1 00:00:18,337 --> 00:00:21,686 ‫سيداتي وسادتي ‫اليوم يوم بالغ الأهمية 2 00:00:22,740 --> 00:00:27,068 ‫لا داع لإخباركم عن مدى وحشية ‫المشتبه به، إنه يشكل تهديداً مجتمعياً 3 00:00:27,100 --> 00:00:29,384 ‫مسؤولاً عن تخريب ممتلكات ‫بقيمة ملايين الدولارات 4 00:00:30,297 --> 00:00:34,203 ‫لقد حرق وشوه ‫وقتل أناساً أبرياء 5 00:00:34,250 --> 00:00:37,371 ‫وفعل ذلك كله ‫وهو مختبئ تحت أنظارنا 6 00:00:37,566 --> 00:00:39,740 ‫إنه يعتقد أنه يفوقنا ذكاء 7 00:00:41,439 --> 00:00:42,722 ‫ولمدة طويلة، كان على حق 8 00:00:43,787 --> 00:00:48,115 ‫لا تسيئوا التقدير ‫هذا الرجل معتل اجتماعي خطير 9 00:00:48,169 --> 00:00:51,256 ‫مستعد لفعل أي شيء ‫كي يتجنب الأسر 10 00:00:51,912 --> 00:00:54,184 ‫كونوا حذرين ‫وانتبهوا إلى أنفسكم 11 00:00:55,839 --> 00:00:57,123 ‫ولنقبض على هذا الوغد 12 00:01:00,086 --> 00:01:01,260 ‫ارفعوه 13 00:01:03,412 --> 00:01:05,543 ‫(أوين ستراند) أنت رهن الاعتقال 14 00:01:05,587 --> 00:01:07,859 ‫بسبب التعدي الإجرامي ‫على ملكيات الآخرين 15 00:01:07,913 --> 00:01:10,023 ‫والتدمير الطائش للملكيات ‫والاعتداء العنيف وافتعال الحرائق 16 00:01:10,066 --> 00:01:12,056 ‫خذوه بعيداً 17 00:01:15,393 --> 00:01:17,826 ‫"قبل أسبوع" 18 00:01:18,766 --> 00:01:21,028 ‫القائد (ستراند) ‫من الجيد رؤيتك مستيقظاً 19 00:01:21,533 --> 00:01:23,560 ‫من الجيد رؤيتك ‫أيتها الطبيبة (جيكوبس) 20 00:01:23,633 --> 00:01:29,069 ‫- كيف حالك؟ ‫- أشعر أنني في أفضل حال 21 00:01:29,586 --> 00:01:32,924 ‫يؤسفني القول ‫إنك لست في أفضل الأحوال 22 00:01:33,553 --> 00:01:36,738 ‫- هل هناك مضاعفات؟ ‫- لا، ليست مضاعفات تحديداً 23 00:01:36,929 --> 00:01:40,387 ‫لكن أثناء الجراحة اكتشفنا ‫أن ورمك كان أكبر مما توقعنا 24 00:01:40,922 --> 00:01:42,561 ‫ما المقصود بذلك؟ ‫هل استأصلتم كل شيء؟ 25 00:01:42,629 --> 00:01:46,924 ‫بالطبع، يعني ذلك فقط أن نقاهتك ‫ستأخذ وقتاً أطول من المتوقع 26 00:01:47,098 --> 00:01:49,295 ‫6 أيام بدلاً من 5؟ 27 00:01:49,337 --> 00:01:51,447 ‫لا، 3 إلى 4 أسابيع 28 00:01:52,124 --> 00:01:53,298 ‫3 إلى 4 أسابيع؟ 