1 00:00:06,551 --> 00:00:11,037 Attentie voor alle eenheden. Meerdere explosies gemeld. 2 00:00:12,035 --> 00:00:13,645 Ga door. 3 00:00:13,677 --> 00:00:16,583 De EOD is onderweg. Verdachte nog op de vlucht. 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,848 Gewonden op de zesde etage, waaronder vier kinderen. 5 00:00:19,879 --> 00:00:23,900 Captain Strand, een mogelijke tweede brandbom wordt vermist. 6 00:00:23,918 --> 00:00:26,357 Je kunt beter je team evacueren. 7 00:00:27,058 --> 00:00:28,972 Wat is de melding, cap? 8 00:00:29,209 --> 00:00:33,466 Commandopost, we checken eerst de zesde verdieping. 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,959 Nog nieuws over het tweede explosief? 10 00:00:37,804 --> 00:00:39,816 Is dat ontvangen? 11 00:00:40,796 --> 00:00:42,351 Eropaf. 12 00:00:52,747 --> 00:00:55,230 Help. Hij heeft hulp nodig. 13 00:00:56,434 --> 00:00:58,888 Hoor je me? Is dit je vader? 14 00:00:58,919 --> 00:01:01,880 Nee, ik zocht m'n moeder. Ik ben hier met m'n zusjes. 15 00:01:01,905 --> 00:01:03,255 Het lijkt een hartaanval. 16 00:01:03,280 --> 00:01:05,474 Judd, naar beneden met hem. Hoe heet je? 17 00:01:05,499 --> 00:01:07,380 Jack. -Ga met ze mee. 18 00:01:07,412 --> 00:01:08,841 En m'n zusjes? -Waar zijn die? 19 00:01:08,880 --> 00:01:11,701 In de kamer hiernaast. -Paul, ga ze halen. 20 00:01:11,726 --> 00:01:14,060 TK, Nancy, ga met ze mee. 21 00:01:28,136 --> 00:01:30,641 En jullie zijn allemaal dood. 22 00:01:31,730 --> 00:01:36,370 Dat wil ik helemaal niet. -Ik voel me meer verminkt. 23 00:01:36,395 --> 00:01:37,558 Nope, dood. 24 00:01:37,589 --> 00:01:40,986 Het was een val. Die Jack zei dat z'n zusjes daar zaten. 25 00:01:41,011 --> 00:01:43,823 Er is ook gewaarschuwd voor een tweede explosief. 26 00:01:43,848 --> 00:01:47,339 Onzin. Cap vroeg ernaar en kreeg geen reactie. 27 00:01:47,370 --> 00:01:51,339 Uitvallend radioverkeer hoort ook bij de oefening. 28 00:01:51,364 --> 00:01:53,005 Een kansloos scenario. 29 00:01:53,066 --> 00:01:55,300 Ze heeft ons volledig ge-Kobayashi Marud. 30 00:01:55,331 --> 00:02:00,980 Waarschuw de commandopost dat de 126 is uitgeschakeld. 31 00:02:05,231 --> 00:02:08,334 Iemand moet die Jack een filmrol aanbieden. 32 00:02:08,906 --> 00:02:11,908 Vertaald door ddihzw 33 00:02:34,716 --> 00:02:39,231 Kom eens hier, TK. We maken een selfie voor Marjan. 34 00:02:39,356 --> 00:02:44,106 Gesproken over mooi rose. Iedereen even: 'Super sexy.' 35 00:02:44,145 --> 00:02:46,598 Super sexy. 36 00:02:47,333 --> 00:02:49,278 Vinden jullie dit grappig? 37 00:02:50,951 --> 00:02:54,249 Als dit echt was hadden jullie dan ook selfies genomen? 38 00:02:54,274 --> 00:02:58,093 Je had in een lijkzak gelegen. Als er al iets van je over was. 39 00:02:59,101 --> 00:03:02,391 Ga douchen en denk even aan de omgekomen collega's... 40 00:03:02,393 --> 00:03:05,335 die na zulk soort oproepen nooit meer zijn teruggekomen. 41 00:03:06,390 --> 00:03:08,172 Toon een beetje respect. 42 00:03:19,846 --> 00:03:21,621 Cap, heb je even? 43 00:03:22,023 --> 00:03:25,109 Niet als je komt vertellen dat ik overdreven reageerde. 44 00:03:25,174 --> 00:03:30,350 Zeker niet. Ik weet hoe het is om meerdere uitvaarten... 45 00:03:30,375 --> 00:03:33,482 per week of zelfs per dag bij te moeten wonen. 46 00:03:33,607 --> 00:03:36,967 Zij maakten niet hetzelfde mee als wij. -Dat kan nog komen. 47 00:03:37,045 --> 00:03:38,327 En snel. 48 00:03:40,114 --> 00:03:42,685 Deze oefeningen zijn er om ons te laten falen. 49 00:03:42,709 --> 00:03:46,357 Met andere mensen had het resultaat hetzelfde geweest. 50 00:03:46,396 --> 00:03:48,553 Ik heb het niet over de oefening. 51 00:03:59,726 --> 00:04:01,743 Er is iets op komst, Judd. 52 00:04:02,296 --> 00:04:03,584 Iets groots. 53 00:04:03,788 --> 00:04:05,076 Waar heb je het over? 54 00:04:05,139 --> 00:04:08,943 Deze oefening was niet gepland. Het lijkt me geen toeval. 55 00:04:08,974 --> 00:04:11,287 Je weet dat ze ons graag scherp houden. 56 00:04:11,314 --> 00:04:13,648 Nee, er is meer aan de hand. 57 00:04:13,673 --> 00:04:18,436 Waarom heb ik het gevoel dat je niet verbaasd bent? 58 00:04:19,817 --> 00:04:21,817 Omdat dat ook zo is. 59 00:04:22,249 --> 00:04:24,897 Herinner je je die motorclub de Honor Dogs nog? 60 00:04:25,231 --> 00:04:28,983 Ze blijken op de binnenlandse terreurlijst van de FBI te staan. 61 00:04:29,540 --> 00:04:31,185 Die kerels? 62 00:04:32,011 --> 00:04:34,864 Drie weken geleden is er een vracht ammonium nitraat gestolen... 63 00:04:34,889 --> 00:04:36,001 in de buurt van Laredo. 64 00:04:36,029 --> 00:04:40,053 De FBI denkt dat de Honor Dogs er achter zitten en iets van plan zijn. 65 00:04:40,100 --> 00:04:41,682 Hoe weet je dat allemaal? 66 00:04:41,750 --> 00:04:44,192 Omdat ik met ze gewerkt heb. -De FBI? 67 00:04:44,803 --> 00:04:48,256 Nadat wij naar het brandmerken waren geweest... 68 00:04:48,303 --> 00:04:50,467 stond de FBI voor m'n deur. 69 00:04:50,492 --> 00:04:53,285 Ze wilden dat ik terugging. -Krijg nou wat. 70 00:04:53,446 --> 00:04:58,449 Verdorie Owen, wat willen ze doen? -Geen idee, zover kwam ik niet. 71 00:04:58,498 --> 00:04:59,607 Wat denkt de FBI? 72 00:04:59,648 --> 00:05:03,614 Weet ik niet. Ik ben buitengesloten. Ze bellen niet eens meer terug. 73 00:05:05,648 --> 00:05:08,890 Weet je waarom er zoveel van ons zijn gestorven op 9/11? 74 00:05:08,945 --> 00:05:11,036 We wisten niet wat ons te wachten stond. 