1 00:00:18,598 --> 00:00:19,600 ‫هل رحلتم؟ 2 00:00:19,682 --> 00:00:23,311 ‫بدأ "نيكي فاسكيز" قتالًا بكرات الثلج ‫مع الحي بأكمله! 3 00:00:23,395 --> 00:00:26,022 ‫لا يا عزيزي. ‫يقولون إن الطرق ليست آمنة مع وجود الجليد. 4 00:00:26,106 --> 00:00:27,983 ‫لا أظنني سأعود إلى المنزل قريبًا. 5 00:00:28,065 --> 00:00:30,193 ‫ألا بأس إن خرجت ولعبت؟ 6 00:00:30,277 --> 00:00:31,944 ‫أعدك بأنني سأكون حذرًا. 7 00:00:32,029 --> 00:00:34,698 ‫"آيب"، تعرف أن البرد ‫سيضر بالربو الذي تعاني منه. 8 00:00:34,781 --> 00:00:37,492 ‫سآخذ المنشقة معي. إنه لا يختلف عن الهوكي. 9 00:00:37,576 --> 00:00:40,412 ‫الاختلاف أنني موجودة في حلبة التزلج ‫عند لعب الهوكي. 10 00:00:40,495 --> 00:00:43,040 ‫لكن يا أمي، إنهم يقضون وقتًا ممتعًا. 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,792 ‫أعرف، وأنا آسفة. 12 00:00:44,874 --> 00:00:47,168 ‫اسمع، ما رأيك أن تأكل وجبات سريعة اليوم 13 00:00:47,252 --> 00:00:49,462 ‫وتلعب ألعاب الفيديو التي تريدها؟ 14 00:00:49,546 --> 00:00:51,589 ‫- حسنًا. ‫- أحبك يا عزيزي. 15 00:00:52,591 --> 00:00:54,008 ‫أحبك أيضًا يا أمي. 16 00:00:54,091 --> 00:00:55,302 ‫أتمنى أن ترجعي بسلامة. 17 00:02:15,339 --> 00:02:17,092 ‫يا "نيكي"، إلى أين تذهبون؟ 18 00:02:17,175 --> 00:02:18,176 ‫البيت. 19 00:02:18,260 --> 00:02:20,470 ‫نحن هنا طوال اليوم. أشعر بالبرد. 20 00:02:21,804 --> 00:02:24,432 ‫حسنًا. أراكم لاحقًا. 21 00:02:27,019 --> 00:02:28,603 ‫"آيب" هرب من الخصم! 22 00:02:28,686 --> 00:02:29,730 ‫واحد على واحد. 23 00:02:29,812 --> 00:02:31,147 ‫يسدد! 24 00:02:31,231 --> 00:02:32,690 ‫ويسجل! 25 00:02:34,485 --> 00:02:36,486 ‫{\an8}الجمهور يهتف بجنون. 26 00:03:20,113 --> 00:03:22,490 ‫لا تمت يا رجل. واصل التنفس فحسب. 27 00:03:24,325 --> 00:03:25,618 ‫اللعنة. 28 00:03:25,701 --> 00:03:27,411 ‫أعددت مشروبًا ساخنًا. 29 00:03:29,122 --> 00:03:31,332 ‫لكنني أرى أن لديك صحبة. 30 00:03:31,415 --> 00:03:33,585 ‫{\an8}وجدته في الثلج. حرارته منخفضة. 31 00:03:34,085 --> 00:03:35,295 ‫{\an8}"أوين"، هل تنزف؟ 32 00:03:36,337 --> 00:03:37,338 ‫ليس دمي. 33 00:03:40,341 --> 00:03:41,676 ‫أسيكون بخير؟ 34 00:03:43,970 --> 00:03:45,471 ‫الضغط لا يفلح. 35 00:03:49,892 --> 00:03:50,936 ‫رباه. 36 00:03:51,018 --> 00:03:54,021 ‫حسنًا. ليس جرح رصاصة، لكن يبدو أنه طُعن. 37 00:03:54,105 --> 00:03:55,691 ‫أُصيب الشريان العضدي. 38 00:03:55,773 --> 00:03:57,733 ‫حسنًا، اذهبي إلى خزانة الملابس 39 00:03:57,818 --> 00:04:00,194 ‫{\an8}وأحضري جوربين نظيفين وزجاجة فودكا. 40 00:04:00,279 --> 00:04:01,279 ‫{\an8}أجل، طبعًا. 41 00:04:02,071 --> 00:04:04,031 ‫يجب كيّ الجرح. 42 00:04:04,116 --> 00:04:06,159 ‫تعالي وحاولي فتح فمه. 43 00:04:06,242 --> 00:04:09,662 ‫{\an8}- واجعليه يعض على الجورب. ‫- ألا يجب أن يشرب أولًا؟ 44 00:04:09,745 --> 00:04:10,830 ‫{\an8}الفودكا لنا. 45 00:04:15,042 --> 00:04:16,085 ‫{\an8}سيدي؟ 46 00:04:16,919 --> 00:04:19,130 ‫{\an8}سيدي. استيقظ. 47 00:04:19,213 --> 00:04:20,631 ‫{\an8}افتح فمك. 48 00:04:27,680 --> 00:04:29,641 ‫لا! 49 00:04:29,724 --> 00:04:31,851 ‫- لا! ‫- آسف يا صديقي. 50 00:04:31,935 --> 00:04:34,395 ‫لا! 51 00:04:50,454 --> 00:04:51,496 ‫{\an8}حسنًا. 52 00:04:52,663 --> 00:04:55,249 ‫{\an8}- كان ذلك مريعًا. ‫- حالته استقرت. 53 00:04:56,250 --> 00:04:58,711 ‫{\an8}فقد دمًا كثيرًا، سيحتاج إلى دخول مستشفى. 54 00:04:58,795 --> 00:05:00,671 ‫{\an8}ألديك خط أرضي في منزلك؟ 55 00:05:01,380 --> 00:05:02,965 ‫{\an8}لا. ليس لديّ. 56 00:05:03,674 --> 00:05:06,010 ‫لكن لديّ أفضل بديل. 57 00:05:07,970 --> 00:05:09,555 ‫{\an8}"عاصفة نادرة تضرب (تكساس)" 58 00:05:09,639 --> 00:05:12,850 ‫{\an8}تواصل العاصفة الثلجية تدمير "تكساس"، ‫وتجعل الطرق غير سالكة. 59 00:05:12,934 --> 00:05:15,394 ‫{\an8}حيث أوقفت خدمات الهاتف الخلوي ‫والكهرباء في الولاية. 60 00:05:15,478 --> 00:05:20,274 ‫{\an8}ولا يُوجد مكان أكثر خطورة ‫من كنيسة "بروفيدنس باسشر"، 61 00:05:20,358 --> 00:05:23,319 ‫{\an8}حيث قيل لي إنه بالإضافة إلى متطوعة مراهقة ‫عالقة بالداخل، 62 00:05:23,402 --> 00:05:26,739 ‫{\an8}فإن إطفائي حُوصر خلال عملية الإنقاذ. 63 00:05:26,823 --> 00:05:31,035 ‫أيها النقيب، يجب أن ندخل قبل أن يضع ‫أحد أفراد الجيش شريط ممنوع الدخول. 64 00:05:31,119 --> 00:05:32,537 ‫إن فعلوا ذلك، فهذا لسبب وجيه. 65 00:05:32,620 --> 00:05:35,039 ‫{\an8}لا بد أن المبنى يحمل ‫آلاف الأطنان من الثلج. 66 00:05:35,123 --> 00:05:37,250 ‫{\an8}لنحضر لك سلالم ومناشير. 67 00:05:37,333 --> 00:05:38,793 ‫{\an8}- وأزل القطع الكبيرة. ‫- أجل. 68 00:05:38,877 --> 00:05:41,504 ‫{\an8}مع كل الاحترام يا سيدي، سيستغرق هذا أيامًا. 69 00:05:41,587 --> 00:05:45,049 ‫{\an8}هذا أفضل من وجود سقف آيل للسقوط فوقنا. 70 00:05:45,133 --> 00:05:46,467 ‫{\an8}من عامل المقسّم إلى النقيب "تيتوم". 71 00:05:46,551 --> 00:05:47,593 ‫{\an8}معك النقيب "تيتوم". 72 00:05:47,678 --> 00:05:50,263 ‫{\an8}"جود"، رأيت ما حدث حين دخلنا آخر مرة. 73 00:05:50,347 --> 00:05:52,890 ‫{\an8}لا نعرف حالة "بول" ولا الفتاة حتى. 74 00:05:52,974 --> 00:05:54,767 ‫{\an8}ناهيك عن مكانهما داخل الكتلة الجليدية. 75 00:05:54,851 --> 00:05:56,812 ‫{\an8}حسنًا. أيها النقيب. 76 00:05:59,106 --> 00:06:03,110 ‫{\an8}إن خسرنا تلك الفتاة الصغيرة، ‫أريد النظر إلى عيونهما، 77 00:06:03,192 --> 00:06:05,611 ‫{\an8}وأقول لهما إننا فعلنا ما بوسعنا لإنقاذها. 78 00:06:05,695 --> 00:06:07,196 ‫{\an8}ولا يمكننا فعل ذلك الآن. 79 00:06:07,822 --> 00:06:10,616 ‫{\an8}لكن إن دخلنا وتعاملنا بسرعة وسرنا بحذر، 80 00:06:10,700 --> 00:06:13,953 ‫{\an8}يمكننا البحث في المكان قبل أن يغلقه الجيش. 81 00:06:16,873 --> 00:06:18,916 ‫{\an8}حسنًا، لكن إن أخذوا القرار، 82 00:06:19,000 --> 00:06:21,752 ‫{\an8}أريدك أن تقسم لي إنك ستخرج من هناك فورًا. 83 00:06:21,836 --> 00:06:23,338 ‫{\an8}- اتفقنا. ‫- حسنًا. 84 00:06:23,421 --> 00:06:25,006 ‫{\an8}وصل للوحدة 129 استدعاء آخر. 85 00:06:25,089 --> 00:06:27,258 ‫{\an8}سقطت خطوط كهرباء فوق عربة نقل. 86 00:06:27,342 --> 00:06:29,844 ‫{\an8}- حسنًا، هل نرحل من هنا أيها النقيب؟ ‫- بالتوفيق. 