29 00:01:53,679 --> 00:01:57,733 ‫لا يمكنني الغياب عن العمل ‫لكل تلك المدة، فالمواطنون يحتاجونني 30 00:01:57,813 --> 00:02:00,031 ‫أبي، أنا واثق أن المواطنين سيتفهمون 31 00:02:00,353 --> 00:02:02,489 ‫إلى أن تعود مستويات الأكسجين ‫لديك إلى طبيعتها 32 00:02:02,527 --> 00:02:06,668 ‫ستشعر بضيق في التنفس ‫وتعب، وسعال 33 00:02:06,863 --> 00:02:09,657 ‫لكن الأخبار الجيدة هي أنه ‫كل ما عليك فعله لتشعر بتحسن 34 00:02:09,697 --> 00:02:11,817 ‫هو أن ترفع ساقيك وتسترخي 35 00:02:11,850 --> 00:02:13,524 ‫هذه ليست أخباراً جيدة ‫بالنسبة إلى أبي 36 00:02:13,524 --> 00:02:16,797 ‫حسناً، على كل الأحوال ‫المهم هو أن العملية كانت ناجحة 37 00:02:17,363 --> 00:02:20,701 ‫أريد أن أبقيك هنا الليلة، لكن ‫يفترض أن تكون جاهزاً للمغادرة غداً 38 00:02:21,058 --> 00:02:23,150 ‫حسناً، شكراً لك ‫أيتها الطبيبة 39 00:02:23,177 --> 00:02:25,298 ‫على الرحب والسعة 40 00:02:25,719 --> 00:02:29,274 ‫4 أسابيع؟ ‫إنها طويلة جداً 41 00:02:29,406 --> 00:02:31,568 ‫لا تقلق، سنجد طريقة لتمضية الوقت 42 00:02:31,659 --> 00:02:33,693 ‫بالمناسبة 43 00:02:35,706 --> 00:02:38,739 ‫أنا و(كارلوس) أحضرنا لك شيئاً 44 00:02:39,652 --> 00:02:41,773 ‫لم يكن عليكما ذلك يا رفاق 45 00:02:42,412 --> 00:02:43,674 ‫يمكنك رفع الغطاء وحسب 46 00:02:45,794 --> 00:02:47,816 ‫إنها أحجية 47 00:02:50,759 --> 00:02:52,339 ‫أتكرهها؟ 48 00:02:52,799 --> 00:02:54,645 ‫لا، أنا أحبها 49 00:02:54,799 --> 00:02:58,732 ‫أحب لعبة (البوكر) وأحب الكلاب ‫ولدي كلاهما هنا 50 00:02:58,765 --> 00:03:00,639 ‫لم أجمع واحدة منذ ‫كان عمري 7 سنوات 51 00:03:00,639 --> 00:03:03,504 ‫لأنك لم تجلس ساكناً ‫لمدة تكفي أن تجرب ذلك 52 00:03:03,624 --> 00:03:05,690 ‫إليك نصيحة ابدأ بالزوايا 53 00:03:10,995 --> 00:03:13,158 ‫أعتقد أن المكالمة لك 54 00:03:14,224 --> 00:03:16,409 ‫- ها هو! ‫- ما الأخبار؟ 55 00:03:16,780 --> 00:03:19,269 ‫- أنتم الأفضل يا رفاق ‫- كيف حالك، أيها القائد؟ 56 00:03:19,409 --> 00:03:21,762 ‫هذا السؤال موجه إليك ‫كيف حالك أنت، أيها القائد؟ 57 00:03:21,789 --> 00:03:25,160 ‫أنا فقط أبقي مقعدك دافئاً ‫لكنه قال إنه سيبيع آلة القهوة الخاصة بك 58 00:03:25,202 --> 00:03:28,069 ‫- ليشتري ثوراً ميكانيكياً ‫- سيكون ذلك رائعاً بحق 59 00:03:28,089 --> 00:03:30,209 ‫أنتم مطرودون للغاية يا رفاق 60 00:03:30,275 --> 00:03:33,547 ‫أيها المتدرب هل سقيت شجرة ‫الحب في المنزل هذا الصباح؟ 61 00:03:33,591 --> 00:03:37,426 ‫أوشكت على فعل ذلك ‫لكنني تذكرت سقاية الكلب 62 00:03:37,502 --> 00:03:38,676 ‫قريب بما فيه الكفاية 63 00:03:38,740 --> 00:03:41,471 ‫قالت الطبيبة إنني ‫سأعود إلى المنزل غداً بالمناسبة 64 00:03:41,602 --> 00:03:42,768 ‫رائع، المشروبات جاهزة 65 00:03:42,815 --> 00:03:44,982 ‫المشروب ممنوع أثناء ‫تناوله مسكنات الألم 66 00:03:45,075 --> 00:03:48,303 ‫إذاً ستعود إلى المنزل غداً ‫ثم ما المدة حتى تعود إلى مركز الإطفاء؟ 