1 00:00:17,729 --> 00:00:18,733 Wszystko w porządku? 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,812 Tak. W porządku. A u ciebie? 3 00:00:21,393 --> 00:00:22,693 Tak. Przygotowuję się 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,291 psychicznie na mój pozew przeciwko firmie 5 00:00:25,307 --> 00:00:27,666 produkującej testy, jeśli to wszystko jest pomyłką. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,176 Pomyłką? Myślisz, że to może być błąd? 7 00:00:30,192 --> 00:00:31,560 Kiedy mówisz „błąd”, myślisz o... 8 00:00:31,560 --> 00:00:32,980 Owen, rozmawialiśmy już o tym. 9 00:00:32,980 --> 00:00:34,810 Żeby o tym nie rozmawiać? 10 00:00:34,810 --> 00:00:37,110 Chyba że jest o czym porozmawiać, tak. 11 00:00:37,110 --> 00:00:38,860 - Nie o to mi chodziło. - Dobra. 12 00:00:39,845 --> 00:00:40,853 Cóż. 13 00:00:42,501 --> 00:00:43,681 Jesteś w ciąży. 14 00:00:44,353 --> 00:00:45,948 Wy dwoje naprawdę oszukaliście los. 15 00:00:46,073 --> 00:00:47,583 Nigdy nie mów mi o szansach! 16 00:00:48,727 --> 00:00:51,487 Han Solo. On już tak ma. 17 00:00:52,253 --> 00:00:54,473 - Więc to nie jest menopauza. - Nie. 18 00:00:54,540 --> 00:00:56,681 Chyba ktoś dostał się w ostatniej chwili. 19 00:00:57,617 --> 00:00:58,640 Co ty na to? 20 00:00:58,746 --> 00:01:00,166 Który tydzień? 21 00:01:00,543 --> 00:01:03,470 Opierając się na twoich poziomach HCG, powiedziałbym, 22 00:01:03,510 --> 00:01:05,600 że około 4 tygodnia, ale USG określi czas. 23 00:01:07,812 --> 00:01:09,477 Rozumiem, że tego nie planowaliście. 24 00:01:09,506 --> 00:01:11,136 Nie. To był... 25 00:01:11,560 --> 00:01:14,235 całkowity wypadek. 26 00:01:14,255 --> 00:01:16,095 No cóż, to nie tak, że się rozbiliśmy. 27 00:01:16,190 --> 00:01:18,720 Wiesz, że było tu kilka kolizji? 28 00:01:18,774 --> 00:01:20,866 To znaczy, było wiele wypadków, które mogły... 29 00:01:20,882 --> 00:01:21,922 Dobrze. 30 00:01:22,218 --> 00:01:24,478 Cóż, nie ma łatwego sposobu na powiedzenie tego. 31 00:01:24,494 --> 00:01:28,014 Chociaż ciąże geriatryczne to nic niezwykłego, są one rzadkie. 32 00:01:28,530 --> 00:01:31,259 W tym folderze jest kartka z wieloma przerażającymi liczbami. 33 00:01:31,275 --> 00:01:32,945 - Tak, wyszukałam to. - Naprawdę? 34 00:01:32,961 --> 00:01:34,881 Wyszukałaś? Ja nic nie wiem. 35 00:01:34,897 --> 00:01:36,317 Ryzyko jest podwyższone. 36 00:01:36,333 --> 00:01:37,753 I to nie tylko dla dziecka. 37 00:01:38,052 --> 00:01:40,432 Również u ciebie mogą wystąpić poważne komplikacje. 38 00:01:40,848 --> 00:01:42,760 Zwiększone ryzyko chorób serca, zakrzepów, 39 00:01:42,760 --> 00:01:46,007 stanu przedrzucawkowego, a nawet śmierci matki. 40 00:01:46,527 --> 00:01:49,447 I jestem pewien, że czytałaś, że znaczny procent 41 00:01:49,463 --> 00:01:53,493 tych ciąż kończy się urodzeniem martwego dziecka lub poronieniem. 42 00:01:53,601 --> 00:01:54,701 To przygnębiające. 43 00:01:56,909 --> 00:02:01,225 Co więc zwykle robią pary w naszej sytuacji? 44 00:02:02,492 --> 00:02:04,962 - Szczerze? - Przerywają ciążę. 45 00:02:09,347 --> 00:02:10,817 Czy to właśnie zalecasz? 46 00:02:11,737 --> 00:02:13,117 Niczego nie zalecam. 47 00:02:14,268 --> 00:02:16,478 To decyzja waszej dwójki. 48 00:02:22,630 --> 00:02:23,652 9-1-1: LONE Star s02e05 49 00:02:23,668 --> 00:02:24,801 --BlueSquad-- .:StormSubs Team:. 50 00:02:24,817 --> 00:02:26,505 Tłumaczenie: Stormii, Forez, Meg, Werusek Korekta: Fretka 51 00:02:27,153 --> 00:02:28,673 Stary, skrytykowałeś jej banh Mi? 52 00:02:28,720 --> 00:02:30,520 Stary, jestem uczciwym człowiekiem. 53 00:02:30,520 --> 00:02:32,560 Aioli to podstępny dodatek. 54 00:02:32,560 --> 00:02:35,060 Ten tłusty, bez smaku sos, 55 00:02:35,060 --> 00:02:36,990 który pojawia się obecnie we wszystkim. 56 00:02:37,350 --> 00:02:39,240 To jest problem i powiedziałem jej to. 57 00:02:39,256 --> 00:02:41,646 Brutalnie. W końcu przygotowała ci cały piknik. 58 00:02:42,218 --> 00:02:44,548 Słuchaj, jeśli nie będziesz teraz o tym rozmawiał, 59 00:02:44,564 --> 00:02:46,611 takie rzeczy zaczną się pojawiać we wszystkim: 60 00:02:46,627 --> 00:02:49,221 w rybnym tacos, w twoim siedmiowarstwowym dipie... 61 00:02:49,401 --> 00:02:51,030 W wegetariańskich burgerach. 62 00:02:51,030 --> 00:02:52,040 A potem skończysz... 63 00:02:52,487 --> 00:02:53,506 Nowy. 64 00:02:53,872 --> 00:02:55,752 Jest jakiś powód, dla którego przegrywasz 65 00:02:55,783 --> 00:02:57,083 teraz zapasy ze swoją bluzą? 66 00:02:57,284 --> 00:02:59,069 Tak. Chcesz mi pomóc? 67 00:02:59,147 --> 00:03:00,912 - Spaliłeś się na słońcu czy co? - Nie. 68 00:03:00,928 --> 00:03:02,131 Zrobiłem sobie tatuaż na plecach. 69 00:03:02,147 --> 00:03:03,670 Dr Z zdjął mnie z listy oczekujących. 70 00:03:03,670 --> 00:03:07,196 Powiedz mi, że to nie jest tatuaż z Gwiezdnych Wojen ani Spider-Mana. 71 00:03:07,238 --> 00:03:09,383 Po pierwsze, gdybym miał wybrać postać Marvela, 72 00:03:09,399 --> 00:03:10,414 byłby to Thor. 73 00:03:10,430 --> 00:03:12,875 I nie odzywaj się, stary. To ty masz żuka na ramieniu. 74 00:03:12,891 --> 00:03:14,758 To nie jest żuk. To pszczoła miodna. 75 00:03:14,774 --> 00:03:15,788 Czy to żądli? 76 00:03:15,835 --> 00:03:18,759 Wiesz, że pszczoły miodne zapylają jedną trzecią naszej żywności? 77 00:03:18,775 --> 00:03:19,865 Nie, nie wiedziałeś. 78 00:03:19,881 --> 00:03:20,891 Spokojnie. 79 00:03:22,014 --> 00:03:24,096 Koleś, ten tatuaż nie jest na plecach. Jest na łopatce. 80 00:03:24,158 --> 00:03:25,342 Ale jest na moich plecach. 81 00:03:25,490 --> 00:03:26,509 Co sądzicie? 82 00:03:26,531 --> 00:03:27,781 W sumie całkiem kozacki. 83 00:03:27,820 --> 00:03:29,370 Sam go zaprojektowałem. 84 00:03:29,977 --> 00:03:31,237 Któryś z was pomoże bratu? 85 00:03:31,631 --> 00:03:32,891 Muszę go nasmarować. 86 00:03:43,187 --> 00:03:45,947 I są na nim słowa. 87 00:03:46,865 --> 00:03:47,885 Dwa. 88 00:03:48,036 --> 00:03:49,796 Anioł Stróż. 89 00:03:50,095 --> 00:03:51,472 Ponieważ tym właśnie jesteśmy. 90 00:03:52,009 --> 00:03:53,175 Super, prawda? 91 00:03:53,573 --> 00:03:54,598 Super. 92 00:03:56,193 --> 00:03:58,663 Dobra. Wszystko gotowe. 93 00:03:59,932 --> 00:04:00,940 Dzięki. 94 00:04:00,956 --> 00:04:02,593 Fajna ta historia o tych pszczołach. 95 00:04:02,609 --> 00:04:03,864 Będę rozpowszechniał tę informację. 96 00:04:04,402 --> 00:04:05,542 Spotkamy się na miejscu? 97 00:04:07,905 --> 00:04:09,155 Pozwólmy się mu wysuszyć. 98 00:04:13,234 --> 00:04:14,374 Więc... 99 00:04:14,623 --> 00:04:16,093 Tam nie było napisane „Stróż”. 100 00:04:16,325 --> 00:04:17,337 No nie. 101 00:04:17,872 --> 00:04:18,932 Tylko „Strósz”. 102 00:04:19,331 --> 00:04:21,511 Napisane było „Anion Strósz”. 103 00:04:22,000 --> 00:04:25,010 Facet ma trwale wytatuowaną literówkę na plecach. 104 00:04:25,785 --> 00:04:27,165 To się nazywa pech. 105 00:04:30,840 --> 00:04:32,244 9-1-1, co się stało? 106 00:04:32,361 --> 00:04:33,826 Mój chłopak się nie rusza. 107 00:04:33,842 --> 00:04:35,114 Myślę, że ma atak serca. 108 00:04:35,153 --> 00:04:36,413 Gdzie jest twój chłopak? 