
243
00:10:40,938 --> 00:10:43,948
Od kiedy ktoś prędzej
od ciebie coś zauważa?
244
00:10:44,622 --> 00:10:46,100
Dobra, ktoś mu musi powiedzieć.
245
00:10:50,006 --> 00:10:51,716
Hej, Marjan!
246
00:10:52,440 --> 00:10:54,400
Widziałaś tatuaż Nowego?
247
00:10:54,416 --> 00:10:56,216
- Nowy ma tatuaż?
- Tak, hej, Nowy!
248
00:10:56,781 --> 00:10:57,781
Chodź tutaj.
249
00:10:57,797 --> 00:10:59,687
Marj chce sprawdzić
to nowe dzieło.
250
00:11:00,199 --> 00:11:03,999
Pracowałem nad muskułami,
więc jest zachwycający.
251
00:11:04,070 --> 00:11:06,286
Jasne. Sam go zaprojektował.
252
00:11:06,314 --> 00:11:08,124
Świetny. Masz talent.
253
00:11:09,238 --> 00:11:10,238
Marjan.
254
00:11:10,309 --> 00:11:11,729
Ledwo na niego spojrzałaś.
255
00:11:11,768 --> 00:11:13,098
Zobaczyłam. Jest spoko.
256
00:11:13,114 --> 00:11:14,661
Hej, Nowy, Nowy.
Podnieś koszulkę.
257
00:11:14,700 --> 00:11:16,200
Pokaz nam go jeszcze raz!
258
00:11:16,200 --> 00:11:18,057
Łapię, postaram się.
259
00:11:19,134 --> 00:11:20,181
Tak, porządnie.
260
00:11:20,220 --> 00:11:21,570
Porządnie. Dobra.
261
00:11:27,518 --> 00:11:28,575
Powiedz mu. Powiedz mu!
262
00:11:28,591 --> 00:11:30,681
To naprawdę coś, Mateo.
263
00:11:30,720 --> 00:11:31,736
Jasne. Dzięki.
264
00:11:31,752 --> 00:11:34,182
Czekam, aż zejdzie opuchlizna,
żebym mógł wrzucić na Instagrama.
265
00:11:34,788 --> 00:11:36,498
Moi ludzie oszaleją!
266
00:11:36,514 --> 00:11:37,814
Nie wątpię w to.
267
00:11:41,810 --> 00:11:43,660
- Co zrobimy?
- Nie wiem!
268
00:11:44,798 --> 00:11:46,598
Dzisiaj mamy ciasteczka.
269
00:11:46,714 --> 00:11:48,424
Deser przed obiadem?
270
00:11:48,440 --> 00:11:49,650
Odkąd tak jest?
271
00:11:49,666 --> 00:11:50,976
Odkąd tata tak powiedział.
272
00:11:51,434 --> 00:11:52,692
Co wy nie powiecie?
273
00:11:52,982 --> 00:11:53,990
Wczoraj wieczorem
274
00:11:53,990 --> 00:11:56,750
obiecałem, że będą mogły wziąć
po jednym, jeśli pomogą.
275
00:11:56,766 --> 00:11:58,936
To są twoje orzechowe ciasteczka?
276
00:11:58,952 --> 00:12:00,528
Teraz jestem zazdrosna.
277
00:12:00,544 --> 00:12:03,013
Może powinnaś sprawdzać kieszeń
w twoim pudełku śniadaniowym.
278
00:12:03,029 --> 00:12:05,199
Jesteś dla mnie za dobry.
279
00:12:05,216 --> 00:12:06,247
Nie zapominaj o tym.
280
00:12:06,263 --> 00:12:08,544
Podziękowania dla szefa kuchni.
281
00:12:09,215 --> 00:12:10,635
Moje miłe.
282
00:12:10,651 --> 00:12:12,181
Świetnie było zjeść z wami lunch,
283
00:12:12,197 --> 00:12:13,565
ale mama musi wracać do pracy.
284
00:12:13,581 --> 00:12:14,938
Więc bądźcie grzeczne.
285
00:12:15,042 --> 00:12:16,050
Będziemy.
286
00:12:16,060 --> 00:12:17,104
Buziaki?
287
00:12:17,120 --> 00:12:18,220
Dajcie mamie całusa.
288
00:12:19,050 --> 00:12:20,208
Zobaczymy się wieczorem, T.
289
00:12:20,224 --> 00:12:21,314
Kocham was.
290
00:12:21,732 --> 00:12:22,982
Masz piękną rodzinę.
291
00:12:23,013 --> 00:12:24,693
Wiem o tym.
292
00:12:26,174 --> 00:12:28,134
Gwyn kiedyś przyprowadzała
TK'a do remizy
293
00:12:28,150 --> 00:12:30,950
w mieście, kiedy był w ich wieku.
294
00:12:30,966 --> 00:12:34,024
Wchodził i zjeżdżał rurą strażacką
cały dzień. To się nigdy nie nudzi.
295
00:12:35,861 --> 00:12:38,081
Kiedy się dowiedziałaś,
że dwójka będzie w cenie jednej?
296
00:12:38,657 --> 00:12:41,167
Zaufaj mi, obie są w cenie dwóch.
297
00:12:42,501 --> 00:12:46,141
Szczerze, to mieliśmy się poddać.
298
00:12:46,271 --> 00:12:47,460
Próbowaliśmy wszystkiego.
299
00:12:47,460 --> 00:12:50,140
Leczenie hormonami, in vitro.
300
00:12:51,583 --> 00:12:52,683
Nic nie zadziałało.
301
00:12:53,109 --> 00:12:54,159
A potem...
302
00:12:54,859 --> 00:12:57,909
przemierzyłam całą rzekę Rubikon
303
00:12:57,982 --> 00:13:00,322
i zaczęłam myśleć,
że to nie jest nam pisane.
304
00:13:00,839 --> 00:13:02,214
Co sprawiło, że kontynuowałaś?
305
00:13:02,816 --> 00:13:03,912
Macierzyństwo.
306
00:13:04,014 --> 00:13:05,824
To za wielkie marzenie,
żeby z niego rezygnować.
307
00:13:06,223 --> 00:13:09,384
Widziałam matkę śmiejącą się
do swojego dziecka w kawiarni
308
00:13:09,400 --> 00:13:13,535
albo dzieci śmiejące się w parku
i zyskałam nadzieję.
309
00:13:14,089 --> 00:13:16,830
Nadzieję, że pewnego dnia
usłyszę śmiech własnych dzieci.
310
00:13:17,463 --> 00:13:18,883
Z pewnością warto było czekać.
311
00:13:19,543 --> 00:13:20,673
Pozwól mi o coś zapytać.
312
00:13:20,727 --> 00:13:22,107
Jeśli mogę.
313
00:13:22,493 --> 00:13:27,322
Ile minęło od przemierzenia
Rubikonu i mądrości, zanim to się stało?
314
00:13:28,107 --> 00:13:29,827
Nie była do cała droga do Rzymu.
315
00:13:34,504 --> 00:13:35,764
Gwyn jest w ciąży?
316
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
Nie powiedziałem tego.
317
00:13:37,220 --> 00:13:38,548
Nic z tego nie powiedziałem.
318
00:13:38,608 --> 00:13:40,398
Oczywiście, że nie. Wywnioskowałam.
319
00:13:40,414 --> 00:13:41,804
Mówisz, że ja zasugerowałem?
320
00:13:41,915 --> 00:13:42,975
Jest?
321
00:13:43,100 --> 00:13:46,740
- Nie możesz nikomu powiedzieć.
- O mój Boże.
322
00:13:46,770 --> 00:13:48,910
Gratulacje.
323
00:13:50,313 --> 00:13:51,563
Dzięki. Doceniam to.