67 00:03:48,337 --> 00:03:49,896 ‫أنا أخطط لمدة 10 أيام 68 00:03:49,929 --> 00:03:52,267 ‫كلا، إنها مدة 3 أسابيع على الأقل ‫وهذا أفضل رقم ممكن 69 00:03:52,321 --> 00:03:55,026 ‫خذ وقتك، أيها القائد ‫لا يوجد ما يدعو للقلق 70 00:03:55,056 --> 00:03:56,549 ‫حسناً؟ الأوضاع هادئة هنا 71 00:03:58,714 --> 00:04:03,063 ‫- لم كان عليك نحسنا يا (جاد)؟ ‫- حظاً طيباً في مهمتكم انتبهوا لأنفسكم 72 00:04:12,795 --> 00:04:14,546 ‫القائد (رايدر)، مرحباً بك 73 00:04:14,546 --> 00:04:16,710 ‫- ما تزال كلمة "القائد" تبدو غريبة ‫- ستعتاد عليها 74 00:04:16,743 --> 00:04:19,435 ‫يجب أن أعتاد، سمعت للتو ‫أن (أوين) سيغيب شهراً إضافياً 75 00:04:19,435 --> 00:04:21,341 ‫- هل هو بخير؟ ‫- أجل، سيكون على ما يرام 76 00:04:21,381 --> 00:04:23,421 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- انفجرت عجلة سيارة 77 00:04:23,455 --> 00:04:24,661 ‫وضربت بالسور ودارت 78 00:04:24,693 --> 00:04:27,559 ‫ثم قطعت الطريق على الشاحنة ‫التي كانت تجر قارباً 79 00:04:27,701 --> 00:04:29,352 ‫حسناً، إذاً أين هي الشاحنة؟ 80 00:04:29,821 --> 00:04:31,313 ‫هنا يأتي دوركم 81 00:04:35,204 --> 00:04:36,434 ‫أرجوكم ساعدونا! 82 00:04:41,281 --> 00:04:43,862 ‫حسناً 126 ‫لنجلب الشاحنة إلى المنحدر 83 00:04:43,862 --> 00:04:45,971 ‫(شافيز) ستكون معي على الرافعة 84 00:04:46,003 --> 00:04:48,643 ‫(مارواني) و(ستريكلاند) ‫اربطا الأحزمة، ستتوليان الإنقاذ 85 00:04:48,670 --> 00:04:51,030 ‫ولنسرع لأن هذه السلسلة ‫لن تدوم إلى الأبد 86 00:04:51,030 --> 00:04:53,668 ‫علم ذلك، أيها القائد، هل تعتقد أن علينا ‫وضع وسادة الإنقاذ على الأرض؟ 87 00:04:53,750 --> 00:04:55,337 ‫لا فائدة من ذلك ‫ونحن في هذا الارتفاع الكبير 88 00:04:55,773 --> 00:04:59,393 ‫"جنة الزومبي" ‫لماذا سيسمي أي أحد قاربه هكذا؟ 89 00:04:59,453 --> 00:05:01,718 ‫تذكر أن تسأله ‫عندما نصل إلى الأسفل 90 00:05:01,799 --> 00:05:02,928 ‫هيا بنا 91 00:05:02,968 --> 00:05:04,554 ‫(فايرفوكس)؟ هل أنت (فايرفوكس)؟ 92 00:05:05,274 --> 00:05:06,848 ‫- أجل ‫- يا للهول، يا رفاق 93 00:05:06,848 --> 00:05:09,208 ‫إنها بمثابة (سيرينا ويليامز) ‫في عالم الإطفاء 94 00:05:09,288 --> 00:05:11,462 ‫قولي شيئاً لمتابعيني ‫9 آلاف شخص يشاهد 95 00:05:11,494 --> 00:05:12,690 ‫أرجوك 96 00:05:13,161 --> 00:05:16,324 ‫ابقوا هادئين، استمروا بالعمل ‫ولا تترددوا بمتابعتي على (إنستغرام) 97 00:05:16,354 --> 00:05:18,442 ‫على كل حال، سأهبط الآن 98 00:05:18,693 --> 00:05:19,786 ‫أليست الأروع؟ 