75 00:05:11,099 --> 00:05:12,349 En als je dat wel zo was? 76 00:05:12,390 --> 00:05:15,247 Dan hadden we ook gegaan, maar met betere kansen. 77 00:05:15,802 --> 00:05:17,176 Nee, ik doe het niet. 78 00:05:19,542 --> 00:05:22,545 Ik ga hier niet lijdzaam zitten afwachten. 79 00:05:23,459 --> 00:05:25,792 Judd, jij hebt de leiding totdat ik terug ben. 80 00:05:25,812 --> 00:05:28,757 Wat zeg ik als ze naar je vragen? 81 00:05:28,830 --> 00:05:32,171 Zeg maar dat ik ergens heen ben waar ik geen nee accepteer. 82 00:05:47,129 --> 00:05:49,317 Denkt de FBI spelletjes met ons te kunnen spelen? 83 00:05:49,342 --> 00:05:52,059 Dat zullen we zien. -Ze zijn te ver gegaan, Red. 84 00:05:52,090 --> 00:05:54,668 Genoeg is genoeg. Tijd om iets terug te doen. 85 00:05:54,700 --> 00:05:55,746 Dat is zo. 86 00:05:55,793 --> 00:05:58,924 Kalmeer een beetje, Turner. Ze proberen in ons hoofd te kruipen. 87 00:05:58,997 --> 00:06:01,668 Stoor ik? 88 00:06:04,719 --> 00:06:08,093 Jij durft, Strand. Om hier te komen. 89 00:06:08,170 --> 00:06:09,812 We moeten praten. 90 00:06:10,523 --> 00:06:11,939 Alleen. 91 00:06:12,917 --> 00:06:14,600 Ben je weer gezenderd? 92 00:06:14,672 --> 00:06:17,269 Controleer me maar. 93 00:06:17,332 --> 00:06:21,547 Ik sla even over. We praten niet met de FBI of hun vrienden. 94 00:06:21,592 --> 00:06:24,944 Ik kom als brandweercommandant. Ik wil alleen even praten. 95 00:06:24,991 --> 00:06:27,679 Deze bar is vanaf nu voor jou gesloten. Begrepen? 96 00:06:27,718 --> 00:06:30,679 Wegwezen voordat je eruit wordt geschopt. 97 00:06:30,734 --> 00:06:33,546 Deze bar is straks voor iedereen gesloten tenzij je met me praat. 98 00:06:33,601 --> 00:06:37,195 Wat betekent dat nu weer? -Dat ik veel overtredingen zie. 99 00:06:37,241 --> 00:06:41,437 Die geblokkeerde uitgang is brand- gevaarlijk. Bezoekersaantal ontbreekt. 100 00:06:41,484 --> 00:06:45,016 Plafond voldoet niet. Dat moet ik zeker bekeuren. 101 00:06:45,063 --> 00:06:48,804 Ik sluit de boel nog voor je pap kunt zeggen. 102 00:06:50,945 --> 00:06:51,999 Mooi. 103 00:06:53,050 --> 00:06:54,601 Wat wil je, verdomme? 104 00:06:57,205 --> 00:07:00,189 Oké, dan doen we het zo. 105 00:07:02,318 --> 00:07:05,499 Ik weet van de ANFO. Net als de FBI. 106 00:07:05,776 --> 00:07:10,262 Als je alles teruggeeft kun je misschien nog een deal maken. 107 00:07:10,874 --> 00:07:12,257 ANFO? 108 00:07:13,851 --> 00:07:16,754 Je vertelde me ooit dat je eerstehulpverleners vereerde. 109 00:07:17,254 --> 00:07:18,733 Ik ben geneigd je te geloven. 110 00:07:18,812 --> 00:07:23,405 Wat je ook duidelijk wil maken met die gekaapte explosieven,... 111 00:07:23,452 --> 00:07:25,944 je zult er alleen maar mensen mee beschadigen. 112 00:07:25,976 --> 00:07:28,110 Waar heeft hij het over? 113 00:07:32,513 --> 00:07:36,935 Ontroerende toespraak, Strand. Maar ik weet niet wat je bedoelt. 114 00:07:44,271 --> 00:07:46,048 Je weet het echt niet, hè? 115 00:07:47,083 --> 00:07:50,121 FBI. Handen omhoog. -Niet bewegen. 116 00:07:50,348 --> 00:07:52,153 Blijf staan. Handen omhoog. 117 00:07:52,208 --> 00:07:56,435 Agent Kacey, er is vast sprake van een misverstand. 118 00:07:56,614 --> 00:08:00,239 Denk je details van een vertrouwelijk onderzoek te kunnen delen? 119 00:08:00,271 --> 00:08:06,846 Agent Biondi, breng captain Strand naar buiten en arresteer hem. 120 00:08:08,080 --> 00:08:09,264 Meen je dat? 121 00:08:12,026 --> 00:08:15,151 Wapens? Iets waar ik me aan kan prikken of snijden? 122 00:08:15,176 --> 00:08:16,198 Nee. 123 00:08:16,276 --> 00:08:18,454 Jullie hadden toch te weinig voor een arrestatiebevel? 124 00:08:18,479 --> 00:08:19,683 Volgens een rechter niet. 125 00:08:19,729 --> 00:08:22,136 Dus jullie hebben de ANFO gevonden? -Dat komt nog wel. 126 00:08:22,175 --> 00:08:24,542 Een van hen zal doorslaan. Zo gaat dat. 127 00:08:24,589 --> 00:08:26,448 Ik denk dat jullie te haastig zijn. 128 00:08:26,479 --> 00:08:30,198 Volgens mij slaat er niemand door, omdat ze niets weten. 129 00:08:30,229 --> 00:08:32,995 Waarom gedragen ze zich dan zo achterdochtig? 130 00:08:33,036 --> 00:08:34,175 Echt? 131 00:08:35,261 --> 00:08:36,831 Handen op je rug. 132 00:09:01,355 --> 00:09:04,863 Volgens de centrale was er een FBI-inval toen de bom afging. 133 00:09:04,888 --> 00:09:08,075 Dus veel agenten en een onbekend aantal motorrijders. 134 00:09:08,122 --> 00:09:10,232 Wist de centrale ook waar de baas uithing? 135 00:09:10,270 --> 00:09:11,786 Nee, hoezo? 136 00:09:13,622 --> 00:09:15,333 Judd, wat is er aan de hand? -Niet nu. 137 00:09:15,364 --> 00:09:17,558 Hé Gallagher, sluit de hoofdleiding af. 138 00:09:17,583 --> 00:09:20,888 Strickland haal samen met Chavez en een team alle gewonden eruit. 139 00:09:20,927 --> 00:09:24,966 De rest gaat met de slangen de ruiten te lijf. 140 00:09:25,068 --> 00:09:27,464 Let op wat er voor je gebeurd. -Begrepen, cap. 141 00:09:27,489 --> 00:09:30,894 TK, Nancy, haal de zuurstof en de brandwondenspullen uit deze bus. 142 00:09:30,919 --> 00:09:33,857 De triage richten we hier in. -Ik heb hier hulp nodig. 143 00:09:35,786 --> 00:09:38,068 Hoeveel agenten zijn er nog binnen? 144 00:09:38,123 --> 00:09:39,482 Zeven. -Zeven? 145 00:09:39,521 --> 00:09:42,200 Reddingsteam er zijn nog zeven FBI mensen binnen. 146 00:09:42,229 --> 00:09:44,877 Waar is Captain Strand? -Ik heb een verpleegkundige nodig. 