1 00:00:10,920 --> 00:00:12,906 Il bubble tea ha una brutta reputazione perché non ha 2 00:00:12,916 --> 00:00:14,630 praticamente alcun valore nutrizionale, ma... 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,365 Il più della gente non apprezza il fatto che sia divertente da bere. 4 00:00:17,375 --> 00:00:18,693 Cioè, ok... 5 00:00:18,703 --> 00:00:21,353 Le perle di tapioca sembrano grumi di muco, ma... 6 00:00:21,806 --> 00:00:23,429 Sono dei grumi di muco deliziosi. 7 00:00:25,631 --> 00:00:26,876 Che c'è? 8 00:00:26,886 --> 00:00:29,335 Hai blaterato per buoni sei minuti sul bubble tea. 9 00:00:30,253 --> 00:00:33,352 E prima su Billie Eilish, poi le strategie di attacco dei Cowboys 10 00:00:33,362 --> 00:00:35,585 e quanto sia sottovalutato il film Benjamin Button. 11 00:00:35,595 --> 00:00:37,352 Beh, Brad è magia pura, 12 00:00:37,362 --> 00:00:39,093 anche da neonato. 13 00:00:39,103 --> 00:00:40,019 Quindi... 14 00:00:40,029 --> 00:00:42,407 Per quanto ancora hai intenzione di evitare di parlarne, TK? 15 00:00:42,417 --> 00:00:43,417 Di cosa? 16 00:00:43,956 --> 00:00:45,627 Dell'elefante nel juice bar. 17 00:00:47,865 --> 00:00:48,865 Noi? 18 00:00:50,583 --> 00:00:52,601 Quando ti ho visto in quel letto d'ospedale, 19 00:00:53,455 --> 00:00:57,060 non sapendo se ti saresti mai risvegliato, ho provato queste sensazioni... 20 00:00:57,070 --> 00:00:59,446 Dei sentimenti profondi, il che è assurdo... 21 00:00:59,456 --> 00:01:01,355 Visto che ancora ti conosco appena. 22 00:01:03,079 --> 00:01:04,479 Sono solo confuso. 23 00:01:05,827 --> 00:01:07,082 Cosa siamo? 24 00:01:07,092 --> 00:01:08,092 Cioè... 25 00:01:08,739 --> 00:01:10,195 Esiste un "noi"? 26 00:01:12,165 --> 00:01:13,265 Onestamente? 27 00:01:14,191 --> 00:01:16,055 Non ne ho idea, Carlos. 28 00:01:16,065 --> 00:01:17,665 "Non ne ho idea". Già. 29 00:01:18,714 --> 00:01:19,926 Tutto qua. 30 00:01:19,936 --> 00:01:21,749 Pensi di essere tu quello confuso? 31 00:01:21,759 --> 00:01:24,066 Non so più neanche chi sono, ok? 32 00:01:24,076 --> 00:01:28,330 Non so se questa è la vita che voglio, o se sto seguendo la giusta carriera o... 33 00:01:28,340 --> 00:01:30,190 Se sono nello Stato giusto! 34 00:01:31,331 --> 00:01:33,577 Sento di dover capire prima questo, prima di poter... 35 00:01:33,587 --> 00:01:34,987 Capire cosa siamo? 36 00:01:36,466 --> 00:01:37,466 Ho capito. 37 00:01:39,353 --> 00:01:41,636 Scusa, sembro un cazzone narcisista in questo momento. 38 00:01:41,646 --> 00:01:43,046 - No... - Grazie. 39 00:01:44,001 --> 00:01:45,789 Sembra del tutto sensato, a dire il vero. 40 00:01:45,799 --> 00:01:47,559 - Ehi, senti, lascia che paghi io. Dai. - No. 41 00:01:47,569 --> 00:01:48,569 No. 42 00:01:49,278 --> 00:01:51,711 Da quello che mi hai detto stai per diventare disoccupato, quindi... 43 00:01:53,268 --> 00:01:54,680 Sento che te la sei presa. 44 00:01:54,690 --> 00:01:56,031 No, sto bene. 45 00:01:56,041 --> 00:01:57,747 Se non è destino, non è destino. 46 00:01:58,383 --> 00:02:00,056 Non è mica la fine del mondo. 47 00:02:06,853 --> 00:02:08,694 - Che cavolo? Sì, sì. - Stai bene? 48 00:02:11,836 --> 00:02:13,336 Che diavolo è stato? 49 00:02:16,317 --> 00:02:17,554 Ehi, sta bene? 50 00:02:17,564 --> 00:02:19,332 Aiuto, questo coso non si ferma. 51 00:02:19,851 --> 00:02:21,291 Oh, mio Dio. 52 00:02:21,301 --> 00:02:23,436 - Ehi, ehi, occhio. - Ehi, attenzione. 53 00:02:23,446 --> 00:02:25,131 - Ehi, sta bene? - Sì. 54 00:02:28,164 --> 00:02:30,724 - Ehi, perché quei semafori sono verdi? - Cosa? 55 00:02:30,734 --> 00:02:32,441 Entrambi i semafori sono verdi. 56 00:02:34,135 --> 00:02:35,689 Guarda, ma che... 57 00:02:50,350 --> 00:02:53,121 - Ciao, mamma. - Ciao, Michelle, che stai facendo, tesoro? 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,267 Sto andando via dall'accampamento. Ho un turno. 59 00:02:56,277 --> 00:02:57,506 - Che succede? - Ok. 60 00:02:57,516 --> 00:02:59,309 Lo so che ti sei rintanata in te stessa... 61 00:02:59,319 --> 00:03:01,115 Da quando abbiamo scoperto di Iris, ma... 62 00:03:01,125 --> 00:03:04,254 - Non lo so, pensavo fosse il momento... - Sì? 63 00:03:04,264 --> 00:03:06,283 Di prenderci una piccola... 64 00:03:06,293 --> 00:03:08,911 - Mamma? Mamma, non ti sento. - Ho trovato questo adorabile... 65 00:03:08,921 --> 00:03:10,126 Piccolo... 66 00:03:10,136 --> 00:03:11,136 Senti... 67 00:03:12,904 --> 00:03:14,561 Mamma, riesci a sentirmi? 68 00:03:33,783 --> 00:03:35,806 Ehi, doc, ti ricordi di me? 69 00:03:35,816 --> 00:03:38,852 9-1-1: Lone Star - Stagione 1 Episodio 10 "Austin, We Have a Problem" 70 00:03:38,862 --> 00:03:41,526 5 MINUTI PRIMA DELL'EVENTO 71 00:03:41,536 --> 00:03:42,536 #NoSpoiler 72 00:03:43,745 --> 00:03:45,167 Ragazzi... 73 00:03:45,177 --> 00:03:46,975 Mi sa che abbiamo un problema. 74 00:03:47,881 --> 00:03:50,768 Non funziona e ora sta facendo questo strano suono. 75 00:03:50,778 --> 00:03:52,401 Oh, amico... 76 00:03:52,947 --> 00:03:56,168 Dimmi che non hai appena rotto la macchina per l'espresso di Cap. 77 00:03:56,178 --> 00:03:58,928 L'ha fatta fare appositamente per lui in Italia. È il suo bene più prezioso. 78 00:03:58,938 --> 00:04:00,417 Credi che non lo sappia? 79 00:04:00,427 --> 00:04:02,085 E tra l'altro, non l'ho rotta io. 80 00:04:03,089 --> 00:04:04,289 È stato Paul. 81 00:04:05,285 --> 00:04:07,813 Non provarci neanche, recluta. Funzionava benissimo quando l'ho usata. 82 00:04:07,823 --> 00:04:10,323 E probabilmente hai stracaricato il filtro con la miscela extra fine, 83 00:04:10,333 --> 00:04:12,081 usando un'alta temperatura, vero? 84 00:04:12,091 --> 00:04:14,320 Mi piace molto corposo. Non mi scuserò per questo. 85 00:04:14,330 --> 00:04:16,260 Quante volte te lo devo dire? 86 00:04:16,270 --> 00:04:17,870 La mette sotto sforzo. 87 00:04:19,185 --> 00:04:22,155 Si sarà surriscaldata, facendo andare in tilt il sistema di trattamento acqua. 88 00:04:22,165 --> 00:04:24,599 È per questo che continuo a dire che dovremmo comprare una caffettiera. 89 00:04:29,267 --> 00:04:32,581 Ah, sì, certo, se la prendi a pugni si aggiusta sicuramente. 90 00:04:37,532 --> 00:04:39,029 Oddio, ora che faccio? 91 00:04:39,039 --> 00:04:40,270 Farai la cosa giusta. 