99 00:05:19,866 --> 00:05:22,506 ‫وضعنا الرافعة ‫حافظا على خفتكما وتركيزكما 100 00:05:22,533 --> 00:05:25,158 ‫إذا بدأت الشاحنة بالوقوع ‫تراجعا، لا أعمال بطولية 101 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 ‫مع أن ذلك مذكور ‫في توصيف العمل أليس كذلك؟ 102 00:05:30,595 --> 00:05:33,780 ‫جيد، حسناً ‫ببطء وثبات 103 00:05:34,954 --> 00:05:37,107 ‫بهدوء وخفة، أحسنتما 104 00:05:37,205 --> 00:05:39,347 ‫مركز إطفاء (أوستن) ‫قادمون لمساعدتكم 105 00:05:39,379 --> 00:05:41,988 ‫لحسن الحظ ‫أسرعوا أرجوكم 106 00:05:42,042 --> 00:05:45,379 ‫- يا (مارج)، هل تشمين الرائحة؟ ‫- أجل، وقود 107 00:05:47,408 --> 00:05:50,267 ‫- حسناً، وصلنا ‫- أوقفوا البكرة 108 00:05:50,288 --> 00:05:53,538 ‫سنخرجكما من هنا، حسناً؟ ‫أريدكما أن تحافظا على ثباتكما 109 00:05:53,593 --> 00:05:56,398 ‫حسناً، قلت لك إنهم ‫سيأتون في الوقت المناسب 110 00:05:56,439 --> 00:05:57,613 ‫أجل يا عزيزتي، قلت ذلك 111 00:05:57,645 --> 00:05:59,831 ‫- هل تعرض أي أحد للأذى أو للألم؟ ‫- فقط بعض الخدوش 112 00:06:01,725 --> 00:06:04,594 ‫ساقاي عالقتان تحت العجلة ‫عدا عن ذلك، أنا بخير 113 00:06:04,627 --> 00:06:05,801 ‫سنفتح الباب الآن، حسناً؟ 114 00:06:16,488 --> 00:06:19,880 ‫ساقا السائق عالقتان تحت ‫العجلة أرسلوا آلة القطع 115 00:06:20,945 --> 00:06:24,009 ‫لا تقلق، سيرسلون لي أداة ‫وسنزيل هذه فوراً 116 00:06:24,164 --> 00:06:26,012 ‫اسمي (مارجان) وهذا (بول) 117 00:06:26,012 --> 00:06:28,176 ‫أنا (ماكينا) وزوجي (بريدي) 118 00:06:28,331 --> 00:06:30,348 ‫زوجك؟ ما زلتما أطفالاً 119 00:06:31,111 --> 00:06:33,685 ‫- منذ متى وأنتما متزوجان؟ ‫- في يوليو نكمل 4 سنوات 120 00:06:33,708 --> 00:06:35,395 ‫هل يمكنك نزع حزام الأمان خاصتك؟ 121 00:06:35,501 --> 00:06:36,588 ‫كلا، إنه عالق 122 00:06:36,654 --> 00:06:38,398 ‫- سأقطعه لأخرجك، حسناً؟ ‫- حسناً 123 00:06:39,024 --> 00:06:41,188 ‫آلة القطع في طريقها إليك يا (مارج) 124 00:06:41,372 --> 00:06:43,493 ‫أنتما تقومان بعمل رائع ‫أوشكنا على الخروج من هنا 125 00:06:45,780 --> 00:06:48,325 ‫السلسلة لن تكون قادرة ‫على حمل الشاحنة لوقت أطول 126 00:06:48,448 --> 00:06:51,732 ‫- علم ذلك ‫- إذاً، ما الذي دفعكما للزواج مبكراً؟ 