324
00:13:51,579 --> 00:13:55,851
Myślę, że nie powinniśmy
jeszcze wyciągać szampana.
325
00:13:56,364 --> 00:13:58,154
Byliśmy dziś rano u ginekologa,
326
00:13:58,170 --> 00:14:00,050
sądzi, że szanse Gwyn
327
00:14:00,066 --> 00:14:03,122
na donoszenie tego dziecka
do końca nie są dobre.
328
00:14:03,866 --> 00:14:06,326
Potem googlowałem
i nie wygląda to dobrze.
329
00:14:06,485 --> 00:14:08,035
Jestem świadoma statystyk.
330
00:14:08,842 --> 00:14:11,922
Lekarz powiedział wam,
jakie macie opcje?
331
00:14:11,969 --> 00:14:14,819
Tak, subtelnie
o czymś niesubtelnym.
332
00:14:19,970 --> 00:14:21,100
Co o tym myślisz?
333
00:14:21,116 --> 00:14:23,729
Wiem, że pójście dalej
byłoby nieracjonalne.
334
00:14:24,835 --> 00:14:25,895
Nawet lekkomyślne.
335
00:14:26,541 --> 00:14:27,570
Ale?
336
00:14:29,231 --> 00:14:31,691
Potem usłyszałem śmiech
twoich córek
337
00:14:31,707 --> 00:14:35,882
i przypomniałem sobie,
jak TK zjeżdżał rurą.
338
00:14:37,521 --> 00:14:38,530
Pamiętając to,
339
00:14:39,300 --> 00:14:41,948
tworzenie rodziny z Gwyn było
najlepszym prezentem w życiu.
340
00:14:42,963 --> 00:14:44,053
Co mówi Gwyn?
341
00:14:44,744 --> 00:14:45,929
Nie rozmawialiśmy jeszcze.
342
00:14:46,808 --> 00:14:48,349
Nie sądzisz, że powinniście?
343
00:15:02,481 --> 00:15:05,111
Tylko 257 kilometrów do Huston.
344
00:15:05,127 --> 00:15:06,628
Denerwujesz się?
Ja się denerwuję.
345
00:15:06,644 --> 00:15:07,844
Trochę się denerwuję.
346
00:15:07,877 --> 00:15:11,287
Tak bardzo jak nienawidziłem,
że studiujesz on line,
347
00:15:11,303 --> 00:15:15,923
uwielbiałem cię mieć studiującą
w domu koło siebie.
348
00:15:15,939 --> 00:15:17,099
Ja też, tato.
349
00:15:17,115 --> 00:15:19,005
Ale to dobrze.
350
00:15:19,740 --> 00:15:23,875
Ważne, żeby dziecko poszło
w świat i walczyło o swoje.
351
00:15:24,097 --> 00:15:25,477
Proszę nie płacz znowu.
352
00:15:25,493 --> 00:15:26,753
Nie zamierzałem.
353
00:15:27,410 --> 00:15:30,378
Po prostu... moje dziecko
idzie do Rice.
354
00:15:30,437 --> 00:15:32,857
Do najcięższej szkoły
na południowym wschodzie.
355
00:15:32,880 --> 00:15:35,380
Wymierzyłaś cel,
ciężko pracowałaś
356
00:15:35,396 --> 00:15:36,696
i udało ci się.
357
00:15:36,751 --> 00:15:38,923
Razem z twoją mamą
nie moglibyśmy być bardziej dumni.
358
00:15:39,915 --> 00:15:41,715
Co, jeśli bym ci powiedziała,
że nie chcę iść?
359
00:15:43,680 --> 00:15:44,690
Co?
360
00:15:44,985 --> 00:15:46,020
Tato!
361
00:15:48,270 --> 00:15:49,400
Spójrz na tego idiotę!
362
00:15:50,650 --> 00:15:53,480
Skarbie, to tylko trema
związana z opuszczeniem domu.
363
00:15:53,480 --> 00:15:55,940
Nie chodzi o to. Po prostu
nie chcę iść na studia.
364
00:15:55,940 --> 00:15:57,071
Teraz mi to mówisz.
365
00:15:57,087 --> 00:15:58,735
Próbowałam ci powiedzieć w Santa Fe.
366
00:15:58,751 --> 00:16:00,720
Mogłaś przed tym,
zanim spakowaliśmy auto?
367
00:16:00,740 --> 00:16:03,410
Bardzo się cieszyłeś. Czasem
ciężko z tobą rozmawiać.
368
00:16:03,410 --> 00:16:04,907
Dobra, ale prawie jesteśmy.
369
00:16:04,923 --> 00:16:07,933
Naprawdę tato, już jesteśmy.
370
00:16:08,122 --> 00:16:09,832
Jesteśmy w Austin, skarbie.
371
00:16:09,848 --> 00:16:10,868
Wiem.
372
00:16:13,071 --> 00:16:15,699
Wykorzystałam moje pieniądze
na studia na wynajęcie mieszkania.
373
00:16:16,609 --> 00:16:18,044
W Austin, w Texasie?
374
00:16:18,060 --> 00:16:19,650
Ma najlepszą muzykę w kraju.
375
00:16:19,666 --> 00:16:21,688
Nie wiem, czy moje piosenki
są wystarczająco dobre,
376
00:16:21,704 --> 00:16:23,220
ale pomyślałam, że spróbuję.
377
00:16:23,220 --> 00:16:26,190
Twoje piosenki są wspaniałe.
378
00:16:26,382 --> 00:16:28,092
Ale co z Rice?
379
00:16:28,108 --> 00:16:31,368
Tato, nie chcę być inżynierem.
Chcę... tato!
380
00:16:37,506 --> 00:16:38,896
Niech to, strzeliła mi opona.
381
00:16:38,912 --> 00:16:41,232
Właśnie miałem zapalić
flary, gdy we mnie uderzyli.
382
00:16:41,248 --> 00:16:42,900
Dziewczyna jest
zakleszczona, ale mówi.
383
00:16:42,910 --> 00:16:44,060
Nie mogę dostać się do kierowcy.
384
00:16:44,076 --> 00:16:45,276
Dobra, już przejmujemy.
385
00:16:45,292 --> 00:16:46,717
Mateo, idź go sprawdzić.
386
00:16:46,775 --> 00:16:49,065
TK, Judd, wy zajmiecie się pasażerem.
387
00:16:49,081 --> 00:16:51,341
Paul, Marjan -
ustabilizujcie ładunek.
388
00:16:51,357 --> 00:16:52,557
Niech się wszyscy skupią.
389
00:16:52,573 --> 00:16:54,323
Każda z nich waży dwie tony.
390
00:16:54,339 --> 00:16:56,129
Jedyna rzecz, która
je trzyma to grawitacja.
391
00:16:56,163 --> 00:16:57,753
- Uważajcie.
- Tak, proszę pana.
392
00:16:58,304 --> 00:16:59,814
Proszę pana, jestem
kapitan Owen Strand.
393
00:16:59,839 --> 00:17:00,839
Słyszysz mnie?
394
00:17:00,855 --> 00:17:03,695
Tak. Moja córka.
Musicie jej pomóc.
395
00:17:03,720 --> 00:17:05,010
Po to tutaj jesteśmy.
396
00:17:05,010 --> 00:17:06,430
Jestem ze straży
pożarnej z Austin.
397
00:17:06,430 --> 00:17:07,640
Wyciągniemy stąd panią.
398
00:17:07,656 --> 00:17:09,286
Nie mogę oddychać.
399
00:17:10,430 --> 00:17:12,020
TK, TK! Uważaj, uważaj.
400
00:17:12,433 --> 00:17:14,723
TK, belki się przemieszczają.
401
00:17:14,746 --> 00:17:17,278
Nie ruszaj się. Spokojne,
powolne oddechy, dobra?