109 00:04:36,429 --> 00:04:37,774 Na mnie. 110 00:04:40,317 --> 00:04:42,143 Z kim mamy do czynienia? Z nim czy z nią? 111 00:04:42,199 --> 00:04:43,659 Z nim. Przytrzymam windę. 112 00:04:43,675 --> 00:04:45,845 Ambulans ze śródmieścia będzie tu lada chwila. 113 00:04:45,861 --> 00:04:47,270 Jego serce się poddało 114 00:04:47,270 --> 00:04:49,150 w środku popołudniowej rozkoszy. 115 00:04:49,150 --> 00:04:50,410 Są gorsze sposoby śmierci. 116 00:04:51,110 --> 00:04:52,160 Chłopcy. 117 00:04:53,700 --> 00:04:55,080 Myślę, że to tutaj. 118 00:04:57,940 --> 00:04:59,450 Austin FD. Otwieraj. 119 00:05:01,622 --> 00:05:03,800 W porządku. Wszyscy cofnijcie się. Wchodzimy. 120 00:05:05,294 --> 00:05:06,384 Uwaga na drzwi! 121 00:05:07,060 --> 00:05:08,840 Przepraszam, myślałem, że je otworzyłem. 122 00:05:08,840 --> 00:05:10,075 Jest nieprzytomny na łóżku. 123 00:05:10,091 --> 00:05:11,721 Pomóżcie mu. On się nie budzi. 124 00:05:11,737 --> 00:05:12,783 Powiedz mi, że on żyje! 125 00:05:12,799 --> 00:05:14,380 - Powiedz mi, że on żyje! - Proszę się uspokoić. 126 00:05:14,380 --> 00:05:16,260 Weź kilka głębokich oddechów. Chodź, usiądź. 127 00:05:16,260 --> 00:05:17,510 Zrobią wszystko, co w ich mocy. 128 00:05:17,510 --> 00:05:19,528 Czy wiesz, czy pił lub brał jakieś narkotyki? 129 00:05:19,544 --> 00:05:22,030 Nie. Trochę szampana. 130 00:05:22,231 --> 00:05:23,811 Po prostu się bawiliśmy. 131 00:05:23,827 --> 00:05:25,073 Strażacy, czy możecie mi pomóc go przewrócić? 132 00:05:25,089 --> 00:05:26,839 - Jasne. - Na dwa. 133 00:05:26,911 --> 00:05:28,551 Jeden, dwa... 134 00:05:32,860 --> 00:05:34,830 Drogi oddechowe są czyste. Oddycha ciężko. 135 00:05:35,934 --> 00:05:38,274 Ma tachykardię. Wygląda na zawał mięśnia sercowego. 136 00:05:38,290 --> 00:05:39,830 To atak serca, prawda? 137 00:05:39,846 --> 00:05:41,306 Przygotujmy kroplówkę i podajmy nitro. 138 00:05:41,322 --> 00:05:42,326 Robi się. 139 00:05:42,342 --> 00:05:44,298 Ktoś powinien sprawdzić jego poziom glukozy. 140 00:05:45,290 --> 00:05:46,880 Więc to nie jest atak serca? 141 00:05:47,227 --> 00:05:49,490 Mówię tylko, że powinieneś sprawdzić jego poziom glukozy. 142 00:05:52,131 --> 00:05:54,471 Jest wilgotny. To może być szok insulinowy. 143 00:05:54,487 --> 00:05:55,987 Czy pani znajomy ma cukrzycę? 144 00:05:56,003 --> 00:05:57,019 Nie wiem. 145 00:05:57,312 --> 00:05:59,003 Nie jesteśmy, aż tak blisko. 146 00:05:59,038 --> 00:06:00,548 Dla mnie wyglądają dość blisko. 147 00:06:01,537 --> 00:06:03,247 Poziom glukozy we krwi wynosi 25. 148 00:06:03,263 --> 00:06:04,723 Cholera, masz rację. On jest cukrzykiem. 149 00:06:04,739 --> 00:06:06,839 Zapomnij o nitro. Podajemy kroplówkę z glukozą. 150 00:06:09,247 --> 00:06:10,427 Jak to zrobiłeś? 151 00:06:11,253 --> 00:06:12,280 Wraca. 152 00:06:13,708 --> 00:06:16,868 - Funkcje życiowe stabilizują się. - Dzięki Bogu. Puchatek! 153 00:06:16,884 --> 00:06:18,143 Usiądź. Pozwól im pracować. 154 00:06:18,159 --> 00:06:20,830 TK, przygotuj windę towarową. Zniesiemy go. 155 00:06:31,058 --> 00:06:32,689 Szok insulinowy. 156 00:06:32,767 --> 00:06:34,464 Wiedziałeś to z drugiego końca pokoju. 157 00:06:34,967 --> 00:06:36,317 Jesteś teraz doktorem Housem? 158 00:06:37,790 --> 00:06:39,110 To był tylko szczęśliwy traf. 159 00:06:43,477 --> 00:06:44,777 Znasz go, prawda? 160 00:06:45,980 --> 00:06:47,150 Myślałem, że znam. 161 00:06:50,878 --> 00:06:52,428 To twój teść, prawda? 162 00:06:56,063 --> 00:06:57,533 To tatuś Grace. 163 00:07:00,980 --> 00:07:02,853 - A to nie jest jej mama. - Nie, nie jest. 164 00:07:18,176 --> 00:07:19,192 Judd? 165 00:07:21,368 --> 00:07:22,758 Jesteś na zmianie? 166 00:07:23,328 --> 00:07:24,588 Tak, byłem. 167 00:07:24,811 --> 00:07:27,041 Kapitan dał mi wolne na resztę popołudnia. 168 00:07:29,182 --> 00:07:30,272 Byłeś tam. 169 00:07:30,917 --> 00:07:32,047 W gniazdku miłości? 170 00:07:32,179 --> 00:07:33,190 Tak, byłem tam. 171 00:07:33,190 --> 00:07:34,655 Chociaż wolałbym nie być. 172 00:07:36,520 --> 00:07:37,540 Cóż... 173 00:07:39,298 --> 00:07:41,258 to była Opatrzność. 174 00:07:41,274 --> 00:07:42,584 To jest właśnie to. 175 00:07:43,309 --> 00:07:44,399 Tak. 176 00:07:45,370 --> 00:07:48,120 Wykorzystuje cię, żebyś dał mi niezłego kopa w tyłek. 177 00:07:48,120 --> 00:07:49,510 Tak właśnie myślisz? 178 00:07:50,413 --> 00:07:53,383 Szedłem wąską ścieżką przez całe życie, synu. 179 00:07:53,734 --> 00:07:55,654 W chwili, gdy się potykam, 180 00:07:55,670 --> 00:07:58,260 wysyła mojego zięcia, aby mnie uratował. 181 00:07:58,260 --> 00:08:00,260 Otóż, jeśli to nie jest ręka Wszechmocnego, 182 00:08:00,260 --> 00:08:01,489 to nie wiem, co to jest. 183 00:08:01,505 --> 00:08:03,435 To nie o rękę Wszechmogącego 184 00:08:04,257 --> 00:08:05,807 musisz się martwić. 185 00:08:07,342 --> 00:08:08,852 Powiedziałeś Grace? 186 00:08:09,081 --> 00:08:12,201 Chodzi ci o to, czy wspomniałem część o znalezieniu cię z kobietą, 187 00:08:12,217 --> 00:08:13,677 która nie była jej matką? 188 00:08:13,693 --> 00:08:16,073 Nie, nie powiedziałem jej tego przez telefon, 189 00:08:16,089 --> 00:08:18,849 bo nie jest to coś, czym dzielę się z ludźmi, na których mi zależy. 190 00:08:19,578 --> 00:08:21,328 Bardzo cię za to szanuję. 191 00:08:21,344 --> 00:08:23,867 Tu nie chodzi o szacunek. To nie ma z tym nic wspólnego. 192 00:08:24,146 --> 00:08:26,156 Wiesz, co mówią o zastrzeleniu posłańca? 193 00:08:26,299 --> 00:08:28,164 Uznałem, że sam musisz wziąć to na siebie. 194 00:08:28,930 --> 00:08:29,950 Tato. 195 00:08:29,950 --> 00:08:31,500 Hej, córeczko. 196 00:08:31,500 --> 00:08:33,370 Benjamin Williams. 197 00:08:33,370 --> 00:08:35,040 Zdajesz sobie sprawę jak nas wystraszyłeś? 198 00:08:35,040 --> 00:08:36,840 Wiem, kochanie, i przepraszam za to. 199 00:08:36,840 --> 00:08:37,970 Tato, posłuchaj. 200 00:08:38,500 --> 00:08:40,170 Myślałam, że dostałeś nauczkę. 201 00:08:40,170 --> 00:08:42,810 Musisz się pilnować, tato. Musisz. 202 00:08:42,826 --> 00:08:45,401 Przestań, kochanie. Lekarze już mnie zbesztali. 203 00:08:45,417 --> 00:08:48,382 Powiedziałem im: „Poczekajcie, aż moje dziewczyny ze mną skończą”. 204 00:08:48,398 --> 00:08:49,608 Dopiero zaczynamy. 205 00:08:49,624 --> 00:08:51,794 To cisza przed burzą, mamo. 206 00:08:51,810 --> 00:08:54,910 Wciąż ci powtarzam: „Zawsze miej przy sobie swój zestaw”. 207 00:08:54,926 --> 00:08:56,200 Kiedykolwiek mnie posłuchał? 208 00:08:56,480 --> 00:08:58,240 Nie w ciągu 35 lat. 209 00:08:58,360 --> 00:09:00,030 Tato, jak mogłeś na to pozwolić? 210 00:09:00,440 --> 00:09:04,710 To jest upokarzające. 211 00:09:07,160 --> 00:09:08,580 Prawda jest taka, że... 212 00:09:10,580 --> 00:09:13,710 Zbyt długo siedziałem na bieżni na siłowni. 213 00:09:14,250 --> 00:09:16,500 Mieli włączony ESPN, 214 00:09:16,500 --> 00:09:19,250 a ja dałem się ponieść oglądaniu meczu. 215 00:09:19,250 --> 00:09:20,340 Tato, daję słowo, 216 00:09:20,340 --> 00:09:22,510 gdybyś zobaczył mecz na poboczu drogi, 217 00:09:22,510 --> 00:09:24,220 zatrzymałbyś się i go obejrzał. 218 00:09:24,220 --> 00:09:25,510 I założę się, że nie jadłeś? 