147 00:09:47,997 --> 00:09:50,263 Nancy, TK, haal de brancard. 148 00:09:50,584 --> 00:09:53,464 Leg haar neer, zodat we haar kunnen onderzoeken. 149 00:09:53,804 --> 00:09:55,313 Rustig aan. 150 00:09:55,849 --> 00:09:57,731 Nancy, vitale functies. 151 00:09:57,808 --> 00:10:01,325 Owen, je zou hier niet moeten zijn. -Het is goed. 152 00:10:01,411 --> 00:10:03,949 Longen klinken minder. Lage bloeddruk en snel hartritme. 153 00:10:03,974 --> 00:10:06,165 Ze moet nu weggebracht worden. 154 00:10:06,592 --> 00:10:08,684 Ik denk aan een bloeding door inwendig letsel. 155 00:10:08,802 --> 00:10:11,036 Ze gaan goed voor je zorgen? 156 00:10:11,338 --> 00:10:12,596 Owen. 157 00:10:13,008 --> 00:10:14,658 Owen, ik ben bang. 158 00:10:16,164 --> 00:10:17,630 Het lukt ons wel. 159 00:10:17,676 --> 00:10:19,169 We moeten gaan. 160 00:10:30,268 --> 00:10:34,029 Geef 10 ml door het infuus. 161 00:10:36,588 --> 00:10:38,446 Bloeddruk is 74 over 40. 162 00:10:38,637 --> 00:10:40,801 Ik denk dat ik de oorzaak van de bloeding weet. 163 00:10:40,883 --> 00:10:43,700 Een traumakussen om deze wond in te kunnen pakken. 164 00:10:43,820 --> 00:10:46,556 Wat is er aan de hand? -Je gaat wat druk voelen. 165 00:10:47,740 --> 00:10:49,389 Wat zei ze? 166 00:10:49,414 --> 00:10:51,110 Agent Kacey. Kijk eens naar me. 167 00:10:51,141 --> 00:10:54,744 We gaan je weer oplappen, oké? Even een prikje. 168 00:10:56,110 --> 00:10:59,379 Owen, in godsnaam... 169 00:11:00,636 --> 00:11:03,479 noem me Rose. 170 00:11:06,973 --> 00:11:08,446 Dat is beter. 171 00:11:08,471 --> 00:11:10,429 62 over 30 nu. 172 00:11:13,106 --> 00:11:15,909 Geen bloeddruk en hartslag. Geen hartritme. 173 00:11:15,934 --> 00:11:18,934 Begin met reanimeren. Pak de beademing. 174 00:11:19,051 --> 00:11:20,871 We verliezen haar. 175 00:11:20,966 --> 00:11:22,615 Kom op. 176 00:11:35,520 --> 00:11:36,727 Owen. 177 00:11:38,730 --> 00:11:40,535 Fijn dat je er bent. 178 00:11:40,611 --> 00:11:42,295 Goed dat je belde. 179 00:11:42,918 --> 00:11:47,546 Dit bloed is niet van mij, maar van agent Kacey. Ze heeft het niet gered. 180 00:11:47,816 --> 00:11:49,996 De laatste stand is dat de FBI er negen verloren heeft. 181 00:11:50,043 --> 00:11:52,175 En de Honor Dogs tweemaal zoveel. 182 00:11:52,215 --> 00:11:54,197 Red? -Die heeft het overleefd. 183 00:11:54,222 --> 00:11:56,136 Hij wordt geopereerd. -Wat een bende. 184 00:11:56,183 --> 00:11:57,924 Enig idee hoe dit heeft kunnen gebeuren? 185 00:11:57,949 --> 00:12:03,090 Iemand liet waarschijnlijk de daar opgeslagen ANFO per ongeluk ontploffen. 186 00:12:03,136 --> 00:12:06,019 Precies toen een tactisch FBI-team binnenviel? 187 00:12:06,066 --> 00:12:07,785 Geloof je het zelf? 188 00:12:07,810 --> 00:12:10,407 Dat zei ik niet. 189 00:12:11,150 --> 00:12:12,482 Captain Strand. 190 00:12:12,777 --> 00:12:15,090 Bedankt dat je tot het einde bij Rose bent gebleven. 191 00:12:15,115 --> 00:12:18,563 Bedank ook je mannen. -Het spijt me voor je team. 192 00:12:19,160 --> 00:12:21,058 Beroerde manier om een zaak af te sluiten. 193 00:12:21,620 --> 00:12:24,324 Agent Biondi, ik denk niet dat deze zaak is afgerond. 194 00:12:24,378 --> 00:12:26,933 Voor nu wel. De hoofdverdachte is herstellende. 195 00:12:26,964 --> 00:12:29,785 De rest van z'n mensen kan geen verdere schade aanrichten. 196 00:12:29,870 --> 00:12:31,660 Het is nu aan de rechtbank. 197 00:12:31,706 --> 00:12:34,910 Red Pickney is geen hoofdverdachte. Hij is je slachtoffer. 198 00:12:34,941 --> 00:12:36,808 En een getuige. 199 00:12:36,886 --> 00:12:40,081 Zo gedraagt hij zich niet. Hij wil niet met ons praten. 200 00:12:40,144 --> 00:12:41,777 Omdat hij jullie haat. 201 00:12:41,831 --> 00:12:44,808 Dat clubhuis was het doelwit. Vandaag was geen ongeluk. 202 00:12:44,839 --> 00:12:48,581 De ontploffing dekt slechts een kwart van de ANFO die je zoekt. 203 00:12:48,620 --> 00:12:50,878 Dit is nog niet voorbij. Het is slechts het begin. 204 00:12:50,917 --> 00:12:54,336 Je moet ons met Red laten praten. -Ik zei al dat hij niet wil praten. 205 00:12:54,436 --> 00:12:55,961 Met jou niet, nee. 206 00:13:01,045 --> 00:13:02,428 Hoi, Red. 207 00:13:07,014 --> 00:13:08,797 Ik praat niet... 208 00:13:08,867 --> 00:13:11,571 met verraders. 209 00:13:13,027 --> 00:13:16,096 Ik dacht wel dat je zoiets zou zeggen. 210 00:13:16,629 --> 00:13:19,027 Is je verteld wat er met je mannen gebeurd is? 211 00:13:19,441 --> 00:13:23,554 Dokters doen dat niet graag. Het geeft de patiënt teveel stress. 212 00:13:25,852 --> 00:13:27,961 Elf van je kompanen zijn dood. 213 00:13:29,471 --> 00:13:32,331 Turner is geopereerd, maar heeft het niet gered. 214 00:13:34,012 --> 00:13:35,874 Ze houden jou verantwoordelijk. 215 00:13:36,351 --> 00:13:39,070 Ze vinden je een terrorist. 216 00:13:39,394 --> 00:13:40,898 Natuurlijk doen ze dat. 217 00:13:41,144 --> 00:13:46,034 Ze vinden iedereen die in de grondwet gelooft een terrorist. 218 00:13:46,801 --> 00:13:49,324 Help me dan het tegendeel te bewijzen. 219 00:13:49,387 --> 00:13:52,465 Vandaag hadden jullie een soort vergadering in de bar. 220 00:13:52,992 --> 00:13:57,080 Wie wist dat jij de opdracht gaf? -Dat was ik niet. 221 00:13:57,140 --> 00:13:59,651 Ze weten dat iedereen een bericht van jou heeft gekregen. 222 00:13:59,676 --> 00:14:01,855 Ik was het niet. 223 00:14:02,363 --> 00:14:05,871 Iemand gebruikte mijn nummer om ons daar naartoe te lokken. 