127 00:06:51,840 --> 00:06:54,414 ‫يبدو الأمر جنونياً، صحيح؟ ‫الزواج مبكراً للغاية 128 00:06:54,459 --> 00:06:56,622 ‫ليس بالنسبة إلي، أنا خطبت ‫عندما كان عمري 12 عاماً 129 00:06:56,666 --> 00:06:57,872 ‫- أمر صحيح ‫- عجباً 130 00:06:58,634 --> 00:07:01,338 ‫قال والداي إن عليّ الانتظار ‫لأكتشف شخصيتي الحقيقية 131 00:07:01,374 --> 00:07:05,690 ‫لكنني علمت أنني أريد أن أكون زوجته 132 00:07:05,777 --> 00:07:08,214 ‫حان وقت الذهاب 133 00:07:08,434 --> 00:07:10,576 ‫أريدك أن تحيطي ‫ذراعيك حولي اتفقنا؟ 134 00:07:12,614 --> 00:07:13,810 ‫أنت قادرة على فعل ذلك يا (ماكينا) 135 00:07:14,134 --> 00:07:15,341 ‫حسناً 136 00:07:18,494 --> 00:07:20,734 ‫- ماذا عن (بريدي)؟ ‫- سيكون خلفك مباشرة 137 00:07:21,168 --> 00:07:23,234 ‫- سأراك في الأعلى ‫- يستحسن بك ذلك 138 00:07:23,376 --> 00:07:25,572 ‫- أحبك ‫- وأنا أيضاً 139 00:07:26,975 --> 00:07:28,490 ‫أيها القسم العلوي، اسحبونا 140 00:07:30,981 --> 00:07:35,407 ‫(بريدي)، الآن دورك ‫ستخبرني إذا شعرت بالألم، حسناً؟ 141 00:07:35,494 --> 00:07:39,669 ‫- حسناً ‫- جيد، أنت تقومين بعمل رائع 142 00:07:45,323 --> 00:07:47,431 ‫عمل رائع يا (ماكينا)، أحسنت 143 00:07:48,884 --> 00:07:50,057 ‫(ماكينا) هؤلاء (تومي) و(نانسي) 144 00:07:50,090 --> 00:07:51,264 ‫تعالي معنا، كي... 145 00:07:51,763 --> 00:07:53,949 ‫لا، لا يمكنني ترك زوجي 146 00:07:53,981 --> 00:07:55,684 ‫أنصتي، الأمور على ما يرام حسناً؟ 147 00:07:56,436 --> 00:07:59,521 ‫اجلسي هنا ‫التقطي أنفاسك ولا تقلقي 148 00:07:59,687 --> 00:08:00,861 ‫إنه في أيد أمينة 149 00:08:00,893 --> 00:08:03,905 ‫حقاً، (مارجان) بارعة في عملها 150 00:08:05,177 --> 00:08:07,298 ‫- إذاً، "جنة الزومبي" ‫- ماذا؟ 151 00:08:07,428 --> 00:08:09,418 ‫اسم قاربك، ما معناه؟ 152 00:08:09,723 --> 00:08:11,963 ‫إنها دعابة غبية بيني وبين (ماكينا) 153 00:08:12,017 --> 00:08:15,170 ‫القارب هو وسيلة هروبنا ‫في حال هجوم (الزومبي) 154 00:08:15,323 --> 00:08:18,454 ‫وما المسطح المائي الكبير ‫الذي تأملان الهروب إليه في (أوستن)؟ 155 00:08:18,597 --> 00:08:20,587 ‫بحيرة (ترافيس)؟ 156 00:08:20,604 --> 00:08:22,680 ‫أظن أننا لم نفكر ملياً في الأمر.. 157 00:08:41,453 --> 00:08:45,628 ‫كان عمر الفتى 26 عاماً ‫كان لديه زوجة تحبه 158 00:08:46,139 --> 00:08:50,510 ‫لا أدري، (مارواني) كانت ‫على وشك إخراجه بهذا القرب 159 00:08:51,862 --> 00:08:52,991 ‫كيف حالها؟ 