219 00:09:25,510 --> 00:09:26,762 Tak. 220 00:09:26,778 --> 00:09:28,496 Trochę się trzęsłem w drodze do domu, 221 00:09:28,520 --> 00:09:32,890 więc zatrzymałem się i napiłem koktajlu mlecznego w hotelowej restauracji. 222 00:09:32,890 --> 00:09:34,980 Chyba nie zadziałał wystarczająco szybko. 223 00:09:34,980 --> 00:09:37,700 Następne, co wiem, to to, że zemdlałem w holu. 224 00:09:37,831 --> 00:09:40,341 Tak, runąłem jak kłoda. 225 00:09:41,147 --> 00:09:42,165 Ale... 226 00:09:42,869 --> 00:09:45,635 Mój ulubiony zięć był tam, żeby mnie złapać. 227 00:09:47,514 --> 00:09:49,364 Byłeś na zmianie, Judd? 228 00:09:50,284 --> 00:09:51,584 Nie powiedziałeś mi tego. 229 00:09:52,870 --> 00:09:55,880 Stwierdziłem, że on ci powie. 230 00:09:56,493 --> 00:10:00,133 Wygląda na to, że Pan na górze patrzył na ciebie dzisiaj. 231 00:10:01,058 --> 00:10:02,938 Najwyraźniej. 232 00:10:03,800 --> 00:10:05,890 Najwyraźniej widzi wszystko. 233 00:10:22,440 --> 00:10:24,370 To jak w „Serce Oskarżycielem”. (E. A. Poe) 234 00:10:24,820 --> 00:10:27,030 Za każdym razem, gdy na to patrzę, robi się większe. 235 00:10:27,030 --> 00:10:29,492 Tak samo, jak te dziwne obrazy, które przykuwają wzrok. 236 00:10:29,613 --> 00:10:31,030 - Musisz mu powiedzieć. - Ja? 237 00:10:31,093 --> 00:10:32,096 Dlaczego ja? 238 00:10:32,120 --> 00:10:34,827 Bo ty zawsze prowadzisz te trudne rozmowy. 239 00:10:34,863 --> 00:10:36,083 Nie zawsze są trudne. 240 00:10:36,099 --> 00:10:37,809 Powiedziałem tylko, że tak trzeba zrobić. 241 00:10:37,825 --> 00:10:39,341 - Więc to zrób. - Dlaczego ja? 242 00:10:39,357 --> 00:10:40,911 Bo ty to pierwszy zauważyłeś. 243 00:10:40,938 --> 00:10:43,948 Od kiedy ktoś prędzej od ciebie coś zauważa? 244 00:10:44,622 --> 00:10:46,100 Dobra, ktoś mu musi powiedzieć. 245 00:10:50,006 --> 00:10:51,716 Hej, Marjan! 246 00:10:52,440 --> 00:10:54,400 Widziałaś tatuaż Nowego? 247 00:10:54,416 --> 00:10:56,216 - Nowy ma tatuaż? - Tak, hej, Nowy! 248 00:10:56,781 --> 00:10:57,781 Chodź tutaj. 249 00:10:57,797 --> 00:10:59,687 Marj chce sprawdzić to nowe dzieło. 250 00:11:00,199 --> 00:11:03,999 Pracowałem nad muskułami, więc jest zachwycający. 251 00:11:04,070 --> 00:11:06,286 Jasne. Sam go zaprojektował. 252 00:11:06,314 --> 00:11:08,124 Świetny. Masz talent. 253 00:11:09,238 --> 00:11:10,238 Marjan. 254 00:11:10,309 --> 00:11:11,729 Ledwo na niego spojrzałaś. 255 00:11:11,768 --> 00:11:13,098 Zobaczyłam. Jest spoko. 256 00:11:13,114 --> 00:11:14,661 Hej, Nowy, Nowy. Podnieś koszulkę. 257 00:11:14,700 --> 00:11:16,200 Pokaz nam go jeszcze raz! 258 00:11:16,200 --> 00:11:18,057 Łapię, postaram się. 259 00:11:19,134 --> 00:11:20,181 Tak, porządnie. 260 00:11:20,220 --> 00:11:21,570 Porządnie. Dobra. 261 00:11:27,518 --> 00:11:28,575 Powiedz mu. Powiedz mu! 262 00:11:28,591 --> 00:11:30,681 To naprawdę coś, Mateo. 263 00:11:30,720 --> 00:11:31,736 Jasne. Dzięki. 264 00:11:31,752 --> 00:11:34,182 Czekam, aż zejdzie opuchlizna, żebym mógł wrzucić na Instagrama. 265 00:11:34,788 --> 00:11:36,498 Moi ludzie oszaleją! 266 00:11:36,514 --> 00:11:37,814 Nie wątpię w to. 267 00:11:41,810 --> 00:11:43,660 - Co zrobimy? - Nie wiem! 268 00:11:44,798 --> 00:11:46,598 Dzisiaj mamy ciasteczka. 269 00:11:46,714 --> 00:11:48,424 Deser przed obiadem? 270 00:11:48,440 --> 00:11:49,650 Odkąd tak jest? 271 00:11:49,666 --> 00:11:50,976 Odkąd tata tak powiedział. 272 00:11:51,434 --> 00:11:52,692 Co wy nie powiecie? 273 00:11:52,982 --> 00:11:53,990 Wczoraj wieczorem 274 00:11:53,990 --> 00:11:56,750 obiecałem, że będą mogły wziąć po jednym, jeśli pomogą. 275 00:11:56,766 --> 00:11:58,936 To są twoje orzechowe ciasteczka? 276 00:11:58,952 --> 00:12:00,528 Teraz jestem zazdrosna. 277 00:12:00,544 --> 00:12:03,013 Może powinnaś sprawdzać kieszeń w twoim pudełku śniadaniowym. 278 00:12:03,029 --> 00:12:05,199 Jesteś dla mnie za dobry. 279 00:12:05,216 --> 00:12:06,247 Nie zapominaj o tym. 280 00:12:06,263 --> 00:12:08,544 Podziękowania dla szefa kuchni. 281 00:12:09,215 --> 00:12:10,635 Moje miłe. 282 00:12:10,651 --> 00:12:12,181 Świetnie było zjeść z wami lunch, 283 00:12:12,197 --> 00:12:13,565 ale mama musi wracać do pracy. 284 00:12:13,581 --> 00:12:14,938 Więc bądźcie grzeczne. 285 00:12:15,042 --> 00:12:16,050 Będziemy. 286 00:12:16,060 --> 00:12:17,104 Buziaki? 287 00:12:17,120 --> 00:12:18,220 Dajcie mamie całusa. 288 00:12:19,050 --> 00:12:20,208 Zobaczymy się wieczorem, T. 289 00:12:20,224 --> 00:12:21,314 Kocham was. 290 00:12:21,732 --> 00:12:22,982 Masz piękną rodzinę. 291 00:12:23,013 --> 00:12:24,693 Wiem o tym. 292 00:12:26,174 --> 00:12:28,134 Gwyn kiedyś przyprowadzała TK'a do remizy 293 00:12:28,150 --> 00:12:30,950 w mieście, kiedy był w ich wieku. 294 00:12:30,966 --> 00:12:34,024 Wchodził i zjeżdżał rurą strażacką cały dzień. To się nigdy nie nudzi. 295 00:12:35,861 --> 00:12:38,081 Kiedy się dowiedziałaś, że dwójka będzie w cenie jednej? 296 00:12:38,657 --> 00:12:41,167 Zaufaj mi, obie są w cenie dwóch. 297 00:12:42,501 --> 00:12:46,141 Szczerze, to mieliśmy się poddać. 298 00:12:46,271 --> 00:12:47,460 Próbowaliśmy wszystkiego. 299 00:12:47,460 --> 00:12:50,140 Leczenie hormonami, in vitro. 300 00:12:51,583 --> 00:12:52,683 Nic nie zadziałało. 301 00:12:53,109 --> 00:12:54,159 A potem... 302 00:12:54,859 --> 00:12:57,909 przemierzyłam całą rzekę Rubikon 303 00:12:57,982 --> 00:13:00,322 i zaczęłam myśleć, że to nie jest nam pisane. 304 00:13:00,839 --> 00:13:02,214 Co sprawiło, że kontynuowałaś? 305 00:13:02,816 --> 00:13:03,912 Macierzyństwo. 306 00:13:04,014 --> 00:13:05,824 To za wielkie marzenie, żeby z niego rezygnować. 307 00:13:06,223 --> 00:13:09,384 Widziałam matkę śmiejącą się do swojego dziecka w kawiarni 308 00:13:09,400 --> 00:13:13,535 albo dzieci śmiejące się w parku i zyskałam nadzieję. 309 00:13:14,089 --> 00:13:16,830 Nadzieję, że pewnego dnia usłyszę śmiech własnych dzieci. 310 00:13:17,463 --> 00:13:18,883 Z pewnością warto było czekać. 311 00:13:19,543 --> 00:13:20,673 Pozwól mi o coś zapytać. 312 00:13:20,727 --> 00:13:22,107 Jeśli mogę. 313 00:13:22,493 --> 00:13:27,322 Ile minęło od przemierzenia Rubikonu i mądrości, zanim to się stało? 314 00:13:28,107 --> 00:13:29,827 Nie była do cała droga do Rzymu. 315 00:13:34,504 --> 00:13:35,764 Gwyn jest w ciąży? 316 00:13:36,220 --> 00:13:37,220 Nie powiedziałem tego. 317 00:13:37,220 --> 00:13:38,548 Nic z tego nie powiedziałem. 318 00:13:38,608 --> 00:13:40,398 Oczywiście, że nie. Wywnioskowałam. 319 00:13:40,414 --> 00:13:41,804 Mówisz, że ja zasugerowałem? 320 00:13:41,915 --> 00:13:42,975 Jest? 321 00:13:43,100 --> 00:13:46,740 - Nie możesz nikomu powiedzieć. - O mój Boże. 322 00:13:46,770 --> 00:13:48,910 Gratulacje. 323 00:13:50,313 --> 00:13:51,563 Dzięki. Doceniam to. 324 00:13:51,579 --> 00:13:55,851 Myślę, że nie powinniśmy jeszcze wyciągać szampana. 325 00:13:56,364 --> 00:13:58,154 Byliśmy dziś rano u ginekologa, 326 00:13:58,170 --> 00:14:00,050 sądzi, że szanse Gwyn 327 00:14:00,066 --> 00:14:03,122 na donoszenie tego dziecka do końca nie są dobre. 328 00:14:03,866 --> 00:14:06,326 Potem googlowałem i nie wygląda to dobrze. 329 00:14:06,485 --> 00:14:08,035 Jestem świadoma statystyk. 