224 00:14:05,959 --> 00:14:11,043 Iedereen was in paniek. Ik wilde ze geruststellen. 225 00:14:11,280 --> 00:14:12,768 En toen liep jij binnen. 226 00:14:12,793 --> 00:14:14,351 Wie kan het dan gedaan hebben? 227 00:14:14,376 --> 00:14:16,393 Ik heb wel een idee. 228 00:14:17,200 --> 00:14:21,960 Die heethoofd met z'n gekke ideeën. We hebben hem eruit gezet. 229 00:14:21,985 --> 00:14:26,020 We dachten dat hij undercover voor de overheid werkte. 230 00:14:26,979 --> 00:14:28,812 Dat zal wel niet zo zijn. 231 00:14:28,863 --> 00:14:30,769 We hebben z'n naam nodig. 232 00:14:30,809 --> 00:14:32,980 Jij kent hem. 233 00:14:34,344 --> 00:14:35,702 Je neef. 234 00:14:36,796 --> 00:14:38,304 Andy. 235 00:14:50,522 --> 00:14:52,115 FBI. Kom tevoorschijn. 236 00:14:52,170 --> 00:14:53,569 FBI. 237 00:14:53,709 --> 00:14:55,284 Veilig. 238 00:14:57,799 --> 00:14:59,576 Het huis is veilig. 239 00:15:08,117 --> 00:15:10,086 Er is niemand. 240 00:15:10,178 --> 00:15:12,873 Wanneer sprak je je nicht voor het laatst? 241 00:15:12,953 --> 00:15:14,156 Een paar dagen terug. 242 00:15:14,193 --> 00:15:15,775 We weten dus niet hoe lang ze weg zijn. 243 00:15:15,800 --> 00:15:17,689 Of ze is met de kinderen naar het park gegaan. 244 00:15:17,728 --> 00:15:20,228 Met wel erg veel haast. 245 00:15:20,556 --> 00:15:24,175 Volgens de buren vertrok de vrouw, met een jongetje en een man. 246 00:15:24,207 --> 00:15:26,752 Wellicht haalde hij eerst z'n gezin voor hij de bom plaatste. 247 00:15:26,777 --> 00:15:29,386 Hij kan al wel in Mexico zijn. -Als we geluk hebben. 248 00:15:29,527 --> 00:15:32,392 Want anders is hij nog steeds bezig. 249 00:16:05,437 --> 00:16:06,561 Gaat het? 250 00:16:08,051 --> 00:16:11,376 Er moet een andere verklaring zijn. -Die is er niet. 251 00:16:12,548 --> 00:16:16,062 Drie dagen geleden blies iemand bij Wimberley een lege schoolbus op. 252 00:16:16,087 --> 00:16:19,346 Er zijn sporen van ANFO gevonden. Het lijkt op een test. 253 00:16:19,425 --> 00:16:22,503 Er was mogelijk een getuige. We vonden een wandelaar. 254 00:16:22,575 --> 00:16:23,999 Van dichtbij neergeknald. 255 00:16:24,046 --> 00:16:26,733 We hebben de bus opgespoord. 256 00:16:26,804 --> 00:16:34,022 De eigenaar van de bus heeft hem verkocht aan ene Andy Pearson. 257 00:16:34,073 --> 00:16:36,175 Ty? -Andy is geen moordenaar. 258 00:16:36,222 --> 00:16:40,129 Nee, een massamoordenaar. -Je hebt je punt gemaakt. 259 00:16:40,154 --> 00:16:42,529 Hij moet gevonden worden voor er meer slachtoffers vallen. 260 00:16:42,607 --> 00:16:44,425 Jij kent hem, Sergeant O'Brien. Wij niet. 261 00:16:44,464 --> 00:16:48,401 Dat dacht ik. Ik zoek hem al weken. Ik heb geen idee. 262 00:16:48,472 --> 00:16:52,291 Ik wel denk ik. Tenminste waar hij geweest is. 263 00:16:52,530 --> 00:16:56,560 Nadat we de ANFO vonden heb ik direct gebeld. Bij jullie komst was het weg. 264 00:16:56,592 --> 00:16:59,529 We dachten aan de Honor Dogs, maar dat was niet zo. 265 00:16:59,560 --> 00:17:00,574 Het was Andy. 266 00:17:00,599 --> 00:17:03,086 Hij woonde daar waarschijnlijk. Misschien nog wel. 267 00:17:03,111 --> 00:17:06,486 Murphy, stel een team samen en vraag hulp aan de politie. 268 00:17:06,525 --> 00:17:10,706 Ik ga mee. Het is m'n neef. Hij luistert naar me. 269 00:17:10,742 --> 00:17:13,643 Ik laat sowieso niemand anders iets aandoen. 270 00:17:13,760 --> 00:17:17,101 Je verloor vandaag veel mensen. Ik zou naar hem luisteren. 271 00:17:17,126 --> 00:17:18,442 Goed. 272 00:17:20,506 --> 00:17:23,739 Ik ga met je mee. -Nee Owen. 273 00:17:24,056 --> 00:17:27,514 Jij bent brandweercommandant voor het geval het anders loopt. 274 00:17:27,554 --> 00:17:28,690 Dat is al zo. 275 00:17:28,703 --> 00:17:31,517 Deze mensen hebben je nodig. Deze stad heeft je nodig. 276 00:17:31,562 --> 00:17:33,164 Moet is dus op de bank blijven? 277 00:17:33,212 --> 00:17:34,431 Nee,... 278 00:17:35,356 --> 00:17:37,149 je mag warmlopen. 279 00:17:44,373 --> 00:17:48,352 Jullie hebben vast wel gemerkt dat ik iets geheim hield. 280 00:17:49,268 --> 00:17:56,701 Ik werkte undercover voor de FBI. Daardoor moest ik af en toe weg... 281 00:17:56,726 --> 00:17:59,274 en tegen jullie liegen over m'n bestemming. 282 00:18:00,175 --> 00:18:02,104 Ik kom niet m'n excuses aanbieden. 283 00:18:02,140 --> 00:18:05,478 Ik had een terroristische aanval op deze stad kunnen verhinderen. 284 00:18:06,514 --> 00:18:08,048 Maar dat is niet gebeurd. 285 00:18:09,504 --> 00:18:10,778 Ik heb gefaald. 286 00:18:11,512 --> 00:18:14,271 En ik geloof dat de aanval nu aanstaande is. 287 00:18:16,915 --> 00:18:20,198 Maar dat wil niet zeggen dat alle hoop verloren is. 288 00:18:21,970 --> 00:18:29,658 Op dit moment doen mensen hun stinkende best om het te voorkomen. 289 00:18:32,300 --> 00:18:34,576 Maar het kan alle kanten op. 290 00:18:34,883 --> 00:18:39,666 Vanuit die positie beginnen, maakt wie we zijn. 291 00:18:39,769 --> 00:18:43,024 Al twintig jaar vraag ik me af wat er gebeurd zou zijn,... 292 00:18:43,072 --> 00:18:45,369 als ik de planning van die vliegtuigen had geweten. 293 00:18:45,410 --> 00:18:47,577 Misschien had ik m'n team kunnen redden. 294 00:18:47,650 --> 00:18:51,864 Nu realiseer ik me dat het erger is om dat te weten... 295 00:18:51,903 --> 00:18:54,529 terwijl je niets anders kunt doen dan afwachten. 296 00:18:54,611 --> 00:18:56,174 En dus wachten we af. 297 00:18:56,263 --> 00:19:00,173 Altijd waakzaam en voorbereid. 