402
00:17:17,700 --> 00:17:19,460
- Spokojne, powolne oddechy.
- Nieźle.
403
00:17:19,544 --> 00:17:20,650
Co z nią?
404
00:17:20,650 --> 00:17:22,244
Nie widzę jakichś poważnych urazów,
405
00:17:22,260 --> 00:17:23,492
ale belka naciska na płuca.
406
00:17:23,508 --> 00:17:24,990
On jest stabilny,
więc ona to priorytet.
407
00:17:24,990 --> 00:17:26,013
- Dobra.
- Hej, kapitanie?
408
00:17:26,029 --> 00:17:27,530
Te belki w każdej chwili spadną.
409
00:17:27,530 --> 00:17:29,960
Dlatego musimy ich stąd szybko zabrać.
410
00:17:29,976 --> 00:17:31,106
Zaczynając od niej.
411
00:17:31,540 --> 00:17:32,700
- Mateo!
- Tak, kapitanie?
412
00:17:32,710 --> 00:17:34,584
Podpórki. Zabezpiecz samochód.
413
00:17:34,608 --> 00:17:37,148
Paul, Judd, idźcie
po pasy mocujące.
414
00:17:37,164 --> 00:17:38,914
Musimy zabezpieczyć te belki.
415
00:17:38,930 --> 00:17:40,770
Marjan, przygotuj
poduszki powietrzne.
416
00:17:40,786 --> 00:17:42,256
TK, chodź. Zabierzmy się za to.
417
00:17:42,970 --> 00:17:44,140
Kliny są gotowe.
418
00:17:44,368 --> 00:17:45,828
Pasy mocujące gotowe.
419
00:17:47,180 --> 00:17:48,690
Mechanizm zapadkowy
jest pod ciśnieniem.
420
00:17:48,720 --> 00:17:49,905
- Pojazd zabezpieczony.
- Gotowy?
421
00:17:49,920 --> 00:17:51,155
Jenga życia i śmierci.
422
00:17:51,513 --> 00:17:53,233
Skupmy się na ratowaniu życia, Nowy.
423
00:17:55,053 --> 00:17:56,273
Dobra wszystko gotowe.
424
00:17:56,715 --> 00:17:58,675
-Dobra, chodźmy.
- Przyjąłem.
425
00:17:58,691 --> 00:18:00,576
Kara? Jak się trzymasz?
Nazywam się Owen.
426
00:18:00,592 --> 00:18:01,844
Co z moim tatą?
427
00:18:01,860 --> 00:18:03,616
- Kara?
- Tato?
428
00:18:04,365 --> 00:18:05,412
Nie możesz się ruszać.
429
00:18:05,428 --> 00:18:07,610
Ściągniemy to z ciebie,
jak tylko będzie bezpiecznie.
430
00:18:07,620 --> 00:18:08,624
Jak tam?
431
00:18:08,640 --> 00:18:09,655
Prawie, kapitanie.
432
00:18:10,498 --> 00:18:11,533
Kapitanie.
433
00:18:11,549 --> 00:18:13,549
Będzie dobrze, skarbie.
434
00:18:13,580 --> 00:18:14,795
Bądź odważna, skarbie.
435
00:18:14,811 --> 00:18:16,781
To już dłużej nie wytrzyma, kapitanie!
436
00:18:21,277 --> 00:18:23,067
Jej oddech spowalnia.
Mamy mało czasu.
437
00:18:23,083 --> 00:18:24,333
Musimy się ruszać.
438
00:18:24,349 --> 00:18:25,559
Marjan, przynieś poduszki.
439
00:18:25,590 --> 00:18:26,952
Przyjęłam. Zaraz przyniosę.
440
00:18:28,932 --> 00:18:30,572
Hej, musimy się spieszyć!
441
00:18:31,686 --> 00:18:32,730
Ruszamy.
442
00:18:33,270 --> 00:18:34,360
Spokojnie i wolno.
443
00:18:36,310 --> 00:18:38,030
Spokojnie i wolno.
444
00:18:39,610 --> 00:18:41,570
Dobrze, dobrze. Dobrze.
Daliśmy radę.
445
00:18:43,697 --> 00:18:44,700
Mam ją.
446
00:18:46,360 --> 00:18:48,244
Dobra. Byłaś świetna, Kara.
447
00:18:48,283 --> 00:18:49,291
Pomożemy ci.
448
00:18:49,307 --> 00:18:50,847
Mój tata. Co z moim tatą?
449
00:18:50,863 --> 00:18:52,693
- Zaraz mu pomożemy.
- Dobrze.
450
00:18:52,709 --> 00:18:53,849
Dobra, zabierzmy ją stąd.
451
00:18:56,790 --> 00:18:58,510
Kapitanie! To już
dłużej nie wytrzyma!
452
00:18:58,702 --> 00:19:01,952
TK, pomóż im z paskami!
Marjan, idź po piły!
453
00:19:01,968 --> 00:19:02,978
Przyjęłam.
454
00:19:04,505 --> 00:19:06,385
Allen, jak się trzymasz?
455
00:19:06,401 --> 00:19:08,923
Taki trochę przygwożdżony.
456
00:19:08,939 --> 00:19:10,736
Z Karą wszystko w porządku?
Wydostała się?
457
00:19:10,863 --> 00:19:12,833
Obie te rzeczy. Co oznacza,
że teraz twoja kolej.
458
00:19:13,311 --> 00:19:14,731
Zamknij na sekundę oczy.
459
00:19:14,747 --> 00:19:15,751
Tak.
460
00:19:20,892 --> 00:19:21,910
W porządku?
461
00:19:21,926 --> 00:19:25,386
Kierownica trochę naciska,
462
00:19:25,440 --> 00:19:27,775
ale nie jest tragicznie.
463
00:19:27,791 --> 00:19:30,341
Dobra, wytniemy kierownicę
464
00:19:30,357 --> 00:19:31,527
i cię wyciągniemy.
465
00:19:45,107 --> 00:19:46,447
Kapitanie, jesteś dostępna?
466
00:19:46,494 --> 00:19:48,624
Tak, dziewczyna jest stabilna.
467
00:19:48,880 --> 00:19:51,310
Nie chce jechać, czeka na ojca.
468
00:19:51,432 --> 00:19:53,322
Zrozumiałem. Potrzebuję cię tutaj.
469
00:19:53,525 --> 00:19:54,559
Idę.
470
00:19:55,406 --> 00:19:56,876
Proszę usiąść.
471
00:19:58,050 --> 00:19:59,967
Co się stało?
472
00:19:59,983 --> 00:20:01,906
Czemu przestaliście?
473
00:20:08,154 --> 00:20:09,994
Niełatwo to powiedzieć.
474
00:20:10,958 --> 00:20:12,048
Jest źle?
475
00:20:12,960 --> 00:20:13,970
Jest źle.
476
00:20:14,482 --> 00:20:16,082
Ale nie czuję bólu.
477
00:20:16,768 --> 00:20:18,238
Dlaczego?
478
00:20:18,550 --> 00:20:20,070
Jesteś w szoku.
479
00:20:20,915 --> 00:20:23,005
Allen, to kapitan sanitariuszy Vega.
480
00:20:24,725 --> 00:20:26,315
Cześć, Allen.
481
00:20:26,522 --> 00:20:28,242
Zbadam cię, dobrze?
482
00:20:29,584 --> 00:20:31,184
Przeżyję?
483
00:20:32,236 --> 00:20:33,966
Zrobimy wszystko, co w naszej mocy.
484
00:20:35,300 --> 00:20:36,350
Wiem, co to znaczy.
485
00:20:36,350 --> 00:20:38,640
Nie, nie wiesz. Wyciągniemy cię.
486
00:20:38,640 --> 00:20:40,190
Powiedz prawdę.