330 00:14:08,842 --> 00:14:11,922 Lekarz powiedział wam, jakie macie opcje? 331 00:14:11,969 --> 00:14:14,819 Tak, subtelnie o czymś niesubtelnym. 332 00:14:19,970 --> 00:14:21,100 Co o tym myślisz? 333 00:14:21,116 --> 00:14:23,729 Wiem, że pójście dalej byłoby nieracjonalne. 334 00:14:24,835 --> 00:14:25,895 Nawet lekkomyślne. 335 00:14:26,541 --> 00:14:27,570 Ale? 336 00:14:29,231 --> 00:14:31,691 Potem usłyszałem śmiech twoich córek 337 00:14:31,707 --> 00:14:35,882 i przypomniałem sobie, jak TK zjeżdżał rurą. 338 00:14:37,521 --> 00:14:38,530 Pamiętając to, 339 00:14:39,300 --> 00:14:41,948 tworzenie rodziny z Gwyn było najlepszym prezentem w życiu. 340 00:14:42,963 --> 00:14:44,053 Co mówi Gwyn? 341 00:14:44,744 --> 00:14:45,929 Nie rozmawialiśmy jeszcze. 342 00:14:46,808 --> 00:14:48,349 Nie sądzisz, że powinniście? 343 00:15:02,481 --> 00:15:05,111 Tylko 257 kilometrów do Huston. 344 00:15:05,127 --> 00:15:06,628 Denerwujesz się? Ja się denerwuję. 345 00:15:06,644 --> 00:15:07,844 Trochę się denerwuję. 346 00:15:07,877 --> 00:15:11,287 Tak bardzo jak nienawidziłem, że studiujesz on line, 347 00:15:11,303 --> 00:15:15,923 uwielbiałem cię mieć studiującą w domu koło siebie. 348 00:15:15,939 --> 00:15:17,099 Ja też, tato. 349 00:15:17,115 --> 00:15:19,005 Ale to dobrze. 350 00:15:19,740 --> 00:15:23,875 Ważne, żeby dziecko poszło w świat i walczyło o swoje. 351 00:15:24,097 --> 00:15:25,477 Proszę nie płacz znowu. 352 00:15:25,493 --> 00:15:26,753 Nie zamierzałem. 353 00:15:27,410 --> 00:15:30,378 Po prostu... moje dziecko idzie do Rice. 354 00:15:30,437 --> 00:15:32,857 Do najcięższej szkoły na południowym wschodzie. 355 00:15:32,880 --> 00:15:35,380 Wymierzyłaś cel, ciężko pracowałaś 356 00:15:35,396 --> 00:15:36,696 i udało ci się. 357 00:15:36,751 --> 00:15:38,923 Razem z twoją mamą nie moglibyśmy być bardziej dumni. 358 00:15:39,915 --> 00:15:41,715 Co, jeśli bym ci powiedziała, że nie chcę iść? 359 00:15:43,680 --> 00:15:44,690 Co? 360 00:15:44,985 --> 00:15:46,020 Tato! 361 00:15:48,270 --> 00:15:49,400 Spójrz na tego idiotę! 362 00:15:50,650 --> 00:15:53,480 Skarbie, to tylko trema związana z opuszczeniem domu. 363 00:15:53,480 --> 00:15:55,940 Nie chodzi o to. Po prostu nie chcę iść na studia. 364 00:15:55,940 --> 00:15:57,071 Teraz mi to mówisz. 365 00:15:57,087 --> 00:15:58,735 Próbowałam ci powiedzieć w Santa Fe. 366 00:15:58,751 --> 00:16:00,720 Mogłaś przed tym, zanim spakowaliśmy auto? 367 00:16:00,740 --> 00:16:03,410 Bardzo się cieszyłeś. Czasem ciężko z tobą rozmawiać. 368 00:16:03,410 --> 00:16:04,907 Dobra, ale prawie jesteśmy. 369 00:16:04,923 --> 00:16:07,933 Naprawdę tato, już jesteśmy. 370 00:16:08,122 --> 00:16:09,832 Jesteśmy w Austin, skarbie. 371 00:16:09,848 --> 00:16:10,868 Wiem. 372 00:16:13,071 --> 00:16:15,699 Wykorzystałam moje pieniądze na studia na wynajęcie mieszkania. 373 00:16:16,609 --> 00:16:18,044 W Austin, w Texasie? 374 00:16:18,060 --> 00:16:19,650 Ma najlepszą muzykę w kraju. 375 00:16:19,666 --> 00:16:21,688 Nie wiem, czy moje piosenki są wystarczająco dobre, 376 00:16:21,704 --> 00:16:23,220 ale pomyślałam, że spróbuję. 377 00:16:23,220 --> 00:16:26,190 Twoje piosenki są wspaniałe. 378 00:16:26,382 --> 00:16:28,092 Ale co z Rice? 379 00:16:28,108 --> 00:16:31,368 Tato, nie chcę być inżynierem. Chcę... tato! 380 00:16:37,506 --> 00:16:38,896 Niech to, strzeliła mi opona. 381 00:16:38,912 --> 00:16:41,232 Właśnie miałem zapalić flary, gdy we mnie uderzyli. 382 00:16:41,248 --> 00:16:42,900 Dziewczyna jest zakleszczona, ale mówi. 383 00:16:42,910 --> 00:16:44,060 Nie mogę dostać się do kierowcy. 384 00:16:44,076 --> 00:16:45,276 Dobra, już przejmujemy. 385 00:16:45,292 --> 00:16:46,717 Mateo, idź go sprawdzić. 386 00:16:46,775 --> 00:16:49,065 TK, Judd, wy zajmiecie się pasażerem. 387 00:16:49,081 --> 00:16:51,341 Paul, Marjan - ustabilizujcie ładunek. 388 00:16:51,357 --> 00:16:52,557 Niech się wszyscy skupią. 389 00:16:52,573 --> 00:16:54,323 Każda z nich waży dwie tony. 390 00:16:54,339 --> 00:16:56,129 Jedyna rzecz, która je trzyma to grawitacja. 391 00:16:56,163 --> 00:16:57,753 - Uważajcie. - Tak, proszę pana. 392 00:16:58,304 --> 00:16:59,814 Proszę pana, jestem kapitan Owen Strand. 393 00:16:59,839 --> 00:17:00,839 Słyszysz mnie? 394 00:17:00,855 --> 00:17:03,695 Tak. Moja córka. Musicie jej pomóc. 395 00:17:03,720 --> 00:17:05,010 Po to tutaj jesteśmy. 396 00:17:05,010 --> 00:17:06,430 Jestem ze straży pożarnej z Austin. 397 00:17:06,430 --> 00:17:07,640 Wyciągniemy stąd panią. 398 00:17:07,656 --> 00:17:09,286 Nie mogę oddychać. 399 00:17:10,430 --> 00:17:12,020 TK, TK! Uważaj, uważaj. 400 00:17:12,433 --> 00:17:14,723 TK, belki się przemieszczają. 401 00:17:14,746 --> 00:17:17,278 Nie ruszaj się. Spokojne, powolne oddechy, dobra? 402 00:17:17,700 --> 00:17:19,460 - Spokojne, powolne oddechy. - Nieźle. 403 00:17:19,544 --> 00:17:20,650 Co z nią? 404 00:17:20,650 --> 00:17:22,244 Nie widzę jakichś poważnych urazów, 405 00:17:22,260 --> 00:17:23,492 ale belka naciska na płuca. 406 00:17:23,508 --> 00:17:24,990 On jest stabilny, więc ona to priorytet. 407 00:17:24,990 --> 00:17:26,013 - Dobra. - Hej, kapitanie? 408 00:17:26,029 --> 00:17:27,530 Te belki w każdej chwili spadną. 409 00:17:27,530 --> 00:17:29,960 Dlatego musimy ich stąd szybko zabrać. 410 00:17:29,976 --> 00:17:31,106 Zaczynając od niej. 411 00:17:31,540 --> 00:17:32,700 - Mateo! - Tak, kapitanie? 412 00:17:32,710 --> 00:17:34,584 Podpórki. Zabezpiecz samochód. 413 00:17:34,608 --> 00:17:37,148 Paul, Judd, idźcie po pasy mocujące. 414 00:17:37,164 --> 00:17:38,914 Musimy zabezpieczyć te belki. 415 00:17:38,930 --> 00:17:40,770 Marjan, przygotuj poduszki powietrzne. 416 00:17:40,786 --> 00:17:42,256 TK, chodź. Zabierzmy się za to. 417 00:17:42,970 --> 00:17:44,140 Kliny są gotowe. 418 00:17:44,368 --> 00:17:45,828 Pasy mocujące gotowe. 419 00:17:47,180 --> 00:17:48,690 Mechanizm zapadkowy jest pod ciśnieniem. 420 00:17:48,720 --> 00:17:49,905 - Pojazd zabezpieczony. - Gotowy? 421 00:17:49,920 --> 00:17:51,155 Jenga życia i śmierci. 422 00:17:51,513 --> 00:17:53,233 Skupmy się na ratowaniu życia, Nowy. 423 00:17:55,053 --> 00:17:56,273 Dobra wszystko gotowe. 424 00:17:56,715 --> 00:17:58,675 -Dobra, chodźmy. - Przyjąłem. 425 00:17:58,691 --> 00:18:00,576 Kara? Jak się trzymasz? Nazywam się Owen. 426 00:18:00,592 --> 00:18:01,844 Co z moim tatą? 427 00:18:01,860 --> 00:18:03,616 - Kara? - Tato? 428 00:18:04,365 --> 00:18:05,412 Nie możesz się ruszać. 429 00:18:05,428 --> 00:18:07,610 Ściągniemy to z ciebie, jak tylko będzie bezpiecznie. 430 00:18:07,620 --> 00:18:08,624 Jak tam? 431 00:18:08,640 --> 00:18:09,655 Prawie, kapitanie. 432 00:18:10,498 --> 00:18:11,533 Kapitanie. 433 00:18:11,549 --> 00:18:13,549 Będzie dobrze, skarbie. 434 00:18:13,580 --> 00:18:14,795 Bądź odważna, skarbie. 435 00:18:14,811 --> 00:18:16,781 To już dłużej nie wytrzyma, kapitanie! 436 00:18:21,277 --> 00:18:23,067 Jej oddech spowalnia. Mamy mało czasu. 437 00:18:23,083 --> 00:18:24,333 Musimy się ruszać. 438 00:18:24,349 --> 00:18:25,559 Marjan, przynieś poduszki. 