1 00:00:24,207 --> 00:00:26,043 ‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)، سلّم الوحدة 126" 2 00:00:27,668 --> 00:00:29,754 ‫ذلك الاستدعاء أفقدني شهيتي قطعًا. 3 00:00:29,838 --> 00:00:32,508 ‫أجل. من كان يظن أن محبي الموضة ‫ورمي الفؤوس وشراب الجعة 4 00:00:32,590 --> 00:00:33,800 ‫ستكون فكرة سيئة؟ 5 00:00:33,884 --> 00:00:35,134 ‫لا تستخف بها. 6 00:00:35,219 --> 00:00:36,678 ‫يُعد رمي الفؤوس أحدث بدعة مثيرة. 7 00:00:36,762 --> 00:00:38,346 ‫ربما لن تصبح مثيرة بعد اليوم. 8 00:00:38,430 --> 00:00:40,140 ‫إنها فكرة رائعة لموعد غرامي، 9 00:00:40,223 --> 00:00:42,517 ‫إن أراد أحد إضافة الإثارة إليه. 10 00:00:42,601 --> 00:00:45,561 ‫لا أضيف شيئًا إلى مواعيدي الغرامية ‫لأنه لا بأس بها. 11 00:00:45,646 --> 00:00:47,688 ‫عشاء الدجاج غير الحريف ليس مثيرًا. 12 00:00:48,397 --> 00:00:49,816 ‫تريد الفتيات أن يُفاجأن. 13 00:00:49,900 --> 00:00:51,610 ‫عمّ تتجادلان؟ 14 00:00:51,692 --> 00:00:53,654 ‫لا شيء. حديث لا يُخاض في مركز الإطفاء. 15 00:00:53,736 --> 00:00:56,782 ‫حسنًا. سننتظر حتى نعود إلى المنزل ‫لنناقش موعدك الغرامي غدًا. 16 00:00:56,864 --> 00:00:59,827 ‫- مهلًا. ‫- الآن يُعد حديثًا يُخاض في مركز الإطفاء. 17 00:00:59,909 --> 00:01:01,328 ‫من المرأة المحظوظة أيها النقيب؟ 18 00:01:01,411 --> 00:01:03,789 ‫لا أحد. ودجاجي حريف. 19 00:01:03,871 --> 00:01:06,250 ‫- بحقك أيها النقيب. نريد التفاصيل. ‫- لا تُوجد. 20 00:01:06,332 --> 00:01:08,419 ‫- ماذا عن اسمها؟ ‫- ليس لديها اسم. 21 00:01:08,501 --> 00:01:09,752 ‫اسمها "كاثرين". 22 00:01:09,836 --> 00:01:11,712 ‫"كاثرين" النادلة؟ 23 00:01:11,797 --> 00:01:14,006 ‫لا، بل السياسية صاحبة النفوذ ‫التي تعمل لصالح المحافظ. 24 00:01:14,091 --> 00:01:17,093 ‫- أتذكرون التي خطفها؟ ‫- نعم! خطف "كاثرين". 25 00:01:17,177 --> 00:01:19,096 ‫التي قابلتها عبر تطبيق المواعدة خاصتي؟ 26 00:01:19,178 --> 00:01:20,180 ‫نعم. 27 00:01:20,263 --> 00:01:22,765 ‫ولم أخطفها، بل استعرت سيارتها لإنقاذ طفلة. 28 00:01:22,850 --> 00:01:24,977 ‫حُجزت رغمًا عنها لفترة وجيزة للغاية. 29 00:01:25,059 --> 00:01:26,478 ‫ويقولون إن الرومانسية ولّت. 30 00:01:26,561 --> 00:01:30,189 ‫لن تغدو كذلك إن فاجأها أحد بشيء مميز غدًا. 31 00:01:30,274 --> 00:01:34,111 ‫حسنًا، "كاثرين" تشبهني، ‫فهي امرأة متزمتة وتحب السيطرة. 32 00:01:34,193 --> 00:01:36,737 ‫نحن منظمان ونقدّر إدارة الوقت. 33 00:01:36,822 --> 00:01:38,239 ‫أوتعرفون ماذا نكره؟ 34 00:01:39,616 --> 00:01:40,658 ‫الدجاج غير الحريف؟ 35 00:01:41,325 --> 00:01:42,577 ‫المفاجآت. 36 00:01:43,245 --> 00:01:44,621 ‫الإجابة هي المفاجآت. 37 00:01:44,704 --> 00:01:45,914 ‫- نقيب "ستراند"؟ ‫- نعم؟ 38 00:01:45,997 --> 00:01:48,208 ‫- وصلك طرد. ‫- أهو مقشّر الخضروات؟ 39 00:01:48,291 --> 00:01:50,502 ‫لا. ليس كذلك. 40 00:01:52,463 --> 00:01:53,463 ‫أريد أن أعرف. 41 00:01:57,675 --> 00:01:58,676 ‫رباه. لا. 42 00:01:59,385 --> 00:02:00,386 ‫مستحيل! 43 00:02:00,471 --> 00:02:02,847 ‫- أوصلك ببغاء أيها النقيب؟ ‫- إنه طوقان قطعًا. 44 00:02:02,931 --> 00:02:04,348 ‫بل ببغاء مكاو. 45 00:02:04,433 --> 00:02:06,058 ‫هل أتى شيء آخر معه؟ 46 00:02:06,143 --> 00:02:07,311 ‫نعم، هذا الخطاب. 47 00:02:08,103 --> 00:02:09,312 ‫لا أصدّق ما فعلته. 48 00:02:09,396 --> 00:02:10,813 ‫- من؟ ‫- هي؟ 49 00:02:10,897 --> 00:02:14,650 ‫"غوين". إنه خطاب من محاميتها. 50 00:02:15,736 --> 00:02:17,653 ‫{\an8}أورثتني هذا الطائر بموجب وصيتها. 51 00:02:17,737 --> 00:02:19,405 ‫{\an8}مرحبًا أيها الأحمق. 52 00:02:24,661 --> 00:02:27,748 ‫{\an8}رباه. سنتأخر يا حبيبي. 53 00:02:27,830 --> 00:02:29,625 ‫{\an8}أنا متأكد من أن المعمودية بدأت سلفًا. 54 00:02:29,707 --> 00:02:31,168 ‫{\an8}تنفسي فحسب يا "نورا". 55 00:02:31,250 --> 00:02:32,960 ‫{\an8}لن يبدؤوا من دونك. 56 00:02:33,045 --> 00:02:34,837 ‫{\an8}جهزت في الوقت المناسب. 57 00:02:35,379 --> 00:02:38,716 ‫{\an8}ثم بصقت "ليانا" الأفوكادو فوق ثوب تعميدها. 58 00:02:38,801 --> 00:02:39,967 ‫{\an8}"نورا"، لا تقلقي. 59 00:02:40,051 --> 00:02:41,511 ‫{\an8}سيكون كل شيء على ما يُرام. 60 00:02:41,594 --> 00:02:43,387 ‫{\an8}أكره أن تفوتك كل اللحظات العائلية 61 00:02:43,471 --> 00:02:44,430 ‫{\an8}وأنا أيضًا. 62 00:02:45,474 --> 00:02:47,850 ‫{\an8}سلّمي على أبيك يا "ليانا". 63 00:02:47,935 --> 00:02:49,352 ‫{\an8}مرحبًا يا حبيبتي. 64 00:02:49,436 --> 00:02:50,478 ‫{\an8}أبوك يحبك. 65 00:02:53,689 --> 00:02:55,983 ‫{\an8}إنها جميلة جدًا يا "خافي". 66 00:02:56,067 --> 00:02:57,610 ‫{\an8}لا أطيق الانتظار حتى تقابلها. 67 00:02:57,693 --> 00:03:00,488 ‫{\an8}وأنا أيضًا. لكنني سأقابلها قريبًا. 68 00:03:00,571 --> 00:03:01,657 ‫{\an8}قريبًا؟ 69 00:03:01,739 --> 00:03:04,200 ‫{\an8}أتقصد بعد ستة أشهر، ‫بعد انتهاء فترة الترحيل؟ 70 00:03:05,201 --> 00:03:08,454 ‫{\an8}بل نحو 60 ثانية. 71 00:03:09,956 --> 00:03:11,249 ‫{\an8}ماذا؟ 72 00:03:12,583 --> 00:03:13,709 ‫{\an8}أتلك… 73 00:03:13,793 --> 00:03:15,379 ‫{\an8}خلفك كنيسة "ساينت لوك". 74 00:03:17,547 --> 00:03:18,589 ‫{\an8}أظن ذلك. 75 00:03:20,133 --> 00:03:22,009 ‫{\an8}"خافي"، هل أنت جاد؟ كيف؟ 76 00:03:22,094 --> 00:03:24,804 ‫{\an8}نحو 29 ساعة في مقعد قفز طائرة "سي 5". 77 00:03:24,887 --> 00:03:27,849 ‫ما ذلك؟ لا أصدّق. أتسمعين ذلك يا "ليانا"؟ 78 00:03:27,932 --> 00:03:30,017 ‫أبوك هنا. ستقابلين أباك. 79 00:03:30,102 --> 00:03:32,563 ‫أتيت سالمًا كما وعدتك. 80 00:03:38,485 --> 00:03:39,861 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 81 00:03:39,944 --> 00:03:41,905 ‫{\an8}صدمت زوجي للتو. أرجوك أرسلوا النجدة. 82 00:03:41,988 --> 00:03:43,573 ‫أيمكنك وصف حجم إصابته؟ 83 00:03:43,656 --> 00:03:45,450 ‫إنه عالق تحت سيارتي. 84 00:03:53,875 --> 00:03:55,085 ‫أسرعا رجاءً. إنه هناك. 85 00:03:55,168 --> 00:03:56,461 ‫- "تي كيه"، حدد الإصابة. ‫- حسنًا. 86 00:03:56,544 --> 00:03:59,047 ‫{\an8}سألقي نظرة عليك أنت وابنتك، اتفقنا؟ هيا. 87 00:04:01,632 --> 00:04:03,593 ‫{\an8}ما اسمك؟ 88 00:04:03,677 --> 00:04:05,303 ‫{\an8}رقيب أول "خافيير غافيز". 89 00:04:05,803 --> 00:04:06,971 ‫{\an8}ما مقدار ألمك أيها الرقيب؟ 90 00:04:07,054 --> 00:04:08,599 ‫{\an8}الإصابة تؤلمني، إن كنت تقصد هذا. 91 00:04:09,223 --> 00:04:11,559 ‫{\an8}أين تشعر بالألم؟ ‫اليد والقدم أم الرقبة والرأس؟ 92 00:04:11,643 --> 00:04:13,102 ‫{\an8}أغلبه في قدمي. 93 00:04:13,187 --> 00:04:15,229 ‫{\an8}هذا ليس زيت المحرّك، صحيح؟ 94 00:04:16,147 --> 00:04:17,941 ‫{\an8}كل ما أردته هو مقابلة ابنتي. 95 00:04:20,276 --> 00:04:23,113 ‫{\an8}حسنًا يا "جود"، أحضر الحقائب والأخشاب. ‫"مارجان"، أحضري القاطع. 96 00:04:23,196 --> 00:04:26,574 ‫{\an8}حسنًا جميعًا، تراجعوا. ‫أفسحوا لنا المكان لنعمل. 97 00:04:35,501 --> 00:04:37,627 ‫{\an8}عاد سالمًا بلا أي خدش من ثلاث عمليات حربية، 98 00:04:37,710 --> 00:04:39,045 ‫{\an8}ثم أدهسه بالسيارة. 