87 00:06:29,927 --> 00:06:32,681 ‫{\an8}حسنًا، أفراد الوحدة 129، احزموا أغراضكم! 88 00:06:36,058 --> 00:06:38,686 ‫"تشافز"، هل أذنك مغلقة؟ 89 00:06:38,770 --> 00:06:40,229 ‫وحدتك تتحرك. 90 00:06:42,399 --> 00:06:44,901 ‫ربما 129 وحدتي، لكن "بول" أهم. 91 00:06:45,985 --> 00:06:47,612 ‫يجب أن أساعد في إنقاذه يا سيدي. 92 00:06:47,695 --> 00:06:49,405 ‫{\an8}أنت فتى صالح يا "تشافز". 93 00:06:49,489 --> 00:06:52,200 ‫{\an8}لست ذكيًا، لكن صالحًا. 94 00:06:52,283 --> 00:06:54,076 ‫{\an8}ألا بأس إن انضم إليك أيها النقيب؟ 95 00:06:54,160 --> 00:06:55,620 ‫{\an8}سيسرّنا انضمامه إلينا. 96 00:06:55,703 --> 00:06:58,624 ‫أفراد الوحدة 126 مبهرين، صحيح؟ 97 00:06:58,706 --> 00:07:02,126 ‫ليس الأفراد فحسب. ‫حسنًا، أفراد الوحدة 122، لندخل. 98 00:07:05,630 --> 00:07:07,215 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 99 00:07:07,298 --> 00:07:10,636 ‫{\an8}ثمة فتى… ثمة فتى عالق تحت الجليد. 100 00:07:10,718 --> 00:07:12,887 ‫حسنًا، اهدئي يا سيدتي. ما اسمك؟ 101 00:07:12,970 --> 00:07:13,971 ‫{\an8}أنا "كارول". 102 00:07:14,055 --> 00:07:15,556 ‫{\an8}حسنًا يا "كارول". اسمي "غريس". 103 00:07:15,640 --> 00:07:18,851 ‫{\an8}أرى أنك في منزل ‫يقع في 226 "ويست بريار"، أهذا صحيح؟ 104 00:07:18,935 --> 00:07:22,772 ‫{\an8}لا، أقصد نعم، أنا هنا، ‫لكن لأنني احتجت إلى خط أرضي فحسب. 105 00:07:22,855 --> 00:07:25,525 ‫{\an8}حاولت الاتصال من هاتفي المحمول، لكن… 106 00:07:25,608 --> 00:07:29,153 ‫{\an8}أجل، أبراج الخدمة متوقفة في المدينة. ‫أين مكان الصبي؟ 107 00:07:29,237 --> 00:07:31,322 ‫{\an8}بالقرب منا في بركة ‫إلى جانب طريق "ميل رود". 108 00:07:31,405 --> 00:07:32,657 ‫{\an8}حسنًا. أرى البركة فعلًا. 109 00:07:32,740 --> 00:07:34,117 ‫{\an8}أقلت إن الصبي تحت الثلج؟ 110 00:07:34,200 --> 00:07:35,701 ‫{\an8}أتعرفين منذ متى وهو تحته؟ 111 00:07:35,785 --> 00:07:37,995 ‫{\an8}لا، لكن رآه زوجي يفتح عينيه، 112 00:07:38,079 --> 00:07:40,164 ‫{\an8}لكن كان هذا قبل خمس دقائق على الأقل. 113 00:07:40,248 --> 00:07:43,584 ‫{\an8}حاولنا كسر الثلج، لكنه سميك جدًا. 114 00:07:43,668 --> 00:07:45,545 ‫{\an8}يجب أن ترسلي أحدًا. 115 00:07:45,628 --> 00:07:48,339 ‫{\an8}حسنًا. للأسف، بسبب الطقس، 116 00:07:48,422 --> 00:07:51,509 ‫{\an8}لا تُوجد شاحنات إطفاء متاحة ‫في نطاق 16 كم من تلك البركة. 117 00:07:51,592 --> 00:07:53,344 ‫سيموت إذًا! 118 00:07:54,220 --> 00:07:56,764 ‫لكنني أرى وحدة أخرى في المنطقة. 119 00:08:03,396 --> 00:08:04,606 ‫{\an8}لقد أتوا. 120 00:08:05,106 --> 00:08:06,274 ‫{\an8}هنا! 121 00:08:06,357 --> 00:08:09,735 ‫ها هي سيارة الإسعاف، ‫لكن أين شاحنات الإطفاء؟ 122 00:08:14,157 --> 00:08:16,784 ‫- لا بد أنهما هما. ‫- عظيم. "تي كيه"، أوقف الشاحنة هنا. 123 00:08:18,494 --> 00:08:19,495 ‫نحن ننزلق. 124 00:08:19,579 --> 00:08:20,580 ‫نحن ننزلق! 125 00:08:21,998 --> 00:08:23,207 ‫أو لا. 126 00:08:23,291 --> 00:08:25,460 ‫حسنًا يا "تي كيه"، ‫جهّز آلة الأكسجة الغشائية خارج الجسم. 127 00:08:25,543 --> 00:08:27,044 ‫- حسنًا. ‫- وجهّز سوائل التدفئة. 128 00:08:27,128 --> 00:08:28,171 ‫ساعديني مع النقالة. 129 00:08:28,254 --> 00:08:31,299 ‫توخوا الحذر أين تخطون. ‫لا نريد أن تُكسر عظمة عصعص أحد. 130 00:08:31,382 --> 00:08:32,383 ‫- مفهوم. ‫- مفهوم. 131 00:08:33,593 --> 00:08:34,594 ‫إنه هناك. 132 00:08:34,677 --> 00:08:37,096 ‫وضعت قبعتي على الثلج حيث مكانه 133 00:08:37,180 --> 00:08:39,390 ‫حتى يجده الإطفائيون حين يصلون. 134 00:08:39,974 --> 00:08:40,975 ‫هل اقتربوا؟ 135 00:08:41,058 --> 00:08:43,811 ‫جميعهم غير متاحين بسبب العاصفة الثلجية. 136 00:08:43,895 --> 00:08:45,980 ‫الخبر السار أنني كنت إطفائيًا في "نيويورك"، 137 00:08:46,063 --> 00:08:47,815 ‫لذا هذه ليست أول عملية إنقاذ في الجليد لي. 138 00:08:47,899 --> 00:08:50,943 ‫حسنًا، لكن ألست في حاجة إلى معدات خاصة؟ 139 00:08:53,446 --> 00:08:55,406 ‫يجب أن نرتجل فحسب. 140 00:09:07,585 --> 00:09:08,795 ‫أعطيني ذلك. 141 00:09:09,420 --> 00:09:10,546 ‫ما الموجود بداخلها؟ 142 00:09:11,214 --> 00:09:12,715 ‫رباه. يا لهذا الأثر القديم! 143 00:09:13,382 --> 00:09:14,926 ‫متى استخدمته آخر مرة؟ 144 00:09:15,009 --> 00:09:16,636 ‫أنا؟ أبدًا. 145 00:09:16,719 --> 00:09:18,721 ‫لا، هذا ملك زوجي السابق. 146 00:09:18,805 --> 00:09:23,267 ‫يجمع بعض الأشخاص بطاقات البيسبول، ‫ويبني الآخرون سيارات سباق. 147 00:09:23,351 --> 00:09:26,020 ‫أما "كلايد" كان يحب لاسلكي الهواة. 148 00:09:26,104 --> 00:09:29,856 ‫- آسفة، ليست معي التعليمات. ‫- متأكد من أنه يمكننا معرفة تشغيله. 149 00:09:30,691 --> 00:09:31,734 ‫على افتراض أنه يعمل. 150 00:09:31,818 --> 00:09:34,112 ‫إنه يعمل. أو كان يعمل. 151 00:09:34,195 --> 00:09:37,406 ‫كانت أفضل أوقات "كلايد" عندما يتحدث ‫إلى مجنون في "غلافستون" عبر هذا اللاسلكي. 152 00:09:37,489 --> 00:09:39,867 ‫وإليك ترددات الطوارئ. 153 00:09:43,371 --> 00:09:45,497 ‫رسالة طوارئ عاجلة. 154 00:09:45,581 --> 00:09:49,001 ‫إشارة النداء، "5 كيه إم سي جي". 155 00:09:49,085 --> 00:09:52,463 ‫أكرر. إشارة النداء، "5 كيه إم سي جي". 156 00:09:52,547 --> 00:09:54,298 ‫أطلب المساعدة الطارئة. 157 00:09:56,717 --> 00:09:59,846 ‫معك "5 كيه إم سي جي". 158 00:09:59,929 --> 00:10:01,513 ‫أطلب المساعدة الطارئة. 159 00:10:03,057 --> 00:10:04,892 ‫عُلم يا "5 كيه إم سي جي". 160 00:10:04,976 --> 00:10:07,395 ‫جار الاتصال بالنجدة عن طريق المقسّم الآلي. 161 00:10:07,478 --> 00:10:09,272 ‫يُرجى البقاء على التردد. 162 00:10:10,773 --> 00:10:14,569 ‫"5 كيه إم سي جي"، ‫يتحدّث معك عامل مقسّم نجدة "كيرفيل". 163 00:10:14,652 --> 00:10:18,072 ‫- يُرجى ذكر الحالة الطارئة. ‫- النقيب "أوين ستراند" من مطافئ "أوستن". 164 00:10:18,156 --> 00:10:20,575 ‫أنا في "16 بولك رود" في "ماونت تيفي". 165 00:10:20,658 --> 00:10:24,036 ‫معي رجل بالغ يعاني انخفاض الحرارة 166 00:10:24,120 --> 00:10:26,247 ‫وإصابة خطيرة في العضد. 167 00:10:26,831 --> 00:10:28,082 ‫خطيرة أم حرجة؟ 168 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 ‫لقد كويت الجرح. 169 00:10:29,584 --> 00:10:31,878 ‫حالته مستقرة الآن، ‫لكنه يحتاج إلى مساعدة طبية. 170 00:10:32,378 --> 00:10:34,797 ‫استجابة الطوارئ منشغلة بالعاصفة ‫أيها النقيب. 