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,617 Ti immolerai per gli altri e dirai la verità. 93 00:04:42,627 --> 00:04:43,777 Ciao a tutti. 94 00:04:45,914 --> 00:04:47,914 - È stato Paul. - Obiezione! 95 00:04:49,813 --> 00:04:51,276 - Che è successo? - Vedi... 96 00:04:51,286 --> 00:04:54,852 Cercavo di farti un caffè mezzo deca alla Cap come ti piace, ma... 97 00:04:55,658 --> 00:04:57,247 Paul ha stracaricato il filtro. 98 00:04:57,257 --> 00:04:58,343 Di nuovo, wow. 99 00:04:58,353 --> 00:05:01,834 No, è vero. Cerco sempre di dirgli che la sua miscela è troppo compatta. 100 00:05:01,844 --> 00:05:04,012 Manda in tilt il sistema di calibrazione e... 101 00:05:04,022 --> 00:05:05,619 Ha rotto la tua macchina. 102 00:05:06,661 --> 00:05:07,878 Allora stacca la spina. 103 00:05:07,888 --> 00:05:09,306 Chiama l'assistenza. 104 00:05:11,706 --> 00:05:13,658 - Allora non sei arrabbiato? - Per una macchina del caffè? 105 00:05:13,668 --> 00:05:14,842 Chi se ne frega. 106 00:05:17,398 --> 00:05:19,758 Ha detto davvero "chi se ne frega"? 107 00:05:20,237 --> 00:05:23,051 L'ha davvero chiamata solo "una macchina del caffè"? 108 00:05:23,061 --> 00:05:25,577 Sì, qualsiasi cosa gli stia succedendo stamattina è... 109 00:05:25,587 --> 00:05:26,587 È grave. 110 00:05:32,789 --> 00:05:34,513 So come ti senti, bello. 111 00:05:42,580 --> 00:05:43,623 Ehi, Cap. 112 00:05:44,490 --> 00:05:45,823 Posso aiutarvi, ragazzi? 113 00:05:46,848 --> 00:05:50,412 Sì, a dire il vero volevamo farti la stessa domanda. 114 00:05:50,422 --> 00:05:54,288 Se volete occuparvi di queste cifre trimestrali antincendio e di formazione, 115 00:05:54,298 --> 00:05:55,587 fate pure. 116 00:05:55,597 --> 00:05:59,375 Spero non ti aspetti che facciamo finta di niente e non notiamo l'umore cupo. 117 00:05:59,878 --> 00:06:00,993 Umore cupo? 118 00:06:01,372 --> 00:06:04,857 - Sto una meraviglia. - Lo sguardo corrucciato dice il contrario. 119 00:06:05,539 --> 00:06:07,624 Ti hanno mai detto che quando analizzi le persone, 120 00:06:07,634 --> 00:06:09,217 fai sentire gli altri violati? 121 00:06:09,227 --> 00:06:10,677 Sì, sempre. 122 00:06:11,223 --> 00:06:14,147 Lo psicologo dove mi hai obbligato ad andare... 123 00:06:14,157 --> 00:06:18,608 Dice che per risolvere un problema bisogna ammettere che ce ne sia uno. 124 00:06:18,618 --> 00:06:21,638 Judd il cowboy vuole davvero che parli dei miei sentimenti? 125 00:06:22,274 --> 00:06:24,463 Sono sorpreso quanto te, sai? 126 00:06:26,260 --> 00:06:27,325 È per TK. 127 00:06:27,752 --> 00:06:30,025 Potrebbe non tornare più dopo il periodo di malattia. 128 00:06:30,873 --> 00:06:32,452 Perché? Ci sono state complicazioni? 129 00:06:32,462 --> 00:06:34,737 No, dal punto di vista medico, si riprenderà, 130 00:06:34,747 --> 00:06:37,271 ma non è più sicuro se continuare... 131 00:06:37,889 --> 00:06:38,995 A fare questo lavoro. 132 00:06:39,005 --> 00:06:41,017 Gli hanno sparato, ok? Perciò... 133 00:06:41,027 --> 00:06:42,442 Devi dargli del tempo. 134 00:06:42,452 --> 00:06:44,465 Certamente, tutto il tempo che gli serve, ma... 135 00:06:44,475 --> 00:06:46,785 Ora dice che non è mai stato convinto di questo lavoro. 136 00:06:46,795 --> 00:06:49,330 È assurdo. È nato per fare questo lavoro. 137 00:06:49,773 --> 00:06:50,847 Sono d'accordo. 138 00:06:51,314 --> 00:06:54,002 Anche se ora non sa più chi è, lo so io, però... 139 00:06:54,012 --> 00:06:55,924 Non tocca a me dirglielo. 140 00:06:55,934 --> 00:06:57,254 Nessuno può dirglielo, Cap. 141 00:06:57,264 --> 00:07:00,038 - Già, deve capirlo da solo. - Esatto. 142 00:07:00,048 --> 00:07:01,803 Vuoi che gli parli io? 143 00:07:01,813 --> 00:07:03,328 Ragazzi, scusate l'interruzione. 144 00:07:03,338 --> 00:07:04,615 Capitano Strand, 145 00:07:04,625 --> 00:07:06,557 stamattina ha parlato col capitano Blake? 146 00:07:06,567 --> 00:07:07,670 No, perché? 147 00:07:07,680 --> 00:07:10,527 Oggi non si è presentata e non riusciamo a contattarla. 148 00:07:10,888 --> 00:07:12,071 Che strano. 149 00:07:16,584 --> 00:07:17,832 Che diavolo succede? 150 00:07:17,842 --> 00:07:19,530 Qualche sbalzo di tensione. 151 00:07:39,934 --> 00:07:42,042 - Ci stanno hackerando? - Non lo so. 152 00:07:44,179 --> 00:07:46,766 Judd, sali lassù e fissa la scaletta. 153 00:07:49,158 --> 00:07:50,477 Paul, Marjan, 154 00:07:50,487 --> 00:07:52,383 togliete le batterie alle sirene. 155 00:07:57,137 --> 00:07:58,858 Johnny, occupatene tu. 156 00:08:14,290 --> 00:08:16,923 Cap, la macchina per l'espresso funziona. 157 00:08:17,454 --> 00:08:19,739 Si sarà ripristinata durante il calo di tensione. 158 00:08:21,368 --> 00:08:23,183 Ma non è attaccata alla corrente. 159 00:08:30,896 --> 00:08:33,398 Centrale, qui Caserma 126, mi ricevete? 160 00:08:34,072 --> 00:08:35,147 Ehi, Cap, 161 00:08:35,157 --> 00:08:39,171 le sirene sono spente. Per quel che so, si sono attivate da sole, il che è... 162 00:08:39,181 --> 00:08:40,973 - Inquietante. - Anche la scaletta. 163 00:08:40,983 --> 00:08:43,929 - Mi sa che ci sono i fantasmi. - Non esistono i fantasmi. 164 00:08:43,939 --> 00:08:46,341 Beh, comunque sia, è davvero strano. 165 00:08:51,294 --> 00:08:53,492 Centrale, qui Caserma 126, mi ricevete? 166 00:08:53,502 --> 00:08:55,764 Ti ricevo, 126. Qui è la centrale. 167 00:08:55,774 --> 00:08:58,143 Mi fa piacere sentirvi. Sapete cosa sta succedendo? 168 00:08:58,153 --> 00:09:00,000 Sembra ci sia stato... 169 00:09:02,703 --> 00:09:04,160 Ricevuto, Big Papa Jay. 170 00:09:04,170 --> 00:09:06,332 - Non lo so. - Attenti alla polizia... 171 00:09:06,764 --> 00:09:07,765 Ragazzi! 172 00:09:08,336 --> 00:09:09,905 Ragazzi, venite a vedere! 173 00:09:10,227 --> 00:09:12,685 Un'ora fa, ondate di energia solare hanno colpito il Texas 174 00:09:12,695 --> 00:09:15,333 e la zona centrale degli Stati Uniti. 175 00:09:15,343 --> 00:09:18,596 Dicono che sia la più grossa tempesta solare ad aver raggiunto la Terra 176 00:09:15,449 --> 00:09:18,646 {\an8}TEMPESTA SOLARE COLPISCE GLI STATI DEL SUD 177 00:09:18,606 --> 00:09:21,695 dal 1989, quando un evento nel Quebec 178 00:09:21,705 --> 00:09:25,222 causò gravi danni alla rete elettrica per dodici ore. 179 00:09:25,232 --> 00:09:27,302 Collegata via satellite da Los Angeles, 180 00:09:27,312 --> 00:09:29,795 è con noi la dottoressa Isabelle Wali, astrofisica. 