99 00:04:39,129 --> 00:04:41,048 ‫{\an8}خذي نفسًا عميقًا، مفهوم؟ 100 00:04:41,130 --> 00:04:42,131 ‫{\an8}أيتها النقيب. 101 00:04:43,717 --> 00:04:45,009 ‫{\an8}ما حالته في الأسفل؟ 102 00:04:45,093 --> 00:04:47,513 ‫{\an8}يصعب معرفتها بالضبط، لكنه ينزف فوق الركبة. 103 00:04:47,595 --> 00:04:49,056 ‫{\an8}ربما فقد لترًا من الدماء. 104 00:04:49,138 --> 00:04:50,766 ‫{\an8}ربما يكون شريان باطن الركبة. 105 00:04:50,848 --> 00:04:52,016 ‫{\an8}أيمكنك وقف النزيف؟ 106 00:04:52,101 --> 00:04:54,268 ‫{\an8}ليس وهو عالق في الأسفل. 107 00:04:54,352 --> 00:04:56,145 ‫{\an8}- نقيب "ستراند"، حان دورك. ‫- عُلم. 108 00:04:56,229 --> 00:04:57,688 ‫{\an8}"بول"، "ماتيو"، أعدّا الأخشاب. 109 00:04:57,772 --> 00:04:59,315 ‫{\an8}"جود"، ضع مانع الحركة. 110 00:04:59,398 --> 00:05:02,402 ‫{\an8}"مارجان"، شغّلي القاطع واضبطي لوح التثبيت. 111 00:05:02,485 --> 00:05:04,195 ‫{\an8}لنرفع هذه السيارة عن الأرض. 112 00:05:09,325 --> 00:05:10,618 ‫- حسنًا، جاهز. ‫- أجل. 113 00:05:10,701 --> 00:05:12,745 ‫- حسنًا أيها النقيب. نحن جاهزان. ‫- هيا. 114 00:05:17,166 --> 00:05:20,211 ‫مهلًا! توقّفوا! 115 00:05:22,088 --> 00:05:24,966 ‫ساقه عالقة بين الهيكل وناقل الحركة. 116 00:05:25,049 --> 00:05:26,551 ‫إن رفعنا السيارة، فسنرفعه معها. 117 00:05:26,635 --> 00:05:28,886 ‫- يجب أن نحرر ساقه. ‫- ما رأيك أيها النقيب؟ 118 00:05:28,970 --> 00:05:30,596 ‫نفكك المحرك. ما رأيك؟ 119 00:05:30,680 --> 00:05:32,974 ‫يستغرق ذلك خبيري السيارات 20 دقيقة. 120 00:05:33,057 --> 00:05:35,518 ‫ضغط دمه ينخفض أيها النقيب. أصبح 79 على 45. 121 00:05:35,601 --> 00:05:39,480 ‫حسنًا، لا يمكننا رفع السيارة ‫ولا تفكيكها… أيتها النقيب؟ 122 00:05:39,564 --> 00:05:42,483 ‫{\an8}البتر في مكان الحادث؟ ‫احتمال كبير أن يموت بسبب النزيف. 123 00:05:42,567 --> 00:05:44,610 ‫ما رأيكما في استخدام المزلّق ‫بالطريقة القديمة؟ 124 00:05:44,694 --> 00:05:47,071 ‫أيتها النقيب، ‫أيمكننا استعارة حقن بحجم 30 ملل؟ 125 00:05:47,155 --> 00:05:48,698 ‫ومزلّق مصنوع بمواد مائية. 126 00:05:48,781 --> 00:05:50,366 ‫- أحضرها. ‫- أمرك أيتها النقيب. 127 00:05:55,538 --> 00:05:56,539 ‫حسنًا. 128 00:05:57,708 --> 00:05:59,876 ‫- كيف حالك أيها الرقيب؟ ‫- أشعر بالبرد. 129 00:05:59,959 --> 00:06:03,004 ‫اثبت أيها الرقيب. سنخرجك في أسرع وقت. 130 00:06:04,172 --> 00:06:06,883 ‫{\an8}حسنًا أيها النقيب. ‫وضعت المزلّق بصورة كافية لإخراجه. 131 00:06:06,966 --> 00:06:08,761 ‫حسنًا يا "مارجان". بهدوء ورويّة. 132 00:06:19,520 --> 00:06:22,148 ‫- إنه يفقد وعيه. ‫- حسنًا، لنخرجه. 133 00:06:28,529 --> 00:06:29,614 ‫تحررت ساقه. 134 00:06:29,697 --> 00:06:31,115 ‫هيا! لنتحرك! 135 00:06:32,492 --> 00:06:33,743 ‫هيا. 136 00:06:33,826 --> 00:06:35,119 ‫{\an8}هيا. برويّة. 137 00:06:35,203 --> 00:06:37,413 ‫{\an8}حسنًا. تعال. 138 00:06:38,998 --> 00:06:40,875 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 139 00:06:42,752 --> 00:06:43,920 ‫معي واقف النزيف. 140 00:06:49,009 --> 00:06:50,968 ‫- فقدت النبض أيتها النقيب. ‫- إنه ينهار. 141 00:06:51,052 --> 00:06:53,096 ‫"تي كيه"، احقنه بالمحاليل. 142 00:06:54,180 --> 00:06:55,431 ‫سأحقنه بالإبينيفرين. 143 00:06:56,099 --> 00:06:57,475 ‫- ابدأ الضغط. ‫- أمرك. 144 00:07:04,899 --> 00:07:08,820 ‫إلى 2802. ثلاث وحدات شرطة 0949. 145 00:07:10,279 --> 00:07:13,366 ‫{\an8}إلى 2802. ثلاث وحدات شرطة 0949. 146 00:07:13,449 --> 00:07:15,493 ‫{\an8}- رباه. "خافي"… ‫- سيدتي. 147 00:07:15,576 --> 00:07:17,787 ‫- أرجوك. ‫- يُستحسن أن تبتعدي. 148 00:07:18,371 --> 00:07:20,039 ‫لم تنل فرصة لقائه. 149 00:07:20,123 --> 00:07:21,749 ‫أقله دعها تودعه. 150 00:07:30,675 --> 00:07:31,968 ‫"خافي". 151 00:07:33,344 --> 00:07:34,929 ‫أنا آسفة جدًا. 152 00:07:39,267 --> 00:07:40,560 ‫نحبك كثيرًا. 153 00:07:42,604 --> 00:07:44,147 ‫هذه "ليانا". 154 00:07:55,616 --> 00:07:56,993 ‫{\an8}تعود مؤشراته الحيوية إلى طبيعتها. 155 00:07:58,119 --> 00:07:59,370 ‫{\an8}"خافي". 156 00:08:02,623 --> 00:08:03,624 ‫{\an8}أتلك هي؟ 157 00:08:04,208 --> 00:08:06,711 ‫{\an8}نعم، هذه هي. 158 00:08:06,794 --> 00:08:08,921 ‫{\an8}هذه هي يا "خافي". هذه ابنتنا. 159 00:08:11,257 --> 00:08:12,300 ‫{\an8}عجبًا. 160 00:08:13,384 --> 00:08:14,552 ‫{\an8}إنها جميلة. 161 00:08:24,270 --> 00:08:26,105 ‫يا "بول". هل يأكل ببغاء المكاو الحبوب؟ 162 00:08:26,189 --> 00:08:27,982 ‫يقول النقيب إن هذا يأكل الأصابع. 163 00:08:28,065 --> 00:08:29,525 ‫كنت أفكر في إغرائه بالبعض 164 00:08:29,609 --> 00:08:31,402 ‫كما فعلوا بالعنزة في فيلم "جوراسيك بارك". 165 00:08:31,486 --> 00:08:33,279 ‫يا "جود". ارجع مباشرةً. 166 00:08:33,946 --> 00:08:35,531 ‫كانت بقرة وليست عنزة. 167 00:08:35,615 --> 00:08:36,991 ‫لا، أتذكر أنها كانت عنزة. 168 00:08:37,075 --> 00:08:38,659 ‫كانت بقرة قطعًا. 169 00:08:38,743 --> 00:08:40,870 ‫{\an8}كانت تخور في أثناء سقوطها. ‫كان الوضع مروعًا. 170 00:08:40,953 --> 00:08:43,122 ‫{\an8}"بول"، أيمكنك أن تخبر "مارجان" ‫بأنها مخطئة؟ 171 00:08:43,206 --> 00:08:44,874 ‫{\an8}كان الحيوانان موجودين. 172 00:08:44,957 --> 00:08:47,919 ‫{\an8}ديناصور الرابتور أخذ البقرة. ‫وديناصور "تي ريكس" أخذ العنزة. 173 00:08:49,629 --> 00:08:51,339 ‫"جود"، توقّف! 174 00:08:51,422 --> 00:08:52,632 ‫توقّف! "جود"! 175 00:08:52,715 --> 00:08:54,759 ‫- صحيح. ‫- حسنًا. 176 00:08:54,842 --> 00:08:56,385 ‫لا! 177 00:08:56,469 --> 00:08:59,222 ‫لا! توقّف! 178 00:08:59,305 --> 00:09:00,515 ‫لا! 179 00:09:01,182 --> 00:09:03,142 ‫{\an8}- مهلًا. ‫- لا. 180 00:09:03,226 --> 00:09:05,770 ‫{\an8}- هوّن عليك. ‫- لا. رباه. 181 00:09:05,853 --> 00:09:07,522 ‫تنفّس. 182 00:09:08,314 --> 00:09:09,398 ‫تنفّس. 183 00:09:12,860 --> 00:09:15,947 ‫{\an8}هلّا تتركني أحضر النقيب "فيغا" ‫لتلقي نظرة عليك. 184 00:09:16,030 --> 00:09:17,698 ‫{\an8}لا. أنا بخير. 185 00:09:17,782 --> 00:09:19,200 ‫{\an8}أنا بخير. 186 00:09:19,283 --> 00:09:21,577 ‫{\an8}تراودك الكوابيس باستمرار، صحيح؟ 187 00:09:21,661 --> 00:09:23,454 ‫{\an8}كم عددها؟ خمسة هذا الأسبوع؟ 188 00:09:23,538 --> 00:09:25,456 ‫{\an8}نعم، شيء من هذا القبيل. 189 00:09:25,540 --> 00:09:27,291 ‫{\an8}ويبدو أنها تزداد سوءًا. 190 00:09:27,375 --> 00:09:29,001 ‫{\an8}أتود التحدث عنها؟ 191 00:09:29,085 --> 00:09:31,754 ‫{\an8}لا. اسمعي، لا يُوجد ما نتحدث عنه، اتفقنا؟ 192 00:09:31,838 --> 00:09:33,548 ‫ربما هذا بسبب شيء أكلته. 193 00:09:34,549 --> 00:09:35,842 ‫إنها مجرد أحلام يا "مارجان". 194 00:09:35,925 --> 00:09:39,554 ‫أحلام تجعل أنفاسك متسارعة ‫وتوقظك غارقًا في العرق. 195 00:09:40,721 --> 00:09:42,180 ‫{\an8}- بحقك. أنا بخير. ‫- توقّف. 196 00:09:45,434 --> 00:09:46,436 ‫{\an8}حسنًا. 197 00:09:50,022 --> 00:09:51,274 ‫{\an8}- يا صاح. ‫- ماذا؟ 198 00:09:52,942 --> 00:09:54,318 ‫{\an8}نبض قلبك 199 00:09:55,862 --> 00:09:57,530 ‫{\an8}مرتفع للغاية. 