171 00:10:34,881 --> 00:10:36,507 ‫سنرسل أحدًا في أسرع وقت ممكن. 172 00:10:36,591 --> 00:10:38,801 ‫هذا رمز، "سيستغرق وقتًا طويلًا." 173 00:10:38,885 --> 00:10:40,845 ‫عُلم، سأبقي قناة الاتصال مفتوحة. 174 00:10:41,804 --> 00:10:43,264 ‫أنت إطفائي إذًا. 175 00:10:44,348 --> 00:10:47,018 ‫كنت كذلك. ‫آسف لأنني لست مثيرًا كقاتل بالبلطة. 176 00:10:48,394 --> 00:10:51,022 ‫ومع ذلك، ما زلت مثيرًا للاهتمام للغاية. 177 00:10:57,987 --> 00:11:00,490 ‫حسنًا، سندخل. اعملوا بكفاءة. 178 00:11:00,573 --> 00:11:02,741 ‫وتوخوا الحذر ولا تضعفوا المبنى. 179 00:11:02,825 --> 00:11:03,826 ‫هيا بنا. 180 00:11:06,162 --> 00:11:07,205 ‫"بول"! 181 00:11:09,248 --> 00:11:10,500 ‫"بول"، هل تسمعني؟ 182 00:11:11,793 --> 00:11:13,169 ‫"بول"! 183 00:11:13,252 --> 00:11:14,504 ‫"بول"! 184 00:11:14,587 --> 00:11:15,671 ‫أرى فتحة. 185 00:11:22,470 --> 00:11:23,554 ‫"بول"! 186 00:11:24,972 --> 00:11:25,973 ‫"بول"! 187 00:11:26,474 --> 00:11:29,018 ‫- "بول"! ‫- "بول"، هل تسمعني؟ 188 00:11:29,102 --> 00:11:30,561 ‫- أتراه؟ ‫- لا يا رجل. 189 00:11:30,645 --> 00:11:32,271 ‫- إنه مجرد جليد. ‫- اللعنة. 190 00:11:32,355 --> 00:11:35,148 ‫ظننت أننا سنحصل على إشارة حرارية ‫سواء منه أو من الفتاة. 191 00:11:35,233 --> 00:11:36,943 ‫- إلا إن كنا نسير في طريق خطأ. ‫- أين هو؟ 192 00:11:37,026 --> 00:11:38,569 ‫كيف نعرف أننا نسير في الاتجاه الصحيح؟ 193 00:11:38,653 --> 00:11:40,695 ‫لا نعرف. أتعرف؟ 194 00:11:40,780 --> 00:11:42,781 ‫أعرف شخصًا سيساعدنا. 195 00:11:42,865 --> 00:11:44,075 ‫جيد، لأننا في فوضى. 196 00:12:07,098 --> 00:12:08,099 ‫"ستريكلاند" إلى القيادة. 197 00:12:08,932 --> 00:12:10,309 ‫أنا في مساحة فارغة. 198 00:12:10,393 --> 00:12:11,768 ‫أيسمعني أحد؟ 199 00:12:14,772 --> 00:12:15,940 ‫مرحبًا. 200 00:12:31,330 --> 00:12:32,874 ‫"لينزي". رباه. 201 00:12:36,085 --> 00:12:37,962 ‫"لينزي". يا فتاة. 202 00:12:42,633 --> 00:12:43,633 ‫يا فتاة. 203 00:12:43,718 --> 00:12:44,844 ‫على رسلك. 204 00:12:47,597 --> 00:12:50,558 ‫- ماذا حدث؟ ‫- انهار السقف. ثانيةً. 205 00:12:50,641 --> 00:12:52,560 ‫بم تشعرين؟ هل يؤلمك شيء؟ 206 00:12:53,185 --> 00:12:55,270 ‫- لا أظن ذلك. ‫- حسنًا، جيد. 207 00:12:55,354 --> 00:12:56,731 ‫أنا "بول" الإطفائي. 208 00:12:57,482 --> 00:12:59,567 ‫حاولي متابعة إصبعي بعينيك. 209 00:13:00,485 --> 00:13:02,612 ‫جيد. أتعرفين مكانك؟ 210 00:13:03,571 --> 00:13:06,531 ‫كنيسة "بروفيدنس ". الثلاثاء. "جو بايدن". 211 00:13:07,325 --> 00:13:08,785 ‫أنت أجريت هذا التشخيص من قبل. 212 00:13:08,868 --> 00:13:10,535 ‫كيف عرفت اسمي؟ 213 00:13:11,162 --> 00:13:13,831 ‫- ناديتني بـ"لينزي". ‫- نعم، أهم امرأة. 214 00:13:14,582 --> 00:13:17,335 ‫- سبب دخولي أنا وفريقي. ‫- حقًا؟ 215 00:13:17,959 --> 00:13:19,420 ‫لا أصدّق. 216 00:13:20,253 --> 00:13:23,841 ‫هيا، فتاة تبلغ 16 عامًا تتطوع في المأوى؟ 217 00:13:23,925 --> 00:13:26,135 ‫لا يمكن أن يخسر العالم فتاة مثلك. 218 00:13:26,219 --> 00:13:27,220 ‫لا، أنا… 219 00:13:27,720 --> 00:13:29,931 ‫لا أصدّق أن أحدًا لاحظ غيابي. 220 00:13:30,014 --> 00:13:32,016 ‫أجل. نحن لاحظنا. 221 00:13:32,099 --> 00:13:34,726 ‫والآن أريد أن يخرجنا فريقي. 222 00:13:35,310 --> 00:13:39,107 ‫الوحدة 122، "ستريكلاند" هنا. وجدت "لينزي". 223 00:13:41,066 --> 00:13:42,276 ‫هل يسمعني أحد؟ 224 00:13:46,614 --> 00:13:48,825 ‫أظن أن اللاسلكي عطب في الانهيار. 225 00:13:49,407 --> 00:13:50,742 ‫غطي أذنيك. 226 00:13:51,661 --> 00:13:54,371 ‫"ماتيو"؟ "جود"؟ 227 00:13:55,248 --> 00:13:56,749 ‫أيسمعني أحد؟ 228 00:13:59,669 --> 00:14:00,669 ‫أيمكنني رؤيته؟ 229 00:14:01,754 --> 00:14:02,754 ‫اللاسلكي. 230 00:14:04,549 --> 00:14:05,632 ‫طبعًا. 231 00:14:06,300 --> 00:14:07,969 ‫أنا متأكد من أنه معطوب. 232 00:14:12,473 --> 00:14:13,516 ‫لا. 233 00:14:15,226 --> 00:14:16,269 ‫يمكنني إصلاحه. 234 00:14:22,399 --> 00:14:24,235 ‫"تي كيه"، هل أنت متأكد من هذا؟ 235 00:14:24,317 --> 00:14:25,528 ‫لا تقلقي أيتها النقيب. 236 00:14:25,611 --> 00:14:28,197 ‫أجريت البعض من هذه العمليات ‫في الماضي في "سنترال بارك". 237 00:14:28,281 --> 00:14:29,449 ‫وهذه لا تختلف عنها. 238 00:14:29,532 --> 00:14:33,953 ‫أنت تستخدم ملاءة كطوق نجاة ‫ومنظار الحنجرة ككسارة جليد. 239 00:14:34,035 --> 00:14:35,036 ‫الأمر مختلف! 240 00:14:35,121 --> 00:14:36,247 ‫وجهة نظر سديدة. 241 00:14:46,716 --> 00:14:48,301 ‫أرى الفتى! 242 00:14:48,383 --> 00:14:50,677 ‫لا تُوجد فتحة. يجب أن أكسر الجليد. 243 00:14:54,432 --> 00:14:55,432 ‫هيا. 244 00:15:00,104 --> 00:15:01,146 ‫كيف يسير الأمر؟ 245 00:15:02,481 --> 00:15:05,067 ‫اتضح أن كسره أسهل بالمعول. 246 00:15:13,075 --> 00:15:14,243 ‫كسرته. 247 00:15:25,505 --> 00:15:26,798 ‫أمسكته. 248 00:15:43,897 --> 00:15:45,733 ‫- "تي كيه"! ‫- "تي كيه"! 249 00:15:51,072 --> 00:15:53,031 ‫- مهلًا! ‫- لا تتركيها. اسحبيهما. 250 00:16:02,541 --> 00:16:04,377 ‫إياكما! ابقيا مكانكما. 251 00:16:04,459 --> 00:16:05,503 ‫اسحبانا نحوكما. 252 00:16:16,556 --> 00:16:18,807 ‫لا يُوجد نبض ولا تنفس أيتها النقيب. 253 00:16:18,891 --> 00:16:20,810 ‫- أيعني ذلك أنه ميت؟ ‫- لا يا سيدتي. 254 00:16:20,892 --> 00:16:22,769 ‫لا يموت حتى يدفئ جسده. 255 00:16:22,854 --> 00:16:24,981 ‫سنجري إعادة تدفئة سريعة 256 00:16:25,063 --> 00:16:26,899 ‫ونأمل أن أقدر على إعادته. 257 00:16:26,982 --> 00:16:28,275 ‫لنضعه في… 258 00:16:29,818 --> 00:16:31,279 ‫أين سيارة الإسعاف؟ 259 00:16:32,780 --> 00:16:34,699 ‫انزلقت من الجسر. 260 00:16:34,781 --> 00:16:38,034 ‫- هذا سوء حظ. ‫- حسنًا، لنغيّر الخطة. 261 00:16:38,119 --> 00:16:40,745 ‫"تي كيه"، اتصل بعامل المقسّم. ‫اطلب سيارة إضافية وشاحنة سحب. 262 00:16:40,830 --> 00:16:41,789 ‫عُلم أيتها النقيب. 263 00:16:41,872 --> 00:16:44,625 ‫"نانسي"، اركبي السيارة ‫وأحضري جهاز الأكسجة الغشائية. 264 00:16:44,708 --> 00:16:46,084 ‫- عُلم. ‫- سأتولى أنا أمره. 265 00:16:46,169 --> 00:16:47,169 ‫وأنت يا سيدتي. 266 00:16:47,253 --> 00:16:50,381 ‫- نعم؟ ‫- أرجو أن يكون سخانك يعمل. 267 00:16:54,426 --> 00:16:56,637 ‫- "بول"! ‫- "بول". 268 00:16:57,262 --> 00:17:00,140 ‫"غريس"، نحاول الوصول إلى آخر مكان ‫رأينا فيه "بول" عند الجدار الجنوبي، 269 00:17:00,224 --> 00:17:02,100 ‫لكن يسد الطريق حفنة حطام 270 00:17:02,185 --> 00:17:04,186 ‫على بُعد نحو 30 مترًا من المدخل الرئيسي. 271 00:17:04,270 --> 00:17:06,564 ‫حسنًا، أفحص رسومات المبنى الآن. 272 00:17:06,646 --> 00:17:08,565 ‫هل أنت في مكان ما في ملعب كرة السلة؟ 273 00:17:09,400 --> 00:17:10,943 ‫- نعم، أرى سلة. ‫- اللعنة. 274 00:17:11,026 --> 00:17:12,862 ‫- إنها بارعة. ‫- ولم عساي أتصل بها؟ 275 00:17:12,944 --> 00:17:15,907 ‫حسنًا يا "غريسي"، ‫كيف نتابع عملية إنقاذ "بول" في رأيك؟ 276 00:17:15,989 --> 00:17:16,990 ‫لنر. 277 00:17:17,074 --> 00:17:20,368 ‫يبدو أن أفضل طريق عن طريق العودة ‫والدخول من الجدار الجانبي. 278 00:17:20,453 --> 00:17:21,745 ‫تُوجد الكثير من العارضات الحاملة. 279 00:17:21,829 --> 00:17:24,457 ‫ثمة احتمال كبير لوجود مساحات ‫يدخل منها فريقك. 280 00:17:24,539 --> 00:17:26,333 ‫جيد. شكرًا يا عاملة المقسّم. 281 00:17:26,833 --> 00:17:28,960 ‫من "ستريكلاند" إلى القيادة. هل تسمعونني؟ 282 00:17:29,045 --> 00:17:30,046 ‫"بول"! 283 00:17:30,128 --> 00:17:32,507 ‫- "بول"، أذلك أنت؟ ‫- نعم، أيمكنكم سماعي؟ 284 00:17:32,589 --> 00:17:34,217 ‫- نعم، نسمعك. ‫- حبيبتي، أسمعت ذلك؟ 285 00:17:34,299 --> 00:17:35,760 ‫سعمت ذلك فعلًا. 286 00:17:35,842 --> 00:17:38,637 ‫- "بول"، أين أنت؟ ‫- في غرفة ملابس. 287 00:17:39,180 --> 00:17:40,098 ‫"جود"، غرفة الملابس. 288 00:17:40,180 --> 00:17:42,474 ‫يبدو أنها على بُعد نحو 23 مترًا شمال شرق. 289 00:17:42,558 --> 00:17:44,894 ‫لذا عند التقاء الحائط الجانبي بالخلفي. 290 00:17:45,519 --> 00:17:47,479 ‫شكرًا يا عاملة المقسّم. أقدّر المساعدة. 291 00:17:47,563 --> 00:17:49,314 ‫في أي وقت أيها الإطفائي "رايدر". 292 00:17:49,397 --> 00:17:53,527 ‫- تماسك يا أخي. سنأتي لإخراجك. ‫- افعل ما يلزم. سننتظركم هنا. 293 00:17:54,861 --> 00:17:56,531 ‫"لينزي"، لقد أنقذتنا. 294 00:17:57,115 --> 00:17:59,866 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- لقد أصلحت اللاسلكي. وهذا حوّل الموقف. 295 00:17:59,951 --> 00:18:01,993 ‫أصلحت كابلًا مفكوكًا فحسب. 296 00:18:02,829 --> 00:18:04,372 ‫لا يُوجد ما يُعد مهارة في ذلك. 297 00:18:04,454 --> 00:18:05,456 ‫لا، بسببك… 298 00:18:05,539 --> 00:18:07,457 ‫نحن عالقان هنا بسببي. 299 00:18:09,293 --> 00:18:11,503 ‫كان عليّ الخروج مع الجميع. 300 00:18:12,462 --> 00:18:14,423 ‫لكن حين بدأ السقف ينهار… 301 00:18:16,134 --> 00:18:17,217 ‫تجمدت مكاني. 302 00:18:18,678 --> 00:18:19,678 ‫هذه غلطتي. 303 00:18:20,595 --> 00:18:21,681 ‫"لينزي"… 304 00:18:23,433 --> 00:18:25,392 ‫أظن أنك قاسية على نفسك قليلًا. 305 00:18:25,476 --> 00:18:26,477 ‫لا. 306 00:18:27,477 --> 00:18:29,147 ‫لطالما أتجمد تحت الضغط. 307 00:18:29,980 --> 00:18:32,816 ‫ولهذا تركت ترويض الأحصنة وعزف التشيلو. 308 00:18:34,192 --> 00:18:36,445 ‫تجمدت لأن هذه طبيعتي. 309 00:18:37,738 --> 00:18:40,575 ‫والآن بسببي، قد نتجمد حرفيًا حتى الموت. 310 00:18:40,657 --> 00:18:41,783 ‫"لينزي"… 311 00:18:42,826 --> 00:18:43,910 ‫إنهم في الطريق. 312 00:18:43,995 --> 00:18:44,996 ‫مفهوم؟ 313 00:18:45,495 --> 00:18:47,706 ‫سنكون بخير. 314 00:18:50,334 --> 00:18:52,252 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- ابقي بقربي. 315 00:18:57,591 --> 00:18:58,758 ‫رباه! 316 00:19:03,972 --> 00:19:05,307 ‫وحدة 122! 317 00:19:05,391 --> 00:19:07,059 ‫122، انفجرت مواسير المياه. 318 00:19:07,852 --> 00:19:08,935 ‫نُغمر هنا! 319 00:19:09,020 --> 00:19:11,897 ‫أيها النقيب، يجب أن تغلقوا المياه حالًا! 320 00:19:11,980 --> 00:19:13,024 ‫ماذا حدث؟ 321 00:19:13,106 --> 00:19:16,402 ‫ضربت عاصفة ثلجية "تكساس" ‫وهذا المكان ليس معدًا لمقاومة الطقس. 322 00:19:17,028 --> 00:19:18,612 ‫"أولسن"! "ريكاردو"! 323 00:19:18,696 --> 00:19:21,949 ‫تبًا، فليجد أحدكم مصدر المياه ويغلقه. 324 00:19:23,450 --> 00:19:25,787 ‫اصمدي يا "لينزي". اصمدي! 325 00:19:30,582 --> 00:19:31,667 ‫لا. بحقك. 326 00:19:35,505 --> 00:19:36,839 ‫أظنها توقفت. 327 00:19:38,256 --> 00:19:40,301 ‫- أظنها توقفت. ‫- أشعر ببرد شديد. 328 00:19:40,383 --> 00:19:41,468 ‫- برد شديد. ‫- لا بأس. 329 00:19:41,551 --> 00:19:43,053 ‫سنكون بخير. 330 00:19:43,137 --> 00:19:44,305 ‫لقد توقفت. 331 00:19:44,387 --> 00:19:46,139 ‫حسنًا يا "بول". 332 00:19:46,223 --> 00:19:48,851 ‫فكّرا في أشياء دافئة، سنصل قريبًا. 333 00:19:48,934 --> 00:19:51,521 ‫"جود"، إن كانت حرارتهما منخفضة ومبتلين، 334 00:19:52,145 --> 00:19:54,272 ‫فإن وقت نجاتهما سينخفض من ساعات إلى دقائق. 335 00:19:55,565 --> 00:19:56,566 ‫أجل، أعرف. 336 00:20:07,702 --> 00:20:10,497 ‫- كيف حاله؟ ‫- ما زال لا ينزف. 337 00:20:11,039 --> 00:20:12,624 ‫أنت كويته جيدًا. 338 00:20:12,708 --> 00:20:14,585 ‫وأنت كنت تشكّين في مصداقيتي كراعي بقر. 339 00:20:16,044 --> 00:20:18,547 ‫أجل، كنت أتساءل عمن طعنه. 340 00:20:19,047 --> 00:20:21,007 ‫أجل، وأنا أيضًا. 341 00:20:21,092 --> 00:20:23,051 ‫هل قال أي شيء لك حين وجدته؟ 342 00:20:23,135 --> 00:20:26,431 ‫لا، كانت يتحدث بالإسبانية، ‫وبدا مضطربًا جدًا. 343 00:20:26,513 --> 00:20:28,724 ‫أظن أنه ربما هنا بصورة غير شرعية. 344 00:20:28,807 --> 00:20:31,643 ‫تستخدم العصابات الطرق النائية للتهريب. 345 00:20:31,726 --> 00:20:33,688 ‫طرق تهريب؟ نحن بعيدون جدًا عن الحدود. 346 00:20:33,770 --> 00:20:37,399 ‫يبدو أن هذا السائد هنا في السنوات الماضية. 347 00:20:37,483 --> 00:20:41,445 ‫يدفع الناس للعصابات ‫لإبعادهم عن "ريو غراند" قدر الإمكان. 348 00:20:42,112 --> 00:20:44,740 ‫وبعدما يوصلونهم، يرفعون السعر. 349 00:20:44,823 --> 00:20:46,032 ‫وإن لم يتمكنوا من الدفع… 350 00:20:46,533 --> 00:20:48,118 ‫ينتهي بهم المطاف ينزفون وسط الثلج. 351 00:20:57,712 --> 00:20:59,422 ‫لا أصدّق. 352 00:21:02,591 --> 00:21:04,010 ‫يا صاح! 353 00:21:05,635 --> 00:21:07,263 ‫أيمكنك سماعي؟ 354 00:21:12,018 --> 00:21:13,810 ‫كيف تمكّن من النهوض حتى؟ 355 00:21:13,894 --> 00:21:15,353 ‫لا أعرف. الخوف؟ 