181 00:09:29,805 --> 00:09:32,151 Dottoressa Wali, con che cosa abbiamo a che fare? 182 00:09:32,161 --> 00:09:34,972 Le onde di energia che stanno colpendo il pianeta 183 00:09:34,982 --> 00:09:38,798 sono il risultato di un'espulsione di massa coronale o CME. 184 00:09:38,808 --> 00:09:41,217 Si tratta di un'esplosione sulla superficie del sole, 185 00:09:41,227 --> 00:09:44,607 la quale ha rilasciato potenti scariche di energia elettromagnetica 186 00:09:44,617 --> 00:09:45,942 nel sistema solare. 187 00:09:45,952 --> 00:09:47,590 Cosa dovremmo aspettarci? 188 00:09:47,600 --> 00:09:50,221 Beh, sono passati 150 anni dall'ultima volta che abbiamo subito 189 00:09:50,231 --> 00:09:53,104 un evento di tale portata, perciò non sappiamo cosa succederà, 190 00:09:53,114 --> 00:09:55,376 ma molto probabilmente... creerà... 191 00:09:59,221 --> 00:10:00,819 Potrei far parte di questo programma. 192 00:10:03,821 --> 00:10:06,024 Non so cos'è successo. Ha iniziato a dare problemi. 193 00:10:06,034 --> 00:10:07,172 C'è stato un blackout. 194 00:10:07,182 --> 00:10:10,598 Le assicuro che se fosse un attacco nucleare, ora non staremmo parlando. 195 00:10:10,608 --> 00:10:12,137 Il trapano elettrico ha preso vita? 196 00:10:12,147 --> 00:10:15,011 No, non è da pazzi, ho ricevuto altre tre chiamate simili. 197 00:10:15,021 --> 00:10:18,167 "Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, 198 00:10:18,177 --> 00:10:21,654 e sulla terra angoscia di popoli". 199 00:10:21,664 --> 00:10:23,972 - Signore... - "Gli uomini moriranno per la paura 200 00:10:23,982 --> 00:10:27,369 e l'attesa di ciò che dovrà accadere. Le potenze dei cieli saranno sconvolte". 201 00:10:27,379 --> 00:10:29,950 - Luca, Capitolo 21. - "Quanto a quel giorno e a quell'ora, 202 00:10:29,960 --> 00:10:33,231 nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo, ma solo il Padre". 203 00:10:33,241 --> 00:10:34,674 Matteo, Capitolo 24. 204 00:10:34,684 --> 00:10:38,384 Potrei andare avanti tutto il giorno, ma non ho tempo. Ha qualche emergenza? 205 00:10:38,394 --> 00:10:40,954 Abbiamo tutti un'emergenza! Il Giorno del Giudizio sta arrivando! 206 00:10:40,964 --> 00:10:42,867 Ok, beh, a quanto pare lei è già pronto. 207 00:10:42,877 --> 00:10:43,879 Arrivederci. 208 00:10:45,264 --> 00:10:46,668 911, qual è l'emergenza? 209 00:10:46,678 --> 00:10:50,616 Sono Chuck Granger dell'ambulanza aerea 0-5NR. 210 00:10:50,626 --> 00:10:53,758 I sistemi di navigazione, apparecchi, radio, tutto è andato in tilt. 211 00:10:53,768 --> 00:10:56,837 Ok, Chuck, fammi sentire l'ATC Austin-Bergstrom. 212 00:10:56,847 --> 00:10:58,996 Può aiutarti a fare un approccio visivo per atterrare. 213 00:10:59,006 --> 00:11:00,814 Per quello è un po' tardi. 214 00:11:17,826 --> 00:11:20,266 Qualcuno non ha fatto attenzione all'atterraggio. 215 00:11:20,276 --> 00:11:22,815 Va bene, dispieghiamo il cuscino di salvataggio. 216 00:11:22,825 --> 00:11:25,149 Centrale, potete mettermi in contatto con il pilota? 217 00:11:25,159 --> 00:11:26,924 Ci penso io, capitano Strand. 218 00:11:29,895 --> 00:11:31,508 Pensavo avessero tolto la corrente. 219 00:11:31,518 --> 00:11:34,063 È così. Deve essere qualcosa legato alla tempesta solare. 220 00:11:34,073 --> 00:11:36,609 Quegli elettroni aggiunti nell'aria devono arrivare a terra. 221 00:11:36,619 --> 00:11:39,023 - Ok, grazie, professore, ora aiutami. - Scusa. 222 00:11:39,033 --> 00:11:41,225 È in contatto con il pilota, capitano. 223 00:11:41,235 --> 00:11:44,324 Sono il capitano Owen Strand, Austin FD. Con chi parlo? 224 00:11:44,334 --> 00:11:45,997 Sono Chuck Granger. 225 00:11:46,508 --> 00:11:48,570 Chuck, quante persone hai lì con te? 226 00:11:48,580 --> 00:11:49,893 Tre anime, signore. 227 00:11:49,903 --> 00:11:52,649 Ok, abbiamo dispiegato un cuscino di salvataggio direttamente sotto di voi. 228 00:11:52,659 --> 00:11:54,761 Deve aprire il suo portellone. 229 00:11:54,771 --> 00:11:55,781 Capitano... 230 00:11:56,187 --> 00:11:57,408 È un'ambulanza aerea. 231 00:11:57,418 --> 00:11:59,734 Uno dei miei pazienti è gravemente malato. 232 00:11:59,744 --> 00:12:01,362 Sì, lo capisco. 233 00:12:01,621 --> 00:12:04,359 Non abbiamo molte opzioni e non abbiamo più tempo. 234 00:12:10,293 --> 00:12:11,669 Oh, mio Dio. 235 00:12:11,968 --> 00:12:13,485 Sarà finita prima che se ne accorga. 236 00:12:13,495 --> 00:12:16,122 Ora deve passare il telefono alla persona accanto a lei... 237 00:12:16,502 --> 00:12:17,510 E salti. 238 00:12:18,008 --> 00:12:19,155 Va bene, d'accordo. 239 00:12:19,165 --> 00:12:20,438 Prendi il telefono. 240 00:12:20,448 --> 00:12:22,439 Fai quello che ti dicono, ok? 241 00:12:26,453 --> 00:12:29,658 Ok, signore. La porteremo in infermeria, ok? Si faccia controllare, andiamo. 242 00:12:29,668 --> 00:12:31,764 Sì. Come si sente? 243 00:12:33,257 --> 00:12:34,871 Con chi parlo ora? 244 00:12:34,881 --> 00:12:35,890 Sono Kim. 245 00:12:36,254 --> 00:12:37,984 Ciao, Kim, tocca a te. 246 00:12:37,994 --> 00:12:39,134 Non posso. 247 00:12:39,144 --> 00:12:42,014 So che fa paura, ma hai visto com'è stato bravo Chuck. 248 00:12:42,024 --> 00:12:44,546 Non è per quello. A mio marito serve un trapianto di fegato. 249 00:12:44,556 --> 00:12:47,451 Ecco perché eravamo in volo. La caduta potrebbe ucciderlo. 250 00:12:47,461 --> 00:12:49,617 Non può essere l'unica opzione! 251 00:12:49,627 --> 00:12:51,354 Siamo nel mezzo di una tempesta solare. 252 00:12:51,364 --> 00:12:53,154 Queste linee potrebbero surriscaldarsi 253 00:12:53,164 --> 00:12:55,276 con molta più potenza di quella che possono gestire. 254 00:12:55,286 --> 00:12:56,727 Sarebbe peggio di una caduta. 255 00:12:57,146 --> 00:12:59,528 - Credimi. - Non posso lasciarlo. 256 00:13:02,339 --> 00:13:03,662 Avete dei figli, Kim? 257 00:13:04,820 --> 00:13:06,064 Due maschi. 258 00:13:07,047 --> 00:13:09,196 Tyler ha otto anni e Blake ne ha sei. 259 00:13:11,642 --> 00:13:12,847 Salta per loro. 260 00:13:13,528 --> 00:13:14,618 E fallo subito. 261 00:13:16,405 --> 00:13:19,038 Ti do la mia parola che verrò lassù io stesso e farò scendere tuo marito. 