487
00:20:40,523 --> 00:20:42,453
Zobaczę się jeszcze z córką?
488
00:20:47,211 --> 00:20:48,801
Mam ją tu przyprowadzić?
489
00:20:50,913 --> 00:20:51,950
Nie.
490
00:20:53,280 --> 00:20:54,460
Nie chcę...
491
00:20:54,784 --> 00:20:56,914
Nie chcę, żeby widziała mnie
w takim stanie.
492
00:20:57,848 --> 00:20:58,859
Dobra.
493
00:20:59,585 --> 00:21:00,835
Wyciągnijmy cię stąd.
494
00:21:00,945 --> 00:21:02,405
Czekaj.
495
00:21:03,187 --> 00:21:05,027
Jeśli coś pójdzie nie tak...
496
00:21:06,013 --> 00:21:08,693
Przekażesz jej coś ode mnie?
497
00:21:09,903 --> 00:21:10,970
Oczywiście.
498
00:21:11,543 --> 00:21:13,393
Powiedz jej...
499
00:21:14,554 --> 00:21:18,494
że nieważne, co postanowi...
500
00:21:19,701 --> 00:21:21,791
zawszę będę...
501
00:21:23,140 --> 00:21:25,049
z niej dumny.
502
00:21:26,056 --> 00:21:29,106
Powiedz też, że jest dobrą osobą.
503
00:21:29,975 --> 00:21:33,377
Bardzo dobrą.
504
00:21:34,451 --> 00:21:35,961
Musi dalej śpiewać.
505
00:21:36,229 --> 00:21:39,197
Ma niesamowity głos.
Ludzie muszą ją usłyszeć.
506
00:22:05,910 --> 00:22:07,460
Zaczynam uciski.
507
00:23:02,296 --> 00:23:04,416
Wychodzę. Do zobaczenia za 24 godziny.
508
00:23:04,740 --> 00:23:06,104
Marj, zanim wyjdziesz,
509
00:23:06,120 --> 00:23:07,604
mogę zapytać o coś ważnego?
510
00:23:07,620 --> 00:23:08,640
Co takiego?
511
00:23:08,640 --> 00:23:11,799
Jakiego filtra na Instagrama mam użyć?
512
00:23:12,250 --> 00:23:13,674
Juno podbija czerwień,
513
00:23:14,315 --> 00:23:15,948
ale lo-fi też jest niezły.
514
00:23:16,219 --> 00:23:17,565
Nie możesz tego wrzucić.
515
00:23:17,723 --> 00:23:19,877
Myślisz, że powinienem
zrobić filmik na TikToka.
516
00:23:20,447 --> 00:23:22,487
Musimy porozmawiać, Nowy.
517
00:23:22,698 --> 00:23:23,735
O czym?
518
00:23:24,243 --> 00:23:27,252
Powiedzieli ci coś w salonie tatuażu,
kiedy przyszedłeś ze szkicem?
519
00:23:27,630 --> 00:23:29,300
Tak, że jest super.
520
00:23:29,401 --> 00:23:30,901
Spytali, czy dokładnie tego chcę.
521
00:23:30,917 --> 00:23:32,479
- A ty odparłeś...
- No jasne!
522
00:23:32,960 --> 00:23:34,878
Śmiali się, kiedy go robili?
523
00:23:35,180 --> 00:23:38,050
Tak, ale my wszyscy się
przedrzeźniamy. A co?
524
00:23:40,982 --> 00:23:45,789
„Stróż” piszemy przez S-T-R-Ó-Ż.
525
00:23:47,399 --> 00:23:48,459
Racja.
526
00:23:48,674 --> 00:23:52,131
Dlatego napisałem S-T-R-Ó...
527
00:23:53,292 --> 00:23:54,322
O nie.
528
00:23:55,663 --> 00:23:56,753
Tylko nie to.
529
00:23:56,813 --> 00:24:00,863
„Anioł Strósz”?
Jak mogłem być tak głupi?
530
00:24:00,879 --> 00:24:03,142
Nie jesteś głupi. Masz dysleksję.
531
00:24:03,512 --> 00:24:05,182
Ci goście z salonu tatuażu
532
00:24:06,362 --> 00:24:08,602
- nabijali się ze mnie.
- To kretyni.
533
00:24:08,666 --> 00:24:11,267
A TK i Paul? Też pewnie sobie żartują.
534
00:24:11,313 --> 00:24:12,332
Nie.
535
00:24:12,348 --> 00:24:14,876
- To czemu nic nie powiedzieli?
- Bo cię kochają.
536
00:24:15,199 --> 00:24:17,939
Nie chcieli cię zdołować.
537
00:24:19,179 --> 00:24:20,774
Nikt nie lubi mówić trudnej prawdy.
538
00:24:22,214 --> 00:24:23,884
Prawie wrzuciłem to zdjęcie.
539
00:24:24,200 --> 00:24:25,750
Teraz będę musiał z tym żyć.
540
00:24:27,570 --> 00:24:28,994
Myślałem, że dożyję 30 lat,
541
00:24:29,010 --> 00:24:31,063
zanim będę
wstydził się ściągnąć koszulkę.
542
00:24:32,934 --> 00:24:34,157
Możemy to naprawić.
543
00:24:35,961 --> 00:24:37,212
Niby jak?
544
00:24:40,171 --> 00:24:41,351
Mam pomysł.
545
00:24:41,975 --> 00:24:43,335
Ale będzie boleć.
546
00:24:45,410 --> 00:24:46,884
- Chodź.
- Boże.
547
00:24:51,094 --> 00:24:52,123
Owen?
548
00:24:52,275 --> 00:24:53,475
Tutaj jestem.
549
00:24:54,621 --> 00:24:55,701
Co robisz?
550
00:24:55,815 --> 00:24:59,045
Pamiętasz, kiedy zdjęcia
wywoływało się na papierze?
551
00:24:59,093 --> 00:25:01,253
- Tylko spójrz.
- Tak.
552
00:25:01,300 --> 00:25:04,090
Wtedy wynajęliśmy
łódkę w Central Parku.
553
00:25:04,453 --> 00:25:06,353
I wpłynęliśmy w szuwary.
554
00:25:06,578 --> 00:25:08,938
Pamiętam, że ktoś nas tam nakierował.
555
00:25:08,970 --> 00:25:12,345
Prąd był zaskakująco mocny.
556
00:25:13,250 --> 00:25:14,322
Spójrz na TK'a.
557
00:25:14,417 --> 00:25:17,009
Mógłby rozświetlić Chrysler Building.
558
00:25:17,520 --> 00:25:18,970
Może nie byliśmy idealni,
559
00:25:18,970 --> 00:25:20,455
ale mieliśmy pięknego syna.
560
00:25:21,004 --> 00:25:22,084
To prawda.
561
00:25:22,782 --> 00:25:24,722
Wyobrażasz sobie to powtórzyć?
562
00:25:26,976 --> 00:25:29,767
Malutkie ciało spoczywające na piersi.
563
00:25:30,650 --> 00:25:32,530
Gonienie malucha.
564
00:25:32,540 --> 00:25:34,320
Pierwszy dzień szkoły.
565
00:25:34,958 --> 00:25:36,908
Ukrywanie liścików
w pudełku śniadaniowym,
566
00:25:36,924 --> 00:25:38,788
żeby wiedział, że go kochamy.
567
00:25:38,933 --> 00:25:40,374
Jemu też takie pisałaś?
568
00:25:48,464 --> 00:25:49,894
Naprawdę to rozważamy?
569
00:25:49,950 --> 00:25:52,788
Nie wiem. A rozważamy?
570
00:25:53,130 --> 00:25:57,155
Wydaje się, że tak.