356 00:21:15,438 --> 00:21:16,981 ‫ربما الأدرينالين. 357 00:21:17,063 --> 00:21:19,066 ‫إن لم أعد بحلول السادسة مساءً، ‫فهل يمكنك إطعام كلبي؟ 358 00:21:19,149 --> 00:21:21,193 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لأعثر عليه. 359 00:21:21,276 --> 00:21:23,028 ‫- "أوين". ‫- لم يبعد كثيرًا. 360 00:21:23,111 --> 00:21:25,822 ‫لا يمكننا تركه في الخارج. ‫إن لم تقتله العصابات، فسيقتله البرد. 361 00:21:25,906 --> 00:21:26,908 ‫وسيقتلك أيضًا. 362 00:21:26,990 --> 00:21:28,993 ‫لا يمكنك تتبّع أحد وسط العاصفة. 363 00:21:29,868 --> 00:21:31,078 ‫يجب أن أحاول. 364 00:21:49,137 --> 00:21:50,555 ‫- هيا يا فتى. ‫- هيا. 365 00:21:51,307 --> 00:21:53,266 ‫- "تي كيه"، جسّ النبض الفخذي. ‫- حسنًا. 366 00:21:54,352 --> 00:21:56,646 ‫- أهذه سلاحف؟ ‫- إنها في صدمة من البرد. 367 00:21:56,728 --> 00:21:58,897 ‫كنا نأخذها إلى مركز الاحترار المائي. 368 00:21:58,980 --> 00:22:00,816 ‫السلاحف المسكينة كانت قد تجمدت. 369 00:22:00,899 --> 00:22:02,192 ‫أجل، وأنا كذلك. 370 00:22:02,984 --> 00:22:04,820 ‫أيتها النقيب. 371 00:22:06,488 --> 00:22:07,614 ‫إبرة. 372 00:22:10,743 --> 00:22:11,911 ‫سلك توجيه. 373 00:22:17,165 --> 00:22:19,710 ‫- مستعدة لوضع الأنبوب؟ ‫- هيا. 374 00:22:20,585 --> 00:22:22,546 ‫وضع الأنبوب في الشريان الفخذي. 375 00:22:26,424 --> 00:22:27,552 ‫ملقط. 376 00:22:30,012 --> 00:22:31,138 ‫أمسكته. 377 00:22:31,221 --> 00:22:32,931 ‫حسنًا. 378 00:22:34,016 --> 00:22:35,892 ‫- شغّله. ‫- ها نحن أولاء. 379 00:22:36,977 --> 00:22:38,478 ‫{\an8}"المعلومات، تفقد سعة البطارية" 380 00:22:41,022 --> 00:22:42,399 ‫أوقف الضغط. 381 00:22:46,528 --> 00:22:48,613 ‫ما ذلك الشيء على أي حال؟ 382 00:22:48,697 --> 00:22:49,906 ‫تُسمى آلة الأكسجة الغشائية. 383 00:22:49,990 --> 00:22:52,367 ‫تؤدي دور القلب والرئة بدلًا منه. 384 00:22:52,451 --> 00:22:55,871 ‫حيث تؤكسد الدم وتدفئه من الداخل للخارج. 385 00:22:55,955 --> 00:22:57,205 ‫"تي كيه"، أي علامات؟ 386 00:22:57,706 --> 00:22:58,790 ‫لا شيء بعد أيتها النقيب. 387 00:23:01,001 --> 00:23:02,169 ‫هيا يا فتى. 388 00:23:02,919 --> 00:23:03,920 ‫هيا! 389 00:23:04,629 --> 00:23:05,797 ‫إنه صغير جدًا. 390 00:23:07,007 --> 00:23:08,091 ‫صغير جدًا. 391 00:23:10,636 --> 00:23:12,763 ‫هيا. 392 00:23:15,600 --> 00:23:18,018 ‫ثمة نبض! وواحد آخر! 393 00:23:18,101 --> 00:23:20,854 ‫- أحسنت! هيا! ‫- هيا يا صاح! أنت لها. 394 00:23:20,938 --> 00:23:22,189 ‫- هيا. ‫- هيا يا صاح. 395 00:23:22,273 --> 00:23:24,357 ‫هيا. واصل. حسنًا. 396 00:23:25,275 --> 00:23:26,277 ‫هيا. 397 00:23:31,740 --> 00:23:33,033 ‫لا بأس. أنت على ما يُرام. 398 00:23:33,116 --> 00:23:34,993 ‫- رباه. ‫- ستكون بخير. 399 00:23:37,245 --> 00:23:40,373 ‫من أين أحصل ‫على جهاز الأكسجة الغشائية لسلاحفي؟ 400 00:23:40,457 --> 00:23:41,625 ‫يُباع على الإنترنت. 401 00:23:41,708 --> 00:23:43,960 ‫ثمنه نحو مئة ألف دولار. 402 00:23:57,558 --> 00:23:59,476 ‫- خلفكم تمامًا يا رفاق. ‫- شكرًا على الحضور. 403 00:23:59,559 --> 00:24:01,187 ‫إنه يعاني انخفاض حرارة شديدًا. 404 00:24:01,269 --> 00:24:04,272 ‫كان ينقصه الأكسجين، ‫لكن عاد إلى الدلالات الطبيعية. 405 00:24:04,356 --> 00:24:06,942 ‫- لم نجر فحوصات الدماغ بعد. ‫- سنعتني به. 406 00:24:07,442 --> 00:24:10,237 ‫لديكم جهاز أكسجة غشائية. ‫لم أر واحدًا في الميدان قط. 407 00:24:10,320 --> 00:24:11,822 ‫نقطة للقطاع الخاص. 408 00:24:13,782 --> 00:24:15,075 ‫إنه لك؟ 409 00:24:17,494 --> 00:24:18,495 ‫أمي. 410 00:24:18,995 --> 00:24:21,289 ‫- يجب أن أتصل بأمي. ‫- أنت على ما يُرام. 411 00:24:21,373 --> 00:24:24,793 ‫واصل أخذ أنفاس عميقة ‫وسنتصل بها من المستشفى. 412 00:24:25,293 --> 00:24:26,503 ‫بالتأكيد. 413 00:24:26,586 --> 00:24:29,798 ‫- أتريدين الاتصال بشاحنة سحب من أجلك؟ ‫- إنها في الطريق. 414 00:24:31,925 --> 00:24:33,135 ‫أين "تي كيه"؟ 415 00:24:50,485 --> 00:24:51,695 ‫مهلًا! 416 00:24:51,778 --> 00:24:54,030 ‫رائع! 417 00:24:55,031 --> 00:24:56,616 ‫ما هذا؟ ماذا وجدت؟ 418 00:24:57,576 --> 00:24:58,910 ‫المنقذ المحتمل للحياة. 419 00:24:59,828 --> 00:25:02,122 ‫- هذه سلة مهملات. ‫- ربما بالنسبة إلى العين غير المدربة. 420 00:25:04,875 --> 00:25:07,210 ‫حسنًا، سيبدو هذا محرجًا جدًا، 421 00:25:07,294 --> 00:25:09,254 ‫لكن يجب أن تخلعي ملابسك. 422 00:25:10,213 --> 00:25:11,506 ‫أتريدني أن أتعرى؟ 423 00:25:12,007 --> 00:25:13,842 ‫هل أنت مجنون؟ أنا أتجمد. 424 00:25:13,925 --> 00:25:16,261 ‫والملابس المبللة ‫تخفض درجة حرارة جسدك أسرع. 425 00:25:16,344 --> 00:25:18,096 ‫مفهوم؟ آسف. 426 00:25:18,180 --> 00:25:20,056 ‫اخلعي أي ملابس مبللة. 427 00:25:20,140 --> 00:25:22,559 ‫ولا تقلقي. لن تتعري، مفهوم؟ 428 00:25:22,642 --> 00:25:25,353 ‫فكّري في الأمر ‫كأنك تغيّرين ملابسك في الغرفة. 429 00:25:25,437 --> 00:25:27,731 ‫أتريدني أن أضع كيس قمامة فوق رأسي؟ 430 00:25:27,814 --> 00:25:31,234 ‫سيحافظ على درجة حرارة جسمك، مفهوم؟ 431 00:25:32,027 --> 00:25:34,237 ‫اسمعي، سيحافظ على حياتك. 432 00:25:36,031 --> 00:25:38,533 ‫مفهوم. أحسنت. هيا. 433 00:25:40,202 --> 00:25:45,081 ‫تخيّليه أكثر بذلة غوص نتنة في العالم. 434 00:25:45,165 --> 00:25:46,374 ‫هذا لا يفيدني. 435 00:26:03,809 --> 00:26:04,810 ‫مهلًا. 436 00:26:08,021 --> 00:26:09,272 ‫يبدو جميلًا عليك. 437 00:26:09,773 --> 00:26:10,941 ‫ماذا عنك؟ 438 00:26:11,024 --> 00:26:13,860 ‫أنا من "شيكاغو". نحب الجو البارد. 439 00:26:15,069 --> 00:26:18,156 ‫يمكننا إعادة توجيه طاقم التدخل السريع ‫إلى الجدار الخلفي، 440 00:26:18,240 --> 00:26:20,242 ‫سندخل الغرفة بالخطاف، ‫ثم نعود إلى غرفة الملابس… 441 00:26:20,325 --> 00:26:21,742 ‫لن يفلح هذا أبدًا. 442 00:26:21,827 --> 00:26:24,579 ‫لأن الجدار الخلفي كالمتاهة. 443 00:26:24,663 --> 00:26:26,164 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 444 00:26:26,248 --> 00:26:27,958 ‫لم نستطع الوصول من الداخل. 445 00:26:28,040 --> 00:26:30,293 ‫- ما اقترحك إذًا؟ ‫- ندخل من الخارج. 446 00:26:30,377 --> 00:26:32,254 ‫نستخدم آلات ثقب الصخور من تلك الشاحنة، 447 00:26:32,337 --> 00:26:34,256 ‫ويمكننا فتح ثغرة في الجدار الجليدي. 