262 00:13:20,241 --> 00:13:21,250 Ehi! 263 00:13:21,865 --> 00:13:23,515 - Devi saltare. - No. 264 00:13:25,264 --> 00:13:26,870 Di' ai ragazzi che gli voglio bene. 265 00:13:27,679 --> 00:13:28,845 Ti amo. 266 00:13:30,310 --> 00:13:31,319 D'accordo. 267 00:13:32,156 --> 00:13:33,178 Va bene. 268 00:13:44,318 --> 00:13:46,993 - Sta bene? - Sì, sta bene. Sta bene. 269 00:13:47,003 --> 00:13:50,023 Va bene, Mateo, guanti di gomma e due pacchi di imbracature. 270 00:13:50,033 --> 00:13:51,451 Sì, Cap. 271 00:13:51,461 --> 00:13:52,837 Ma che... non andrai tu lassù. 272 00:13:53,228 --> 00:13:54,170 Le ho dato la mia parola. 273 00:13:54,180 --> 00:13:57,510 No, hai fatto quello che dovevi cosicché quei due ragazzi crescano con una madre. 274 00:13:57,520 --> 00:13:58,879 Le ho dato la mia parola. 275 00:13:58,889 --> 00:14:00,245 E lo rispetto, ma ascolta, 276 00:14:00,255 --> 00:14:03,930 non possiamo spostare questo camion senza trasformarlo in un parafulmine. 277 00:14:03,940 --> 00:14:05,098 Non alzerò la scala. 278 00:14:05,108 --> 00:14:08,901 Cap, dall'arrivo della tempesta gli impulsi si ripetono ogni pochi minuti. 279 00:14:09,590 --> 00:14:10,926 Allora sarò veloce. 280 00:14:35,422 --> 00:14:37,584 Aspetta, amico, sto arrivando. 281 00:14:43,207 --> 00:14:44,727 Sbrigati, Cap! 282 00:14:47,125 --> 00:14:48,369 Devi essere Rick. 283 00:14:48,785 --> 00:14:49,803 Sono Owen. 284 00:14:50,233 --> 00:14:51,629 Metti questo. 285 00:14:53,109 --> 00:14:55,121 Non dovrebbe essere difficile. 286 00:14:56,044 --> 00:14:57,537 Ok. Ecco fatto. 287 00:15:04,026 --> 00:15:06,086 Non ce la faccio, le mie gambe. 288 00:15:06,096 --> 00:15:07,216 Lascia che ti aiuti. 289 00:15:07,498 --> 00:15:08,641 Grazie. 290 00:15:08,651 --> 00:15:10,716 La cirrosi è una cosa terribile. 291 00:15:11,004 --> 00:15:12,408 Non bevo neanche. 292 00:15:12,418 --> 00:15:13,783 Cancro ai polmoni. 293 00:15:13,793 --> 00:15:15,181 E non fumo neanche. 294 00:15:15,191 --> 00:15:17,123 Se oggi ci ha insegnato qualcosa, 295 00:15:17,133 --> 00:15:19,835 è che tutti faremo un bel volo. 296 00:15:21,539 --> 00:15:22,589 Pare di sì. 297 00:15:23,484 --> 00:15:25,246 Stai bene? D'accordo. 298 00:15:25,812 --> 00:15:27,000 Sta per scendere. 299 00:15:54,470 --> 00:15:55,600 - Ehi, ehi. - Forza. 300 00:15:55,610 --> 00:15:57,313 - Va bene, amico. - Va tutto bene. 301 00:15:57,929 --> 00:15:59,697 Ci pensiamo noi, ok? 302 00:16:01,404 --> 00:16:03,032 Ok, ti sganciamo. 303 00:16:03,042 --> 00:16:04,528 Sembra a posto. 304 00:16:06,269 --> 00:16:07,330 Dobbiamo andare! 305 00:16:07,340 --> 00:16:08,662 Cap, devi saltare subito! 306 00:16:08,672 --> 00:16:10,496 - Via, via, via! - Portiamolo via di qui! 307 00:16:10,506 --> 00:16:13,571 - Muoversi! - Via, forza Cap! Andiamo! 308 00:16:24,631 --> 00:16:26,214 - Cap! - Cap! 309 00:16:28,576 --> 00:16:30,277 Porca vacca, Cap, stai bene? 310 00:16:30,287 --> 00:16:31,559 Sì, mai stato meglio. 311 00:16:32,197 --> 00:16:35,385 Allora ti do due per lo stile e dieci per il tempismo. 312 00:16:52,900 --> 00:16:55,973 - Ehi, andate lì. Voi, laggiù. Ehi, ehi! - Ehi, voi state bene? 313 00:16:56,602 --> 00:16:58,153 Signori, sul marciapiedi, vi prego. 314 00:16:58,163 --> 00:17:00,565 - Tornate sul marciapiedi. Fermi. - Ehi, voi state bene? 315 00:17:00,575 --> 00:17:02,251 Noi credo di sì, ma l'autista... 316 00:17:02,261 --> 00:17:04,893 - Lei è... è bloccata. - Ehi, forza, forza, forza. 317 00:17:04,903 --> 00:17:07,258 Ehi, signore, forza. Si aggrappi a me. 318 00:17:07,268 --> 00:17:08,914 Ehi, sto arrivando. 319 00:17:10,480 --> 00:17:13,321 - Sono usciti tutti? - Sì, stanno tutti bene. 320 00:17:13,331 --> 00:17:15,785 - Che diavolo è successo? - Come si chiama, signora? 321 00:17:15,795 --> 00:17:18,290 - Ellen. - Ellen, ok. Ellen, io sono TK. 322 00:17:18,300 --> 00:17:19,970 Sono qui per tirarla fuori, va bene? 323 00:17:24,451 --> 00:17:26,164 La mia schiena è bagnata. 324 00:17:26,174 --> 00:17:27,854 Non è sangue, vero? 325 00:17:27,864 --> 00:17:31,031 No, è solo acqua. Ha preso un idrante quando si è ribaltata. 326 00:17:31,809 --> 00:17:34,297 - Ellen, prova molto dolore? - Il giusto. 327 00:17:34,815 --> 00:17:37,669 Sono abbastanza certa che le mie gambe siano distrutte. 328 00:17:38,811 --> 00:17:40,330 Può muovere le dita per me? 329 00:17:41,007 --> 00:17:43,032 Ok, perfetto... non credo ci siano danni spinali. 330 00:17:45,085 --> 00:17:47,764 - È uno studente di medicina? - No, sono un... 331 00:17:47,774 --> 00:17:49,877 Ero... ero un pompiere. 332 00:17:49,887 --> 00:17:51,728 Beh, questo sì che torna utile. 333 00:17:51,738 --> 00:17:53,984 Beh, lo sarebbe se avessi la mia attrezzatura. 334 00:17:56,015 --> 00:17:57,029 Cazzo! 335 00:18:00,059 --> 00:18:02,100 Torno subito, ok? 336 00:18:02,110 --> 00:18:03,507 Ti aspetto qui. 337 00:18:09,381 --> 00:18:10,393 Ragazzi, forza. 338 00:18:10,804 --> 00:18:12,153 Sul marciapiedi, per favore. 339 00:18:15,841 --> 00:18:17,772 - Ehi, Carlos! - Dimmi. 340 00:18:17,782 --> 00:18:19,496 C'è una perdita di gas, fa' stare tutti lontani. 341 00:18:19,506 --> 00:18:22,756 Tutti indietro. Tutti. Indietro! Per favore, allontanatevi da qui. 342 00:18:22,766 --> 00:18:24,079 Per favore, state indietro. 343 00:18:25,755 --> 00:18:28,418 - Quello è il mio paraurti? - Beh, non sono cesoie idrauliche, ma... 344 00:18:29,109 --> 00:18:30,487 Dovrebbe andare. 345 00:18:30,497 --> 00:18:31,715 Ok. Ok... 346 00:18:34,263 --> 00:18:35,297 - Tesoro... - Sì? 347 00:18:35,307 --> 00:18:36,999 Stai sanguinando. 348 00:18:37,009 --> 00:18:38,159 Non è niente. 349 00:18:38,614 --> 00:18:41,866 - Non sembra niente. - Mi hanno sparato. 350 00:18:42,559 --> 00:18:46,437 - Io che credevo fosse una brutta giornata. - No, non è stato oggi. Prima. 351 00:18:46,774 --> 00:18:48,753 Uno dei punti deve essere saltato. 352 00:18:49,678 --> 00:18:50,686 Oh, sì. 353 00:18:50,696 --> 00:18:52,327 Ce l'abbiamo fatta. Facciamo progressi. 354 00:18:54,885 --> 00:18:57,403 Devo spostarti. Puoi muovere le gambe? 355 00:18:57,413 --> 00:18:58,413 No. 356 00:18:58,793 --> 00:19:00,136 Scusa, scusa, scusa. 