200 00:10:03,369 --> 00:10:05,454 ‫"أوين ستراند". لم تتواصل معي منذ زمن. 201 00:10:05,538 --> 00:10:07,874 ‫أُخذ مني المال بالفعل، صحيح؟ 202 00:10:07,957 --> 00:10:10,376 ‫ليتنا لم نجدد معرفتنا 203 00:10:10,460 --> 00:10:12,336 ‫تحت هذه الظروف المأساوية. 204 00:10:12,420 --> 00:10:15,756 ‫أجل، لأن إجراءات الطلاق كانت رائعة. 205 00:10:15,840 --> 00:10:17,341 ‫أصبح هذا من الماضي. 206 00:10:17,425 --> 00:10:19,218 ‫لم نعد عدوين. 207 00:10:19,302 --> 00:10:23,264 ‫هل سهّلت توصيل الببغاء ‫إلى مركز الإطفاء الخاص بي؟ 208 00:10:23,347 --> 00:10:25,433 ‫- نعم. ‫- إذًا سنبقى عدوين. 209 00:10:25,516 --> 00:10:27,018 ‫نم على الأريكة أيها الأحمق. 210 00:10:27,101 --> 00:10:28,102 ‫أتسمعين هذا؟ 211 00:10:28,186 --> 00:10:31,647 ‫هذا الحيوان بذيء وكريه، وناهيك عن أنه يعضّ. 212 00:10:31,731 --> 00:10:33,733 ‫مستحيل أن تجبريني على الاحتفاظ به. 213 00:10:33,816 --> 00:10:35,443 ‫سيد "ستراند"، بصفتي محامية "غوين"، 214 00:10:35,526 --> 00:10:38,946 ‫فأنا ببساطة أنفّذ خطة رعايتها لـ"غينسبيرغ" 215 00:10:39,029 --> 00:10:42,575 ‫على النحو المنصوص عليه ‫في وصيتها وخطاب الرغبات الأخيرة. 216 00:10:44,118 --> 00:10:47,412 ‫مستحيل أن "غوين" ‫كانت لتجعلني أرعى هذا الحيوان. 217 00:10:47,497 --> 00:10:48,831 ‫لا بد من وجود خطأ. 218 00:10:48,915 --> 00:10:52,000 ‫"إن كان ببغاء ماكاو، (غينسبيرغ)، ‫حيًا عند موتي، 219 00:10:52,085 --> 00:10:54,045 ‫فسأتركه في رعاية (أوين ستراند)." 220 00:10:54,128 --> 00:10:55,797 ‫- هل أنت "أوين ستراند"؟ ‫- نعم. 221 00:10:55,880 --> 00:10:57,215 ‫إذًا فهو لك. 222 00:10:57,298 --> 00:10:58,883 ‫يبدو أن أمي أرادت ذلك يا أبي. 223 00:10:58,966 --> 00:11:02,386 ‫ربما قبل 20 سنة حين كنا نكتب وصيتينا. 224 00:11:02,469 --> 00:11:04,472 ‫وكانت حينها علاقتنا مختلفة، 225 00:11:04,555 --> 00:11:06,349 ‫وعلى الأغلب لأننا كنا متزوجين. 226 00:11:06,432 --> 00:11:10,353 ‫في الواقع، حدّثت وصيتها ‫بعد ميلاد الطفل بشهر. 227 00:11:10,436 --> 00:11:11,521 ‫أي طفل؟ 228 00:11:11,604 --> 00:11:15,065 ‫الطفل الذي هو طفل حاليًا، ‫أم الطفل الذي أصبح بالغًا ويبتسم إليّ؟ 229 00:11:15,649 --> 00:11:16,692 ‫الطفل "جونا". 230 00:11:17,359 --> 00:11:19,153 ‫ليس مريعًا لهذه الدرجة يا أبي. 231 00:11:19,237 --> 00:11:20,571 ‫لم لا تأخذه إلى منزلك؟ 232 00:11:20,655 --> 00:11:22,573 ‫سأرحل فحسب. 233 00:11:24,325 --> 00:11:26,786 ‫حسنًا. ‫"غلوريا"، أمتأكدة من أنك لا تريدين الطائر؟ 234 00:11:26,869 --> 00:11:29,080 ‫لأنني أظنكما ستفهمان إحداكما الآخر جيدًا. 235 00:11:29,163 --> 00:11:31,874 ‫أنتما متطلبان وتنشران البؤس أينما ذهبتما. 236 00:11:32,542 --> 00:11:33,584 ‫آسفة يا "أوين". 237 00:11:33,668 --> 00:11:37,379 ‫أنت الوحيد الذي رغبت "غوين" ‫في أن تعطيه الطائر. 238 00:11:37,463 --> 00:11:38,965 ‫أجل، 239 00:11:39,048 --> 00:11:41,092 ‫لقد نالت مني بالطائر فعلًا. 240 00:11:45,054 --> 00:11:47,348 ‫يا رجل. كيف الحال هناك؟ 241 00:11:47,432 --> 00:11:49,183 ‫أظنني سمعت صوت صراخ. 242 00:11:49,267 --> 00:11:50,518 ‫كان هذا أبي. 243 00:11:50,601 --> 00:11:52,562 ‫إنه يحاول التخلص من الطائر، صحيح؟ 244 00:11:52,644 --> 00:11:53,646 ‫نعم. 245 00:11:53,729 --> 00:11:57,191 ‫كانت أمي منافسة شديدة ‫حين يتعلّق الأمر بالأمور القضائية 246 00:11:57,275 --> 00:12:00,570 ‫ويبدو أن ضرباتها ستستمر. 247 00:12:00,652 --> 00:12:03,030 ‫هل أنت ذاهب إلى مكان خاص الآن؟ 248 00:12:03,114 --> 00:12:05,031 ‫لا، إلى المنزل. لماذا؟ 249 00:12:05,116 --> 00:12:06,617 ‫أتمانع الجلوس للحظة؟ 250 00:12:06,701 --> 00:12:07,701 ‫حسنًا. 251 00:12:11,998 --> 00:12:14,750 ‫اسمع، لست بارعة في مثل هذه الأمور. 252 00:12:14,834 --> 00:12:16,335 ‫أتقصدين الجلوس؟ 253 00:12:16,419 --> 00:12:19,213 ‫بل مناقشة الأمور غير المريحة للنفس. 254 00:12:19,881 --> 00:12:21,382 ‫لا بأس أيتها النقيب. 255 00:12:22,425 --> 00:12:23,717 ‫أعرف مضمون الحديث. 256 00:12:23,801 --> 00:12:25,219 ‫حقًا؟ 257 00:12:25,303 --> 00:12:27,221 ‫خزانة العقاقير المخدرة. 258 00:12:27,305 --> 00:12:29,140 ‫فتحتها الأسبوع الماضي من دون تسجيل ذلك. 259 00:12:29,223 --> 00:12:33,019 ‫ومهما كانت طريقة توبيخي لي، ‫فأنا متفهّم، اتفقنا؟ 260 00:12:33,102 --> 00:12:35,897 ‫لكنني أعدك ‫بأن هذا لن يحدث ثانيةً أيتها النقيب. 261 00:12:35,980 --> 00:12:37,565 ‫أعرف ذلك يا "تي كيه". 262 00:12:37,647 --> 00:12:39,442 ‫وأقدّر صراحتك. 263 00:12:40,150 --> 00:12:42,611 ‫لكن هذا ليس ما أردت مناقشته معك. 264 00:12:43,279 --> 00:12:44,405 ‫ما الأمر؟ 265 00:12:44,989 --> 00:12:47,741 ‫لم نتحدث تقريبًا منذ وفاة والدتك. 266 00:12:49,035 --> 00:12:51,120 ‫أريد الاطمئنان عليك. 267 00:12:51,203 --> 00:12:52,455 ‫في الواقع، إنها… 268 00:12:54,540 --> 00:12:55,582 ‫تُوفيت. 269 00:12:57,667 --> 00:13:02,464 ‫لكن ما الخيار المتاح أمامي ‫غير المضي قدمًا، صحيح؟ 270 00:13:03,091 --> 00:13:05,509 ‫حسنًا. ها نحن أولاء. 271 00:13:05,593 --> 00:13:11,682 ‫وإن كان هذا غريبًا أو إن تعديت حدودي ‫في الحديث خارج نطاق العمل، 272 00:13:11,766 --> 00:13:13,601 ‫فلا تتردد في الرفض. 273 00:13:15,353 --> 00:13:17,438 ‫لكنني أذهب إلى اجتماع أحيانًا. 274 00:13:18,940 --> 00:13:20,817 ‫إنه اجتماع بين أشخاص فقدوا أحباء لهم. 275 00:13:21,400 --> 00:13:22,401 ‫وأعرف هذا. 276 00:13:22,484 --> 00:13:28,282 ‫أن فكرة التحدث بحرية عن مشاعرك ‫إلى مجموعة من الغرباء تبدو لا تُطاق. 277 00:13:29,741 --> 00:13:33,246 ‫أتعرف؟ أنا متأكدة من أنني تعديت حدودي. 278 00:13:33,328 --> 00:13:36,874 ‫أيتها النقيب، أود حقًا حضور اجتماع معك. 279 00:13:38,209 --> 00:13:39,210 ‫حسنًا. 280 00:13:40,001 --> 00:13:41,003 ‫حسنًا. 281 00:13:45,007 --> 00:13:46,968 ‫آسف لأنني تأخرت عليكما. 282 00:13:47,050 --> 00:13:51,389 ‫أردت أن يلقي رئيس قسم أمراض القلب ‫نظرة على نتائج فحوصاتك. 283 00:13:54,600 --> 00:13:56,477 ‫حسنًا، هذا ينذر بسوء. 284 00:13:57,270 --> 00:14:02,233 ‫سيد "ستريكلاند"، أنت مصاب ‫بعدم انتظام ضربات القلب بصورة خطيرة. 285 00:14:03,483 --> 00:14:04,944 ‫ما مدى الخطورة؟ 286 00:14:05,026 --> 00:14:06,736 ‫بصراحة، بالنظر إلى متطلبات عملك، 287 00:14:06,821 --> 00:14:10,783 ‫فأنا متفاجئ ‫لأنك لم تُصب بأزمة قلبية حتى الآن. 288 00:14:10,867 --> 00:14:12,785 ‫لكنني أشعر بأنني في أحسن حال. 289 00:14:12,869 --> 00:14:14,495 ‫هذا ليس صحيحًا تمامًا. 290 00:14:14,579 --> 00:14:16,414 ‫كان يشعر بنوبات دوار قليلة 291 00:14:16,497 --> 00:14:19,417 ‫وضيق في التنفس في الليل أحيانًا. 292 00:14:20,292 --> 00:14:23,171 ‫أجل، لكنها كانت خفيفة، ‫لذا لم أفكر في التحدث عنها. 293 00:14:23,254 --> 00:14:26,548 ‫هل تتذكر متى بدأت تشعر بهذه الأعراض؟ 294 00:14:26,632 --> 00:14:28,217 ‫قبل بضعة أشهر على ما أظن. 295 00:14:28,300 --> 00:14:31,887 ‫كان داخل انهيار الصالة الرياضية ‫في العاصفة الثلجية وانخفضت حرارة جسمه. 296 00:14:31,971 --> 00:14:33,848 ‫أرى هذا في رسم القلب، وهذا يبدو منطقيًا. 297 00:14:33,931 --> 00:14:37,392 ‫هل كان أحد من عائلتك يعاني مرضًا في القلب؟ 