439 00:18:25,590 --> 00:18:26,952 Przyjęłam. Zaraz przyniosę. 440 00:18:28,932 --> 00:18:30,572 Hej, musimy się spieszyć! 441 00:18:31,686 --> 00:18:32,730 Ruszamy. 442 00:18:33,270 --> 00:18:34,360 Spokojnie i wolno. 443 00:18:36,310 --> 00:18:38,030 Spokojnie i wolno. 444 00:18:39,610 --> 00:18:41,570 Dobrze, dobrze. Dobrze. Daliśmy radę. 445 00:18:43,697 --> 00:18:44,700 Mam ją. 446 00:18:46,360 --> 00:18:48,244 Dobra. Byłaś świetna, Kara. 447 00:18:48,283 --> 00:18:49,291 Pomożemy ci. 448 00:18:49,307 --> 00:18:50,847 Mój tata. Co z moim tatą? 449 00:18:50,863 --> 00:18:52,693 - Zaraz mu pomożemy. - Dobrze. 450 00:18:52,709 --> 00:18:53,849 Dobra, zabierzmy ją stąd. 451 00:18:56,790 --> 00:18:58,510 Kapitanie! To już dłużej nie wytrzyma! 452 00:18:58,702 --> 00:19:01,952 TK, pomóż im z paskami! Marjan, idź po piły! 453 00:19:01,968 --> 00:19:02,978 Przyjęłam. 454 00:19:04,505 --> 00:19:06,385 Allen, jak się trzymasz? 455 00:19:06,401 --> 00:19:08,923 Taki trochę przygwożdżony. 456 00:19:08,939 --> 00:19:10,736 Z Karą wszystko w porządku? Wydostała się? 457 00:19:10,863 --> 00:19:12,833 Obie te rzeczy. Co oznacza, że teraz twoja kolej. 458 00:19:13,311 --> 00:19:14,731 Zamknij na sekundę oczy. 459 00:19:14,747 --> 00:19:15,751 Tak. 460 00:19:20,892 --> 00:19:21,910 W porządku? 461 00:19:21,926 --> 00:19:25,386 Kierownica trochę naciska, 462 00:19:25,440 --> 00:19:27,775 ale nie jest tragicznie. 463 00:19:27,791 --> 00:19:30,341 Dobra, wytniemy kierownicę 464 00:19:30,357 --> 00:19:31,527 i cię wyciągniemy. 465 00:19:45,107 --> 00:19:46,447 Kapitanie, jesteś dostępna? 466 00:19:46,494 --> 00:19:48,624 Tak, dziewczyna jest stabilna. 467 00:19:48,880 --> 00:19:51,310 Nie chce jechać, czeka na ojca. 468 00:19:51,432 --> 00:19:53,322 Zrozumiałem. Potrzebuję cię tutaj. 469 00:19:53,525 --> 00:19:54,559 Idę. 470 00:19:55,406 --> 00:19:56,876 Proszę usiąść. 471 00:19:58,050 --> 00:19:59,967 Co się stało? 472 00:19:59,983 --> 00:20:01,906 Czemu przestaliście? 473 00:20:08,154 --> 00:20:09,994 Niełatwo to powiedzieć. 474 00:20:10,958 --> 00:20:12,048 Jest źle? 475 00:20:12,960 --> 00:20:13,970 Jest źle. 476 00:20:14,482 --> 00:20:16,082 Ale nie czuję bólu. 477 00:20:16,768 --> 00:20:18,238 Dlaczego? 478 00:20:18,550 --> 00:20:20,070 Jesteś w szoku. 479 00:20:20,915 --> 00:20:23,005 Allen, to kapitan sanitariuszy Vega. 480 00:20:24,725 --> 00:20:26,315 Cześć, Allen. 481 00:20:26,522 --> 00:20:28,242 Zbadam cię, dobrze? 482 00:20:29,584 --> 00:20:31,184 Przeżyję? 483 00:20:32,236 --> 00:20:33,966 Zrobimy wszystko, co w naszej mocy. 484 00:20:35,300 --> 00:20:36,350 Wiem, co to znaczy. 485 00:20:36,350 --> 00:20:38,640 Nie, nie wiesz. Wyciągniemy cię. 486 00:20:38,640 --> 00:20:40,190 Powiedz prawdę. 487 00:20:40,523 --> 00:20:42,453 Zobaczę się jeszcze z córką? 488 00:20:47,211 --> 00:20:48,801 Mam ją tu przyprowadzić? 489 00:20:50,913 --> 00:20:51,950 Nie. 490 00:20:53,280 --> 00:20:54,460 Nie chcę... 491 00:20:54,784 --> 00:20:56,914 Nie chcę, żeby widziała mnie w takim stanie. 492 00:20:57,848 --> 00:20:58,859 Dobra. 493 00:20:59,585 --> 00:21:00,835 Wyciągnijmy cię stąd. 494 00:21:00,945 --> 00:21:02,405 Czekaj. 495 00:21:03,187 --> 00:21:05,027 Jeśli coś pójdzie nie tak... 496 00:21:06,013 --> 00:21:08,693 Przekażesz jej coś ode mnie? 497 00:21:09,903 --> 00:21:10,970 Oczywiście. 498 00:21:11,543 --> 00:21:13,393 Powiedz jej... 499 00:21:14,554 --> 00:21:18,494 że nieważne, co postanowi... 500 00:21:19,701 --> 00:21:21,791 zawszę będę... 501 00:21:23,140 --> 00:21:25,049 z niej dumny. 502 00:21:26,056 --> 00:21:29,106 Powiedz też, że jest dobrą osobą. 503 00:21:29,975 --> 00:21:33,377 Bardzo dobrą. 504 00:21:34,451 --> 00:21:35,961 Musi dalej śpiewać. 505 00:21:36,229 --> 00:21:39,197 Ma niesamowity głos. Ludzie muszą ją usłyszeć. 506 00:22:05,910 --> 00:22:07,460 Zaczynam uciski. 507 00:23:02,296 --> 00:23:04,416 Wychodzę. Do zobaczenia za 24 godziny. 508 00:23:04,740 --> 00:23:06,104 Marj, zanim wyjdziesz, 509 00:23:06,120 --> 00:23:07,604 mogę zapytać o coś ważnego? 510 00:23:07,620 --> 00:23:08,640 Co takiego? 511 00:23:08,640 --> 00:23:11,799 Jakiego filtra na Instagrama mam użyć? 512 00:23:12,250 --> 00:23:13,674 Juno podbija czerwień, 513 00:23:14,315 --> 00:23:15,948 ale lo-fi też jest niezły. 514 00:23:16,219 --> 00:23:17,565 Nie możesz tego wrzucić. 515 00:23:17,723 --> 00:23:19,877 Myślisz, że powinienem zrobić filmik na TikToka. 516 00:23:20,447 --> 00:23:22,487 Musimy porozmawiać, Nowy. 517 00:23:22,698 --> 00:23:23,735 O czym? 518 00:23:24,243 --> 00:23:27,252 Powiedzieli ci coś w salonie tatuażu, kiedy przyszedłeś ze szkicem? 519 00:23:27,630 --> 00:23:29,300 Tak, że jest super. 520 00:23:29,401 --> 00:23:30,901 Spytali, czy dokładnie tego chcę. 521 00:23:30,917 --> 00:23:32,479 - A ty odparłeś... - No jasne! 522 00:23:32,960 --> 00:23:34,878 Śmiali się, kiedy go robili? 523 00:23:35,180 --> 00:23:38,050 Tak, ale my wszyscy się przedrzeźniamy. A co? 524 00:23:40,982 --> 00:23:45,789 „Stróż” piszemy przez S-T-R-Ó-Ż. 525 00:23:47,399 --> 00:23:48,459 Racja. 526 00:23:48,674 --> 00:23:52,131 Dlatego napisałem S-T-R-Ó... 527 00:23:53,292 --> 00:23:54,322 O nie. 528 00:23:55,663 --> 00:23:56,753 Tylko nie to. 529 00:23:56,813 --> 00:24:00,863 „Anioł Strósz”? Jak mogłem być tak głupi? 530 00:24:00,879 --> 00:24:03,142 Nie jesteś głupi. Masz dysleksję. 531 00:24:03,512 --> 00:24:05,182 Ci goście z salonu tatuażu 532 00:24:06,362 --> 00:24:08,602 - nabijali się ze mnie. - To kretyni. 533 00:24:08,666 --> 00:24:11,267 A TK i Paul? Też pewnie sobie żartują. 534 00:24:11,313 --> 00:24:12,332 Nie. 535 00:24:12,348 --> 00:24:14,876 - To czemu nic nie powiedzieli? - Bo cię kochają. 536 00:24:15,199 --> 00:24:17,939 Nie chcieli cię zdołować. 537 00:24:19,179 --> 00:24:20,774 Nikt nie lubi mówić trudnej prawdy. 538 00:24:22,214 --> 00:24:23,884 Prawie wrzuciłem to zdjęcie. 539 00:24:24,200 --> 00:24:25,750 Teraz będę musiał z tym żyć. 540 00:24:27,570 --> 00:24:28,994 Myślałem, że dożyję 30 lat, 541 00:24:29,010 --> 00:24:31,063 zanim będę wstydził się ściągnąć koszulkę. 542 00:24:32,934 --> 00:24:34,157 Możemy to naprawić. 543 00:24:35,961 --> 00:24:37,212 Niby jak? 544 00:24:40,171 --> 00:24:41,351 Mam pomysł. 545 00:24:41,975 --> 00:24:43,335 Ale będzie boleć. 546 00:24:45,410 --> 00:24:46,884 - Chodź. - Boże. 547 00:24:51,094 --> 00:24:52,123 Owen? 548 00:24:52,275 --> 00:24:53,475 Tutaj jestem. 549 00:24:54,621 --> 00:24:55,701 Co robisz? 550 00:24:55,815 --> 00:24:59,045 Pamiętasz, kiedy zdjęcia wywoływało się na papierze? 551 00:24:59,093 --> 00:25:01,253 - Tylko spójrz. - Tak. 552 00:25:01,300 --> 00:25:04,090 Wtedy wynajęliśmy łódkę w Central Parku. 553 00:25:04,453 --> 00:25:06,353 I wpłynęliśmy w szuwary. 554 00:25:06,578 --> 00:25:08,938 Pamiętam, że ktoś nas tam nakierował. 555 00:25:08,970 --> 00:25:12,345 Prąd był zaskakująco mocny. 556 00:25:13,250 --> 00:25:14,322 Spójrz na TK'a. 557 00:25:14,417 --> 00:25:17,009 Mógłby rozświetlić Chrysler Building. 558 00:25:17,520 --> 00:25:18,970 Może nie byliśmy idealni, 559 00:25:18,970 --> 00:25:20,455 ale mieliśmy pięknego syna. 560 00:25:21,004 --> 00:25:22,084 To prawda. 