357 00:19:01,155 --> 00:19:03,381 Il livello dell'acqua sale. Dobbiamo uscire di qui. 358 00:19:05,956 --> 00:19:08,052 - C'è un estintore? - Laggiù. 359 00:19:09,696 --> 00:19:10,817 Ok, ok. 360 00:19:18,699 --> 00:19:19,981 E che palle! 361 00:19:20,450 --> 00:19:22,776 Tesoro, tesoro... tesoro... 362 00:19:24,401 --> 00:19:26,437 Hai fatto tutto il possibile. 363 00:19:27,385 --> 00:19:29,464 Adesso devi... devi andare. 364 00:19:32,275 --> 00:19:33,398 Trattieni il respiro. 365 00:21:02,208 --> 00:21:03,597 Ehi, aspetta, aspetta. Papà... 366 00:21:07,427 --> 00:21:08,709 Te la caverai. 367 00:21:16,605 --> 00:21:18,718 - Vai, anche tu, figliolo. - Papà... 368 00:21:18,728 --> 00:21:19,956 Grazie. 369 00:21:21,001 --> 00:21:22,100 Grazie. 370 00:21:23,427 --> 00:21:24,623 Ci hai salvati. 371 00:21:25,991 --> 00:21:28,059 Credo che tutti abbiano salvato tutti oggi. 372 00:21:28,765 --> 00:21:30,563 Forza, sali su. 373 00:21:34,370 --> 00:21:35,723 È un ragazzo niente male. 374 00:21:37,800 --> 00:21:38,937 È mio figlio. 375 00:21:51,193 --> 00:21:52,253 Che cosa... 376 00:21:58,153 --> 00:21:59,252 Cos'è successo? 377 00:21:59,262 --> 00:22:00,749 Sei finita K.O. 378 00:22:01,730 --> 00:22:02,980 Ma io ti ho salvata. 379 00:22:08,895 --> 00:22:09,929 Iris? 380 00:22:14,607 --> 00:22:16,255 Oh, mio Dio, sei viva! 381 00:22:21,132 --> 00:22:23,355 Oh, mi sei mancata così tanto. 382 00:22:23,746 --> 00:22:25,682 Pensavamo avessi avuto un incidente. 383 00:22:26,323 --> 00:22:27,805 Wade ha mancato la curva. 384 00:22:27,815 --> 00:22:30,444 Mandy muoveva la bocca, ma non uscivano suoni. 385 00:22:31,099 --> 00:22:32,271 Così me ne sono andata. 386 00:22:34,414 --> 00:22:36,248 Da quant'è che vivi qui? 387 00:22:38,298 --> 00:22:39,429 Che giorno è oggi? 388 00:22:40,373 --> 00:22:41,469 Lunedì. 389 00:22:42,806 --> 00:22:44,002 Non lo so. 390 00:22:46,216 --> 00:22:48,008 Mi hai già visto qui prima? 391 00:22:49,114 --> 00:22:51,548 Vieni da sola e non va bene. 392 00:22:51,558 --> 00:22:54,189 - Allora perché non hai mai detto nulla? - A loro non piacerebbe. 393 00:22:56,949 --> 00:23:00,171 Dicono morto, torto, corto se possono, e loro... 394 00:23:01,137 --> 00:23:03,625 Preferiscono quando le distanze sono soddisfacenti. 395 00:23:07,891 --> 00:23:08,902 Iris. 396 00:23:09,615 --> 00:23:12,577 Mi dispiace tanto di non esserci stata quando avevi bisogno di me. 397 00:23:13,513 --> 00:23:15,587 Quando hai provato a chiamarmi quella notte. 398 00:23:15,977 --> 00:23:17,485 Mi dispiace tanto. 399 00:23:20,276 --> 00:23:21,815 Quale notte? 400 00:23:25,842 --> 00:23:28,096 Sai che farei qualsiasi cosa per proteggerti... 401 00:23:29,425 --> 00:23:31,192 Da chiunque... 402 00:23:32,555 --> 00:23:33,857 Anche da loro. 403 00:23:35,496 --> 00:23:36,659 Non puoi... 404 00:23:37,149 --> 00:23:38,302 Ma va bene così. 405 00:23:47,705 --> 00:23:50,066 Ogni tanto mastico le gomme... 406 00:23:57,701 --> 00:23:58,778 Iris... 407 00:23:59,503 --> 00:24:01,283 Verresti a fare un giro con me? 408 00:24:01,625 --> 00:24:02,930 Solo per un po'. 409 00:24:02,940 --> 00:24:04,152 Oh, no. 410 00:24:04,162 --> 00:24:06,677 Vorrei, ma non... non posso. 411 00:24:06,687 --> 00:24:07,690 Iris... 412 00:24:08,954 --> 00:24:10,002 Fidati di me. 413 00:24:12,570 --> 00:24:14,477 Ma quel tossico ti ha rubato l'ambulanza. 414 00:24:15,056 --> 00:24:16,115 Che cosa? 415 00:24:23,696 --> 00:24:27,111 Sai che a causa tua sono stata arrestata tipo quindici volte? 416 00:24:27,121 --> 00:24:29,706 Che cosa? Come posso averti fatta arrestare io? 417 00:24:29,716 --> 00:24:31,871 Dustin ha ottenuto un ordine restrittivo 418 00:24:31,881 --> 00:24:34,225 così da non dover più parlarmi di te. 419 00:24:34,235 --> 00:24:36,236 Dustin, che imbecille. 420 00:24:36,246 --> 00:24:38,869 A volte sono stata un po' insistente con lui, ma... 421 00:24:38,879 --> 00:24:40,219 Sì, a questo ci credo. 422 00:24:41,445 --> 00:24:45,116 Sono arrabbiata con Carlos per non averti tenuta lontana dai guai. 423 00:24:45,126 --> 00:24:47,069 Chi pensi che continuava ad arrestarmi? 424 00:24:47,079 --> 00:24:48,937 Oh no, non ci credo. 425 00:24:48,947 --> 00:24:51,486 - Oh, sì invece. - Dovrò parlarci. 426 00:24:58,516 --> 00:24:59,780 Ma guardati, 427 00:24:59,790 --> 00:25:01,890 la mia bellissima bambina. 428 00:25:02,311 --> 00:25:03,311 Ciao, mamma. 429 00:25:04,213 --> 00:25:08,544 Ho pregato per questo momento tutti i giorni negli ultimi tre anni. 430 00:25:08,554 --> 00:25:09,554 Oh, tesoro. 431 00:25:10,524 --> 00:25:12,316 Ti voglio tanto bene. 432 00:25:13,412 --> 00:25:14,983 Anche io ti voglio bene. 433 00:25:17,397 --> 00:25:20,365 Tua sorella mi ha detto che stavi vivendo sotto un ponte. 434 00:25:22,034 --> 00:25:23,234 In una tenda. 435 00:25:25,432 --> 00:25:26,552 Ce l'hai fatta. 436 00:25:26,898 --> 00:25:29,634 Hai trovato tua sorella proprio come avevi detto. 437 00:25:32,236 --> 00:25:33,374 Sbagliato. 438 00:25:34,546 --> 00:25:37,149 - In realtà, io ho trovato lei. - Vero. 439 00:25:38,223 --> 00:25:40,651 In qualunque modo sia successo, è successo. 440 00:25:40,661 --> 00:25:42,113 È un miracolo, 441 00:25:42,483 --> 00:25:44,983 e sei così bella. 442 00:25:46,661 --> 00:25:49,533 Il dottore le ha dato qualche medicinale per calmarla. 443 00:25:50,726 --> 00:25:53,536 Vorrebbero tenerla qui questa notte in osservazione. 444 00:25:53,546 --> 00:25:56,321 Ok, ma domani mattina, vieni a casa con noi. 445 00:25:56,331 --> 00:25:58,400 Mettiamo un po' di cibo in questo corpo. 446 00:25:58,410 --> 00:26:00,161 Aspetta, aspetta, cosa? 447 00:26:00,171 --> 00:26:04,173 Non preoccuparti, ora so cucinare. Niente più sformati congelati. 448 00:26:04,183 --> 00:26:06,789 Sono cambiate molte cose da quando te ne sei andata. 449 00:26:06,799 --> 00:26:09,669 So cucinare, so stufare. Posso cucinare di tutto. 450 00:26:09,679 --> 00:26:11,349 Ha preso delle lezioni. 451 00:26:13,803 --> 00:26:14,882 No. 452 00:26:14,892 --> 00:26:17,122 No, non vado da nessuna parte con voi. 453 00:26:17,132 --> 00:26:18,716 Ce l'ho una casa. 454 00:26:18,726 --> 00:26:20,536 Non penserai ti lasceremo 455 00:26:20,546 --> 00:26:23,935 continuare a vivere sotto un cavalcavia, vero? 456 00:26:23,945 --> 00:26:26,112 Non è sicuro per te, tesoro. 