298 00:14:39,437 --> 00:14:42,315 ‫أبي. مات بسبب أزمة قلبية. 299 00:14:43,483 --> 00:14:45,193 ‫كم كان سنّه؟ 300 00:14:46,193 --> 00:14:47,195 ‫36 سنة. 301 00:14:48,111 --> 00:14:49,613 ‫لم أكن أعلم ذلك. 302 00:14:49,697 --> 00:14:51,948 ‫أجل، لكنه مات ‫بسبب أطعمة "شيكاغو" غير الصحية. 303 00:14:52,033 --> 00:14:54,160 ‫بيتزا ونقانق بحشوات كبيرة. 304 00:14:54,785 --> 00:14:56,621 ‫لكن طعامي صحي وأتمرن ستة أيام أسبوعيًا. 305 00:14:56,703 --> 00:14:59,290 ‫- أؤكد لك أنني بخير. ‫- سيد "ستريكلاند"، 306 00:14:59,915 --> 00:15:02,959 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ قد يبدو غريبًا. 307 00:15:03,044 --> 00:15:05,171 ‫هل كنت تحلم بكوابيس؟ 308 00:15:05,797 --> 00:15:08,216 ‫نعم. إنه يحلم بها فعلًا. لماذا؟ 309 00:15:09,217 --> 00:15:13,012 ‫أظن أنك مصاب بمرض ‫يُسمى متلازمة "بروغادا". 310 00:15:13,095 --> 00:15:16,599 ‫إنها حالة قلبية نادرة جدًا. 311 00:15:16,681 --> 00:15:18,309 ‫وخطيرة جدًا. 312 00:15:19,226 --> 00:15:24,065 ‫عدم انتظام ضربات القلب والكوابيس ‫من أعراضها المميزة. 313 00:15:24,147 --> 00:15:26,567 ‫حسنًا، ما خطورة الأمر؟ 314 00:15:27,110 --> 00:15:30,278 ‫قد تكون مميتة إن لم تُعالج. 315 00:15:31,404 --> 00:15:35,535 ‫لكن لحسن الحظ، تُوجد علاجات بسيطة ومثبتة 316 00:15:35,617 --> 00:15:42,082 ‫يمكنها تقليل احتمال مخاطر الوفاة ‫إلى الصفر تقريبًا. 317 00:15:43,583 --> 00:15:44,709 ‫هذا نبأ سار. 318 00:15:45,753 --> 00:15:47,088 ‫أي علاجات؟ 319 00:15:47,672 --> 00:15:50,507 ‫- أود زراعة جهاز تنظيم ضربات القلب… ‫- ماذا؟ جهاز؟ 320 00:15:50,591 --> 00:15:52,968 ‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 321 00:15:53,052 --> 00:15:55,721 ‫لكن بحديث يمكن فهمه، أجل. 322 00:15:55,804 --> 00:15:59,099 ‫أبلغ 38 سنة يا رجل. ‫لا يمكنني تركيب هذا الجهاز. 323 00:15:59,183 --> 00:16:00,934 ‫أتعرف ماذا سيفعل بلياقتي البدنية؟ 324 00:16:01,018 --> 00:16:03,645 ‫سيجعلونني أنجز أعمالًا محدودة ‫أو يجبرونني على التقاعد مبكرًا. 325 00:16:03,729 --> 00:16:06,523 ‫حسنًا، يمكنه تدريب جسده ‫ليعود إلى قوته الكاملة، 326 00:16:06,607 --> 00:16:08,608 ‫حتى مع وجود جهاز ‫تنظيم ضربات القلب. صحيح؟ 327 00:16:09,192 --> 00:16:11,529 ‫هذا محتمل من الناحية النظرية. 328 00:16:12,363 --> 00:16:13,656 ‫لكنه ليس مؤكدًا. 329 00:16:14,782 --> 00:16:16,825 ‫سأتحدّث إليك بصراحة يا سيد "ستريكلاند". 330 00:16:16,909 --> 00:16:18,411 ‫من دون هذه العملية، 331 00:16:19,704 --> 00:16:21,580 ‫فلن تنجو حتى تبلغ سن الـ40. 332 00:16:35,844 --> 00:16:37,387 ‫أتريد طلب الطعام؟ 333 00:16:38,639 --> 00:16:40,516 ‫- أيًا يكن. ‫- ماذا تريد أن تأكل؟ 334 00:16:40,599 --> 00:16:42,059 ‫الرامن، طعام تايلاندي… 335 00:16:42,934 --> 00:16:44,771 ‫لا يهمني. لست جائعًا. 336 00:16:46,396 --> 00:16:49,775 ‫اسمع، أعرف أن هذا سيئ، مفهوم؟ 337 00:16:50,443 --> 00:16:52,611 ‫لكنك لن تتحمّله وحدك. 338 00:16:52,694 --> 00:16:55,990 ‫غدًا، سنذهب إلى مكتب النقيب ونخبره معًا، 339 00:16:56,073 --> 00:16:59,868 ‫ثم سأكون إلى جانبك طوال هذه العملية. 340 00:17:00,912 --> 00:17:02,663 ‫لن أخضع للجراحة يا "مارجان". 341 00:17:05,040 --> 00:17:06,334 ‫ماذا تعني؟ 342 00:17:06,416 --> 00:17:09,337 ‫سمعت ما قاله الطبيب إن لم تخضع للجراحة. 343 00:17:09,419 --> 00:17:12,506 ‫- أجل، وسمعت ما سيحدث إن خضعت لها. ‫- أنت لا تعرف المستقبل. 344 00:17:12,590 --> 00:17:13,883 ‫بلى، أعرفه. 345 00:17:15,175 --> 00:17:17,844 ‫حسنًا، حتى وإن خضعت لها، فحياتك لم تنته 346 00:17:17,929 --> 00:17:20,847 ‫لأنه ما عاد بإمكانك دخول المباني المشتعلة. 347 00:17:20,931 --> 00:17:23,350 ‫في كلتا الحالتين، لا أنوي معرفة ما سيحدث. 348 00:17:23,434 --> 00:17:24,726 ‫أهذه خطتك إذًا؟ 349 00:17:25,227 --> 00:17:28,146 ‫مواصلة العمل والتظاهر بأنك لست مريضًا؟ 350 00:17:28,231 --> 00:17:31,234 ‫ماذا إن صعدت بخرطوم الإطفاء ‫20 طابقًا من السلالم، 351 00:17:31,317 --> 00:17:34,112 ‫أو رفعت سيارة عن سائقها ‫وأُصبت بأزمة قلبية؟ 352 00:17:34,194 --> 00:17:37,239 ‫"مارجان"، أفعل هذا منذ 18 عامًا. ‫وحتى الآن، كل شيء بخير، صحيح؟ 353 00:17:37,322 --> 00:17:39,783 ‫اللعنة يا "بول"، ‫سينتهي بك المطاف مثل أبيك! 354 00:17:41,660 --> 00:17:42,870 ‫وهذا شرف لي. 355 00:17:44,038 --> 00:17:46,665 ‫كان أبي أعظم رجل عرفته في حياتي. 356 00:17:46,749 --> 00:17:51,545 ‫علّمني عيش حياتي بشغف ‫وأن يكون لديّ هدف، ولا أشعر بالخزي. 357 00:17:52,463 --> 00:17:55,590 ‫وأن أكون على طبيعتي، ‫بصرف النظر عما يقوله أحد، 358 00:17:55,675 --> 00:17:57,134 ‫وهذه طبيعتي. 359 00:17:58,553 --> 00:18:00,512 ‫لا أريدك أن تموت. 360 00:18:03,014 --> 00:18:04,391 ‫ولا أريد هذا أيضًا. 361 00:18:05,684 --> 00:18:09,021 ‫لكنني أفضّل الموت إطفائي ‫عن العيش بصورة مختلفة. 362 00:18:19,656 --> 00:18:24,035 ‫اربط نفسك بالكون بشهيق طويل وعميق. 363 00:18:25,537 --> 00:18:28,206 ‫حاول الهدوء الشديد 364 00:18:28,291 --> 00:18:30,209 ‫بينما تزفر من خلال أنفك. 365 00:18:30,876 --> 00:18:34,797 ‫حرر نفسك من السميّة الدنيوية. 366 00:18:42,471 --> 00:18:44,014 ‫ابتعد أيها الأحمق! 367 00:18:45,308 --> 00:18:46,308 ‫تجاوز الأمر! 368 00:18:49,770 --> 00:18:50,980 ‫اخرج من منزلي! 369 00:18:51,062 --> 00:18:52,564 ‫"غينسبيرغ"، اخرس! 370 00:18:57,862 --> 00:18:59,529 ‫اتصل بي يا عزيزي. 371 00:19:00,822 --> 00:19:03,158 ‫أرجوك، هلّا تسكت. 372 00:19:03,241 --> 00:19:07,120 ‫من المستحيل ممارسة التأمل ‫بينما أسمع أصوات صاخبة في شارع مزدحم. 373 00:19:07,205 --> 00:19:08,455 ‫تجاوز الأمر. 374 00:19:08,539 --> 00:19:09,539 ‫يا هذا! 375 00:19:10,291 --> 00:19:11,666 ‫أتريدني أن أغطي القفص؟ 376 00:19:11,750 --> 00:19:13,543 ‫لأنني سأغطيه. 377 00:19:13,627 --> 00:19:15,797 ‫- مرحبًا أيها الأحمق. ‫- حسنًا، طفح الكيل. 378 00:19:16,630 --> 00:19:18,882 ‫مرحبًا، أكل شيء بخير أيها النقيب؟ 379 00:19:18,965 --> 00:19:20,592 ‫في الواقع يا "ماتيو"، لا. 380 00:19:20,675 --> 00:19:23,929 ‫هذا الشيطان صاحب الريش ‫اتخذ من غرفة معيشتي سكنًا. 381 00:19:24,013 --> 00:19:25,932 ‫اشتكي وصح. 382 00:19:26,014 --> 00:19:28,351 ‫إن كان هذا سيطيب خاطرك، ‫كان لديّ زملاء سكن أسوأ منه. 383 00:19:28,433 --> 00:19:29,976 ‫أشك في ذلك. 384 00:19:30,060 --> 00:19:31,937 ‫الأخير فجّر منزلي. 385 00:19:32,021 --> 00:19:33,271 ‫أقنعتني. 386 00:19:33,356 --> 00:19:35,774 ‫لكن أقله لم يحاولوا مضايقتك والسخرية منك 387 00:19:35,857 --> 00:19:37,735 ‫لبقية حياتك حرفيًا. 388 00:19:37,818 --> 00:19:39,821 ‫يمكن أن تعيش هذه الطيور ‫لما يزيد عن 100 سنة. 389 00:19:39,903 --> 00:19:41,697 ‫- لا أصدّق. ‫- بل صدّق. 390 00:19:42,698 --> 00:19:44,242 ‫ببغاء "ونستون تشرشل" 391 00:19:44,992 --> 00:19:47,494 ‫- ما زال حيًا. ‫- يا للعجب! 392 00:19:47,577 --> 00:19:50,831 ‫أتتخيل الأحداث التاريخية ‫التي شهدها ذلك الطائر؟ 393 00:19:50,915 --> 00:19:54,167 ‫بل أتخيل الـ40 سنة القادمة من حياتي ‫مع هذا الببغاء الوقح. 