571
00:25:57,898 --> 00:25:59,528
Jesteśmy młodzi jak na swój wiek.
572
00:25:59,630 --> 00:26:00,860
Dbamy o siebie.
573
00:26:01,038 --> 00:26:02,796
Pięćdziesiątka nową czterdziestką.
574
00:26:04,355 --> 00:26:06,515
A 67 jest nową...?
575
00:26:06,540 --> 00:26:09,381
Bo tyle będę miał,
kiedy będę go uczył parkować.
576
00:26:09,397 --> 00:26:10,847
Ta umiejętność się przyda,
577
00:26:10,863 --> 00:26:13,842
kiedy jedno z nas złamie biodro
podczas przeprowadzki do akademika
578
00:26:13,858 --> 00:26:15,374
i trzeba będzie gnać do szpitala.
579
00:26:22,067 --> 00:26:23,757
Miałem dziś wezwanie.
580
00:26:24,250 --> 00:26:25,330
Było okropnie.
581
00:26:25,521 --> 00:26:27,647
Nie mogłem uratować ojca
pewnej dziewczyny.
582
00:26:28,206 --> 00:26:31,356
Miała może 19 lat.
583
00:26:31,380 --> 00:26:33,335
Została bez ojca.
584
00:26:34,303 --> 00:26:35,312
Okropne.
585
00:26:35,375 --> 00:26:37,505
Byłoby to uczciwe
względem naszego dziecka?
586
00:26:38,370 --> 00:26:41,050
Jeśli uda się z ciążą, a to...
587
00:26:41,132 --> 00:26:42,194
Duże założenie.
588
00:26:42,570 --> 00:26:43,702
Ryzyko...
589
00:26:44,405 --> 00:26:45,420
Masz rację...
590
00:26:45,420 --> 00:26:47,690
Nie tylko dla dziecka.
Dla ciebie również.
591
00:26:52,437 --> 00:26:54,304
Może powinniśmy postąpić logicznie.
592
00:26:55,989 --> 00:26:57,288
Umówić wizytę.
593
00:27:02,720 --> 00:27:06,200
Oye, niña!
Powoli!
594
00:27:06,216 --> 00:27:07,586
Judd, jarmużu?
595
00:27:07,736 --> 00:27:09,426
Nie...
596
00:27:09,744 --> 00:27:10,910
Staram się rzucić.
597
00:27:11,083 --> 00:27:13,239
Judd, lepiej zjedz ten jarmuż.
598
00:27:13,975 --> 00:27:15,575
Grace, jak radzi sobie twój ojciec?
599
00:27:15,760 --> 00:27:19,012
Szczerze. Lepiej niż ja.
600
00:27:20,030 --> 00:27:21,880
Widząc go w takim stanie...
601
00:27:23,170 --> 00:27:25,420
Zawsze myślałam,
że jest nie do pokonania.
602
00:27:25,648 --> 00:27:28,108
- Ale się trzyma.
- Pójdę jeszcze po jedną.
603
00:27:28,890 --> 00:27:30,360
Dobra...
604
00:27:30,480 --> 00:27:32,512
Czegoś brakuje, Judd?
605
00:27:32,710 --> 00:27:33,740
Nie, po prostu...
606
00:27:34,515 --> 00:27:35,995
To był ciężki dzień.
607
00:27:36,291 --> 00:27:39,121
Na pewno ciężko jest
widzieć ojca w takim stanie.
608
00:27:39,379 --> 00:27:42,200
Zawsze był dla wszystkich wsparciem.
609
00:27:43,975 --> 00:27:47,262
Za restaurację w Hotelu Clover.
610
00:27:47,352 --> 00:27:50,132
Ratująca życie, jeden koktajl
mleczny po drugim.
611
00:27:50,369 --> 00:27:52,278
Sprzedają tam koktajle mleczne?
612
00:27:53,105 --> 00:27:54,205
Tak powiedział.
613
00:27:55,268 --> 00:27:56,998
To azjatycki lokal.
614
00:27:57,766 --> 00:27:59,619
To mleko z lodami, nic skomplikowanego.
615
00:28:01,473 --> 00:28:02,713
No dobra.
616
00:28:03,810 --> 00:28:05,740
Drogie panie, już starczy.
617
00:28:05,756 --> 00:28:08,026
Zakładać piżamy i myć zęby.
618
00:28:08,042 --> 00:28:09,702
Przyjdę was otulić.
619
00:28:09,718 --> 00:28:12,478
Może ciocia Grace się tym zajmie?
620
00:28:12,494 --> 00:28:13,994
Dziewczyny, co wy na to?
621
00:28:14,010 --> 00:28:15,390
Tak!
622
00:28:15,642 --> 00:28:16,730
Są twoje.
623
00:28:16,730 --> 00:28:19,270
Wiesz co, może sobie jedną
weźmiesz do domu?
624
00:28:19,306 --> 00:28:20,642
Jak już, to biorę obydwie.
625
00:28:20,698 --> 00:28:22,548
Obietnica to obietnica.
626
00:28:22,580 --> 00:28:23,800
Judd, powiedz im.
627
00:28:27,825 --> 00:28:28,875
No dobra, Ryder.
628
00:28:28,930 --> 00:28:30,340
Co jest z tobą?
629
00:28:30,531 --> 00:28:32,911
Ojciec Grace nie był...
630
00:28:34,015 --> 00:28:36,585
w hotelu po koktajl mleczny.
631
00:28:36,650 --> 00:28:37,736
Był na górze.
632
00:28:39,407 --> 00:28:41,157
Chcę wiedzieć, o co chodzi?
633
00:28:41,200 --> 00:28:43,359
Chyba dobrze wiesz, o co chodzi.
634
00:28:43,587 --> 00:28:45,487
Był tam z inną kobietą.
635
00:28:47,538 --> 00:28:49,820
Nie wiem, co zrobię.
636
00:28:51,400 --> 00:28:53,272
To żaden sekret, że ja i Benjamin
637
00:28:53,272 --> 00:28:55,460
zawsze mieliśmy
problemy z dogadaniem się.
638
00:28:56,300 --> 00:28:58,093
Kiedy pojawiłem się u boku Grace,
639
00:28:59,671 --> 00:29:01,163
nie było łatwo.
640
00:29:01,700 --> 00:29:03,590
Uważał, że nie byłem
dość dobry dla Grace.
641
00:29:03,590 --> 00:29:04,804
Miał rację.
642
00:29:05,970 --> 00:29:07,130
Wiem.
643
00:29:09,169 --> 00:29:10,606
Ale zawsze go szanowałem,
644
00:29:11,280 --> 00:29:13,895
bo chronił swoją córkę.
645
00:29:13,970 --> 00:29:15,504
Ale teraz to moje zadanie.
646
00:29:17,701 --> 00:29:21,510
Nie myślałem, że będę
chronił ją przed ojcem.
647
00:29:22,765 --> 00:29:24,900
Kto ochroni ciebie przed Grace,
648
00:29:24,900 --> 00:29:26,765
kiedy dowie się,
że to przed nią ukryłeś?
649
00:29:26,970 --> 00:29:28,927
Mój ojciec zostawił moją mamę
650
00:29:29,160 --> 00:29:31,864
i prawie złamał jej serce.
651
00:29:35,645 --> 00:29:38,989
Nie chcę, żeby Grace
przechodziła przez ten ból.
652
00:29:40,930 --> 00:29:43,050
Chyba nie masz wyboru, kowboju.
653
00:29:50,109 --> 00:29:54,982
Jechałeś 45 minut, żeby zobaczyć
mnie przez 15 minut mojej przerwy.
654
00:29:57,333 --> 00:30:01,233
Pomyślałem, że pomogę wujkowi
Cashowi posprzątać na jego ranczu.
655
00:30:01,443 --> 00:30:02,451
No nie wiem.