457 00:26:26,722 --> 00:26:29,609 Forse non secondo voi, ma è lì che mi vogliono. 458 00:26:29,619 --> 00:26:31,142 Ti vogliono? Chi? 459 00:26:31,785 --> 00:26:32,785 Loro. 460 00:26:33,249 --> 00:26:34,467 Loro. Sapevo... 461 00:26:35,168 --> 00:26:38,530 Che non avreste capito, ma se non li ascolto, andrà male. 462 00:26:39,451 --> 00:26:42,098 - Iris, non esiste alcun "loro". - No. 463 00:26:42,108 --> 00:26:43,836 Hai bisogno di aiuto, tesoro. 464 00:26:43,846 --> 00:26:45,732 Domani verrai con noi... 465 00:26:45,742 --> 00:26:47,521 - Mamma... - Fine della discussione. 466 00:26:47,531 --> 00:26:49,557 - Vacci piano, ok? - Tu... 467 00:26:50,996 --> 00:26:52,227 Tu mi hai mentito. 468 00:26:52,237 --> 00:26:55,046 Tu mi ha detto che saremo andate via solo per un poco. 469 00:26:55,056 --> 00:26:57,255 Hai mentito! Hai mentito e mentito. 470 00:26:57,265 --> 00:26:59,756 - Iris, non mi mentito. Mi dispiace. - Non toccarmi! 471 00:27:00,331 --> 00:27:02,404 - Dove vai. - Devo andare a casa! 472 00:27:02,414 --> 00:27:04,507 - Chiamiamo la sicurezza. - Non possiamo constringerla 473 00:27:04,517 --> 00:27:05,875 se non vuole, mamma. 474 00:27:06,621 --> 00:27:08,186 So dove sta andando. 475 00:27:16,106 --> 00:27:18,710 Iris Lynn Blake, fermati immediatamente! 476 00:27:27,776 --> 00:27:29,411 Se vuoi tornare lì, 477 00:27:29,939 --> 00:27:31,587 almeno prendi questo. 478 00:27:34,032 --> 00:27:35,273 E qualche soldo. 479 00:27:38,905 --> 00:27:40,793 Per favore, prenditi cura di te. 480 00:27:51,748 --> 00:27:53,493 911, qual è l'emergenza? 481 00:27:53,503 --> 00:27:56,952 Un trasformatore è appena esploso! Le cime degli alberi sono in fiamme. 482 00:27:56,962 --> 00:27:59,273 Sì, sarà collegato alla tempesta solare, signora. 483 00:27:59,283 --> 00:28:01,241 Deve stare lontana e dirmi dove si trova. 484 00:28:01,251 --> 00:28:02,853 Siamo nella parte est di... 485 00:28:06,228 --> 00:28:08,033 Salve, con chi parlo? 486 00:28:09,532 --> 00:28:10,532 Ehi... 487 00:28:10,542 --> 00:28:12,195 Penso di aver preso Pechino. 488 00:28:13,694 --> 00:28:14,694 Per favore... 489 00:28:15,100 --> 00:28:17,578 - Mi sente? C'è qualcuno? - Pronto? 490 00:28:17,588 --> 00:28:20,126 - Ehi, signore, sono qui. - Houston, grazie a Dio. 491 00:28:20,136 --> 00:28:23,277 - Pensavo di avervi perso. - Oh, non è Houston. Siamo ad Austin. 492 00:28:23,287 --> 00:28:26,895 - Austin, Texas? - Sì, il centralino del 911 di Austin. 493 00:28:27,829 --> 00:28:29,759 - Perfetto. - Stiamo avendo dei problemi. 494 00:28:29,769 --> 00:28:32,028 La tempesta solare sta accavallando le nostre linee. 495 00:28:32,038 --> 00:28:33,038 Ma non mi dica. 496 00:28:34,477 --> 00:28:37,107 Pensate che lì state male? Dovreste vederlo da qui. 497 00:28:37,117 --> 00:28:39,600 - Signore, con chi sto parlando? - Tom... 498 00:28:39,610 --> 00:28:42,591 - Tom Scanlon. - Ok, Tom, da dove sta chiamando? 499 00:28:42,601 --> 00:28:44,725 Dalla stazione spaziale internazionale. 500 00:28:48,925 --> 00:28:50,634 Sta chiamando dallo spazio? 501 00:28:51,782 --> 00:28:52,782 Vorrei... 502 00:28:54,144 --> 00:28:56,163 Ma sono sull'orbita terreste bassa... 503 00:28:56,173 --> 00:28:57,958 Il che è un problema. 504 00:28:58,698 --> 00:29:01,923 Eravamo nella portata delle eruzioni solari quando è iniziata la tempesta. 505 00:29:03,409 --> 00:29:06,792 Stavo riferendo al controllo riguardo la missione quando sono stato trasferito a lei. 506 00:29:06,802 --> 00:29:09,165 Beh, mi faccia vedere se riesco a riconetterla. 507 00:29:14,290 --> 00:29:16,096 No, mi dispiace. Non posso. 508 00:29:16,106 --> 00:29:18,374 Se mi dà qualche minuto, forse posso riprovarci. 509 00:29:18,384 --> 00:29:20,368 Non sono sicuro di averli. 510 00:29:20,378 --> 00:29:22,162 Come ha detto che si chiama, Austin? 511 00:29:22,172 --> 00:29:23,470 Mi chiamo Grace. 512 00:29:24,516 --> 00:29:26,684 Tom, vuoi dirmi che sta succedendo lì sopra? 513 00:29:26,694 --> 00:29:28,608 Posso aiutarti in qualche modo? 514 00:29:28,618 --> 00:29:31,828 No, a meno che non riesci a curare una sindrome da radiazione acuta 515 00:29:31,838 --> 00:29:33,895 a cinquecento mila chilometri di distanza. 516 00:29:36,294 --> 00:29:37,438 Radiazioni... 517 00:29:38,535 --> 00:29:40,159 Mi dispiace un sacco. 518 00:29:40,490 --> 00:29:41,857 Non preoccuparti, 519 00:29:42,254 --> 00:29:44,940 laggiù sono tutti protetti dall'atmosfera. 520 00:29:44,950 --> 00:29:47,613 Tom, non riesco a mettermi in contatto con Houston, 521 00:29:47,623 --> 00:29:49,790 ma magari tu sì, se vuoi riagganciare... 522 00:29:49,800 --> 00:29:50,817 No! 523 00:29:51,254 --> 00:29:52,675 Per favore, non riagganciare. 524 00:29:53,104 --> 00:29:54,143 Va bene. 525 00:29:55,494 --> 00:29:56,591 Grace... 526 00:29:57,863 --> 00:29:59,087 In realtà... 527 00:30:00,962 --> 00:30:02,864 C'è una cosa che potresti fare per me. 528 00:30:03,292 --> 00:30:04,580 Qualsiasi cosa. 529 00:30:08,251 --> 00:30:09,428 Famiglia Scanlon. 530 00:30:09,438 --> 00:30:11,541 - Salve, parlo con Melissa Scanlon? - Sì. 531 00:30:11,938 --> 00:30:13,830 Ciao, mi chiamo Grace Ryder, 532 00:30:14,831 --> 00:30:16,230 chiamo da Austin, Texas. 533 00:30:17,263 --> 00:30:19,275 Signora Scanlon, ho suo marito in linea. 534 00:30:19,285 --> 00:30:21,743 - Impossibile, mio marito è... - Melissa! 535 00:30:21,753 --> 00:30:22,840 Tom? 536 00:30:23,237 --> 00:30:26,178 Melissa, ho poco tempo, quindi ascoltami bene, ok? 537 00:30:26,188 --> 00:30:28,300 Ricorda, tutti i dati dell'assicurazione 538 00:30:28,310 --> 00:30:29,895 e della banca sono sul computer. 539 00:30:29,905 --> 00:30:32,109 Lo so, nella cartella "Roba noiosa". 540 00:30:32,119 --> 00:30:34,186 Che succede? Perché stai... 541 00:30:37,174 --> 00:30:38,255 Tom... 542 00:30:39,411 --> 00:30:40,460 Sì. 543 00:30:41,255 --> 00:30:42,542 Parli con papà? 544 00:30:43,226 --> 00:30:44,259 Sì, 545 00:30:44,608 --> 00:30:46,150 vieni a salutarlo, tesoro. 546 00:30:46,160 --> 00:30:47,390 Ciao, papino! 547 00:30:48,690 --> 00:30:49,946 Ciao, Evie! 548 00:30:49,956 --> 00:30:51,281 Mi manchi! 549 00:30:52,710 --> 00:30:54,267 Mi manchi anche tu, amore. 