561 00:25:22,782 --> 00:25:24,722 Wyobrażasz sobie to powtórzyć? 562 00:25:26,976 --> 00:25:29,767 Malutkie ciało spoczywające na piersi. 563 00:25:30,650 --> 00:25:32,530 Gonienie malucha. 564 00:25:32,540 --> 00:25:34,320 Pierwszy dzień szkoły. 565 00:25:34,958 --> 00:25:36,908 Ukrywanie liścików w pudełku śniadaniowym, 566 00:25:36,924 --> 00:25:38,788 żeby wiedział, że go kochamy. 567 00:25:38,933 --> 00:25:40,374 Jemu też takie pisałaś? 568 00:25:48,464 --> 00:25:49,894 Naprawdę to rozważamy? 569 00:25:49,950 --> 00:25:52,788 Nie wiem. A rozważamy? 570 00:25:53,130 --> 00:25:57,155 Wydaje się, że tak. 571 00:25:57,898 --> 00:25:59,528 Jesteśmy młodzi jak na swój wiek. 572 00:25:59,630 --> 00:26:00,860 Dbamy o siebie. 573 00:26:01,038 --> 00:26:02,796 Pięćdziesiątka nową czterdziestką. 574 00:26:04,355 --> 00:26:06,515 A 67 jest nową...? 575 00:26:06,540 --> 00:26:09,381 Bo tyle będę miał, kiedy będę go uczył parkować. 576 00:26:09,397 --> 00:26:10,847 Ta umiejętność się przyda, 577 00:26:10,863 --> 00:26:13,842 kiedy jedno z nas złamie biodro podczas przeprowadzki do akademika 578 00:26:13,858 --> 00:26:15,374 i trzeba będzie gnać do szpitala. 579 00:26:22,067 --> 00:26:23,757 Miałem dziś wezwanie. 580 00:26:24,250 --> 00:26:25,330 Było okropnie. 581 00:26:25,521 --> 00:26:27,647 Nie mogłem uratować ojca pewnej dziewczyny. 582 00:26:28,206 --> 00:26:31,356 Miała może 19 lat. 583 00:26:31,380 --> 00:26:33,335 Została bez ojca. 584 00:26:34,303 --> 00:26:35,312 Okropne. 585 00:26:35,375 --> 00:26:37,505 Byłoby to uczciwe względem naszego dziecka? 586 00:26:38,370 --> 00:26:41,050 Jeśli uda się z ciążą, a to... 587 00:26:41,132 --> 00:26:42,194 Duże założenie. 588 00:26:42,570 --> 00:26:43,702 Ryzyko... 589 00:26:44,405 --> 00:26:45,420 Masz rację... 590 00:26:45,420 --> 00:26:47,690 Nie tylko dla dziecka. Dla ciebie również. 591 00:26:52,437 --> 00:26:54,304 Może powinniśmy postąpić logicznie. 592 00:26:55,989 --> 00:26:57,288 Umówić wizytę. 593 00:27:02,720 --> 00:27:06,200 Oye, niña! Powoli! 594 00:27:06,216 --> 00:27:07,586 Judd, jarmużu? 595 00:27:07,736 --> 00:27:09,426 Nie... 596 00:27:09,744 --> 00:27:10,910 Staram się rzucić. 597 00:27:11,083 --> 00:27:13,239 Judd, lepiej zjedz ten jarmuż. 598 00:27:13,975 --> 00:27:15,575 Grace, jak radzi sobie twój ojciec? 599 00:27:15,760 --> 00:27:19,012 Szczerze. Lepiej niż ja. 600 00:27:20,030 --> 00:27:21,880 Widząc go w takim stanie... 601 00:27:23,170 --> 00:27:25,420 Zawsze myślałam, że jest nie do pokonania. 602 00:27:25,648 --> 00:27:28,108 - Ale się trzyma. - Pójdę jeszcze po jedną. 603 00:27:28,890 --> 00:27:30,360 Dobra... 604 00:27:30,480 --> 00:27:32,512 Czegoś brakuje, Judd? 605 00:27:32,710 --> 00:27:33,740 Nie, po prostu... 606 00:27:34,515 --> 00:27:35,995 To był ciężki dzień. 607 00:27:36,291 --> 00:27:39,121 Na pewno ciężko jest widzieć ojca w takim stanie. 608 00:27:39,379 --> 00:27:42,200 Zawsze był dla wszystkich wsparciem. 609 00:27:43,975 --> 00:27:47,262 Za restaurację w Hotelu Clover. 610 00:27:47,352 --> 00:27:50,132 Ratująca życie, jeden koktajl mleczny po drugim. 611 00:27:50,369 --> 00:27:52,278 Sprzedają tam koktajle mleczne? 612 00:27:53,105 --> 00:27:54,205 Tak powiedział. 613 00:27:55,268 --> 00:27:56,998 To azjatycki lokal. 614 00:27:57,766 --> 00:27:59,619 To mleko z lodami, nic skomplikowanego. 615 00:28:01,473 --> 00:28:02,713 No dobra. 616 00:28:03,810 --> 00:28:05,740 Drogie panie, już starczy. 617 00:28:05,756 --> 00:28:08,026 Zakładać piżamy i myć zęby. 618 00:28:08,042 --> 00:28:09,702 Przyjdę was otulić. 619 00:28:09,718 --> 00:28:12,478 Może ciocia Grace się tym zajmie? 620 00:28:12,494 --> 00:28:13,994 Dziewczyny, co wy na to? 621 00:28:14,010 --> 00:28:15,390 Tak! 622 00:28:15,642 --> 00:28:16,730 Są twoje. 623 00:28:16,730 --> 00:28:19,270 Wiesz co, może sobie jedną weźmiesz do domu? 624 00:28:19,306 --> 00:28:20,642 Jak już, to biorę obydwie. 625 00:28:20,698 --> 00:28:22,548 Obietnica to obietnica. 626 00:28:22,580 --> 00:28:23,800 Judd, powiedz im. 627 00:28:27,825 --> 00:28:28,875 No dobra, Ryder. 628 00:28:28,930 --> 00:28:30,340 Co jest z tobą? 629 00:28:30,531 --> 00:28:32,911 Ojciec Grace nie był... 630 00:28:34,015 --> 00:28:36,585 w hotelu po koktajl mleczny. 631 00:28:36,650 --> 00:28:37,736 Był na górze. 632 00:28:39,407 --> 00:28:41,157 Chcę wiedzieć, o co chodzi? 633 00:28:41,200 --> 00:28:43,359 Chyba dobrze wiesz, o co chodzi. 634 00:28:43,587 --> 00:28:45,487 Był tam z inną kobietą. 635 00:28:47,538 --> 00:28:49,820 Nie wiem, co zrobię. 636 00:28:51,400 --> 00:28:53,272 To żaden sekret, że ja i Benjamin 637 00:28:53,272 --> 00:28:55,460 zawsze mieliśmy problemy z dogadaniem się. 638 00:28:56,300 --> 00:28:58,093 Kiedy pojawiłem się u boku Grace, 639 00:28:59,671 --> 00:29:01,163 nie było łatwo. 640 00:29:01,700 --> 00:29:03,590 Uważał, że nie byłem dość dobry dla Grace. 641 00:29:03,590 --> 00:29:04,804 Miał rację. 642 00:29:05,970 --> 00:29:07,130 Wiem. 643 00:29:09,169 --> 00:29:10,606 Ale zawsze go szanowałem, 644 00:29:11,280 --> 00:29:13,895 bo chronił swoją córkę. 645 00:29:13,970 --> 00:29:15,504 Ale teraz to moje zadanie. 646 00:29:17,701 --> 00:29:21,510 Nie myślałem, że będę chronił ją przed ojcem. 647 00:29:22,765 --> 00:29:24,900 Kto ochroni ciebie przed Grace, 648 00:29:24,900 --> 00:29:26,765 kiedy dowie się, że to przed nią ukryłeś? 649 00:29:26,970 --> 00:29:28,927 Mój ojciec zostawił moją mamę 650 00:29:29,160 --> 00:29:31,864 i prawie złamał jej serce. 651 00:29:35,645 --> 00:29:38,989 Nie chcę, żeby Grace przechodziła przez ten ból. 652 00:29:40,930 --> 00:29:43,050 Chyba nie masz wyboru, kowboju. 653 00:29:50,109 --> 00:29:54,982 Jechałeś 45 minut, żeby zobaczyć mnie przez 15 minut mojej przerwy. 654 00:29:57,333 --> 00:30:01,233 Pomyślałem, że pomogę wujkowi Cashowi posprzątać na jego ranczu. 655 00:30:01,443 --> 00:30:02,451 No nie wiem. 656 00:30:03,094 --> 00:30:04,786 Zacząłem za tobą tęsknić. 657 00:30:07,341 --> 00:30:09,801 Zbierasz ostatnio dużo punktów, co? 658 00:30:10,470 --> 00:30:12,620 Wykonuję mój obywatelski obowiązek, 659 00:30:12,620 --> 00:30:15,263 dbając o to, żeby dyspozytorki miały wystarczająco kofeiny. 660 00:30:16,535 --> 00:30:18,067 Dobrze czuję cynamon? 661 00:30:18,797 --> 00:30:20,117 Bo nigdy o nim nie pamiętasz. 662 00:30:20,133 --> 00:30:21,873 To wina baristy. 663 00:30:21,920 --> 00:30:23,110 Za to ile zapłaciłem, 664 00:30:23,110 --> 00:30:24,903 powinien zmienić mi olej w samochodzie. 665 00:30:26,737 --> 00:30:28,317 Jakieś wieści od ojca? 666 00:30:28,920 --> 00:30:30,661 Nie. 667 00:30:31,285 --> 00:30:33,975 Ale mama mówiła, że jest okropnym pacjentem. 668 00:30:33,991 --> 00:30:36,190 Jest gotowy wrócić do pracy. 669 00:30:37,396 --> 00:30:38,576 To by się zgadzało. 670 00:30:39,088 --> 00:30:41,542 Ale wiesz, jest w tym coś pozytywnego... 671 00:30:41,558 --> 00:30:42,565 Co? 672 00:30:43,030 --> 00:30:45,230 Kiedy następnym razem będzie ci coś wypominał, 673 00:30:45,230 --> 00:30:47,737 powiedz: „Tato, gdyby nie ja, 674 00:30:47,753 --> 00:30:49,635 wciąż leżałbyś na podłodze restauracji”. 