656
00:30:03,094 --> 00:30:04,786
Zacząłem za tobą tęsknić.
657
00:30:07,341 --> 00:30:09,801
Zbierasz ostatnio dużo punktów, co?
658
00:30:10,470 --> 00:30:12,620
Wykonuję mój obywatelski obowiązek,
659
00:30:12,620 --> 00:30:15,263
dbając o to, żeby dyspozytorki
miały wystarczająco kofeiny.
660
00:30:16,535 --> 00:30:18,067
Dobrze czuję cynamon?
661
00:30:18,797 --> 00:30:20,117
Bo nigdy o nim nie pamiętasz.
662
00:30:20,133 --> 00:30:21,873
To wina baristy.
663
00:30:21,920 --> 00:30:23,110
Za to ile zapłaciłem,
664
00:30:23,110 --> 00:30:24,903
powinien zmienić mi olej w samochodzie.
665
00:30:26,737 --> 00:30:28,317
Jakieś wieści od ojca?
666
00:30:28,920 --> 00:30:30,661
Nie.
667
00:30:31,285 --> 00:30:33,975
Ale mama mówiła,
że jest okropnym pacjentem.
668
00:30:33,991 --> 00:30:36,190
Jest gotowy wrócić do pracy.
669
00:30:37,396 --> 00:30:38,576
To by się zgadzało.
670
00:30:39,088 --> 00:30:41,542
Ale wiesz, jest w tym coś pozytywnego...
671
00:30:41,558 --> 00:30:42,565
Co?
672
00:30:43,030 --> 00:30:45,230
Kiedy następnym razem
będzie ci coś wypominał,
673
00:30:45,230 --> 00:30:47,737
powiedz: „Tato, gdyby nie ja,
674
00:30:47,753 --> 00:30:49,635
wciąż leżałbyś na podłodze restauracji”.
675
00:30:49,678 --> 00:30:51,838
To się nada.
676
00:30:54,380 --> 00:30:57,135
Dobra. 15 minut prawie minęło.
677
00:30:59,736 --> 00:31:01,346
Dziękuje panu za kawę.
678
00:31:02,111 --> 00:31:03,899
Zaczekaj chwilę.
679
00:31:10,464 --> 00:31:11,464
Co jest?
680
00:31:16,210 --> 00:31:17,815
Kocham cię. To wszystko.
681
00:31:18,096 --> 00:31:19,180
Dobra.
682
00:31:20,197 --> 00:31:21,497
Też cię kocham.
683
00:31:21,960 --> 00:31:23,804
Przekaż wujkowi Cashowi pozdrowienia.
684
00:31:24,688 --> 00:31:25,838
Widzimy się w niedzielę.
685
00:31:37,446 --> 00:31:38,906
911, co się stało?
686
00:31:38,906 --> 00:31:41,314
Hej, chciałam zamówić pizzę z dowozem.
687
00:31:41,668 --> 00:31:43,678
Pizzę? Wybrałaś zły numer.
688
00:31:43,703 --> 00:31:44,762
Nie sądzę.
689
00:31:44,874 --> 00:31:46,813
Wciąż macie ciasto serowe?
690
00:31:46,892 --> 00:31:47,940
Adres? Pewnie.
691
00:31:47,940 --> 00:31:52,459
Ulica Hayward 235. Mieszkanie 3F.
692
00:31:52,590 --> 00:31:53,960
Jest pani w niebezpieczeństwie?
693
00:31:53,960 --> 00:31:55,830
Nie może pani przez
kogoś mówić swobodnie?
694
00:31:58,260 --> 00:32:00,360
- Zgadza się.
- Rozumiem.
695
00:32:00,360 --> 00:32:02,658
Mam na imię Grace.
Pomoc jest w drodze.
696
00:32:03,830 --> 00:32:06,828
Powiedz mi ile osób jest w mieszkaniu.
697
00:32:07,047 --> 00:32:09,947
Czy średnia pizza pepperoni byłaby
wystarczająca dla dwóch osób?
698
00:32:10,010 --> 00:32:11,825
Co robisz? Chcę dużą.
699
00:32:12,924 --> 00:32:15,124
Dobrze, jest ktoś z panią.
Dobrze słyszę?
700
00:32:15,163 --> 00:32:16,343
Tak, zgadza się.
701
00:32:16,736 --> 00:32:18,150
Świetnie sobie radzisz.
702
00:32:18,150 --> 00:32:20,310
Możesz zdradzić mi imię do zgłoszenia?
703
00:32:21,342 --> 00:32:24,560
Nazwisko na karcie to Kristen Smart.
704
00:32:27,155 --> 00:32:29,440
Dobrze, Kristen, czy ta
osoba grozi ci bronią?
705
00:32:31,440 --> 00:32:32,953
Przesuń krążek! Dalej!
706
00:32:33,125 --> 00:32:34,420
Dobrze, ma broń?
707
00:32:34,430 --> 00:32:36,036
Wtedy zamów dodatkowe pepperoni.
708
00:32:36,173 --> 00:32:37,888
Dodatkowe pepperoni będzie świetne.
709
00:32:38,810 --> 00:32:40,518
Kristen, czy znasz tę osobę?
710
00:32:40,678 --> 00:32:41,678
Tak.
711
00:32:41,740 --> 00:32:43,388
Małżonek? Były?
712
00:32:43,457 --> 00:32:45,661
To drugie. Za ile dowieziecie?
713
00:32:45,723 --> 00:32:47,283
Pomoc będzie za 8 minut.
714
00:32:47,698 --> 00:32:50,002
Powiedz „papryka”, jeśli
możesz się gdzieś schować.
715
00:32:50,140 --> 00:32:52,020
Nie. Żadnych papryk.
716
00:32:52,515 --> 00:32:54,491
To pizza, a nie jakaś jebana sałatka.
717
00:32:55,842 --> 00:32:56,852
Pospiesz się.
718
00:32:58,890 --> 00:33:00,457
Były nazywa się Andrew Smart.
719
00:33:00,530 --> 00:33:02,660
Dwa napady agresji.
Wyszedł na warunkowe.
720
00:33:02,660 --> 00:33:04,440
Ma zakaz zbliżania się.
721
00:33:04,440 --> 00:33:06,210
Dobra, to jego trzecie naruszenie.
722
00:33:06,210 --> 00:33:07,910
Nie będzie z nim łatwo.
723
00:33:07,910 --> 00:33:09,248
Też tak myślę.
724
00:33:11,015 --> 00:33:12,200
Uwaga, wszystkie jednostki.
725
00:33:12,200 --> 00:33:15,634
Kod 3 na ulicy Hayward 235.
Mieszkanie 3F.
726
00:33:15,740 --> 00:33:17,009
Zakładnik.
727
00:33:17,145 --> 00:33:18,946
Podejrzany uzbrojony i niebezpieczny.
728
00:33:20,186 --> 00:33:22,787
Centrala, 363-H-20
przyjmuje zgłoszenie.
729
00:33:29,841 --> 00:33:31,801
Potwierdź, że jesteś na 3 piętrze.
730
00:33:31,826 --> 00:33:32,986
Tak, zgadza się.
731
00:33:33,832 --> 00:33:35,695
- Południowo-zachodnia część?
- Tak.
732
00:33:36,030 --> 00:33:37,150
Co, do cholery, tak długo?
733
00:33:37,150 --> 00:33:38,660
Nie wiem, są dziś zapracowani.
734
00:33:38,660 --> 00:33:40,247
To zadzwoń gdzieś indziej!
735
00:33:40,882 --> 00:33:41,982
Padam z głodu.
736
00:33:42,467 --> 00:33:44,357
Chcę odwołać zamówienie.
737
00:33:44,383 --> 00:33:46,443
Mój chłopak się wścieka, więc...