298 00:19:00,382 --> 00:19:03,831 We moeten voorbereid zijn, want we kunnen nooit echt klaar zijn. 299 00:19:03,918 --> 00:19:05,025 Niet echt. 300 00:19:05,246 --> 00:19:08,425 Ik vertel dit omdat ik vind dat jullie er recht op hebben. 301 00:19:09,324 --> 00:19:11,181 Misschien ook... 302 00:19:11,845 --> 00:19:14,096 om me te ondersteunen. 303 00:19:14,181 --> 00:19:15,906 Daar zijn we voor, cap. 304 00:19:16,768 --> 00:19:18,017 Altijd. 305 00:19:22,477 --> 00:19:28,743 Dus als de volgende keer het alarm afgaat kan het een kat zijn, of niet. 306 00:19:28,806 --> 00:19:30,552 Maar geen oefening. 307 00:19:30,619 --> 00:19:34,427 Ik vraag jullie je zo goed mogelijk op je taak voor te bereiden... 308 00:19:34,520 --> 00:19:37,899 en de mensen te tonen hoeveel je om hen geeft. 309 00:19:53,170 --> 00:19:54,976 9-1-1, wat is uw noodgeval? 310 00:20:00,357 --> 00:20:07,039 Brandweer, 121, 122, 123, 126, 127, 128. 311 00:20:08,123 --> 00:20:11,406 Brandweer, 121, 122, 123... 312 00:20:11,456 --> 00:20:12,976 Ze sturen iedereen. 313 00:20:13,008 --> 00:20:15,039 127, 128. 314 00:20:15,064 --> 00:20:19,279 Een bommelding in het regeringsgebouw. Alle politie-eenheden... 315 00:20:22,490 --> 00:20:27,511 Brandweer, 121, 122, 123, 126... 316 00:20:36,264 --> 00:20:38,140 Alle gebouwen zijn ontruimd. 317 00:20:38,179 --> 00:20:41,000 Het ziet er hetzelfde uit als toen Owen en ik hier waren. 318 00:20:41,070 --> 00:20:42,680 We waren vast niet alleen. 319 00:20:42,713 --> 00:20:46,602 Iemand heeft de ANFO weggehaald voordat het gevonden kon worden. 320 00:20:46,633 --> 00:20:48,711 Jullie zijn afgelegd. 321 00:20:48,758 --> 00:20:51,192 Dat kan nu ook weer zo zijn. 322 00:20:51,337 --> 00:20:52,672 We zijn klaar hier. 323 00:20:52,703 --> 00:20:55,883 We moeten naar het regeringsgebouw. Er is een bommelding. 324 00:20:55,922 --> 00:20:57,641 Een bommelding? 325 00:20:58,328 --> 00:20:59,366 Iets gevonden? 326 00:20:59,391 --> 00:21:03,469 Nog niet, het gebouw wordt ontruimd en het bomteam kamt de boel uit. 327 00:21:03,508 --> 00:21:06,625 We moeten blijven. Niemand heeft het bos onderzocht. 328 00:21:06,685 --> 00:21:09,169 Ga je gang, sergeant. Het lijkt me nutteloos. 329 00:21:09,233 --> 00:21:11,248 Wij gaan naar het regeringsgebouw. 330 00:21:14,047 --> 00:21:16,109 Ik blijf bij je. -Dank je. 331 00:21:16,149 --> 00:21:18,579 Ik kan wel een lift terug gebruiken. 332 00:21:26,437 --> 00:21:28,288 Verlaat alstublieft het gebouw. 333 00:21:28,374 --> 00:21:31,906 Dames en heren verlaat rustig het gebouw via de uitgangen. 334 00:21:33,712 --> 00:21:36,500 Gaat u alstublieft naar het parkeerterrein. 335 00:21:38,365 --> 00:21:39,641 Deze kant op. 336 00:21:39,660 --> 00:21:42,789 Doorlopen. Deze kant op. Ga achter die vrachtwagens staan. 337 00:21:42,844 --> 00:21:45,703 Het bomteam kamt de boel uit. 80% is geëvacueerd. 338 00:21:45,750 --> 00:21:46,867 Op naar de 100. 339 00:21:46,892 --> 00:21:48,961 We hebben deze maand al twee valse meldingen gehad. 340 00:21:48,992 --> 00:21:50,000 Hopelijk is dit de derde. 341 00:21:50,039 --> 00:21:52,625 Chief Jenkins. -Zeg het maar. 342 00:21:52,664 --> 00:21:54,547 Ze hebben iets gevonden. 343 00:21:59,307 --> 00:22:01,535 Alles is ontruimd, cap. 344 00:22:01,574 --> 00:22:04,120 Oké, blijven jullie daar maar. 345 00:22:04,149 --> 00:22:06,644 Het zou om deze hoek moeten zijn. 346 00:22:19,079 --> 00:22:21,516 Mijn hemel. Dat is groot. 347 00:22:21,594 --> 00:22:23,856 Hoe is dat langs de beveiliging gekomen? 348 00:22:23,895 --> 00:22:26,205 Dat zoeken we laten wel uit. 349 00:22:26,356 --> 00:22:29,020 Tot hoe ver zou zo'n ontploffing reiken? 350 00:22:29,184 --> 00:22:34,466 Als het ANFO is kan het gebouw beter naar Dallas verplaatst worden. 351 00:22:35,457 --> 00:22:38,884 Is degene die we zoeken een soort overlever of zoiets. 352 00:22:38,961 --> 00:22:39,965 Niet helemaal. 353 00:22:40,004 --> 00:22:42,946 Hij zat sinds z'n zevende bij de welpen. 354 00:22:43,051 --> 00:22:44,528 Hoe weet je dat? 355 00:22:44,582 --> 00:22:46,497 Het is m'n neef. 356 00:22:46,538 --> 00:22:47,865 Wacht eens even. 357 00:22:51,174 --> 00:22:52,757 Kijk dat eens. 358 00:22:56,243 --> 00:22:57,490 We zijn er dichtbij. 359 00:22:58,468 --> 00:22:59,951 ANFO pellets. 360 00:23:02,968 --> 00:23:05,324 Iemand was bezig een bom te maken. 361 00:23:08,490 --> 00:23:10,064 Verdomme, het is een rattennest. 362 00:23:10,142 --> 00:23:13,085 Wie dit heeft gedaan is heel goed of totaal incompetent. 363 00:23:13,129 --> 00:23:14,934 Kunnen we ook in de drums kijken? 364 00:23:14,981 --> 00:23:18,106 Laten we eerst eens kijken wat er op dat andere vat staat. 365 00:23:26,069 --> 00:23:27,796 Nee. Een Trembler schakelaar. 366 00:23:27,882 --> 00:23:29,826 Als ik dit probeer te openen kan hij afgaan. 367 00:23:29,845 --> 00:23:34,186 Zie je een ontsteker of een mobiele telefoon, of zoiets? 368 00:23:34,233 --> 00:23:36,546 Nee, maar die kan aan de andere kant zitten. 369 00:23:36,593 --> 00:23:38,108 Ga naar links. -Links? 370 00:23:38,146 --> 00:23:40,586 Om aan de andere kant te kijken. 371 00:23:47,029 --> 00:23:49,563 Dus zo zijn ze door de beveiliging gekomen. 372 00:23:49,705 --> 00:23:52,626 Hoe dan? -Dat is helemaal niet gebeurd. 373 00:23:52,677 --> 00:23:55,403 Captain Strand, waar ga je naartoe? 