675 00:30:49,678 --> 00:30:51,838 To się nada. 676 00:30:54,380 --> 00:30:57,135 Dobra. 15 minut prawie minęło. 677 00:30:59,736 --> 00:31:01,346 Dziękuje panu za kawę. 678 00:31:02,111 --> 00:31:03,899 Zaczekaj chwilę. 679 00:31:10,464 --> 00:31:11,464 Co jest? 680 00:31:16,210 --> 00:31:17,815 Kocham cię. To wszystko. 681 00:31:18,096 --> 00:31:19,180 Dobra. 682 00:31:20,197 --> 00:31:21,497 Też cię kocham. 683 00:31:21,960 --> 00:31:23,804 Przekaż wujkowi Cashowi pozdrowienia. 684 00:31:24,688 --> 00:31:25,838 Widzimy się w niedzielę. 685 00:31:37,446 --> 00:31:38,906 911, co się stało? 686 00:31:38,906 --> 00:31:41,314 Hej, chciałam zamówić pizzę z dowozem. 687 00:31:41,668 --> 00:31:43,678 Pizzę? Wybrałaś zły numer. 688 00:31:43,703 --> 00:31:44,762 Nie sądzę. 689 00:31:44,874 --> 00:31:46,813 Wciąż macie ciasto serowe? 690 00:31:46,892 --> 00:31:47,940 Adres? Pewnie. 691 00:31:47,940 --> 00:31:52,459 Ulica Hayward 235. Mieszkanie 3F. 692 00:31:52,590 --> 00:31:53,960 Jest pani w niebezpieczeństwie? 693 00:31:53,960 --> 00:31:55,830 Nie może pani przez kogoś mówić swobodnie? 694 00:31:58,260 --> 00:32:00,360 - Zgadza się. - Rozumiem. 695 00:32:00,360 --> 00:32:02,658 Mam na imię Grace. Pomoc jest w drodze. 696 00:32:03,830 --> 00:32:06,828 Powiedz mi ile osób jest w mieszkaniu. 697 00:32:07,047 --> 00:32:09,947 Czy średnia pizza pepperoni byłaby wystarczająca dla dwóch osób? 698 00:32:10,010 --> 00:32:11,825 Co robisz? Chcę dużą. 699 00:32:12,924 --> 00:32:15,124 Dobrze, jest ktoś z panią. Dobrze słyszę? 700 00:32:15,163 --> 00:32:16,343 Tak, zgadza się. 701 00:32:16,736 --> 00:32:18,150 Świetnie sobie radzisz. 702 00:32:18,150 --> 00:32:20,310 Możesz zdradzić mi imię do zgłoszenia? 703 00:32:21,342 --> 00:32:24,560 Nazwisko na karcie to Kristen Smart. 704 00:32:27,155 --> 00:32:29,440 Dobrze, Kristen, czy ta osoba grozi ci bronią? 705 00:32:31,440 --> 00:32:32,953 Przesuń krążek! Dalej! 706 00:32:33,125 --> 00:32:34,420 Dobrze, ma broń? 707 00:32:34,430 --> 00:32:36,036 Wtedy zamów dodatkowe pepperoni. 708 00:32:36,173 --> 00:32:37,888 Dodatkowe pepperoni będzie świetne. 709 00:32:38,810 --> 00:32:40,518 Kristen, czy znasz tę osobę? 710 00:32:40,678 --> 00:32:41,678 Tak. 711 00:32:41,740 --> 00:32:43,388 Małżonek? Były? 712 00:32:43,457 --> 00:32:45,661 To drugie. Za ile dowieziecie? 713 00:32:45,723 --> 00:32:47,283 Pomoc będzie za 8 minut. 714 00:32:47,698 --> 00:32:50,002 Powiedz „papryka”, jeśli możesz się gdzieś schować. 715 00:32:50,140 --> 00:32:52,020 Nie. Żadnych papryk. 716 00:32:52,515 --> 00:32:54,491 To pizza, a nie jakaś jebana sałatka. 717 00:32:55,842 --> 00:32:56,852 Pospiesz się. 718 00:32:58,890 --> 00:33:00,457 Były nazywa się Andrew Smart. 719 00:33:00,530 --> 00:33:02,660 Dwa napady agresji. Wyszedł na warunkowe. 720 00:33:02,660 --> 00:33:04,440 Ma zakaz zbliżania się. 721 00:33:04,440 --> 00:33:06,210 Dobra, to jego trzecie naruszenie. 722 00:33:06,210 --> 00:33:07,910 Nie będzie z nim łatwo. 723 00:33:07,910 --> 00:33:09,248 Też tak myślę. 724 00:33:11,015 --> 00:33:12,200 Uwaga, wszystkie jednostki. 725 00:33:12,200 --> 00:33:15,634 Kod 3 na ulicy Hayward 235. Mieszkanie 3F. 726 00:33:15,740 --> 00:33:17,009 Zakładnik. 727 00:33:17,145 --> 00:33:18,946 Podejrzany uzbrojony i niebezpieczny. 728 00:33:20,186 --> 00:33:22,787 Centrala, 363-H-20 przyjmuje zgłoszenie. 729 00:33:29,841 --> 00:33:31,801 Potwierdź, że jesteś na 3 piętrze. 730 00:33:31,826 --> 00:33:32,986 Tak, zgadza się. 731 00:33:33,832 --> 00:33:35,695 - Południowo-zachodnia część? - Tak. 732 00:33:36,030 --> 00:33:37,150 Co, do cholery, tak długo? 733 00:33:37,150 --> 00:33:38,660 Nie wiem, są dziś zapracowani. 734 00:33:38,660 --> 00:33:40,247 To zadzwoń gdzieś indziej! 735 00:33:40,882 --> 00:33:41,982 Padam z głodu. 736 00:33:42,467 --> 00:33:44,357 Chcę odwołać zamówienie. 737 00:33:44,383 --> 00:33:46,443 Mój chłopak się wścieka, więc... 738 00:33:46,490 --> 00:33:47,690 Posłuchaj, Kristen. 739 00:33:47,690 --> 00:33:49,522 Policja będzie pod drzwiami 740 00:33:49,669 --> 00:33:51,069 za niecałe dwie minuty, dobrze? 741 00:33:51,140 --> 00:33:53,155 Postaraj się zostać na linii. 742 00:33:53,270 --> 00:33:54,847 Dobrze, chyba dam radę. 743 00:33:54,925 --> 00:33:55,940 Dobrze. 744 00:33:55,940 --> 00:33:59,340 Teraz odejdź najdalej od drzwi, jak tylko możesz. 745 00:33:59,350 --> 00:34:01,477 Możesz powiedzieć, czy stoi przed drzwiami? 746 00:34:03,123 --> 00:34:04,523 Niezła próba, suko. 747 00:34:06,928 --> 00:34:09,080 Andrew, gdzie jest Kristen? 748 00:34:09,472 --> 00:34:10,772 Stoi obok. 749 00:34:13,500 --> 00:34:14,880 Powiedz „cześć” koleżance. 750 00:34:15,755 --> 00:34:17,395 Proszę. 751 00:34:17,960 --> 00:34:19,910 - Proszę. - Posłuchaj, Andrew. 752 00:34:19,910 --> 00:34:21,423 Policja jest w drodze, 753 00:34:21,487 --> 00:34:24,134 więc od ciebie zależy, jak to się skończy. 754 00:34:24,220 --> 00:34:25,590 Tylko w jeden sposób. 755 00:34:25,590 --> 00:34:26,990 Nie, to nieprawda. 756 00:34:27,238 --> 00:34:29,343 - Mam zapis tej rozmowy. POWIEDZ, GDY BĘDĄ GOTOWI 757 00:34:29,368 --> 00:34:31,429 I albo pokażesz, że współpracowałeś 758 00:34:31,590 --> 00:34:32,820 i postąpisz słusznie, 759 00:34:32,820 --> 00:34:35,670 albo pokażesz, że zasługujesz na odsiadkę przez resztę życia. 760 00:34:35,825 --> 00:34:37,559 - Proszę. - Morda. 761 00:34:38,280 --> 00:34:39,460 Zamknij się! 762 00:34:39,727 --> 00:34:41,350 Co się dzieje, Andrew? Mów do mnie. 763 00:34:41,350 --> 00:34:42,510 Zniszczyła to. 764 00:34:44,018 --> 00:34:45,428 Zawsze wszystko niszczy. 765 00:34:45,533 --> 00:34:47,313 Nic nie jest zniszczone, jasne? 766 00:34:47,360 --> 00:34:48,737 Możemy to naprawić, 767 00:34:48,912 --> 00:34:50,732 ale musisz dać sobie pomóc. 768 00:34:51,916 --> 00:34:52,916 Jak? 769 00:34:52,941 --> 00:34:55,851 Moja babcia zawsze mówiła, że gdy Bóg zamyka drzwi, 770 00:34:57,212 --> 00:34:58,552 otwiera okno. 771 00:35:00,306 --> 00:35:04,916 Czasami trzeba zrobić skok wiary. 772 00:35:10,478 --> 00:35:11,478 Nie! 773 00:35:21,285 --> 00:35:22,955 Już dobrze. Jest pani bezpieczna. 774 00:35:27,532 --> 00:35:29,372 Na ziemię! Na ziemię, już! 775 00:35:29,397 --> 00:35:31,407 Na ziemię! Mówiłem, na ziemię! 776 00:35:36,655 --> 00:35:39,515 363-H-20. Podejrzany ujęty. 777 00:35:39,680 --> 00:35:41,807 Inny operator by się rozłączył, ale nie ty. 778 00:35:41,838 --> 00:35:42,905 Skąd wiedziałaś? 779 00:35:44,133 --> 00:35:45,953 Czasami nie liczy się, co mówią, Elliot. 780 00:35:46,167 --> 00:35:47,477 Ale to, czego nie mówią. 781 00:35:56,606 --> 00:35:59,106 Mleko i lody. To nieskomplikowane, nie? 782 00:36:11,374 --> 00:36:12,934 911, co się stało? 783 00:36:13,022 --> 00:36:14,492 Mój chłopak się nie rusza. 784 00:36:14,540 --> 00:36:15,852 To chyba zawał. 785 00:36:15,923 --> 00:36:17,013 Gdzie jest twój chłopak? 786 00:36:17,100 --> 00:36:18,380 Na mnie! 787 00:36:18,380 --> 00:36:19,740 Dobrze, proszę się uspokoić. 788 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 Gdzie jesteście? 789 00:36:20,750 --> 00:36:22,302 Hotel Clover w centrum. 