738
00:33:46,490 --> 00:33:47,690
Posłuchaj, Kristen.
739
00:33:47,690 --> 00:33:49,522
Policja będzie pod drzwiami
740
00:33:49,669 --> 00:33:51,069
za niecałe dwie minuty, dobrze?
741
00:33:51,140 --> 00:33:53,155
Postaraj się zostać na linii.
742
00:33:53,270 --> 00:33:54,847
Dobrze, chyba dam radę.
743
00:33:54,925 --> 00:33:55,940
Dobrze.
744
00:33:55,940 --> 00:33:59,340
Teraz odejdź najdalej od drzwi,
jak tylko możesz.
745
00:33:59,350 --> 00:34:01,477
Możesz powiedzieć,
czy stoi przed drzwiami?
746
00:34:03,123 --> 00:34:04,523
Niezła próba, suko.
747
00:34:06,928 --> 00:34:09,080
Andrew, gdzie jest Kristen?
748
00:34:09,472 --> 00:34:10,772
Stoi obok.
749
00:34:13,500 --> 00:34:14,880
Powiedz „cześć” koleżance.
750
00:34:15,755 --> 00:34:17,395
Proszę.
751
00:34:17,960 --> 00:34:19,910
- Proszę.
- Posłuchaj, Andrew.
752
00:34:19,910 --> 00:34:21,423
Policja jest w drodze,
753
00:34:21,487 --> 00:34:24,134
więc od ciebie zależy,
jak to się skończy.
754
00:34:24,220 --> 00:34:25,590
Tylko w jeden sposób.
755
00:34:25,590 --> 00:34:26,990
Nie, to nieprawda.
756
00:34:27,238 --> 00:34:29,343
- Mam zapis tej rozmowy.
POWIEDZ, GDY BĘDĄ GOTOWI
757
00:34:29,368 --> 00:34:31,429
I albo pokażesz, że współpracowałeś
758
00:34:31,590 --> 00:34:32,820
i postąpisz słusznie,
759
00:34:32,820 --> 00:34:35,670
albo pokażesz, że zasługujesz
na odsiadkę przez resztę życia.
760
00:34:35,825 --> 00:34:37,559
- Proszę.
- Morda.
761
00:34:38,280 --> 00:34:39,460
Zamknij się!
762
00:34:39,727 --> 00:34:41,350
Co się dzieje, Andrew?
Mów do mnie.
763
00:34:41,350 --> 00:34:42,510
Zniszczyła to.
764
00:34:44,018 --> 00:34:45,428
Zawsze wszystko niszczy.
765
00:34:45,533 --> 00:34:47,313
Nic nie jest zniszczone, jasne?
766
00:34:47,360 --> 00:34:48,737
Możemy to naprawić,
767
00:34:48,912 --> 00:34:50,732
ale musisz dać sobie pomóc.
768
00:34:51,916 --> 00:34:52,916
Jak?
769
00:34:52,941 --> 00:34:55,851
Moja babcia zawsze mówiła,
że gdy Bóg zamyka drzwi,
770
00:34:57,212 --> 00:34:58,552
otwiera okno.
771
00:35:00,306 --> 00:35:04,916
Czasami trzeba zrobić skok wiary.
772
00:35:10,478 --> 00:35:11,478
Nie!
773
00:35:21,285 --> 00:35:22,955
Już dobrze. Jest pani bezpieczna.
774
00:35:27,532 --> 00:35:29,372
Na ziemię! Na ziemię, już!
775
00:35:29,397 --> 00:35:31,407
Na ziemię! Mówiłem, na ziemię!
776
00:35:36,655 --> 00:35:39,515
363-H-20. Podejrzany ujęty.
777
00:35:39,680 --> 00:35:41,807
Inny operator
by się rozłączył, ale nie ty.
778
00:35:41,838 --> 00:35:42,905
Skąd wiedziałaś?
779
00:35:44,133 --> 00:35:45,953
Czasami nie liczy się, co mówią, Elliot.
780
00:35:46,167 --> 00:35:47,477
Ale to, czego nie mówią.
781
00:35:56,606 --> 00:35:59,106
Mleko i lody. To nieskomplikowane, nie?
782
00:36:11,374 --> 00:36:12,934
911, co się stało?
783
00:36:13,022 --> 00:36:14,492
Mój chłopak się nie rusza.
784
00:36:14,540 --> 00:36:15,852
To chyba zawał.
785
00:36:15,923 --> 00:36:17,013
Gdzie jest twój chłopak?
786
00:36:17,100 --> 00:36:18,380
Na mnie!
787
00:36:18,380 --> 00:36:19,740
Dobrze, proszę się uspokoić.
788
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
Gdzie jesteście?
789
00:36:20,750 --> 00:36:22,302
Hotel Clover w centrum.
790
00:36:22,588 --> 00:36:24,628
Narożny apartament
na czwartym piętrze.
791
00:36:38,201 --> 00:36:39,301
Mamo.
792
00:36:40,122 --> 00:36:41,440
Dziękuję, że przyszłaś.
793
00:36:41,450 --> 00:36:43,350
Wiem, że miałaś szalony tydzień.
794
00:36:44,005 --> 00:36:45,710
Proszę, chętnie wyjdę z domu,
795
00:36:45,710 --> 00:36:47,393
gdy twój ojciec odpoczywa w łóżku.
796
00:36:47,600 --> 00:36:50,090
Wiesz, że odkrył kanał,
na którym puszczają stare mecze?
797
00:36:50,090 --> 00:36:51,480
Nie żartuję, ten facet
798
00:36:51,480 --> 00:36:55,150
obejrzał już każdy mecz od roku 1970.
799
00:36:55,282 --> 00:36:56,282
Cóż...
800
00:36:57,202 --> 00:36:59,769
przynajmniej możesz mieć go na oku.
801
00:37:01,778 --> 00:37:02,998
- Gracie?
- Przepraszam.
802
00:37:03,318 --> 00:37:04,320
Wszystko dobrze?
803
00:37:04,482 --> 00:37:06,282
Tak, mamo. Wszystko dobrze.
804
00:37:07,317 --> 00:37:10,021
Więc dlaczego wyglądasz
jak mucha w kleju?
805
00:37:13,522 --> 00:37:15,432
Ponieważ muszę ci coś powiedzieć.
806
00:37:16,970 --> 00:37:19,123
I nie wiem, czy wiem jak.
807
00:37:22,248 --> 00:37:24,225
Boże, skarbie. O co chodzi?
808
00:37:26,853 --> 00:37:27,914
Chodzi o tatę.
809
00:37:28,492 --> 00:37:30,375
Chryste, lekarz coś powiedział?
810
00:37:31,089 --> 00:37:32,771
Miałam wrażenie, że nie zdrowieje.
811
00:37:32,796 --> 00:37:34,958
Nie, nic z tych rzeczy.
812
00:37:36,680 --> 00:37:39,604
Dalej, dziecko. Wyduś to z siebie.
813
00:37:45,104 --> 00:37:46,164
Nie, to...
814
00:37:51,439 --> 00:37:52,730
Mamo, chodzi o porcelanę babci.
815
00:37:53,862 --> 00:37:54,883
Co?
816
00:37:55,290 --> 00:37:57,446
Przepraszam, przenosiłam pudła
817
00:37:57,865 --> 00:38:00,085
przez dom i stłukłam trochę.
818
00:38:00,790 --> 00:38:02,118
Dobry Boże.
819
00:38:02,375 --> 00:38:04,415
Myślałam, że to coś poważnego.
820
00:38:04,470 --> 00:38:05,852
Cóż, znasz ojca.
821
00:38:06,345 --> 00:38:07,834
Kocha tę porcelanę bardziej ode mnie.