448 00:26:34,339 --> 00:26:35,465 ‫وسندخل غرفة الملابس. 449 00:26:35,549 --> 00:26:38,510 ‫ربما، لكن الاهتزاز سيهدم المبنى. 450 00:26:38,593 --> 00:26:39,803 ‫- إنها مخاطرة. ‫- بأي حال، 451 00:26:39,886 --> 00:26:42,055 ‫المشكلة أنه لن ينجو إن لم نساعده. 452 00:26:42,556 --> 00:26:44,599 ‫لماذا أشعر بأنه إن رفضت، 453 00:26:44,683 --> 00:26:46,518 ‫فستأخذان آلات ثقب الصخور على أي حال؟ 454 00:26:46,601 --> 00:26:48,854 ‫لأنك تحمي زملاءك بصورة ممتازة يا سيدي. 455 00:26:48,937 --> 00:26:50,105 ‫هذا هو السبب. 456 00:26:52,899 --> 00:26:54,609 ‫من القيادة إلى الجيش. 457 00:26:54,693 --> 00:26:56,695 ‫نحتاج إلى كل الزلاجات 458 00:26:56,778 --> 00:26:59,321 ‫والقضبان الكبيرة وآلات ثقب الصخور ‫عند الجدار الخلفي. 459 00:26:59,406 --> 00:27:02,159 ‫- حسنًا. سنفعل ذلك أيها النقيب. ‫- لنؤدي عملنا. 460 00:27:02,242 --> 00:27:03,325 ‫"تي كيه"! 461 00:27:03,410 --> 00:27:04,494 ‫"تي كيه"! 462 00:27:05,662 --> 00:27:06,745 ‫"تي كيه"! 463 00:27:07,372 --> 00:27:09,499 ‫لماذا هرب هكذا؟ 464 00:27:10,834 --> 00:27:12,085 ‫"نانسي"! 465 00:27:14,463 --> 00:27:16,047 ‫أهذه ملابسه؟ 466 00:27:16,840 --> 00:27:18,300 ‫ماذا يجري؟ 467 00:27:18,382 --> 00:27:19,551 ‫يُستحسن أن نسرع. 468 00:27:25,264 --> 00:27:26,308 ‫ها هو ذا. 469 00:27:27,559 --> 00:27:28,810 ‫"تي كيه"! 470 00:27:28,893 --> 00:27:30,061 ‫مرحبًا يا "نانس" أنت والنقيب. 471 00:27:30,145 --> 00:27:31,688 ‫لدينا أغطية لك يا عزيزي. 472 00:27:31,772 --> 00:27:32,773 ‫أنا بخير، شكرًا. 473 00:27:32,856 --> 00:27:35,317 ‫يقول هذا من أُصيب بأثر صقيع في مؤخرته. 474 00:27:35,400 --> 00:27:37,276 ‫ابتعدا! 475 00:27:37,360 --> 00:27:38,862 ‫- لا بأس. ‫- توقّفا! 476 00:27:38,945 --> 00:27:41,114 ‫كنت أشعر بالدفء. رجاءً، هذا أفضل. 477 00:27:41,198 --> 00:27:43,325 ‫الاستعداء ‫عرض من أعراض انخفاض الحرارة الشديد. 478 00:27:43,408 --> 00:27:44,993 ‫كنت على وشك معرفة ذلك. 479 00:27:47,871 --> 00:27:50,540 ‫- والآن يتكلم لغة أخرى؟ ‫- متأكدة من أنها العبرية. 480 00:27:50,623 --> 00:27:52,793 ‫"تي كيه"، ابتعد الدم عن الأطراف. 481 00:27:52,876 --> 00:27:56,337 ‫إنه حول قلبك الآن، لذا فأنت تشعر بالحرارة. 482 00:27:56,421 --> 00:27:58,131 ‫ويُدعى هذا بظاهرة التعري المتناقض. 483 00:27:58,215 --> 00:27:59,800 ‫أي أنك تُوشك على الموت. 484 00:27:59,883 --> 00:28:02,635 ‫ونحن لن نتركك تتجمد حتى الموت ‫على مرأى من أعيننا. 485 00:28:02,719 --> 00:28:05,764 ‫لذا، إما تنهض وتسير معنا وإما سنسحبك. 486 00:28:07,307 --> 00:28:08,809 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 487 00:28:08,892 --> 00:28:10,435 ‫- حسنًا. هيا. ‫- حسنًا. 488 00:28:11,393 --> 00:28:12,604 ‫أحسنت الاختيار يا صاح. 489 00:28:15,524 --> 00:28:18,026 ‫متى كنت ستخبرنا بأنك تتحدث العبرية؟ 490 00:28:18,110 --> 00:28:21,154 ‫لا أتحدّثها. ليس منذ أن كنت في مدرسة عبرية ‫في سن العاشرة. 491 00:28:22,114 --> 00:28:23,949 ‫يبدو أن بعضها عالق في رأسك. 492 00:28:28,995 --> 00:28:30,247 ‫"تي كيه"، أنت! 493 00:28:30,330 --> 00:28:32,206 ‫- "تي كيه"؟ ‫- افحصي النبض. 494 00:28:33,583 --> 00:28:35,001 ‫لا يُوجد نبض أيتها النقيب. 495 00:28:37,254 --> 00:28:39,005 ‫رباه. ولا دقات قلب. 496 00:28:41,007 --> 00:28:42,467 ‫هيا يا "تي كيه". 497 00:28:44,009 --> 00:28:45,719 ‫حسنًا. 498 00:28:46,721 --> 00:28:48,557 ‫حسنًا. 499 00:28:48,640 --> 00:28:50,434 ‫تسرّع القلب البطيني. يجب صعقه. 500 00:28:53,979 --> 00:28:54,980 ‫جار الشحن. 501 00:28:58,108 --> 00:28:59,108 ‫ابتعدي! 502 00:29:23,633 --> 00:29:25,719 ‫يا فتاة! لا. 503 00:29:25,801 --> 00:29:28,221 ‫لا تنامي. إن نمت، فستموتين، أتتذكرين؟ 504 00:29:28,305 --> 00:29:30,474 ‫- أريد النوم بشدة. ‫- وأنا كذلك، مفهوم؟ 505 00:29:30,556 --> 00:29:32,142 ‫لكن يجب أن نقاتل، صحيح؟ 506 00:29:32,225 --> 00:29:33,601 ‫- حسنًا. ‫- هيا. 507 00:29:34,144 --> 00:29:35,144 ‫يا فتاة. 508 00:29:35,771 --> 00:29:39,441 ‫واعدت طبيبة ذات مرة، طبيبة مقيمة، 509 00:29:39,523 --> 00:29:42,235 ‫وكانت تعمل في مناوبات مدتها 30 ساعة. 510 00:29:42,819 --> 00:29:44,320 ‫اعتادت وضع حصى في حذائها. 511 00:29:44,905 --> 00:29:46,907 ‫حصى؟ لماذا؟ 512 00:29:47,740 --> 00:29:49,034 ‫لأنه يغضبها. 513 00:29:49,701 --> 00:29:51,870 ‫ومن الصعب النوم حين يغضب المرء، صحيح؟ 514 00:29:52,370 --> 00:29:54,831 ‫أخبريني يا "لينزي"… "لينزي"! 515 00:29:55,624 --> 00:29:56,874 ‫ماذا يغضبك؟ 516 00:29:58,209 --> 00:29:59,294 ‫لا أعرف. 517 00:29:59,376 --> 00:30:02,963 ‫بل تعرفين. صوت منفاخ الهواء، 518 00:30:03,048 --> 00:30:06,176 ‫أو حين يضع شخص صلصة الأيولي في شطيرتك ‫من دون سؤالك أولًا. 519 00:30:06,259 --> 00:30:09,137 ‫لا، أنا لا أغضب. 520 00:30:10,847 --> 00:30:12,890 ‫ماذا إذًا؟ أيجعلك هذا لطيفة؟ 521 00:30:13,391 --> 00:30:15,143 ‫بل يجعلك مثيرة للشفقة. 522 00:30:15,685 --> 00:30:16,812 ‫لم لا تتصرفين على طبيعتك؟ 523 00:30:17,311 --> 00:30:19,021 ‫تصرفي على طبيعتك يا "لينزي"! 524 00:30:19,106 --> 00:30:20,273 ‫حسنًا! 525 00:30:20,356 --> 00:30:22,526 ‫- أتعرف ماذا يغضبني؟ ‫- لا. ماذا يغضبك؟ 526 00:30:22,608 --> 00:30:24,318 ‫حين يجعلني الناس أشعر بأنني مخفية. 527 00:30:24,402 --> 00:30:27,780 ‫الفتية في المدرسة، والمتطوعون في الكنيسة، ‫وأبي حين يكون لديه موعد نهائي. 528 00:30:28,406 --> 00:30:29,616 ‫أكره ذلك. 529 00:30:32,452 --> 00:30:33,578 ‫ها هي ذي. 530 00:30:35,246 --> 00:30:38,290 ‫- ها هي كرة النار. أجل. ‫- كرة النار؟ 531 00:30:39,041 --> 00:30:41,044 ‫ليست نكتة على أصحاب الشعر الأحمر، صحيح؟ 532 00:30:49,219 --> 00:30:50,512 ‫"ستريكلاند"، أتسمعني؟ 533 00:30:51,138 --> 00:30:53,556 ‫أجل. نحن هنا. 534 00:30:53,640 --> 00:30:55,559 ‫نحن على وشك ثقب الجدار الخلفي، 535 00:30:55,641 --> 00:30:57,978 ‫- لذا قد يصبح الوضع صعبًا. ‫- هذا جيد يا "جيه". 536 00:30:58,061 --> 00:30:59,479 ‫سنستفيد من الإثارة. 537 00:31:03,065 --> 00:31:04,400 ‫هيا بنا! 538 00:31:35,264 --> 00:31:36,432 ‫"بول"؟ 539 00:31:37,808 --> 00:31:38,893 ‫يا رجل. 540 00:31:40,353 --> 00:31:41,354 ‫"بول". 