374 00:23:57,402 --> 00:23:59,723 Captain Strand, geef antwoord. 375 00:24:06,340 --> 00:24:07,993 Hier heb ik zo'n hekel aan. 376 00:24:08,040 --> 00:24:11,129 Captain Strand, ga niet naar binnen. 377 00:24:14,231 --> 00:24:16,071 Iedereen buiten blijven. 378 00:24:19,487 --> 00:24:21,083 Wat denk je? 379 00:24:21,112 --> 00:24:23,095 Zie je die bandensporen? 380 00:24:23,136 --> 00:24:26,106 Er was hier pas iemand in een truck of een busje. 381 00:24:28,390 --> 00:24:31,960 Ik ga naar binnen en jij naar de zuidkant. 382 00:24:32,166 --> 00:24:34,320 Ik schreeuw als je nodig bent. 383 00:24:43,722 --> 00:24:45,946 Captain Strand, waar ben je mee bezig? 384 00:24:46,000 --> 00:24:48,574 Relax captain. Ik ben hier zo weg. 385 00:24:51,835 --> 00:24:53,435 Hoe dan ook. 386 00:26:02,834 --> 00:26:04,331 Mijn hemel. 387 00:26:04,655 --> 00:26:07,785 Captain Strand, dat is geen goed idee. 388 00:26:10,525 --> 00:26:12,634 Hij zet z'n leven op het spel. 389 00:26:16,589 --> 00:26:19,340 De vaten zijn leeg. Het is nep. 390 00:26:21,006 --> 00:26:23,358 Achter je. Kijk uit. 391 00:26:25,655 --> 00:26:28,538 De beveiliging was geen punt. Het spul was hier al. 392 00:26:28,577 --> 00:26:30,436 Het is in elkaar geflanst. 393 00:26:30,482 --> 00:26:33,598 Veel gedoe om de zaak te bedriegen. 394 00:26:38,522 --> 00:26:42,341 Kogelvrije vesten helpen niet voor je hoofd. 395 00:26:55,792 --> 00:26:57,554 Misschien is het geen bedrog,... 396 00:26:58,489 --> 00:27:00,489 maar een lokkertje. 397 00:27:40,356 --> 00:27:42,997 Judd, ontvang je me? 398 00:27:43,114 --> 00:27:45,497 Iedereen moet nu naar binnen. 399 00:27:45,552 --> 00:27:46,950 Geef je het gebouw vrij? 400 00:27:46,981 --> 00:27:52,700 We doen een omgekeerde ontruiming. Binnen is het nu het veiligste. 401 00:27:52,731 --> 00:27:55,567 Wat is er aan de hand? -Laat geen paniek ontstaan. 402 00:27:55,598 --> 00:28:02,088 Bedankt voor jullie deelname aan de oefening. Iedereen weer naar binnen. 403 00:28:02,113 --> 00:28:04,325 Deze kant op allemaal. 404 00:28:27,615 --> 00:28:30,325 De politie geeft het gebouw vrij, niet de brandweer. 405 00:28:30,350 --> 00:28:33,990 Het is hier niet veilig. -De bom was toch nep? 406 00:28:34,053 --> 00:28:37,069 Daarbinnen wel. Die moesten we vinden. 407 00:28:37,123 --> 00:28:40,217 Zodat we gingen ontruimen. Zou de aanslag hier plaatsvinden? 408 00:28:40,248 --> 00:28:42,806 Onmogelijk. Alles is doorzocht. 409 00:28:42,855 --> 00:28:45,833 De toegang is afgesloten. -Behalve voor de hulpdiensten. 410 00:28:45,900 --> 00:28:48,004 Vermoed je een bom in een brandweerwagen? 411 00:28:48,044 --> 00:28:50,103 Nee, een ambulance. 412 00:28:50,905 --> 00:28:52,803 10 minuten geleden kwam er een binnen. 413 00:28:52,840 --> 00:28:55,576 Viel er iets op? -Er was geen personeel bij. 414 00:28:55,613 --> 00:28:58,444 Weet je z'n nummer? -Hij hoorde bij de 115. 415 00:28:58,488 --> 00:28:59,608 Ik maak er werk van. 416 00:28:59,642 --> 00:29:04,615 Iedereen nu terug naar binnen. -Iedereen terug het gebouw in. 417 00:29:04,640 --> 00:29:06,968 Bedankt voor de medewerking. 418 00:29:22,402 --> 00:29:24,978 Kom op nu. Terug naar binnen. 419 00:29:28,275 --> 00:29:31,145 Owen. We hebben Joanne en Jacob gevonden. 420 00:29:31,233 --> 00:29:34,793 Ze zijn vastgehouden in de stallen vlakbij de Honor Dogs. 421 00:29:34,836 --> 00:29:39,848 Die achterlijke Mikey dreigde ze te doden als Andy niet meewerkte. 422 00:29:40,350 --> 00:29:42,574 Mikey? Die knul die we hebben zin brandmerken? 423 00:29:42,615 --> 00:29:47,465 Ja, hij wilde niets tegen ons zeggen. Hij doet behoorlijk arrogant. 424 00:29:47,500 --> 00:29:51,980 Andy is nog ergens en wil dit niet. -Weet ik. 425 00:29:52,037 --> 00:29:54,472 Strand, de versterking is gearriveerd. 426 00:30:01,555 --> 00:30:04,539 Tactisch Humanitair Operaties Respons Voertuig. 427 00:30:04,571 --> 00:30:05,868 Ze noemen het THOR. 428 00:30:05,906 --> 00:30:08,715 Het is het Zwitsers legermes onder dit soort voertuigen. 429 00:30:14,951 --> 00:30:16,631 Hoe komen we eraan? 430 00:30:17,365 --> 00:30:18,646 Via hem. 431 00:30:19,434 --> 00:30:20,797 Agent Chuck. 432 00:30:20,828 --> 00:30:22,865 Goed om deze mensen weer naar binnen te sturen. 433 00:30:22,890 --> 00:30:25,951 De verdachte zit in een oude ambulance. -Denken we. 434 00:30:26,022 --> 00:30:29,335 De THOR drone is net omhoog. Binnenkort overzien we alles. 435 00:30:29,389 --> 00:30:32,756 Voor alle zekerheid gebruiken we haar draadloze netwerk. 436 00:30:32,781 --> 00:30:34,639 Als je hem vindt wil ik hem spreken. 437 00:30:34,686 --> 00:30:37,966 Ben je gek? We schakelen hem uit. Punt. 438 00:30:37,991 --> 00:30:40,793 Hij wil dit niet. Hij denkt dat z'n gezin gevaar loopt. 439 00:30:40,824 --> 00:30:43,371 Over hem en z'n gezin maak ik me niet druk. 440 00:30:43,396 --> 00:30:45,686 Dan ga ik hem zelf zoeken. 441 00:30:45,711 --> 00:30:47,678 Ik kan niet voor je veiligheid instaan, captain. 442 00:30:47,705 --> 00:30:50,653 Veiligheidsgaranties zijn van ondergeschikt belang. 443 00:31:04,459 --> 00:31:08,950 Signalen zenden. 89% v/d doelwitten uitgesloten. 444 00:31:10,820 --> 00:31:12,787 Nog een doelwit afgewezen. 445 00:31:18,106 --> 00:31:20,779 Verdikkeme, Owen. Hij gaat omkomen. 446 00:31:27,968 --> 00:31:28,968 Hebbes. 447 00:31:28,993 --> 00:31:31,764 Verdacht voertuig ten zuiden van de rotonde. 448 00:31:39,021 --> 00:31:40,705 Kom op. Eropaf. 