394 00:19:54,251 --> 00:19:57,547 ‫ربما إن كنت ستعلق معه، ‫فعليك إحلال السلام بينكما. 395 00:19:58,171 --> 00:19:59,506 ‫ذلك مستحيل. 396 00:19:59,589 --> 00:20:00,633 ‫تجاوز الأمر. 397 00:20:00,715 --> 00:20:02,259 ‫أترى؟ شرير. 398 00:20:02,343 --> 00:20:04,845 ‫ربما قدّم إليه قربانًا؟ 399 00:20:04,928 --> 00:20:07,806 ‫قربان؟ أتقصد تضحية إلى الشيطان؟ 400 00:20:07,889 --> 00:20:08,890 ‫أو حبة فول سوداني. 401 00:20:10,225 --> 00:20:11,226 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟ 402 00:20:11,310 --> 00:20:13,895 ‫أؤكد لك أن آخر شخص وضع يده في ذلك القفص 403 00:20:13,980 --> 00:20:18,024 ‫عُض طرف أصبعه الخنصر. ‫كان أحد أصدقاء "تي كيه" الأغبياء. 404 00:20:18,108 --> 00:20:20,318 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحاول نيل ثقته. 405 00:20:22,821 --> 00:20:24,781 ‫خذ يا فتى. 406 00:20:24,865 --> 00:20:27,409 ‫- أحسنت. تعال. ‫- أحبك يا عزيزي. 407 00:20:29,077 --> 00:20:32,457 ‫أحبك أيضًا يا "غينسي". أجل. 408 00:20:32,539 --> 00:20:34,584 ‫قال هذه الجملة كما كانت تقولها "غوين". 409 00:20:34,666 --> 00:20:37,044 ‫كيف تفعل هذا؟ إنه يكره الناس. 410 00:20:37,127 --> 00:20:38,879 ‫اخرس أيها الأحمق. 411 00:20:38,963 --> 00:20:43,675 ‫ربما لا يكره الناس ‫بالدرجة نفسها التي يكرهك بها. 412 00:20:50,600 --> 00:20:52,894 ‫من بعدك يا عزيزتي. أنا آسفة. 413 00:21:01,444 --> 00:21:02,944 ‫لم لا؟ 414 00:21:04,780 --> 00:21:06,240 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 415 00:21:06,323 --> 00:21:09,201 ‫كان يحب الدجاج، ‫لكنه يعاني حساسية تجاه الدواجن الآن. 416 00:21:09,285 --> 00:21:10,368 ‫هذا أمر مؤسف جدًا. 417 00:21:10,452 --> 00:21:11,870 ‫- المعذرة. ‫- كان لديّ كلب مصاب بها. 418 00:21:11,954 --> 00:21:13,121 ‫جربي أن تطعميه السلمون. 419 00:21:13,205 --> 00:21:17,293 ‫زيته مفيد لفرائه ولذيذ. 420 00:21:17,375 --> 00:21:18,752 ‫أو كما سمعت. 421 00:21:19,836 --> 00:21:21,089 ‫أيها الشاب. 422 00:21:21,713 --> 00:21:26,427 ‫أيمكنك مساعدتي في حمل رمال فضلات القطط؟ 423 00:21:27,135 --> 00:21:29,971 ‫بالتأكيد، ‫سأساعدك بعدما أنتهي مع هذه العميلة. 424 00:21:31,473 --> 00:21:34,226 ‫لنجهّز طلبك. أنا "آيزاك" بالمناسبة. 425 00:21:34,309 --> 00:21:36,478 ‫- لاحظت ذلك. ‫- حقًا؟ كيف؟ 426 00:21:36,562 --> 00:21:38,105 ‫الاسم على البطاقة حول رقبتك. 427 00:21:38,188 --> 00:21:39,272 ‫- تلك. ‫- أجل. 428 00:21:39,856 --> 00:21:41,108 ‫أنا "دافني". 429 00:21:41,191 --> 00:21:42,734 ‫في الواقع يا "دافني"، أنت محظوظة. 430 00:21:42,818 --> 00:21:46,780 ‫لديّ شيء هنا مصنوع من أسماك طازجة ‫وأنواع مختلفة من الحبوب. 431 00:21:46,863 --> 00:21:49,325 ‫شيء ذو جودة عالية. حرفيًا. 432 00:21:49,408 --> 00:21:50,409 ‫حرفيًا. 433 00:21:54,621 --> 00:21:56,749 ‫أيها الشاب، أنا في انتظارك. 434 00:21:56,832 --> 00:21:58,834 ‫أمرك يا سيدتي. أخبرتك بأن تنتظري لحظة. 435 00:21:58,917 --> 00:22:02,421 ‫وأخبرتك أيها الوقح عديم الإحساس 436 00:22:02,504 --> 00:22:04,339 ‫بأنني في حاجة إلى رمال فضلات. 437 00:22:04,423 --> 00:22:06,216 ‫سيدتي، لا حاجة إلى قول ذلك. 438 00:22:06,300 --> 00:22:08,386 ‫- لا بأس إن لبّيت طلبها أولًا. ‫- لا. 439 00:22:08,468 --> 00:22:10,680 ‫أنت هنا أولًا، ويمكنها انتظار دورها. 440 00:22:11,179 --> 00:22:14,850 ‫توقّف عن تضييع وقتي ‫بينما تنظر إلى تلك العاهرة نظرات جنسية. 441 00:22:15,643 --> 00:22:17,477 ‫حسنًا، والآن عليك المغادرة. 442 00:22:17,562 --> 00:22:19,312 ‫أتريدني أن أغادر؟ 443 00:22:19,396 --> 00:22:20,647 ‫سيدتي! 444 00:22:21,566 --> 00:22:22,774 ‫"بريسكت"! 445 00:22:24,484 --> 00:22:26,904 ‫تبًا لمتجرك! 446 00:22:28,363 --> 00:22:29,574 ‫توقّفي يا سيدتي. 447 00:22:29,656 --> 00:22:31,284 ‫لا تسقطي ذلك. 448 00:22:35,120 --> 00:22:37,289 ‫كفى يا سيدتي. أرجوك! 449 00:22:38,373 --> 00:22:40,292 ‫"بريسكت". تعال يا فتى. 450 00:22:45,922 --> 00:22:47,549 ‫سيدتي، كفى. 451 00:22:50,677 --> 00:22:52,929 ‫فلتتعفّن في الجحيم أيها الوغد. 452 00:22:54,514 --> 00:22:56,016 ‫ماذا… 453 00:22:56,099 --> 00:22:57,142 ‫ماذا… 454 00:23:02,606 --> 00:23:03,690 ‫"بريسكت"! 455 00:23:03,774 --> 00:23:04,733 ‫لا. 456 00:23:15,619 --> 00:23:17,204 ‫هل قالت عدة ضحايا؟ 457 00:23:17,287 --> 00:23:20,415 ‫نعم. أنثى في الثلاثينات من عمرها ‫عالقة تحت وحدات الرفوف. 458 00:23:20,500 --> 00:23:21,917 ‫إنها واعية وتتحدث، 459 00:23:22,000 --> 00:23:25,378 ‫لكن بسبب المشكلات الكهربائية، ‫لم يستطع أحد الاقتراب منها. 460 00:23:25,462 --> 00:23:27,255 ‫حسنًا. "ماتيو"، اذهب إلى صندوق الكهرباء. 461 00:23:27,339 --> 00:23:28,590 ‫- وأغلقها. ‫- حسنًا. 462 00:23:28,673 --> 00:23:31,510 ‫"بول" و"مارجان"، ‫أحضرا المصابيح وأعدّا الأكياس الهوائية. 463 00:23:31,593 --> 00:23:33,262 ‫أين الضحايا الآخرون؟ 464 00:23:33,345 --> 00:23:35,597 ‫أُصيب موظف المتجر بعلبة في جبهته ‫في أثناء الهجوم. 465 00:23:35,680 --> 00:23:39,392 ‫- هجوم؟ من المشتبه فيه؟ ‫- إنها آخر المصابين. 466 00:23:39,476 --> 00:23:40,727 ‫هناك. 467 00:23:42,395 --> 00:23:44,272 ‫أتقصدين أن العجوز فعلت كل هذا؟ 468 00:23:44,356 --> 00:23:47,234 ‫أطلقوا سراحي يا أولاد العاهرة. 469 00:23:47,317 --> 00:23:48,401 ‫"(أوستن)، النقيب" 470 00:23:48,485 --> 00:23:51,197 ‫لا تقلل أبدًا من شأن عجوز تركب عربة آلية. 471 00:23:51,279 --> 00:23:53,782 ‫هلّا تفحصونها حتى نأخذها إلى السجن. 472 00:23:53,866 --> 00:23:56,701 ‫نقيب "ستراند"، كم المدة التي ستستغرقونها ‫لإخراج المرأة من تحت الرفوف؟ 473 00:23:56,785 --> 00:23:57,911 ‫نحو عشر دقائق. 474 00:23:57,994 --> 00:24:00,455 ‫عظيم. سنتولّى أمر المصابين. ‫حادثني حين تحتاج إلينا. 475 00:24:01,124 --> 00:24:03,208 ‫حسنًا، لدينا خطة. 476 00:24:03,834 --> 00:24:05,085 ‫لنبدأ العمل. 477 00:24:06,420 --> 00:24:08,588 ‫أيتها النقيب، ‫لا أحصل على قراءة لضغط الدم تقريبًا. 478 00:24:08,672 --> 00:24:09,923 ‫حسنًا. جرّب يدويًا. 479 00:24:10,924 --> 00:24:12,759 ‫"تي كيه"، ثبّتها. 480 00:24:12,843 --> 00:24:15,011 ‫أجل، أنا أحاول، لكنها قوية جدًا. 481 00:24:15,095 --> 00:24:16,138 ‫هذا مؤكد. 482 00:24:16,221 --> 00:24:18,932 ‫لقد أصابتني بعلبة أكل القطط ‫كأنها لاعبة بيسبول محترفة. 483 00:24:19,015 --> 00:24:22,102 ‫استحققت هذا أيها الوغد. 484 00:24:22,185 --> 00:24:24,855 ‫لم أومن قط بالصورة النمطية ‫للمرأة المجنونة بالقطط. 485 00:24:24,938 --> 00:24:26,189 ‫وتغيّر رأيي اليوم. 486 00:24:26,273 --> 00:24:28,066 ‫أبعد يديك عني. 487 00:24:28,150 --> 00:24:29,443 ‫"ألعاب قطط" 488 00:24:29,526 --> 00:24:33,697 ‫أيتها النقيب، الجهاز في وضع صحيح، ‫لكن يبدو أن ضغط دمها منخفض. 489 00:24:33,780 --> 00:24:36,491 ‫هذا غريب. يُفترض ألّا تكون واعية، ‫ناهيك عن سبّ الناس. 490 00:24:36,575 --> 00:24:37,743 ‫لديّ فكرة عن السبب. 491 00:24:37,826 --> 00:24:41,413 ‫حسنًا يا سيدتي، كم عدد القطط لديك؟ 