822
00:38:08,415 --> 00:38:10,014
To był nasz ślubny prezent, pamiętasz?
823
00:38:10,039 --> 00:38:11,039
Skarbie.
824
00:38:11,614 --> 00:38:13,503
Przy tym, co mogłyśmy
stracić w tym tygodniu,
825
00:38:13,900 --> 00:38:15,745
nie obchodzą mnie jakieś stare talerze.
826
00:38:16,447 --> 00:38:18,258
Tak, wiem o tym.
827
00:38:21,295 --> 00:38:22,435
Kocham cię, mamo.
828
00:38:23,188 --> 00:38:24,408
Ja ciebie też.
829
00:38:27,064 --> 00:38:28,400
- W porządku.
- Dobrze.
830
00:38:28,530 --> 00:38:30,064
To co to za herbata?
831
00:38:35,835 --> 00:38:36,835
Gotowy?
832
00:38:36,860 --> 00:38:38,777
- O której jest spotkanie?
- O 14:00.
833
00:38:38,939 --> 00:38:40,089
Racja, 14:00.
834
00:38:40,680 --> 00:38:41,688
Będą pewnie korki.
835
00:38:41,738 --> 00:38:43,308
Tak. Możemy jechać?
836
00:38:43,536 --> 00:38:44,706
Tak, możemy.
837
00:38:44,994 --> 00:38:46,650
Jadłaś? Chcesz coś do jedzenia?
838
00:38:46,650 --> 00:38:48,120
Nie powinnam przed tym jeść.
839
00:38:48,120 --> 00:38:49,560
Racja, więc możemy...
840
00:38:49,560 --> 00:38:50,840
weźmiemy coś później.
841
00:38:50,840 --> 00:38:52,250
- Jeśli chcesz.
- Późny lunch.
842
00:38:52,250 --> 00:38:54,166
- Kolacja.
- Wczesna kolacja.
843
00:38:54,562 --> 00:38:55,582
Stawiam.
844
00:38:55,630 --> 00:38:58,580
Znam świetne miejsce z sushi w pobliżu.
845
00:38:58,580 --> 00:39:00,420
Nie, nie ufam teksańskiemu sushi.
846
00:39:00,445 --> 00:39:03,471
To miejsce pozbawi cię
tej niewiary.
847
00:39:05,230 --> 00:39:07,472
Dobra, meksykańskie.
Możesz dostać Margaritę.
848
00:39:07,693 --> 00:39:10,203
I tak to się wszystko zaczęło.
849
00:39:10,257 --> 00:39:11,987
- Tequila i leki przeciwbólowe.
- Racja.
850
00:39:12,485 --> 00:39:14,315
Dobrze, to włoskie.
851
00:39:14,460 --> 00:39:16,720
Pizza i makaron. Jakiekolwiek...
852
00:39:16,720 --> 00:39:19,585
- Cholera, nie chcę makaronu!
- To co chcesz?
853
00:39:19,610 --> 00:39:20,988
Chcę mieć to dziecko!
854
00:39:21,013 --> 00:39:22,553
Dobrze, ja też!
855
00:39:27,582 --> 00:39:28,863
Jesteś pewny?
856
00:39:29,531 --> 00:39:30,695
Chyba tak.
857
00:39:31,130 --> 00:39:32,380
Ale to szaleństwo.
858
00:39:32,420 --> 00:39:33,430
I to jak.
859
00:39:33,430 --> 00:39:35,140
To pewnie okropna pomyłka.
860
00:39:35,140 --> 00:39:36,285
Bez wątpienia.
861
00:39:37,610 --> 00:39:38,775
Więc robimy to?
862
00:39:39,970 --> 00:39:42,689
Chyba właśnie to powiedzieliśmy.
863
00:39:46,717 --> 00:39:48,957
- Hej, jak poszło?
- Okropnie.
864
00:39:49,160 --> 00:39:50,510
Nie spartaczyliście tego.
865
00:39:50,520 --> 00:39:52,970
Nie spartaczyli. To tylko dziecko.
866
00:39:52,970 --> 00:39:54,007
Bolało.
867
00:39:54,040 --> 00:39:55,562
Mówiłam, że będzie boleć.
868
00:39:55,587 --> 00:39:57,679
Proszę, zobaczmy to.
869
00:40:02,019 --> 00:40:03,459
- Poważnie?
- Tak.
870
00:40:06,387 --> 00:40:08,207
- Ostrożnie.
- W porządku.
871
00:40:09,675 --> 00:40:11,650
Nieźle. Piękny płomień.
872
00:40:11,650 --> 00:40:13,593
- Nie płomień, tylko krew.
- Zamknijcie się.
873
00:40:13,780 --> 00:40:16,130
Wróci, gdy się zagoi i poprawi litery,
874
00:40:16,130 --> 00:40:18,740
a najlepsze jest to,
że zgodzili się to zrobić za darmo.
875
00:40:18,869 --> 00:40:21,859
Marjan odbyła z nimi rozmowę.
876
00:40:21,930 --> 00:40:23,739
To musiała być niezła rozmowa.
877
00:40:23,825 --> 00:40:24,860
Sporo tuszu.
878
00:40:24,860 --> 00:40:27,551
Niesamowite jak działa rozmowa, co?
879
00:40:28,700 --> 00:40:30,370
Dobra, przepraszam,
880
00:40:30,370 --> 00:40:31,975
- że cię nie wspieraliśmy.
- Tak,
881
00:40:32,000 --> 00:40:34,316
trudno jest kogoś skrzywdzić
stróżowaniem.
882
00:40:37,058 --> 00:40:38,103
Za wcześnie.
883
00:40:38,610 --> 00:40:40,704
Skoro tam jesteś, natłuścisz?
884
00:40:40,868 --> 00:40:41,948
Łuszczy się.
885
00:40:41,990 --> 00:40:43,010
Zrób coś dla mnie.
886
00:40:43,010 --> 00:40:45,391
Nie używaj słowa „natłuścisz”.
887
00:40:45,595 --> 00:40:48,040
- To jest coś.
- Ma być wilgotny.
888
00:40:48,909 --> 00:40:50,149
O tym mówiłem.
889
00:40:51,812 --> 00:40:52,818
„Wilgotny”.
890
00:41:42,356 --> 00:41:43,946
Hej, Grace, nie śpisz?
891
00:41:45,620 --> 00:41:46,960
Tak, już nie.
892
00:41:49,002 --> 00:41:50,772
Grace, muszę ci coś powiedzieć.
893
00:41:52,368 --> 00:41:53,936
Zapewne się wkurzysz.
894
00:41:54,990 --> 00:41:56,730
Ale chcę, żebyś przemyślała,
895
00:41:56,730 --> 00:41:58,353
na kogo się będziesz złościć.
896
00:41:58,453 --> 00:41:59,693
Chcę ci powiedzieć...
897
00:42:09,082 --> 00:42:10,220
Judd, jeśli chcesz powiedzieć,
898
00:42:10,220 --> 00:42:12,352
że mój ojciec nie jest
tym, za kogo go uważałam,
899
00:42:13,895 --> 00:42:16,340
albo że ukrywałeś to, bo mnie kochasz
900
00:42:16,340 --> 00:42:18,610
i nie chciałeś widzieć, jak cierpię,
901
00:42:18,610 --> 00:42:20,735
to powiem, że rozumiem
902
00:42:21,768 --> 00:42:23,158
i doceniam.
903
00:42:27,332 --> 00:42:28,805
I nie chcę o tym rozmawiać.
904
00:42:46,826 --> 00:42:47,953
W porządku.
905
00:43:00,477 --> 00:43:02,477
.:StormSubs Team:.
--BlueSquad--
906
00:43:02,492 --> 00:43:04,492
Odwiedź nas na
BlueSquad-Series.blogspot.com