790 00:36:22,588 --> 00:36:24,628 Narożny apartament na czwartym piętrze. 791 00:36:38,201 --> 00:36:39,301 Mamo. 792 00:36:40,122 --> 00:36:41,440 Dziękuję, że przyszłaś. 793 00:36:41,450 --> 00:36:43,350 Wiem, że miałaś szalony tydzień. 794 00:36:44,005 --> 00:36:45,710 Proszę, chętnie wyjdę z domu, 795 00:36:45,710 --> 00:36:47,393 gdy twój ojciec odpoczywa w łóżku. 796 00:36:47,600 --> 00:36:50,090 Wiesz, że odkrył kanał, na którym puszczają stare mecze? 797 00:36:50,090 --> 00:36:51,480 Nie żartuję, ten facet 798 00:36:51,480 --> 00:36:55,150 obejrzał już każdy mecz od roku 1970. 799 00:36:55,282 --> 00:36:56,282 Cóż... 800 00:36:57,202 --> 00:36:59,769 przynajmniej możesz mieć go na oku. 801 00:37:01,778 --> 00:37:02,998 - Gracie? - Przepraszam. 802 00:37:03,318 --> 00:37:04,320 Wszystko dobrze? 803 00:37:04,482 --> 00:37:06,282 Tak, mamo. Wszystko dobrze. 804 00:37:07,317 --> 00:37:10,021 Więc dlaczego wyglądasz jak mucha w kleju? 805 00:37:13,522 --> 00:37:15,432 Ponieważ muszę ci coś powiedzieć. 806 00:37:16,970 --> 00:37:19,123 I nie wiem, czy wiem jak. 807 00:37:22,248 --> 00:37:24,225 Boże, skarbie. O co chodzi? 808 00:37:26,853 --> 00:37:27,914 Chodzi o tatę. 809 00:37:28,492 --> 00:37:30,375 Chryste, lekarz coś powiedział? 810 00:37:31,089 --> 00:37:32,771 Miałam wrażenie, że nie zdrowieje. 811 00:37:32,796 --> 00:37:34,958 Nie, nic z tych rzeczy. 812 00:37:36,680 --> 00:37:39,604 Dalej, dziecko. Wyduś to z siebie. 813 00:37:45,104 --> 00:37:46,164 Nie, to... 814 00:37:51,439 --> 00:37:52,730 Mamo, chodzi o porcelanę babci. 815 00:37:53,862 --> 00:37:54,883 Co? 816 00:37:55,290 --> 00:37:57,446 Przepraszam, przenosiłam pudła 817 00:37:57,865 --> 00:38:00,085 przez dom i stłukłam trochę. 818 00:38:00,790 --> 00:38:02,118 Dobry Boże. 819 00:38:02,375 --> 00:38:04,415 Myślałam, że to coś poważnego. 820 00:38:04,470 --> 00:38:05,852 Cóż, znasz ojca. 821 00:38:06,345 --> 00:38:07,834 Kocha tę porcelanę bardziej ode mnie. 822 00:38:08,415 --> 00:38:10,014 To był nasz ślubny prezent, pamiętasz? 823 00:38:10,039 --> 00:38:11,039 Skarbie. 824 00:38:11,614 --> 00:38:13,503 Przy tym, co mogłyśmy stracić w tym tygodniu, 825 00:38:13,900 --> 00:38:15,745 nie obchodzą mnie jakieś stare talerze. 826 00:38:16,447 --> 00:38:18,258 Tak, wiem o tym. 827 00:38:21,295 --> 00:38:22,435 Kocham cię, mamo. 828 00:38:23,188 --> 00:38:24,408 Ja ciebie też. 829 00:38:27,064 --> 00:38:28,400 - W porządku. - Dobrze. 830 00:38:28,530 --> 00:38:30,064 To co to za herbata? 831 00:38:35,835 --> 00:38:36,835 Gotowy? 832 00:38:36,860 --> 00:38:38,777 - O której jest spotkanie? - O 14:00. 833 00:38:38,939 --> 00:38:40,089 Racja, 14:00. 834 00:38:40,680 --> 00:38:41,688 Będą pewnie korki. 835 00:38:41,738 --> 00:38:43,308 Tak. Możemy jechać? 836 00:38:43,536 --> 00:38:44,706 Tak, możemy. 837 00:38:44,994 --> 00:38:46,650 Jadłaś? Chcesz coś do jedzenia? 838 00:38:46,650 --> 00:38:48,120 Nie powinnam przed tym jeść. 839 00:38:48,120 --> 00:38:49,560 Racja, więc możemy... 840 00:38:49,560 --> 00:38:50,840 weźmiemy coś później. 841 00:38:50,840 --> 00:38:52,250 - Jeśli chcesz. - Późny lunch. 842 00:38:52,250 --> 00:38:54,166 - Kolacja. - Wczesna kolacja. 843 00:38:54,562 --> 00:38:55,582 Stawiam. 844 00:38:55,630 --> 00:38:58,580 Znam świetne miejsce z sushi w pobliżu. 845 00:38:58,580 --> 00:39:00,420 Nie, nie ufam teksańskiemu sushi. 846 00:39:00,445 --> 00:39:03,471 To miejsce pozbawi cię tej niewiary. 847 00:39:05,230 --> 00:39:07,472 Dobra, meksykańskie. Możesz dostać Margaritę. 848 00:39:07,693 --> 00:39:10,203 I tak to się wszystko zaczęło. 849 00:39:10,257 --> 00:39:11,987 - Tequila i leki przeciwbólowe. - Racja. 850 00:39:12,485 --> 00:39:14,315 Dobrze, to włoskie. 851 00:39:14,460 --> 00:39:16,720 Pizza i makaron. Jakiekolwiek... 852 00:39:16,720 --> 00:39:19,585 - Cholera, nie chcę makaronu! - To co chcesz? 853 00:39:19,610 --> 00:39:20,988 Chcę mieć to dziecko! 854 00:39:21,013 --> 00:39:22,553 Dobrze, ja też! 855 00:39:27,582 --> 00:39:28,863 Jesteś pewny? 856 00:39:29,531 --> 00:39:30,695 Chyba tak. 857 00:39:31,130 --> 00:39:32,380 Ale to szaleństwo. 858 00:39:32,420 --> 00:39:33,430 I to jak. 859 00:39:33,430 --> 00:39:35,140 To pewnie okropna pomyłka. 860 00:39:35,140 --> 00:39:36,285 Bez wątpienia. 861 00:39:37,610 --> 00:39:38,775 Więc robimy to? 862 00:39:39,970 --> 00:39:42,689 Chyba właśnie to powiedzieliśmy. 863 00:39:46,717 --> 00:39:48,957 - Hej, jak poszło? - Okropnie. 864 00:39:49,160 --> 00:39:50,510 Nie spartaczyliście tego. 865 00:39:50,520 --> 00:39:52,970 Nie spartaczyli. To tylko dziecko. 866 00:39:52,970 --> 00:39:54,007 Bolało. 867 00:39:54,040 --> 00:39:55,562 Mówiłam, że będzie boleć. 868 00:39:55,587 --> 00:39:57,679 Proszę, zobaczmy to. 869 00:40:02,019 --> 00:40:03,459 - Poważnie? - Tak. 870 00:40:06,387 --> 00:40:08,207 - Ostrożnie. - W porządku. 871 00:40:09,675 --> 00:40:11,650 Nieźle. Piękny płomień. 872 00:40:11,650 --> 00:40:13,593 - Nie płomień, tylko krew. - Zamknijcie się. 873 00:40:13,780 --> 00:40:16,130 Wróci, gdy się zagoi i poprawi litery, 874 00:40:16,130 --> 00:40:18,740 a najlepsze jest to, że zgodzili się to zrobić za darmo. 875 00:40:18,869 --> 00:40:21,859 Marjan odbyła z nimi rozmowę. 876 00:40:21,930 --> 00:40:23,739 To musiała być niezła rozmowa. 877 00:40:23,825 --> 00:40:24,860 Sporo tuszu. 878 00:40:24,860 --> 00:40:27,551 Niesamowite jak działa rozmowa, co? 879 00:40:28,700 --> 00:40:30,370 Dobra, przepraszam, 880 00:40:30,370 --> 00:40:31,975 - że cię nie wspieraliśmy. - Tak, 881 00:40:32,000 --> 00:40:34,316 trudno jest kogoś skrzywdzić stróżowaniem. 882 00:40:37,058 --> 00:40:38,103 Za wcześnie. 883 00:40:38,610 --> 00:40:40,704 Skoro tam jesteś, natłuścisz? 884 00:40:40,868 --> 00:40:41,948 Łuszczy się. 885 00:40:41,990 --> 00:40:43,010 Zrób coś dla mnie. 886 00:40:43,010 --> 00:40:45,391 Nie używaj słowa „natłuścisz”. 887 00:40:45,595 --> 00:40:48,040 - To jest coś. - Ma być wilgotny. 888 00:40:48,909 --> 00:40:50,149 O tym mówiłem. 889 00:40:51,812 --> 00:40:52,818 „Wilgotny”. 890 00:41:42,356 --> 00:41:43,946 Hej, Grace, nie śpisz? 891 00:41:45,620 --> 00:41:46,960 Tak, już nie. 892 00:41:49,002 --> 00:41:50,772 Grace, muszę ci coś powiedzieć. 893 00:41:52,368 --> 00:41:53,936 Zapewne się wkurzysz. 894 00:41:54,990 --> 00:41:56,730 Ale chcę, żebyś przemyślała, 895 00:41:56,730 --> 00:41:58,353 na kogo się będziesz złościć. 896 00:41:58,453 --> 00:41:59,693 Chcę ci powiedzieć... 897 00:42:09,082 --> 00:42:10,220 Judd, jeśli chcesz powiedzieć, 898 00:42:10,220 --> 00:42:12,352 że mój ojciec nie jest tym, za kogo go uważałam, 899 00:42:13,895 --> 00:42:16,340 albo że ukrywałeś to, bo mnie kochasz 900 00:42:16,340 --> 00:42:18,610 i nie chciałeś widzieć, jak cierpię, 901 00:42:18,610 --> 00:42:20,735 to powiem, że rozumiem 902 00:42:21,768 --> 00:42:23,158 i doceniam. 903 00:42:27,332 --> 00:42:28,805 I nie chcę o tym rozmawiać. 904 00:42:46,826 --> 00:42:47,953 W porządku. 905 00:43:00,477 --> 00:43:02,477 .:StormSubs Team:. --BlueSquad-- 906 00:43:02,492 --> 00:43:04,492 Odwiedź nas na BlueSquad-Series.blogspot.com