492 00:24:41,496 --> 00:24:46,918 ‫16 قطة صغيرة، ‫وأنتم أيها الحمقى لن تمنعوني عنها. 493 00:24:47,002 --> 00:24:48,879 ‫اسمعيني. هل تغيّرين رمال فضلات القطط؟ 494 00:24:48,962 --> 00:24:50,922 ‫طبعًا. إنها صغيرتي. 495 00:24:51,006 --> 00:24:53,049 ‫"تي كيه"، ضع قنيّة لها حالًا. 496 00:24:53,133 --> 00:24:55,469 ‫- إنها مصابة بالمقوسة الغوندية. ‫- أهذا طفيلي؟ 497 00:24:55,552 --> 00:24:59,222 ‫غالبًا ما يُوجد في براز القطط ‫وله علاقة باضطرابات الغضب المفاجئ 498 00:24:59,306 --> 00:25:02,893 ‫ويخفي الأعراض، مثل انخفاض ضغط الدم الشديد. 499 00:25:02,976 --> 00:25:05,270 ‫هلّا تتوقّفان عن الثرثرة. 500 00:25:05,896 --> 00:25:07,189 ‫أنا مرهقة. 501 00:25:07,272 --> 00:25:08,398 ‫أعرف ذلك يا عزيزتي. 502 00:25:08,482 --> 00:25:09,858 ‫"تي كيه"، ضخ المهدئ. الآن. 503 00:25:09,941 --> 00:25:11,693 ‫- لماذا؟ ‫- لأنها على وشك الدخول في… 504 00:25:12,402 --> 00:25:14,738 ‫حسنًا. لا بأس يا عزيزتي. سأتولى أمرك. 505 00:25:14,821 --> 00:25:16,740 ‫أيمكنك فك الأصفاد؟ 506 00:25:17,324 --> 00:25:18,909 ‫حسنًا. لا بأس. 507 00:25:18,992 --> 00:25:20,494 ‫حسنًا، ضع القنيّة الآن يا "تي كيه". 508 00:25:20,577 --> 00:25:22,204 ‫أحاول، لكنني لا أجد وريدًا. 509 00:25:22,287 --> 00:25:23,747 ‫ربما تكون مصابة بالجفاف. 510 00:25:23,830 --> 00:25:25,082 ‫انهارت أوردتها. 511 00:25:25,165 --> 00:25:26,333 ‫- ألديك محدد الأوردة؟ ‫- نعم. 512 00:25:26,416 --> 00:25:27,876 ‫- خذي. ‫- حسنًا. 513 00:25:32,297 --> 00:25:33,381 ‫وجدت وريدًا. 514 00:25:34,049 --> 00:25:35,550 ‫حسنًا. 515 00:25:36,134 --> 00:25:37,427 ‫استعد للضخ. 516 00:25:39,012 --> 00:25:40,138 ‫- حسنًا. ‫- كل شيء جاهز. 517 00:25:41,389 --> 00:25:42,974 ‫- حسنًا. ‫- هيا. 518 00:25:50,899 --> 00:25:51,900 ‫سيدة "إنغل". 519 00:25:53,151 --> 00:25:54,611 ‫أيمكنك سماعي؟ 520 00:25:54,694 --> 00:25:58,490 ‫رباه. ماذا حدث؟ أين أنا؟ 521 00:25:58,573 --> 00:26:01,493 ‫- أُصبت بنوبة يا سيدتي. ‫- رباه. 522 00:26:02,077 --> 00:26:03,954 ‫يجب أن أعود إلى منزلي وأطعم قططي. 523 00:26:04,037 --> 00:26:05,330 ‫لا. اهدئي. 524 00:26:05,414 --> 00:26:07,666 ‫سنأخذك إلى المستشفى أولًا. مفهوم؟ 525 00:26:07,748 --> 00:26:09,668 ‫سيعطونك بعض المضادات الحيوية. 526 00:26:09,751 --> 00:26:10,752 ‫رباه. 527 00:26:11,920 --> 00:26:14,214 ‫لعلني لم أتسبب في أي مشكلات. 528 00:26:17,551 --> 00:26:19,970 ‫حسنًا يا سيدتي، تشبثي. كدنا نصل إليك. 529 00:26:25,308 --> 00:26:26,935 ‫حسنًا. لنخل مسارًا. 530 00:26:31,398 --> 00:26:33,400 ‫- آنستي، أيمكنك الإمساك بيدي؟ ‫- نعم. 531 00:26:35,861 --> 00:26:37,821 ‫- اليد الأخرى. ها نحن ذان. ‫- أجل. 532 00:26:37,904 --> 00:26:39,281 ‫بهدوء ورويّة. 533 00:26:41,074 --> 00:26:43,577 ‫اللوح. سنسحبك من هنا قليلًا. 534 00:26:43,660 --> 00:26:46,246 ‫حسنًا. تمهّلي قليلًا. سنضعك هنا. 535 00:26:47,205 --> 00:26:48,790 ‫سأضعك هنا. 536 00:26:50,000 --> 00:26:51,668 ‫- حسنًا يا رفاق. ‫- أحضروا الآخرين. 537 00:26:51,752 --> 00:26:52,836 ‫- أجل. ‫- بهدوء ورويّة. 538 00:26:54,004 --> 00:26:57,007 ‫حسنًا. عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. 539 00:26:57,090 --> 00:26:58,091 ‫حسنًا. 540 00:26:59,049 --> 00:27:00,343 ‫حسنًا أيتها النقيب. 541 00:27:03,053 --> 00:27:06,183 ‫مرحبًا يا عزيزتي. أنا "تومي" وهذا "تي كيه". ‫سنلقي نظرة على تلك الساق. 542 00:27:06,266 --> 00:27:10,395 ‫لا يهمني ساقي. "بريسكت"! أين هو؟ 543 00:27:10,479 --> 00:27:12,314 ‫- على رسلك. من "بريسكت"؟ ‫- "بريسكت"! 544 00:27:12,397 --> 00:27:15,567 ‫كلبي. إنه كلب "تشيه تزو" أبيض. ‫فقدته حين بدأت الرفوف تسقط. 545 00:27:15,649 --> 00:27:18,612 ‫حسنًا جميعًا. ‫ابحثوا عن كلب أبيض صغير اسمه "بريسكت". 546 00:27:18,694 --> 00:27:19,988 ‫- "بريسكت"؟ ‫- "بريسكت"! 547 00:27:20,071 --> 00:27:21,239 ‫- "بريسكت"! ‫- "بريسكت"! 548 00:27:21,323 --> 00:27:22,407 ‫- "بريسكت"! ‫- "بريسكت"! 549 00:27:22,491 --> 00:27:23,492 ‫- "بريسكت"! ‫- "بريسكت"! 550 00:27:23,575 --> 00:27:24,910 ‫حسنًا. توقّفوا جميعًا. 551 00:27:24,992 --> 00:27:26,702 ‫سيدتي، هلّا تنادين كلبك. 552 00:27:27,454 --> 00:27:30,832 ‫"بريسكت". تعال يا صغيري. 553 00:27:30,915 --> 00:27:31,917 ‫"بريسكت". 554 00:27:32,000 --> 00:27:33,835 ‫أيها النقيب، سمعته. إنه هنا في الأسفل. 555 00:27:34,710 --> 00:27:36,546 ‫- أخرجوه. ‫- حسنًا، لا تتحركي. 556 00:27:36,629 --> 00:27:38,882 ‫لا تتحركي يا "دافني". ستؤذين نفسك أكثر. 557 00:27:38,965 --> 00:27:40,008 ‫إنه عالق. 558 00:27:40,092 --> 00:27:42,302 ‫"ماتيو"، كم ستستغرق لإعادة تهيئة وضع ‫أكياس الهواء؟ 559 00:27:42,385 --> 00:27:43,762 ‫خمس دقائق أيها النقيب. 560 00:27:43,845 --> 00:27:47,057 ‫لا نحتاج إلى الأكياس. ‫يمكنني رؤيته وإحضاره. 561 00:27:47,140 --> 00:27:48,433 ‫"بول"! 562 00:27:49,309 --> 00:27:50,435 ‫"بول"، ماذا تفعل؟ 563 00:27:50,519 --> 00:27:51,770 ‫تعال يا فتى. 564 00:27:53,105 --> 00:27:54,147 ‫حسنًا. 565 00:27:55,314 --> 00:27:59,194 ‫أحسنت يا رجل. الرجل الخارق، هيا. 566 00:27:59,277 --> 00:28:00,987 ‫مرحبًا. 567 00:28:01,071 --> 00:28:02,364 ‫حقًا؟ 568 00:28:02,447 --> 00:28:03,448 ‫ماذا؟ 569 00:28:10,288 --> 00:28:12,498 ‫تحتاج الدجاجة إلى بضع دقائق أخرى لتُطهى. 570 00:28:12,999 --> 00:28:15,877 ‫- هل أعيد ملء كأسك؟ ‫- من فضلك. 571 00:28:18,130 --> 00:28:22,926 ‫أقر أن العشاء في المنزل في ثاني موعد غرامي ‫يُعد مقامرة. 572 00:28:23,009 --> 00:28:24,469 ‫وما رأيك فيه حتى الآن؟ 573 00:28:24,553 --> 00:28:26,680 ‫لا تُوجد أطباق قذرة في الحوض 574 00:28:26,763 --> 00:28:29,640 ‫أو بقع غريبة على السجادة ‫أو صراخ يأتي من القبو. 575 00:28:29,724 --> 00:28:31,309 ‫أجل، القبو عازل للصوت. 576 00:28:31,393 --> 00:28:32,477 ‫ما رأيك إذًا؟ 577 00:28:33,395 --> 00:28:34,646 ‫يعجبني. 578 00:28:34,729 --> 00:28:37,983 ‫الحد الأدنى من المعاصرة، نظيف بلا أي فوضى. 579 00:28:38,066 --> 00:28:39,025 ‫لا أحب الفوضى. 580 00:28:39,734 --> 00:28:41,652 ‫كأنك تتحدث عني. 581 00:28:44,197 --> 00:28:45,615 ‫كيف تسير المقامرة؟ 582 00:28:46,408 --> 00:28:51,538 ‫لم أتذوق الدجاجة، ‫لكن المقامرة تسير في الاتجاه الصحيح. 583 00:28:54,832 --> 00:28:56,042 ‫اخرج من منزلي. 584 00:28:57,711 --> 00:28:59,379 ‫- ما ذلك؟ ‫- لا شيء. 585 00:29:00,337 --> 00:29:02,465 ‫سأغيّر القفل أيها الأحمق. 586 00:29:02,549 --> 00:29:06,136 ‫- هل يُوجد أحد آخر في المنزل؟ ‫- لا، ليس شخصًا، بل حيوانًا. 587 00:29:07,179 --> 00:29:10,182 ‫من سينال ساعة إضافية ‫من غطاء القفص في الصباح 588 00:29:10,264 --> 00:29:11,266 ‫إن لم يخرس؟ 589 00:29:11,349 --> 00:29:13,852 ‫- تجاوز الأمر. ‫- "أوين"، أيُوجد طائر بالداخل؟ 590 00:29:16,062 --> 00:29:18,105 ‫لم تخبرني بأنك تحب الطيور. 591 00:29:18,190 --> 00:29:19,691 ‫- ليس باختياري. ‫- تجاوز الأمر. 592 00:29:21,234 --> 00:29:24,488 ‫إنه يعكّر المزاج. هذا الحيوان يتنصت علينا. 593 00:29:24,570 --> 00:29:28,075 ‫سأتفهّم موقفك إن أردت الرحيل الآن. 594 00:29:28,158 --> 00:29:30,326 ‫لا، لكنني أريد مقابلته. 