541 00:31:44,815 --> 00:31:46,318 ‫مرحبًا، أيسمعني أحد؟ 542 00:31:46,401 --> 00:31:48,361 ‫مرحبًا يا "لينزي". نسمعك. ما الأمر؟ 543 00:31:48,444 --> 00:31:51,031 ‫إنه "بول". أظن أنه يحتضر. 544 00:31:51,782 --> 00:31:53,074 ‫يجب أن تسرعوا. 545 00:31:53,158 --> 00:31:56,118 ‫اسمعي يا "لينزي"، يجب أن تحافظي على حياته ‫لأننا أوشكنا على الوصول. 546 00:31:56,203 --> 00:31:58,497 ‫أحاول. لكنني لا أعرف كيف. 547 00:31:58,579 --> 00:32:01,082 ‫إنه يعتمد عليك، أتسمعينني؟ ونحن كذلك. 548 00:32:01,750 --> 00:32:04,044 ‫حافظي على حياته وسنصل قريبًا. 549 00:32:04,877 --> 00:32:05,921 ‫حسنًا. 550 00:32:08,340 --> 00:32:09,382 ‫"بول"؟ 551 00:32:10,382 --> 00:32:11,550 ‫ابق مستيقظًا. 552 00:32:12,468 --> 00:32:13,553 ‫هيا. 553 00:32:14,595 --> 00:32:17,516 ‫حان دورك. أخبرني بما يغضبك. 554 00:32:21,019 --> 00:32:22,019 ‫"بول"! 555 00:32:23,354 --> 00:32:24,397 ‫ماذا؟ 556 00:32:24,480 --> 00:32:25,899 ‫أخبرتك بأنني أكره تجاهل الناس لي، 557 00:32:25,982 --> 00:32:28,235 ‫لذا انظر إليّ وأخبرني بما يغضبك. 558 00:32:28,317 --> 00:32:31,822 ‫- علاوة على صراخ أحدهم في أذني؟ ‫- نعم. ماذا أيضًا؟ 559 00:32:33,114 --> 00:32:34,406 ‫ماذا يغضبني؟ 560 00:32:35,908 --> 00:32:38,912 ‫ماذا يغضبني؟ أتريدين معرفة ما يغضبني؟ 561 00:32:39,578 --> 00:32:41,206 ‫إغلاقهم لقسم إطفائي! 562 00:32:41,288 --> 00:32:44,209 ‫- الوحدة 126، بسبب هراء! ‫- أي هراء؟ 563 00:32:45,043 --> 00:32:46,836 ‫تقليص الميزانية. مفهوم؟ 564 00:32:49,047 --> 00:32:50,298 ‫هل كل شيء بخير؟ 565 00:32:50,382 --> 00:32:52,383 ‫لا. ليس كل شيء بخير. 566 00:32:53,260 --> 00:32:54,260 ‫"بول". 567 00:32:54,928 --> 00:32:57,888 ‫لماذا تحب الوحدة 126 بشدة؟ هيا. 568 00:33:00,475 --> 00:33:01,725 ‫لماذا تحبها؟ 569 00:33:03,145 --> 00:33:04,145 ‫الناس. 570 00:33:05,688 --> 00:33:06,773 ‫الناس. 571 00:33:08,524 --> 00:33:10,944 ‫هل لديهم أسماء؟ "بول"! 572 00:33:11,026 --> 00:33:12,570 ‫حدّثني عن الناس. 573 00:33:14,739 --> 00:33:15,866 ‫"مارجان". 574 00:33:17,158 --> 00:33:18,410 ‫أجل. 575 00:33:18,492 --> 00:33:19,536 ‫"مارجان". 576 00:33:20,786 --> 00:33:22,288 ‫الصديقة التي قد تضحي من أجلي. 577 00:33:25,916 --> 00:33:27,002 ‫"جود". 578 00:33:27,668 --> 00:33:31,131 ‫"جود"، إنه متزمت، لكنه صاحب قلب طيب. 579 00:33:35,885 --> 00:33:36,887 ‫"ماتيو"، إنه… 580 00:33:39,181 --> 00:33:40,431 ‫تعرفين "ماتيو". 581 00:33:42,768 --> 00:33:43,935 ‫إنه "ماتيو". 582 00:33:45,687 --> 00:33:47,147 ‫ماذا عن النقيب؟ 583 00:33:47,229 --> 00:33:49,107 ‫"بول"؟ "بول". 584 00:33:50,357 --> 00:33:51,943 ‫من نقيبك؟ 585 00:33:52,026 --> 00:33:53,152 ‫النقيب "ستراند". 586 00:33:55,696 --> 00:33:57,364 ‫إنه سبب وصولي إلى هنا. 587 00:34:00,160 --> 00:34:01,410 ‫أفتقد ذلك الرجل. 588 00:34:03,205 --> 00:34:04,246 ‫"بول". 589 00:34:05,457 --> 00:34:08,250 ‫أرجوك. أرجوك استيقظ يا "بول"! 590 00:34:10,169 --> 00:34:12,630 ‫"بول". أرجوك استيقظ. 591 00:34:14,424 --> 00:34:15,634 ‫استيقظ يا "بول"! 592 00:34:16,343 --> 00:34:18,594 ‫"بول"! أرجوك… 593 00:34:18,678 --> 00:34:19,971 ‫أرجوك استيقظ. 594 00:34:21,348 --> 00:34:23,767 ‫أرجوك. استيقظ. 595 00:34:31,941 --> 00:34:33,609 ‫"بول"، "لينزي"، هل أنتما هنا؟ 596 00:34:33,693 --> 00:34:35,779 ‫هنا! نحن هنا! 597 00:34:35,861 --> 00:34:37,196 ‫أنقذناكما! 598 00:34:37,279 --> 00:34:38,781 ‫سنحضر لكما بعض المساعدة! 599 00:34:43,160 --> 00:34:44,371 ‫لماذا تأخرتم؟ 600 00:34:45,330 --> 00:34:46,873 ‫لا يتوقف الجميع عن الانتقاد. 601 00:34:49,751 --> 00:34:51,377 ‫سأمسك ساقك. 602 00:35:04,765 --> 00:35:05,767 ‫هيا. 603 00:35:09,103 --> 00:35:11,648 ‫ملابسك قليلة بالنسبة إلى الطقس، صحيح؟ 604 00:35:12,607 --> 00:35:14,108 ‫حتى وإن كنت من "شيكاغو". 605 00:35:14,608 --> 00:35:16,569 ‫بدأت أكره البرد يا أخي. 606 00:35:16,653 --> 00:35:17,779 ‫وأنا أيضًا! 607 00:35:18,363 --> 00:35:19,489 ‫لننقله! 608 00:35:30,458 --> 00:35:33,003 ‫جيد. والآن ضعي كمية صغيرة من سائل التشغيل، 609 00:35:34,462 --> 00:35:36,380 ‫ثم اسحبي بشدة يا سيدتي. 610 00:35:37,673 --> 00:35:40,551 ‫أخبريني بأن هذا الصوت الجميل ‫هو صوت المولّد. 611 00:35:41,385 --> 00:35:43,471 ‫"كانديس"، أحسنت. 612 00:35:43,555 --> 00:35:44,722 ‫سأعطيك نجمة ذهبية. 613 00:35:46,265 --> 00:35:47,975 ‫أتوزعين نجومًا ذهبية الآن؟ 614 00:35:48,058 --> 00:35:51,354 ‫امرأة تبلغ 86 سنة شغّلت مولّدًا متجمدًا للتو، 615 00:35:51,437 --> 00:35:54,857 ‫لذا إن لم تستحق نجمة ذهبية على ذلك، ‫فلا أعلم ماذا يستحق. 616 00:35:56,485 --> 00:35:58,195 ‫ربما ذلك. 617 00:35:59,320 --> 00:36:00,988 ‫ماذا… 618 00:36:01,072 --> 00:36:02,865 ‫"جود"، ماذا تفعل هنا؟ 619 00:36:02,949 --> 00:36:05,534 ‫كنت سأذهب أنا والفتية إلى المستشفى ‫لزيارة "بول"، 620 00:36:05,618 --> 00:36:07,162 ‫فأخبرتهم بأنني سآتي لزيارتك بسرعة، 621 00:36:07,244 --> 00:36:09,622 ‫حتى أشكرك شخصيًا لمساعدتنا على إنقاذه. 622 00:36:09,705 --> 00:36:11,332 ‫أتيت لزيارتي بشاحنة إطفاء؟ 623 00:36:11,415 --> 00:36:14,001 ‫نعم، لكن بعد المرور ‫بمتجر البقالة الوحيد المفتوح 624 00:36:14,084 --> 00:36:16,962 ‫لأشتري لك بعض المؤن لبقية مناوبتك. 625 00:36:17,464 --> 00:36:18,506 ‫أنا لا… 626 00:36:18,590 --> 00:36:20,257 ‫حسنًا. أنت تصنع بركة مياه. 627 00:36:20,342 --> 00:36:22,343 ‫سينزلق أحد. سأحضر بعض… 628 00:36:22,427 --> 00:36:25,012 ‫لا. انتظري. 629 00:36:25,097 --> 00:36:26,472 ‫رباه. 630 00:36:27,264 --> 00:36:28,432 ‫نجمة ذهبية. 631 00:36:29,600 --> 00:36:32,478 ‫أراك تنقذين الحيوات ‫من دون الرد على الاتصالات حتى. 632 00:36:32,562 --> 00:36:34,064 ‫"جود"، توخ الحذر أرجوك. 633 00:36:35,816 --> 00:36:39,194 ‫رباه. ماذا أحضرت؟ إلى جانب الثلج. 634 00:36:39,860 --> 00:36:41,905 ‫لا. يجب أن تخرجي لتعرفي. 635 00:36:42,696 --> 00:36:44,323 ‫- أستجعلني أنهض؟ ‫- نعم. 636 00:36:46,909 --> 00:36:48,203 ‫هيا. 637 00:36:48,285 --> 00:36:51,205 ‫لا أصدّق أنك أجبرت الطاقم بأكمله ‫على الانتظار في الخارج. حقًا؟ أفعلت؟ 638 00:36:51,288 --> 00:36:52,790 ‫ليس الطاقم بأكمله. 639 00:36:53,290 --> 00:36:54,668 ‫كما أنهم يشغّلون المدفأة. 