449 00:31:46,062 --> 00:31:47,445 Andy. 450 00:31:47,871 --> 00:31:51,752 Andy, ik ben Owen. Ik kom je helpen. 451 00:31:51,830 --> 00:31:53,604 Ik ben een vriend van je ome Ty. 452 00:31:53,630 --> 00:31:55,981 Ik weet wie je bent. Houd afstand. 453 00:32:04,116 --> 00:32:05,338 Je hoeft dit niet te doen. 454 00:32:05,340 --> 00:32:08,576 Hij gaat m'n gezin vermoorden. -Nee, je gezin is veilig. 455 00:32:08,601 --> 00:32:10,100 Ik weet dat je liegt. 456 00:32:10,130 --> 00:32:12,463 Andy? Andy? 457 00:32:12,990 --> 00:32:14,991 Jo? -We zijn veilig. 458 00:32:15,069 --> 00:32:18,133 Je oom en een andere agent hebben ons gered. Mikey zit vast. 459 00:32:18,158 --> 00:32:20,480 Kom alsjeblieft naar huis, schat. 460 00:32:23,346 --> 00:32:26,636 Ik hou van je. Ik hou zoveel van je, lieverd. 461 00:32:27,788 --> 00:32:30,823 Oké, het is voorbij. Je kunt eruit komen. 462 00:32:30,908 --> 00:32:32,303 Haal je hand van de ontsteking. 463 00:32:32,328 --> 00:32:34,161 Het is te laat man. Het is te laat. 464 00:32:34,198 --> 00:32:35,259 Wat bedoel je? 465 00:32:35,284 --> 00:32:38,688 Er zit een timer op. Ik kan hem niet meer stoppen. 466 00:32:41,000 --> 00:32:43,457 Ren alsjeblieft weg. 467 00:32:49,433 --> 00:32:51,355 Werken de mobilofoon en de sirenes nog? 468 00:32:51,394 --> 00:32:53,631 Dit is een barrel. Hij rijdt, meer niet. 469 00:32:53,682 --> 00:32:57,108 Oké. Hij komt eruit. Alles is oké. 470 00:32:57,133 --> 00:32:58,649 Hij is in orde. 471 00:32:58,970 --> 00:33:00,161 Hij komt eruit. 472 00:33:01,687 --> 00:33:02,694 En de timer dan? 473 00:33:02,757 --> 00:33:06,677 Stap uit met je handen op je je hoofd en doe wat ze zeggen. 474 00:33:08,312 --> 00:33:09,443 Handen omhoog. 475 00:33:09,468 --> 00:33:13,443 Handen omhoog en ga op de grond liggen. 476 00:33:23,327 --> 00:33:26,555 Alles was toch in orde? -Blijkbaar niet. 477 00:33:27,401 --> 00:33:29,024 9-1-1, wat is uw noodgeval? 478 00:33:29,025 --> 00:33:30,159 Dit is captain Owen Strand. 479 00:33:30,184 --> 00:33:33,769 Ik rij op 15th Street en Colorado in een ambulance van de 115. 480 00:33:33,809 --> 00:33:39,525 Ik heb een explosief dat via een timer over 110 seconden af gaat. 481 00:33:39,566 --> 00:33:41,346 Dit verwachtte ik niet. 482 00:33:41,371 --> 00:33:43,746 Owen, je moet naar een grote open ruimte. 483 00:33:43,793 --> 00:33:46,082 Ik rij nu richting het kerkhof Mount Cavalry. 484 00:33:46,121 --> 00:33:48,183 Waarschuw iedereen dat ze het gebied vrijhouden. 485 00:33:48,185 --> 00:33:50,961 De I-35 is te druk. Dat red je nooit. 486 00:33:50,996 --> 00:33:52,688 Wat raad je aan. 487 00:33:52,690 --> 00:33:55,002 Het parkeerterrein bij het stadion. Er is geen wedstrijd. 488 00:33:55,041 --> 00:33:59,244 Nee, te dicht bij de studentenkamers. Ik heb 3500 kg ANFO bij me. 489 00:33:59,269 --> 00:34:01,174 ANFO? Weet je dat zeker? 490 00:34:01,199 --> 00:34:02,640 Heel zeker. 491 00:34:02,699 --> 00:34:06,527 Dan moet je direct rechtsaf. -Nee, dan ga ik de stad weer in. 492 00:34:06,562 --> 00:34:08,310 Doe het, Owen. 493 00:34:11,865 --> 00:34:13,870 En nu rechts naar Trinity. 494 00:34:16,730 --> 00:34:18,531 En direct links naar Congress. 495 00:34:20,935 --> 00:34:22,771 Ik rij nu op Congress. 496 00:34:22,811 --> 00:34:25,888 En nu vaart maken. -Grace, waar ga ik heen? 497 00:34:25,890 --> 00:34:29,146 Naar een boothelling in de rivier. Zes straten verder. Daar ga je vanaf. 498 00:34:29,185 --> 00:34:32,252 ANFO reageert onderwater niet meer. 499 00:34:36,734 --> 00:34:40,584 Grace, wil je iets voor me doen? -Wat je maar wil. 500 00:34:40,646 --> 00:34:42,967 Bid dat er niemand op die boothelling is. 501 00:34:42,992 --> 00:34:45,665 Doe ik en ik zal ook voor jou bidden. 502 00:34:45,685 --> 00:34:47,734 Dat stel ik op prijs. 503 00:34:56,780 --> 00:35:00,209 Gelukkig is er niemand. Je staat er nog steeds goed op. 504 00:35:00,248 --> 00:35:03,678 Fijn, maar nu moet je er echt uitspringen. 505 00:35:05,685 --> 00:35:07,375 Begrepen. 506 00:35:44,134 --> 00:35:48,470 Godzijdank, 2 seconden later... -Zou half Austin dood zijn. 507 00:35:48,563 --> 00:35:50,305 Wij ook. 508 00:35:50,324 --> 00:35:52,082 Waarom lachen jullie? 509 00:35:53,206 --> 00:35:55,885 Waar lachen jullie om? -Ik weet het niet. 510 00:35:55,910 --> 00:35:57,596 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 511 00:35:57,669 --> 00:36:00,550 Ammonium nitraat ontploft niet onderwater. 512 00:36:00,878 --> 00:36:03,839 Het wordt lachgas bij verhitting. 513 00:36:03,909 --> 00:36:06,417 Waarschijnlijk door de ontsteker. 514 00:36:06,909 --> 00:36:08,925 Hoe weet je dat? 515 00:36:09,010 --> 00:36:11,326 Jullie moeten het handboek nog maar eens lezen. 516 00:36:11,345 --> 00:36:13,487 Het staat erin. 517 00:36:23,607 --> 00:36:25,607 AFGELOPEN ZOMER 518 00:36:25,988 --> 00:36:28,041 Rustig, man. 519 00:36:28,103 --> 00:36:31,911 Het is klote, maar het is zonde om die helm te vernielen. 520 00:36:31,950 --> 00:36:35,473 Waarom moet ik weg omdat ik zeg wat zij ook zeggen. 521 00:36:35,519 --> 00:36:39,110 Omdat ze niets anders doen dan kletsen. 522 00:36:39,163 --> 00:36:41,063 Ik ben hier gekomen voor meer. 523 00:36:41,859 --> 00:36:44,610 Waarvoor dan? -Actie ondernemen. 524 00:36:45,861 --> 00:36:47,411 Mensen wakker schudden. 525 00:36:49,551 --> 00:36:51,668 Weet je hoe je mensen wakker schudt? 526 00:36:53,493 --> 00:36:54,851 Met veel lawaai. 