595 00:29:32,537 --> 00:29:33,955 ‫"كاثرين"، إليك "غينسبيرغ". 596 00:29:34,039 --> 00:29:35,831 ‫مرحبًا أيتها الحمقاء. 597 00:29:35,916 --> 00:29:36,917 ‫أخبرتك بأنه وغد. 598 00:29:38,627 --> 00:29:40,961 ‫عجبًا. إنه وسيم جدًا. 599 00:29:41,046 --> 00:29:43,590 ‫- إنه ببغاء مكاو، صحيح؟ ‫- أصبت. 600 00:29:43,672 --> 00:29:47,219 ‫كان لدينا ببغاء رمادي أفريقي ‫في أثناء نشأتي. من أين أحضرته؟ 601 00:29:47,719 --> 00:29:50,304 ‫تركته لي زوجتي السابقة في وصيتها 602 00:29:50,888 --> 00:29:53,933 ‫وواضح أنه لتعذيبي لبقية حياتي الدنيوية. 603 00:29:54,017 --> 00:29:56,811 ‫- هل كانت تحب الانتقام؟ ‫- لا. 604 00:29:57,604 --> 00:29:59,606 ‫بل كانت لطيفة جدًا. 605 00:30:00,190 --> 00:30:03,484 ‫إذًا ربما لم يكن تعذيبك هو أهم أولوياتها. 606 00:30:04,277 --> 00:30:09,491 ‫ربما ظنت أنك سترعاه بأفضل صورة ممكنة. ‫وهو حزين عليها أيضًا. 607 00:30:09,573 --> 00:30:12,284 ‫قد تكون خسارة الطائر لصاحبه مؤلمة جدًا. 608 00:30:13,286 --> 00:30:14,287 ‫يا لهذا المسكين. 609 00:30:14,871 --> 00:30:15,913 ‫أحبك يا عزيزتي. 610 00:30:16,581 --> 00:30:18,875 ‫أترى؟ ليس سيئًا لهذه الدرجة. 611 00:30:20,292 --> 00:30:22,753 ‫لم لا تحاول أن تربت على رأسه؟ 612 00:30:23,672 --> 00:30:25,882 ‫حسنًا، لكن إن أُصبت، فستكونين السبب. 613 00:30:29,886 --> 00:30:31,221 ‫نم على الأريكة أيها الأحمق. 614 00:30:33,264 --> 00:30:35,976 ‫- هل يناديك بهذا دومًا؟ الأحمق؟ ‫- نعم. 615 00:30:36,059 --> 00:30:38,645 ‫- هذا ليس مضحكًا. ‫- بل مضحك جدًا. 616 00:30:38,728 --> 00:30:42,398 ‫- وربما ليس صدفة أيضًا. ‫- ماذا تقصدين؟ 617 00:30:42,482 --> 00:30:47,153 ‫تمتلك الطيور الذكية أعصابًا معرفية ‫أكثر من أي حيوانات أخرى في مملكة الحيوان. 618 00:30:47,237 --> 00:30:49,531 ‫تلاحظ مشاعرنا تجاهها. 619 00:30:50,323 --> 00:30:52,409 ‫كما لو أنه ليس مريبًا بما يكفي أصلًا. 620 00:30:52,491 --> 00:30:56,830 ‫أمن الممكن أنك خضت تجربة سيئة ‫أو أليمة مع هذا الببغاء 621 00:30:56,912 --> 00:30:58,247 ‫في الماضي؟ 622 00:30:59,206 --> 00:31:02,169 ‫لا يُوجد بيننا شيء. ‫إنه مجرد حيوان لا عقلاني. 623 00:31:03,295 --> 00:31:07,381 ‫لم أؤذ ولو ريشة مبهرجة ‫من رأسه الصغير المبهرج. 624 00:31:10,343 --> 00:31:13,262 ‫باستثناء طهو قريبه على العشاء. 625 00:31:14,931 --> 00:31:16,683 ‫ليكن هذا تحذيرًا لك. 626 00:31:23,397 --> 00:31:26,233 ‫أيها النقيب، ‫يبدو أنك الطرف الخاسر في الشجار. 627 00:31:26,318 --> 00:31:28,028 ‫شجار يُسمى فطورًا. 628 00:31:28,736 --> 00:31:31,907 ‫أهذه إصابات لها علاقة بمنقار ما إذًا؟ 629 00:31:32,616 --> 00:31:35,076 ‫اللعنة، إنه طائر شيطان، صحيح؟ 630 00:31:35,160 --> 00:31:36,952 ‫لطالما ظننت ذلك. 631 00:31:37,037 --> 00:31:38,496 ‫ماذا تقصد؟ 632 00:31:38,580 --> 00:31:41,374 ‫بعدما فعل هذا بي، 633 00:31:41,458 --> 00:31:44,294 ‫أكل حبة من فم "ماتيو" 634 00:31:44,376 --> 00:31:45,378 ‫ثم قبّله. 635 00:31:45,462 --> 00:31:47,506 ‫مهلًا. حسنًا. 636 00:31:48,131 --> 00:31:49,674 ‫هل قبّل "ماتيو" الطائر إذًا؟ 637 00:31:49,757 --> 00:31:53,552 ‫نعم. يبدو أن علاقة تنشأ بينهما. 638 00:31:54,554 --> 00:31:57,890 ‫هل كانت قبلة بفم مفتوح أم مغلق؟ 639 00:31:57,974 --> 00:32:00,059 ‫هذا ليس القصد يا "جود". 640 00:32:00,143 --> 00:32:07,150 ‫قالت "كاثرين" إن الطائر يكنّ ضغينة لي 641 00:32:07,734 --> 00:32:09,401 ‫بسبب شيء فعلته به. 642 00:32:09,986 --> 00:32:10,987 ‫حسنًا. 643 00:32:11,654 --> 00:32:16,075 ‫أجل، لم أر هذا الطائر منذ 20 عامًا. ‫لذا هذا لا يُصدق، صحيح؟ 644 00:32:16,159 --> 00:32:19,788 ‫تعرف الحيوانات الناس ولا تنسى أبدًا. 645 00:32:20,956 --> 00:32:21,956 ‫أجل. 646 00:32:23,082 --> 00:32:24,792 ‫كنت أخشى أن تقول ما قلته. 647 00:32:26,044 --> 00:32:28,964 ‫هل فعلت شيئًا أثار بينك أنت والطائر خلافًا؟ 648 00:32:31,383 --> 00:32:37,763 ‫بعد أحداث 11 سبتمبر، أنهكت نفسي في العمل. 649 00:32:37,848 --> 00:32:40,099 ‫كنت دومًا أمكث في مركز الإطفاء ‫ولم أعد إلى المنزل. 650 00:32:41,893 --> 00:32:43,395 ‫وحتى حين أعود، لم أكن… 651 00:32:44,563 --> 00:32:45,564 ‫لم أكن هناك بجوارحي. 652 00:32:47,941 --> 00:32:53,572 ‫وبدأت أشرب الكثير من الخمر، ‫وبدأت أتشاجر أنا و"غوين". 653 00:32:54,656 --> 00:32:58,869 ‫وهذا الطائر رأى كل شيء. 654 00:32:58,951 --> 00:33:02,037 ‫وكان يحميها جدًا. 655 00:33:02,122 --> 00:33:05,542 ‫ينعق وينقر حين نتشاجر. 656 00:33:05,624 --> 00:33:08,461 ‫لذا كنت أصرخ فيه، 657 00:33:09,129 --> 00:33:12,257 ‫"اخرس أيها الأحمق!" 658 00:33:15,677 --> 00:33:18,513 ‫كنت تدعو الطائر بـ"الأحمق" أولًا؟ 659 00:33:20,015 --> 00:33:21,391 ‫لم أتصرّف بصورة جيدة. 660 00:33:24,394 --> 00:33:27,063 ‫وكنت أفكر في آخر شيء قلته لـ"غوين" 661 00:33:27,146 --> 00:33:28,564 ‫ليلة انتقالي من المنزل. 662 00:33:29,524 --> 00:33:30,525 ‫كانت… 663 00:33:32,735 --> 00:33:36,489 ‫أخبرتني بأنني أخرجت البهجة من المنزل 664 00:33:37,532 --> 00:33:39,200 ‫ومنها. 665 00:33:41,620 --> 00:33:42,913 ‫ماذا قلت لها؟ 666 00:33:44,205 --> 00:33:45,498 ‫أخبرتها بأن تتجاوز الأمر. 667 00:33:48,542 --> 00:33:49,835 ‫ولطالما ندمت على ذلك. 668 00:33:51,296 --> 00:33:53,339 ‫ولطالما أردت الاعتذار عما قلته. 669 00:33:55,633 --> 00:33:56,635 ‫والآن تُوفيت. 670 00:33:59,096 --> 00:34:00,097 ‫ولن تسمح لي الفرصة أبدًا. 671 00:34:14,152 --> 00:34:16,237 ‫"(مارجان): أيمكننا التحدث؟" 672 00:34:44,849 --> 00:34:46,268 ‫"(مارجان)" 673 00:34:47,352 --> 00:34:48,227 ‫"(بول ستريكلاند)" 674 00:34:52,982 --> 00:34:54,900 ‫"بول"، هل أنت بالداخل؟ 675 00:34:58,655 --> 00:35:00,741 ‫"بول"، بحقك. افتح الباب! 676 00:35:02,491 --> 00:35:06,579 ‫اسمع، أعرف أنك لا تريد التحدث إليّ، ‫لكن هذا لا يهمني، لذا افتح الباب! 677 00:35:09,790 --> 00:35:14,629 ‫بحقك. هذا الأمر بغيض. في الغضب أو الرضى، ‫لا نتجاهل بعضنا بعضًا يا رجل. 678 00:35:20,301 --> 00:35:21,303 ‫"بول". 679 00:35:22,846 --> 00:35:23,847 ‫"بول"! 680 00:35:24,765 --> 00:35:25,765 ‫"بول"! 681 00:35:31,438 --> 00:35:35,609 ‫"بول". لا. يا "بول". 682 00:35:39,613 --> 00:35:40,614 ‫لا. 683 00:35:44,993 --> 00:35:48,829 ‫- معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ ‫- معك الإطفائية "مارجان مرواني". 684 00:35:48,913 --> 00:35:52,834 ‫ثمة إطفائي خارج العمل ‫في بناية 20 "دانكان كورت"، شقة رقم ستة. 685 00:35:53,543 --> 00:35:56,921 ‫لا يتجاوب. اسمه "بول ستريكلاند". 686 00:35:57,005 --> 00:35:59,131 ‫لا يُوجد تنفّس ولا نبض. 687 00:35:59,215 --> 00:36:01,384 ‫أتفهّم هذا. ‫الخدمة الطبية الطارئة في الطريق. 688 00:36:07,099 --> 00:36:08,140 ‫"بول". 689 00:36:10,267 --> 00:36:11,478 ‫أرجوك لا تمت. 690 00:36:14,898 --> 00:36:15,899 ‫"بول". 691 00:36:29,413 --> 00:36:31,205 ‫مرحبًا يا صاح. 692 00:36:34,667 --> 00:36:37,461 ‫- "مارجان"، أين أنا؟ ‫- في المستشفى. 693 00:36:38,712 --> 00:36:39,839 ‫ماذا؟ 694 00:36:41,006 --> 00:36:42,258 ‫ماذا حدث؟ 