550 00:30:54,680 --> 00:30:56,190 Quando torni a casa? 551 00:30:58,416 --> 00:31:01,950 Darei tutto quel che c'è sulla Terra per essere laggiù con te, ora. 552 00:31:01,960 --> 00:31:03,152 Lo sai, vero? 553 00:31:03,482 --> 00:31:05,643 Ma se non sei neanche sulla Terra! 554 00:31:09,839 --> 00:31:11,302 Sei proprio spiritosa! 555 00:31:12,501 --> 00:31:14,361 Evie, mi fai una promessa? 556 00:31:15,346 --> 00:31:17,602 Promettimi che farai tutto quello che ti dice mamma. 557 00:31:17,612 --> 00:31:19,976 Dalle sempre una mano quando ha bisogno di aiuto. 558 00:31:19,986 --> 00:31:21,274 Te lo prometto. 559 00:31:21,767 --> 00:31:22,783 Brava. 560 00:31:23,181 --> 00:31:24,786 Voglio che ricordiate 561 00:31:24,796 --> 00:31:26,153 che amo entrambe, 562 00:31:26,884 --> 00:31:28,044 tantissimo. 563 00:31:28,441 --> 00:31:29,882 Più di tutto e tutti. 564 00:31:29,892 --> 00:31:31,577 Mamma sta piangendo. 565 00:31:31,587 --> 00:31:32,684 Non è vero, 566 00:31:33,892 --> 00:31:35,147 non sto piangendo. 567 00:31:37,086 --> 00:31:38,715 Guardate fuori dalla finestra 568 00:31:39,274 --> 00:31:41,022 e salutate il cielo. 569 00:31:42,386 --> 00:31:43,387 Perché? 570 00:31:43,397 --> 00:31:44,896 Non possiamo vederti! 571 00:31:45,515 --> 00:31:47,232 Ma io posso vedere voi, 572 00:31:48,376 --> 00:31:50,951 e voglio che sappiate che sarò sempre qui, 573 00:31:52,175 --> 00:31:54,130 a guardarvi e sorvegliarvi, ok? 574 00:31:54,590 --> 00:31:55,836 Sì, papà! 575 00:31:55,846 --> 00:31:57,133 Ti sto salutando! 576 00:31:59,482 --> 00:32:01,056 Ti sto salutando anche io. 577 00:32:02,534 --> 00:32:03,789 Stupidino! 578 00:32:05,331 --> 00:32:06,656 Papà? 579 00:32:06,666 --> 00:32:08,144 Ci sei? 580 00:32:09,114 --> 00:32:10,211 Papà? 581 00:32:12,325 --> 00:32:13,390 Papà? 582 00:32:53,178 --> 00:32:55,727 Aquaman, sei tornato in superficie? 583 00:32:55,737 --> 00:32:58,375 Che ci fai qui? Com'è andata in ospedale? 584 00:32:58,385 --> 00:32:59,748 Niente di che, 585 00:32:59,758 --> 00:33:02,079 mi hanno solo aggiunto un paio di punti in più. 586 00:33:02,485 --> 00:33:03,487 Sto bene. 587 00:33:03,497 --> 00:33:06,093 Perché sembra che stai per buttarti giù da una scogliera? 588 00:33:08,207 --> 00:33:09,336 Ragazzi? 589 00:33:11,084 --> 00:33:13,551 Vorrei parlarvi di una cosa e... 590 00:33:14,329 --> 00:33:16,126 Vi chiedo di sopportarmi, 591 00:33:16,936 --> 00:33:18,462 perché è abbastanza lunga. 592 00:33:22,904 --> 00:33:24,793 - Sono un tossicodipendente. - TK... 593 00:33:24,803 --> 00:33:25,963 No, papà, 594 00:33:26,424 --> 00:33:27,797 ho bisogno di farlo. 595 00:33:27,807 --> 00:33:28,824 Ti prego. 596 00:33:30,485 --> 00:33:32,058 Si tratta di oppiacei, 597 00:33:32,726 --> 00:33:34,220 e qualche mese fa, 598 00:33:34,928 --> 00:33:37,121 a New York, ho avuto una ricaduta. 599 00:33:37,455 --> 00:33:38,870 Abbastanza grave. 600 00:33:39,251 --> 00:33:40,936 Sono andato in overdose e... 601 00:33:42,319 --> 00:33:43,543 Mio padre... 602 00:33:44,054 --> 00:33:45,262 Il mio capitano... 603 00:33:45,691 --> 00:33:47,604 Mi ha trovato privo di sensi. 604 00:33:47,614 --> 00:33:49,124 Mi si era fermato il cuore, 605 00:33:49,935 --> 00:33:52,224 e lui ha fatto quello che sa fare meglio 606 00:33:52,748 --> 00:33:54,179 e mi ha salvato la vita, 607 00:33:54,998 --> 00:33:57,939 e l'unico motivo per cui sono venuto qui è perché mi ha costretto. 608 00:33:58,606 --> 00:33:59,687 Capite? 609 00:34:01,293 --> 00:34:02,898 Quello che voglio dire... 610 00:34:03,565 --> 00:34:05,991 È che non ho scelto questa vita di mia spontanea volontà. 611 00:34:06,835 --> 00:34:08,012 Niente. 612 00:34:10,109 --> 00:34:11,736 Neanche di diventare... 613 00:34:11,746 --> 00:34:13,200 Un vigile del fuoco. 614 00:34:14,138 --> 00:34:15,314 E... 615 00:34:17,654 --> 00:34:18,941 - Beh... - Ehi. 616 00:34:19,768 --> 00:34:22,867 Dì qualunque cosa tu debba dire, ok? 617 00:34:22,877 --> 00:34:24,457 Ha ragione, noi ci siamo per te. 618 00:34:25,061 --> 00:34:26,284 È questo il punto, 619 00:34:26,294 --> 00:34:28,446 perché oggi, all'incrocio, 620 00:34:28,906 --> 00:34:31,036 quando quella donna stava morendo, 621 00:34:31,046 --> 00:34:33,714 avrei fatto di tutto per salvarla, 622 00:34:34,223 --> 00:34:36,255 e ho fatto tutto quello che potevo, 623 00:34:37,225 --> 00:34:38,608 ma non è bastato. 624 00:34:41,262 --> 00:34:42,820 Finché non siete arrivati voi. 625 00:34:44,473 --> 00:34:45,522 Tutti voi. 626 00:34:46,981 --> 00:34:50,398 E in quell'instante ho capito non solo che lei se la sarebbe cavata, 627 00:34:51,049 --> 00:34:53,613 ma che sarei stato bene anche io, perché questo... 628 00:34:53,623 --> 00:34:56,277 Questo è ciò che voglio fare per il resto della mia vita. 629 00:34:57,374 --> 00:34:59,170 E almeno per ora questo... 630 00:34:59,568 --> 00:35:01,205 Questo è il posto dove voglio farlo, 631 00:35:01,681 --> 00:35:03,319 con tutti voi, quindi... 632 00:35:05,851 --> 00:35:08,155 Scelgo questa famiglia, 633 00:35:09,379 --> 00:35:10,746 perché questo... 634 00:35:11,859 --> 00:35:13,241 Questo è il mio posto. 635 00:35:17,146 --> 00:35:18,306 Quindi, 636 00:35:19,989 --> 00:35:21,532 questo è tutto... 637 00:35:21,542 --> 00:35:23,138 Quello che dovevo dirvi. 638 00:35:24,727 --> 00:35:27,016 - Allora, abbraccio di gruppo! - Non penso che... 639 00:35:27,540 --> 00:35:28,955 Mateo, i punti, attento! 640 00:35:29,955 --> 00:35:30,968 Come sei muscoloso! 641 00:35:30,978 --> 00:35:32,287 - Sono io. - Sarà Judd. 642 00:35:32,297 --> 00:35:35,012 Beh, per forza, se ti presenti a fine turno. 643 00:35:35,550 --> 00:35:36,848 - Fiero di te. - Grazie. 644 00:35:36,858 --> 00:35:39,263 Va bene, tutti nelle docce. 645 00:35:39,778 --> 00:35:42,115 - Sono fiero di tutti voi. - O forse "di tutti voi, texani"? 646 00:35:42,125 --> 00:35:43,200 Sì, anche. 647 00:35:43,210 --> 00:35:44,210 Ehi... 648 00:35:45,255 --> 00:35:46,620 Ne sei sicuro? 649 00:35:47,382 --> 00:35:51,400 È stata una giornata traumatica e piena di emozioni, non devi decidere subito. 650 00:35:51,941 --> 00:35:53,040 Papà... 651 00:35:53,373 --> 00:35:56,598 Non sono mai stato più sicuro di qualcosa 652 00:35:56,608 --> 00:35:58,158 in tutta la mia vita. 653 00:36:02,884 --> 00:36:06,561 Ok, devo finire di sistemare delle scartoffie, poi pensavo che forse... 