640 00:36:54,750 --> 00:36:56,502 ‫لم أستطع تحمّل فكرة جلوسك هنا 641 00:36:56,586 --> 00:36:58,838 ‫وشرب شاي البابونج السيئ. 642 00:37:01,674 --> 00:37:02,676 ‫إليك هذا. 643 00:37:03,342 --> 00:37:07,221 ‫"جود"، أقدت شاحنة الإطفاء عبر المدينة ‫لتشتري لي شايًا إنكليزيًا؟ 644 00:37:07,304 --> 00:37:11,308 ‫نعم، واشتريت قطع الزنجبيل ‫لتمضغيها حين تؤلمك معدتك. 645 00:37:11,392 --> 00:37:12,394 ‫حسنًا. 646 00:37:12,476 --> 00:37:15,312 ‫واشتريت لك قطرة سعال. تحسبًا. 647 00:37:15,396 --> 00:37:18,357 ‫يا عزيزي، أخبرتك على الهاتف بأنني بخير. 648 00:37:18,441 --> 00:37:21,527 ‫أعرف. أردت زيارتك وتفقّد حال فتاتيّ. ‫هذا كل ما في الأمر. 649 00:37:21,610 --> 00:37:25,030 ‫حسنًا، فتاتاك بخير وتقدّران ما تفعله. 650 00:37:25,114 --> 00:37:27,032 ‫لكن إن تركت طاقمك ينتظر لمدة أطول، 651 00:37:27,116 --> 00:37:29,160 ‫فسيحتاجون إلى أدوية. 652 00:37:29,243 --> 00:37:30,494 ‫اذهب وأبعدهم عن البرد. 653 00:37:30,578 --> 00:37:32,496 ‫اتصلي بي عبر اللاسلكي إن احتجت إلى شيء. 654 00:37:32,580 --> 00:37:34,457 ‫- حسنًا. سأتصل بك. أعدك. ‫- أي شيء. 655 00:37:35,125 --> 00:37:37,377 ‫مهلًا، هل تعرف أي أخبار عن "مارجان"؟ 656 00:37:37,460 --> 00:37:39,545 ‫هل وصلت إلى "أوين"؟ 657 00:37:39,628 --> 00:37:40,630 ‫لا، لم تتصل. 658 00:37:40,713 --> 00:37:42,256 ‫لكن بما أنني أعرفها، 659 00:37:42,340 --> 00:37:44,091 ‫فربما تجعله يشعر بالحزن 660 00:37:44,175 --> 00:37:46,093 ‫بالتحدث عن، "اللعنة على العاصفة!" 661 00:37:47,137 --> 00:37:48,971 ‫ستكون عاصفة قاسية يا جماعة. لنصمد. 662 00:37:49,054 --> 00:37:50,890 ‫- "بري"، اعتني بها. ‫- رباه. 663 00:37:50,973 --> 00:37:53,726 ‫هذا أبوك. 664 00:38:22,589 --> 00:38:24,883 ‫سيدفع النقيب ما سيُخصم مني. 665 00:38:38,938 --> 00:38:40,690 ‫مرحبًا! 666 00:38:42,818 --> 00:38:44,401 ‫أيمكنك سماعي! 667 00:38:46,529 --> 00:38:47,863 ‫مرحبًا! 668 00:38:49,866 --> 00:38:51,492 ‫مرحبًا! 669 00:38:57,456 --> 00:38:59,041 ‫مرحبًا! 670 00:39:24,150 --> 00:39:25,359 ‫مرحبًا يا صاح. 671 00:39:28,237 --> 00:39:31,991 ‫أقدّر مجيئك، خاصةً وأنت ما زلت في مناوبتك. 672 00:39:32,950 --> 00:39:34,870 ‫- أعرف أنه كان ليفعل ذلك أيضًا. ‫- حقًا؟ 673 00:39:34,952 --> 00:39:36,495 ‫شخصية "تي كيه" بالضبط. 674 00:39:36,579 --> 00:39:38,498 ‫أول مرة يريد التحدث فيها إليّ منذ أشهر، 675 00:39:38,581 --> 00:39:41,292 ‫وطبعًا تكون لأنه في وحدة العناية المركزة. 676 00:39:42,293 --> 00:39:43,377 ‫بخصوص ذلك. 677 00:39:43,961 --> 00:39:44,962 ‫ماذا؟ 678 00:39:45,045 --> 00:39:47,131 ‫لم يطلب "تي كيه" أن أتصل بك اليوم. 679 00:39:47,214 --> 00:39:49,425 ‫ماذا؟ قلت إنه يحتاج إليّ هنا. 680 00:39:50,050 --> 00:39:52,052 ‫- أنا قلت هذا، صحيح؟ ‫- نعم. 681 00:39:53,012 --> 00:39:55,890 ‫أجل. كانت تلك كذبة. 682 00:39:56,515 --> 00:40:00,394 ‫- كذبة؟ لماذا قد تكذبين بخصوص… ‫- المعذرة. آسفة على المقاطعة. 683 00:40:01,020 --> 00:40:03,981 ‫هل أنت أحد المسعفين ‫الذين أنقذوا الصبي تحت الجليد؟ 684 00:40:04,064 --> 00:40:05,274 ‫أجل. 685 00:40:05,357 --> 00:40:07,568 ‫- أنت بطلة. ‫- لا. 686 00:40:08,652 --> 00:40:12,990 ‫البطل هو صديقي "تي كيه" ‫الذي نزل البركة لإنقاذ ابنك. 687 00:40:14,617 --> 00:40:15,993 ‫كيف حاله بالمناسبة؟ 688 00:40:16,076 --> 00:40:18,662 ‫يقول الأطباء إن "آيب" سيتعافى جيدًا. 689 00:40:19,246 --> 00:40:20,956 ‫وأردت أن تعرفي مدى امتناننا لك، 690 00:40:21,041 --> 00:40:23,250 ‫وأننا جميعًا ندعو لصديقك. 691 00:40:23,876 --> 00:40:25,169 ‫شكرًا. 692 00:40:29,840 --> 00:40:32,009 ‫ما مدى خطورة حالته يا "نانسي"؟ 693 00:40:32,093 --> 00:40:34,678 ‫بصراحة، حالته سيئة. 694 00:40:35,554 --> 00:40:37,181 ‫تعرف النقيب آخر المستجدات الآن. 695 00:40:42,144 --> 00:40:43,145 ‫أيتها النقيب. 696 00:40:43,771 --> 00:40:44,855 ‫ماذا قالوا؟ 697 00:40:47,108 --> 00:40:48,484 ‫يجب أن نجد أباه. 698 00:41:07,336 --> 00:41:08,504 ‫"مارجان"؟ 699 00:41:09,088 --> 00:41:10,089 ‫كيف حال رأسك؟ 700 00:41:11,549 --> 00:41:12,716 ‫تؤلمني. 701 00:41:14,510 --> 00:41:16,262 ‫- أين نحن؟ ‫- في إسطبل. 702 00:41:17,304 --> 00:41:19,014 ‫ولا يسعني معرفة أكثر من ذلك. 703 00:41:19,098 --> 00:41:20,391 ‫وجدناك في العاصفة. 704 00:41:20,474 --> 00:41:21,517 ‫وأحضرناك إلى هنا. 705 00:41:21,600 --> 00:41:23,018 ‫من أنتم؟ 706 00:41:33,779 --> 00:41:35,030 ‫ماذا حدث؟ 707 00:41:35,114 --> 00:41:36,198 ‫توخي الحذر. 708 00:41:36,282 --> 00:41:37,992 ‫لا تخبريه بشيء. 709 00:41:38,492 --> 00:41:41,370 ‫قد يكون معهم وقد يكون من قسم الهجرة. 710 00:41:41,454 --> 00:41:43,581 ‫كان علينا تركه في الخارج. 711 00:41:43,664 --> 00:41:45,416 ‫أيظن أنني من الشرطة؟ لست كذلك. 712 00:41:45,791 --> 00:41:47,835 ‫لا تثقي به. 713 00:41:51,088 --> 00:41:52,673 ‫لا يهمني من أين أنت. 714 00:41:54,133 --> 00:41:55,384 ‫بل يسرّني أنكم أنقذتموني. 715 00:41:58,637 --> 00:42:00,514 ‫شكرًا على إنقاذي. اسمي "أوين". 716 00:42:04,226 --> 00:42:05,269 ‫"إلينا". 717 00:42:30,753 --> 00:42:35,883 ‫"إلينا"، أنت ساعدتني، لذا دعيني أساعدكم. ‫لا يمكنكم المكوث في هذا الإسطبل. 718 00:42:36,383 --> 00:42:37,551 ‫الجو بارد جدًا. 719 00:42:38,844 --> 00:42:41,388 ‫ثقوا بي حين أخبركم بأن هذا خطر للغاية. 720 00:42:41,972 --> 00:42:43,724 ‫يبدو أنهم مصابين. 721 00:42:45,142 --> 00:42:46,352 ‫أخبريني بما حدث. 722 00:42:53,400 --> 00:42:56,237 ‫نُقلنا من "ماكالين" 723 00:42:56,987 --> 00:42:59,490 ‫بينما حاولت العصابات أخذ كل شيء منا. 724 00:42:59,573 --> 00:43:00,741 ‫وأنتم قاتلتموهم. 725 00:43:01,241 --> 00:43:02,743 ‫حصل حادث. 726 00:43:03,661 --> 00:43:05,496 ‫فأخذنا ما ملكنا. 727 00:43:05,579 --> 00:43:07,706 ‫ومن كان يقدر، هرب. 728 00:43:08,249 --> 00:43:09,542 ‫لم يقدر الجميع على الهرب. 729 00:43:09,624 --> 00:43:11,877 ‫أجل، أظنني قابلت واحدًا منهم. كان مصابًا. 730 00:43:11,961 --> 00:43:14,463 ‫في الواقع، كنت أبحث عنه حين هبت العاصفة. 731 00:43:18,259 --> 00:43:19,926 ‫ذلك هو. ذلك الرجل… 732 00:43:25,558 --> 00:43:28,102 ‫الرجل الذي كنتم تهربون منه. 733 00:44:04,472 --> 00:44:06,473 ‫ترجمة "أحمد السيد"