527 00:36:59,897 --> 00:37:02,898 Ik was echt kwaad, maar... 528 00:37:04,804 --> 00:37:07,128 Ik had gewoon weg moeten gaan. 529 00:37:07,358 --> 00:37:10,855 Maar in plaats daarvan spande je met hem samen. 530 00:37:12,051 --> 00:37:14,239 Het was de grootste fout van m'n leven. 531 00:37:14,371 --> 00:37:18,818 Maar toen ik dat besefte was het te laat. 532 00:37:18,939 --> 00:37:21,106 Wanneer was dat? 533 00:37:38,766 --> 00:37:40,190 Wat is dit in hemelsnaam? 534 00:37:40,240 --> 00:37:41,406 Kerstmis in juli. 535 00:37:41,487 --> 00:37:44,319 Wat heb je gedaan? -Actie ondernomen. 536 00:37:50,208 --> 00:37:53,372 Maak je niet druk. Hij heeft m'n gezicht niet gezien. 537 00:37:54,265 --> 00:37:59,025 Dat is minstens 500 kg ANFO. -Het is veel meer, vriend. 538 00:37:59,345 --> 00:38:01,333 Dit gaat de boel veranderen. 539 00:38:03,016 --> 00:38:04,032 Kom op, we gaan. 540 00:38:04,078 --> 00:38:05,716 Wat gebeurde er toen? 541 00:38:05,867 --> 00:38:08,719 Ik vertelde hem dat ik hier niet voor had getekend. 542 00:38:08,796 --> 00:38:11,242 Dat ik aan m'n vrouw en kind moest denken. 543 00:38:11,274 --> 00:38:12,821 Wat was z'n reactie? 544 00:38:12,924 --> 00:38:14,348 Hij bedreigde ze. 545 00:38:16,120 --> 00:38:19,057 Hij zou ze vermoorden als ik er niet mee door zou gaan. 546 00:38:19,807 --> 00:38:21,901 En na die wandelaar wist ik dat hij het meende. 547 00:38:21,959 --> 00:38:24,818 De wandelaar die we vonden bij de geëxplodeerde bus? 548 00:38:36,202 --> 00:38:37,989 Gaat het? 549 00:38:38,741 --> 00:38:41,159 Waar ben je mee bezig, man? 550 00:38:41,236 --> 00:38:43,412 Had je dit maar niet gezien. 551 00:38:48,757 --> 00:38:50,440 We moeten gaan. 552 00:38:53,331 --> 00:38:56,677 Hierna ging het allemaal heel snel. 553 00:38:56,776 --> 00:39:00,956 Hij dwong me om de ANFO in biervaten uit het clubhuis te doen. 554 00:39:01,003 --> 00:39:03,829 Ik heb de ambulance ingeladen en hem naar het regeringsgebouw gereden. 555 00:39:03,854 --> 00:39:06,190 Was je niet gewoon enthousiast. 556 00:39:07,144 --> 00:39:08,786 Hij had m'n gezin. 557 00:39:11,600 --> 00:39:14,076 Het spijt me. Heel erg. 558 00:39:14,695 --> 00:39:15,714 Weet ik. 559 00:39:15,965 --> 00:39:19,312 Wil je nog iets zeggen, Mr. Pearson? 560 00:39:23,704 --> 00:39:25,355 Ik wil u bedanken. 561 00:39:25,865 --> 00:39:27,039 Jullie allemaal... 562 00:39:27,782 --> 00:39:29,718 voor het redden van m'n gezin. 563 00:39:32,659 --> 00:39:33,850 En jou. 564 00:39:34,623 --> 00:39:39,279 Voor het redden van mij. En al die andere mensen. 565 00:39:40,731 --> 00:39:43,566 Zonder jou was het veel slechter afgelopen. 566 00:40:01,247 --> 00:40:03,230 Hoe gaat het? 567 00:40:03,811 --> 00:40:05,754 Het is wel eens beter geweest. 568 00:40:07,064 --> 00:40:08,422 Twintig jaar. 569 00:40:08,500 --> 00:40:14,178 Hij zal z'n zoon zien opgroeien van de gevangenis. 570 00:40:14,254 --> 00:40:17,406 In ieder geval zal hij hem zien opgroeien. 571 00:40:17,424 --> 00:40:18,932 Zonder vader. 572 00:40:20,951 --> 00:40:23,868 Net zoals Andy ook geen vader had. 573 00:40:24,414 --> 00:40:29,477 Ik beloofde m'n zus op haar sterfbed dat ik voor hem zou zorgen. 574 00:40:30,938 --> 00:40:33,113 Ik ben terugverhuisd naar Texas. 575 00:40:33,839 --> 00:40:37,016 Ik ben weer verkeersagent geworden. 576 00:40:38,204 --> 00:40:40,433 Geen van beide heeft iets uitgemaakt. 577 00:40:41,432 --> 00:40:43,441 Het heeft wel verschil gemaakt. 578 00:40:43,617 --> 00:40:45,000 Hij leeft nog. 579 00:40:46,212 --> 00:40:47,785 Net als z'n zoon. 580 00:40:53,886 --> 00:40:55,260 Owen,... 581 00:40:57,341 --> 00:41:00,393 bedankt dat je me het zo moeilijk heb gemaakt. 582 00:41:01,301 --> 00:41:02,768 Zo ben ik. 583 00:41:12,923 --> 00:41:16,222 Hé, kanjer. Kom even knuffelen. 584 00:41:25,968 --> 00:41:27,000 Pap? 585 00:41:27,068 --> 00:41:28,976 Ik had een yen voor Chinees. 586 00:41:29,629 --> 00:41:30,711 Woordspeling. 587 00:41:30,797 --> 00:41:34,666 Ik wilde je verrassen. -Dat is zeker gelukt. 588 00:41:34,955 --> 00:41:37,367 Ik had moeten bellen. -Doe niet zo raar, Owen. 589 00:41:37,398 --> 00:41:38,812 Weet je zeker dat ik niet stoor? 590 00:41:38,858 --> 00:41:41,340 Zeker. Ik haal een glas wijn voor je. 591 00:41:42,584 --> 00:41:46,153 Heb je dat gehaald bij die tent waar we met mama altijd kwamen? 592 00:41:49,206 --> 00:41:52,334 Heb ik je recent nog verteld hoe trots ik op je ben? 593 00:41:52,352 --> 00:41:57,949 Niet recent, maar ook niet weer zo lang geleden. 594 00:42:00,035 --> 00:42:01,629 Ik ben het wel. 595 00:42:01,790 --> 00:42:03,182 Bedankt, pa. 596 00:42:05,535 --> 00:42:07,511 Hoe kom je daar ineens bij? 597 00:42:07,590 --> 00:42:13,629 Omdat je ondanks alles nooit geprobeerd hebt een regeringsgebouw op te blazen. 598 00:42:13,660 --> 00:42:15,201 Bedankt? 599 00:42:15,586 --> 00:42:17,178 Daar drink ik op. 600 00:42:20,165 --> 00:42:21,507 Lekker. 601 00:42:21,594 --> 00:42:23,380 Dus, de bruiloft. 602 00:42:24,277 --> 00:42:27,232 Die komt er aan. 603 00:42:27,373 --> 00:42:29,128 Ik heb eens nagedacht. 604 00:42:29,206 --> 00:42:30,480 Het volgende. 605 00:42:30,632 --> 00:42:31,806 Ten eerste... 606 00:42:33,077 --> 00:42:35,393 Er zijn altijd verleidingen, denk ik. 607 00:42:35,470 --> 00:42:36,561 Bij je eerste huwelijk. 608 00:42:36,713 --> 00:42:38,563 Hopelijk komt er geen tweede, toch? 609 00:42:38,715 --> 00:42:40,549 Maar bij je eerste huwelijk...