654 00:36:08,455 --> 00:36:11,076 Quante decisioni importanti hai preso oggi? 655 00:36:11,086 --> 00:36:13,646 Un passo alla volta, papà. 656 00:36:13,656 --> 00:36:15,056 Ci vediamo a casa. 657 00:36:28,749 --> 00:36:29,749 Ehi. 658 00:36:31,419 --> 00:36:33,521 Sono appena arrivati i tuoi messaggi... 659 00:36:33,531 --> 00:36:34,851 Tutti insieme. 660 00:36:35,937 --> 00:36:37,815 Già, che giornata assurda. 661 00:36:37,825 --> 00:36:39,744 - Già. - E tu eri nell'occhio del ciclone. 662 00:36:40,844 --> 00:36:41,994 Praticamente. 663 00:36:42,617 --> 00:36:43,702 Cosa ti è successo? 664 00:36:45,920 --> 00:36:47,577 Ho ritrovato mia sorella. 665 00:36:47,988 --> 00:36:49,132 È viva. 666 00:36:50,027 --> 00:36:51,242 È fantastico! 667 00:36:51,252 --> 00:36:53,027 E l'ho persa di nuovo. 668 00:36:53,629 --> 00:36:55,445 E poi sono venuta qui... 669 00:36:55,455 --> 00:36:58,499 Non so perché, il mio turno è finito, ma... 670 00:37:00,392 --> 00:37:02,296 Beh, dimmi. Cosa... 671 00:37:02,306 --> 00:37:03,641 Cosa c'è? 672 00:37:04,829 --> 00:37:08,262 Per tutto questo tempo ha vissuto per strada. 673 00:37:09,267 --> 00:37:10,929 È malata... 674 00:37:10,939 --> 00:37:13,463 Soffre di schizofrenia e non riceve cure. 675 00:37:14,585 --> 00:37:18,091 Ora ci rendiamo conto che dimostrava già dei sintomi, 676 00:37:18,575 --> 00:37:20,409 prima di scomparire, ma... 677 00:37:20,893 --> 00:37:22,209 Mi dispiace tanto. 678 00:37:23,174 --> 00:37:24,941 Vive in un accampamento di senzatetto 679 00:37:24,951 --> 00:37:27,125 in cui faccio volontariato due volte a settimana. 680 00:37:27,712 --> 00:37:31,731 Per anni l'ho cercata in ogni angolo di questo pianeta... 681 00:37:32,142 --> 00:37:35,216 Ed è stata lì tutto il tempo, sotto il mio naso. 682 00:37:36,653 --> 00:37:39,692 Chissà quante volte le sono passata vicino. 683 00:37:39,702 --> 00:37:42,668 Tu non ignoreresti mai qualcuno che ha bisogno di aiuto, 684 00:37:43,431 --> 00:37:45,482 quindi probabilmente non voleva essere trovata. 685 00:37:45,492 --> 00:37:46,492 Forse è così. 686 00:37:48,330 --> 00:37:51,022 Io e mia madre abbiamo tentato di convincerla a venire con noi, ma... 687 00:37:52,196 --> 00:37:53,521 Si è rifiutata. 688 00:37:55,460 --> 00:37:56,560 E adesso? 689 00:37:57,709 --> 00:37:59,338 Non ne ho idea. 690 00:38:00,247 --> 00:38:03,064 Potrei provare a farla ricoverare in una clinica, ma... 691 00:38:03,973 --> 00:38:08,138 È là fuori da tre anni. È difficile dire che non sappia badare a se stessa. 692 00:38:08,148 --> 00:38:09,664 Già, sarebbe difficile. 693 00:38:11,366 --> 00:38:14,336 Beh, ho imparato che non puoi obbligare nessuno 694 00:38:14,346 --> 00:38:16,888 a fare qualcosa, anche se per il suo bene. 695 00:38:17,900 --> 00:38:20,196 Soprattutto se è per il suo bene. 696 00:38:20,930 --> 00:38:22,873 Quindi cosa dovrei fare, secondo te? 697 00:38:24,810 --> 00:38:26,189 Lascia la porta aperta. 698 00:38:27,164 --> 00:38:29,514 Lascia la luce accesa, continua a provare. 699 00:38:30,201 --> 00:38:31,684 Continua a volerle bene. 700 00:38:35,934 --> 00:38:38,340 TK è fortunato ad averti come padre. 701 00:38:39,983 --> 00:38:42,425 Iris è fortunata ad averti come sorella. 702 00:38:53,142 --> 00:38:55,593 Judd non vedeva proprio l'ora di andarsene. 703 00:38:55,603 --> 00:38:58,721 - Perché ha qualcuno che lo aspetta a casa. - Già, vero. 704 00:38:58,731 --> 00:39:01,461 Non so voi, ma affrontare l'apocalisse 705 00:39:01,471 --> 00:39:03,775 mi ha fatto venire una fame pazzesca. 706 00:39:03,785 --> 00:39:05,037 - Avete fame? - Io sì. 707 00:39:05,047 --> 00:39:06,360 Tu hai sempre fame. 708 00:39:11,436 --> 00:39:12,791 È incredibile. 709 00:39:13,196 --> 00:39:14,346 Cos'è? 710 00:39:15,485 --> 00:39:19,462 Potrebbe essere la cosa più bella che vedremo in vita nostra. 711 00:39:28,578 --> 00:39:29,825 Andiamo a mangiare. 712 00:39:32,708 --> 00:39:34,070 Ciao, piccola. 713 00:39:34,080 --> 00:39:35,080 Ciao. 714 00:39:37,813 --> 00:39:39,236 È stupendo, vero? 715 00:39:39,793 --> 00:39:41,979 Che dal caos esca così tanta bellezza. 716 00:39:44,796 --> 00:39:47,360 Oggi ho parlato con qualcuno lassù. 717 00:39:47,370 --> 00:39:49,131 Sì. Penso sia successo a tutti. 718 00:39:49,141 --> 00:39:51,490 Letteralmente, era... 719 00:39:51,500 --> 00:39:53,032 Era un astronauta. 720 00:39:53,444 --> 00:39:54,955 Ah, era un astronauta? 721 00:39:58,153 --> 00:39:59,461 Dici sul serio? 722 00:39:59,849 --> 00:40:00,930 Sì. 723 00:40:00,940 --> 00:40:02,494 E cosa voleva? 724 00:40:02,775 --> 00:40:05,066 Voleva dire addio alla sua famiglia. 725 00:40:06,859 --> 00:40:08,644 A sua moglie e sua figlia. 726 00:40:09,084 --> 00:40:10,575 Ed è stata dura. 727 00:40:12,771 --> 00:40:16,483 Ti immagini essere così lontano dalle persone che ami? 728 00:40:17,114 --> 00:40:19,099 Ma voi le mettete in contatto. 729 00:40:31,429 --> 00:40:32,825 A cosa pensi? 730 00:40:34,919 --> 00:40:36,556 Penso che... 731 00:40:37,970 --> 00:40:39,819 Formiamo una bella squadra. 732 00:40:43,838 --> 00:40:45,234 Decisamente. 733 00:40:47,271 --> 00:40:48,657 Temo di sì. 734 00:41:09,052 --> 00:41:11,377 Ho pensato che ti avrebbero fatto comodo delle provviste. 735 00:41:19,908 --> 00:41:20,908 Grazie. 736 00:41:21,683 --> 00:41:22,933 Figurati. 737 00:41:32,587 --> 00:41:33,956 Beh... 738 00:41:33,966 --> 00:41:35,807 Ci vediamo presto, ok? 739 00:41:41,895 --> 00:41:43,165 Buonanotte. 740 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 Michelle. 741 00:41:50,682 --> 00:41:52,552 È una bella serata per un picnic, non trovi? 742 00:41:59,315 --> 00:42:00,435 Sì, hai ragione. 743 00:42:20,653 --> 00:42:22,062 Facciamo una passeggiata? 744 00:42:25,971 --> 00:42:27,027 Vieni, bello. 745 00:42:32,810 --> 00:42:34,776 Cavolo, hai visto il cielo? 746 00:42:38,957 --> 00:42:41,627 E io che pensavo che le luci di Manhattan fossero belle. 747 00:42:48,124 --> 00:42:49,886 All'anno prossimo con la seconda stagione! 748 00:42:49,896 --> 00:42:52,164 {\an8}#NoSpoiler 749 00:42:49,896 --> 00:42:52,164 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com