695 00:36:43,217 --> 00:36:46,637 ‫- أنت لا تتذكر شيئًا، صحيح؟ ‫- كلا. 696 00:36:47,722 --> 00:36:48,931 ‫لا بد أنني فقدت وعيي. 697 00:36:49,890 --> 00:36:51,809 ‫أجل. وصلت إليك في الوقت المناسب. 698 00:36:52,935 --> 00:36:55,229 ‫لكنني اضُطررت إلى كسر بابك. 699 00:36:55,312 --> 00:36:57,606 ‫وتستحق هذا لأنك لم تردّ على رسائلي. 700 00:36:57,690 --> 00:36:59,943 ‫باب شقتي مصنوع من خشب البلوط المصمت. 701 00:37:00,609 --> 00:37:02,653 ‫ما كان ليمنعني عن أعز أصدقائي. 702 00:37:04,531 --> 00:37:05,740 ‫تركت الموقد يعمل. 703 00:37:05,823 --> 00:37:07,367 ‫لا. أغلقته وكل شيء على ما يُرام. 704 00:37:07,450 --> 00:37:10,036 ‫حاول ألّا تتحرك وسيأتي الطبيب قريبًا. 705 00:37:10,119 --> 00:37:12,455 ‫ما هذه؟ 706 00:37:16,083 --> 00:37:17,294 ‫ما هذه؟ 707 00:37:18,210 --> 00:37:19,670 ‫إنها البطارية. 708 00:37:19,755 --> 00:37:20,796 ‫بطارية؟ 709 00:37:21,506 --> 00:37:22,923 ‫بطارية ماذا؟ 710 00:37:24,300 --> 00:37:25,593 ‫منظم ضربات القلب. 711 00:37:32,057 --> 00:37:34,101 ‫- هل اتصلت بالنجدة؟ ‫- نعم. 712 00:37:34,185 --> 00:37:37,605 ‫وركبت السيارة معك إلى المستشفى، ‫كنت قلقة عليك بشدة. 713 00:37:37,689 --> 00:37:40,024 ‫وهل سمحت لهم بزرع هذا الجهاز بداخلي؟ 714 00:37:40,107 --> 00:37:41,526 ‫سمحت لهم؟ 715 00:37:42,359 --> 00:37:44,362 ‫هل قالوا إنني سأموت على طاولة العمليات؟ 716 00:37:44,445 --> 00:37:46,322 ‫لم يستشيروني بشأنه. 717 00:37:46,405 --> 00:37:48,532 ‫- لكن ألم توقفيهم؟ ‫- أوقفهم؟ 718 00:37:48,616 --> 00:37:50,451 ‫كيف يُفترض أن أفعل ذلك؟ ولماذا قد أفعل ذلك؟ 719 00:37:50,534 --> 00:37:54,246 ‫لأنك كنت تعرفين رغبتي بأنني لم أرده. 720 00:37:54,330 --> 00:37:55,790 ‫لماذا لم تقولي شيئًا؟ 721 00:37:55,873 --> 00:37:58,167 ‫- "بول"، هل أنت جاد؟ ‫- لم تكوني منوطة باتخاذ هذا القرار. 722 00:37:58,834 --> 00:38:03,422 ‫ولم أتخذه، بل الأطباء وجسدك. ‫لقد أنقذت حياتك. 723 00:38:03,506 --> 00:38:04,507 ‫أنت… 724 00:38:06,759 --> 00:38:08,135 ‫غادري أرجوك. 725 00:38:09,470 --> 00:38:11,347 ‫- "بول". ‫- أعني كلامي يا "مارجان". 726 00:38:11,931 --> 00:38:13,516 ‫لا أطيق النظر إليك الآن. 727 00:38:15,893 --> 00:38:18,146 ‫- اخرجي! ‫- حسنًا. 728 00:38:24,151 --> 00:38:25,277 ‫شكرًا. 729 00:38:26,821 --> 00:38:27,864 ‫على الرحب. 730 00:38:54,558 --> 00:38:55,975 ‫مرحبًا يا "غينسبيرغ". 731 00:38:56,058 --> 00:38:57,852 ‫مرحبًا أيها الأحمق. 732 00:38:57,935 --> 00:38:58,937 ‫أجل. 733 00:39:00,312 --> 00:39:04,608 ‫يحين وقت في حياة كل شخص يعترف فيه بخطئه. 734 00:39:07,778 --> 00:39:11,449 ‫أنا آسف. أسأت استخدام مصطلح الاعتذار. 735 00:39:13,576 --> 00:39:17,371 ‫أود الاعتذار لأنني كنت سيئًا معك 736 00:39:18,080 --> 00:39:21,292 ‫في الأشهر الأخيرة ‫التي قضيناها معًا في "نيويورك". 737 00:39:22,543 --> 00:39:24,170 ‫أعتذر لك ولها. 738 00:39:26,255 --> 00:39:27,256 ‫في… 739 00:39:28,674 --> 00:39:32,928 ‫في السنوات التالية، ‫حاولت نسيان ما حدث، لكنني… 740 00:39:36,015 --> 00:39:37,558 ‫لأنني كنت أشعر بالخزي. 741 00:39:38,309 --> 00:39:40,352 ‫شعرت بالخزي بسبب سلوكي. 742 00:39:40,853 --> 00:39:43,606 ‫لكن بما أنك هنا الآن، ‫لا يمكنني إخفاء الأمر. 743 00:39:45,900 --> 00:39:47,818 ‫بما أن سوء الوضع أوصلك إلى هنا، 744 00:39:47,902 --> 00:39:51,447 ‫فلا يسعني تخيّل شعورك ومدى فقدانك لـ"غوين". 745 00:39:52,573 --> 00:39:54,867 ‫أنت لا تفهم حتى سبب تغيّر الحال. 746 00:39:57,745 --> 00:39:58,746 ‫لأنني لا أفهم. 747 00:40:04,293 --> 00:40:06,378 ‫هل استغرقت هي وقتًا للتفكير يا تُرى؟ 748 00:40:07,798 --> 00:40:09,173 ‫هل توقّعت حدوث ما حدث؟ 749 00:40:11,801 --> 00:40:13,302 ‫هل كانت خائفة… 750 00:40:15,638 --> 00:40:18,891 ‫أم أغلقت عينيها وفتحتها ‫لتجد نفسها في الجنة؟ 751 00:40:21,852 --> 00:40:22,853 ‫أم لم تر شيئًا؟ 752 00:40:28,567 --> 00:40:31,278 ‫على أي حال. هذا كل شيء. 753 00:40:33,447 --> 00:40:35,783 ‫آسف لأنني دعوتك بالأحمق. 754 00:40:37,369 --> 00:40:38,577 ‫إليك الغطاء. 755 00:40:40,079 --> 00:40:43,124 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لا أريدك أن تشعر بالبرد. 756 00:40:46,669 --> 00:40:51,048 ‫أول ليلة نمت فيها على الأريكة، ‫أتت "غوين" وقالت ذلك لي. 757 00:40:52,842 --> 00:40:53,843 ‫وأنت سمعتها؟ 758 00:40:55,010 --> 00:40:56,470 ‫أحبك يا عزيزي. 759 00:41:08,524 --> 00:41:11,735 ‫كان حفل الزفاف على شاطئ في "مونتوك"، 760 00:41:11,819 --> 00:41:13,320 ‫وكانت أمي الإشبينة. 761 00:41:13,404 --> 00:41:14,780 ‫وطلبت مني… 762 00:41:14,864 --> 00:41:18,159 ‫قالت، "(تي كيه)، ‫لا تتجول في أي مكان بينما نلتقط الصور." 763 00:41:18,242 --> 00:41:22,121 ‫لكن لأن هذه شخصيتي، تجولت في المكان. 764 00:41:22,204 --> 00:41:26,375 ‫ذهبت إلى حافة الرصيف البحري وسقطت. 765 00:41:26,876 --> 00:41:31,255 ‫ربما كنت في سن الخامسة ‫ولم أكن أعرف السباحة. 766 00:41:31,756 --> 00:41:34,341 ‫كنت أجهل الطريق إلى الأعلى، ‫وكنت خائفًا بشدة. 767 00:41:35,885 --> 00:41:38,763 ‫ثم فجأة، أتت أمي. 768 00:41:38,846 --> 00:41:43,017 ‫مرتدية الحذاء بالكعب وقفزت من بعدي ‫وسحبتني إلى الشاطئ. 769 00:41:44,268 --> 00:41:51,275 ‫كان فستانها غارقًا بالمياه ‫ومتعلقًا بها كأنه منشفة شاطئ كبيرة. 770 00:41:52,818 --> 00:41:57,907 ‫فقلت، "أمي، أنا آسف جدًا، ‫لقد أفسدت فستانك." 771 00:41:57,990 --> 00:42:02,536 ‫فقالت، "يا حبيبي، أُفسد هذا الفستان ‫قبل أن يُوضع للعرض حتى." 772 00:42:08,209 --> 00:42:10,753 ‫لم أفكر في هذا منذ سنين. 773 00:42:14,381 --> 00:42:18,177 ‫وربما ما كنت لأفكر فيه ‫لو لم آت إلى هنا الليلة. 774 00:42:20,513 --> 00:42:21,514 ‫لذا… 775 00:42:23,349 --> 00:42:24,350 ‫شكرًا لك على هذا. 776 00:42:25,518 --> 00:42:26,519 ‫أجل. 777 00:42:33,025 --> 00:42:35,027 ‫لنكن هادئين، إنه يحب النوم مبكرًا. 778 00:42:35,111 --> 00:42:38,739 ‫أجل. سيحصل على الهدايا صباحًا ‫كأنه في عيد الميلاد. 779 00:42:40,449 --> 00:42:44,120 ‫أقر بأن ذلك المتجر لم يكن مناسبًا ‫للموعد الغرامي الثالث. 780 00:42:44,203 --> 00:42:46,580 ‫أمن الخطأ أن أوقظه وأريه ألعابه؟ 781 00:42:46,664 --> 00:42:48,499 ‫لا، أظن أن هذا رائع. 782 00:42:49,792 --> 00:42:51,961 ‫آمل أن تفلح هذه القفازات المضادة للعض. 783 00:42:52,044 --> 00:42:54,171 ‫كانت لديّ قفازات من المطاط وقضمها. 784 00:42:54,255 --> 00:42:57,591 ‫أجل، ببغاؤنا الرمادي الأفريقي ‫كان يفعل ذلك أحيانًا حين يغضب. 785 00:42:59,176 --> 00:43:01,095 ‫أتلك ستكون حياتي فعلًا؟ 786 00:43:01,178 --> 00:43:04,807 ‫حسنًا. "أوين"، اهدأ. لا تهلع. 787 00:43:04,890 --> 00:43:08,601 ‫انظري إلى كل هذه الأشياء. ‫سأموت رجلًا محبًا للطيور. 788 00:43:08,686 --> 00:43:12,565 ‫يجب أن أتحدّث إلى محاميّ ليُوضع في وصيتي. 789 00:43:12,648 --> 00:43:16,861 ‫حسنًا. لم لا تأخذ نفسًا عميقًا ‫وتذهب لتلقي عليه التحية؟ 790 00:43:16,944 --> 00:43:20,114 ‫لا، أنت محقة. هذه فكرة جيدة. 791 00:43:21,907 --> 00:43:26,078 ‫"غينسبيرغ"، وصل أبوك. 792 00:44:04,825 --> 00:44:06,827 ‫ترجمة "أحمد السيد"