160 00:08:53,749 --> 00:08:56,966 ‫إنها صلبة وقوية ‫إنها (مارجان) 161 00:08:57,119 --> 00:09:01,327 ‫ليست أول مرة تفقد فيها ‫أحداً في مسيرتها المهنية 162 00:09:02,497 --> 00:09:04,486 ‫وأنت؟ 163 00:09:05,144 --> 00:09:06,318 ‫بصراحة... 164 00:09:10,058 --> 00:09:14,373 ‫أنا أعاني ‫أستمر بإعادة المشهد في رأسي 165 00:09:15,137 --> 00:09:19,541 ‫ربما لو حاولنا تثبيت الشاحنة قبل ‫أن أرسل (مارجان) و(بول) إلى الأسفل 166 00:09:19,584 --> 00:09:21,748 ‫لم تملك وقتاً كافياً 167 00:09:21,889 --> 00:09:25,732 ‫أنقذت راكباً ‫هذا ما يجب أن تركز عليه 168 00:09:25,958 --> 00:09:28,263 ‫لو أخرت عملية الإنقاذ ‫كان من الممكن أن تفقد الاثنين 169 00:09:29,275 --> 00:09:33,645 ‫لكن، ماذا لو كان ‫بإمكاننا إنقاذ الاثنين؟ 170 00:09:34,024 --> 00:09:35,230 ‫لن تعلم أبداً 171 00:09:36,570 --> 00:09:38,680 ‫هذه لعنة أن تكون القائد 172 00:09:40,325 --> 00:09:42,457 ‫لست متأكداً من أنني مؤهل لذلك 173 00:09:43,059 --> 00:09:45,287 ‫- هل الأمر دائماً بهذا الشكل؟ ‫- كل مرة 174 00:09:45,505 --> 00:09:49,832 ‫كيف تمنع عقلك ‫من الدخول في حلقة مفرغة 175 00:09:49,832 --> 00:09:53,094 ‫- كل مرة تستجيب فيها إلى نداء؟ ‫- لا يوجد يقين في عملنا 176 00:09:54,197 --> 00:09:57,597 ‫لا يعطونك خوذة القائد ‫لأنك تعلم الأجوبة كلها 177 00:09:57,597 --> 00:10:00,859 ‫يعطونك إياها لأنه يمكنك ‫أن تكون حاسماً حتى عندما لا تستطيع 178 00:10:01,286 --> 00:10:04,646 ‫ومن ثم، تتعايش مع العواقب 179 00:10:06,220 --> 00:10:08,525 ‫"الرأس الذي يعتمر الخوذة ‫لا يعرف الراحة" 180 00:10:08,590 --> 00:10:10,580 ‫صحيح 181 00:10:12,819 --> 00:10:15,615 ‫كان يمكنك إخباري ذلك ‫قبل أن تطلب مني وضعها 182 00:10:15,873 --> 00:10:17,928 ‫عندها كان من الممكن ‫ألا تقبل بالوظيفة 183 00:10:18,573 --> 00:10:22,868 ‫(جاد) لقد اخترتك لتحرس القلعة ‫لأنني أعلم من أنت 184 00:10:26,880 --> 00:10:29,947 ‫أقدر ذلك، أيها القائد، قهوة؟ 185 00:10:30,253 --> 00:10:34,667 ‫بمناسبة الحديث عن حراسة القلعة ‫كيف كان أول يوم لك خارج العمل؟ 186 00:10:35,809 --> 00:10:39,104 ‫كان مريحاً ‫أجريت بعض تمارين (التاي تشي) 187 00:10:39,168 --> 00:10:42,976 ‫بدأت أخيراً بسيرة (تشيرشل) الذاتية ‫التي كنت عازماً على قراءتها 188 00:10:43,022 --> 00:10:45,771 ‫وجلب لي (تي كاي) أحجية صغيرة 189 00:10:45,818 --> 00:10:50,149 ‫- هذه التي ما تزال مغلفة؟ ‫- سأبدأ بها قريباً 190 00:10:50,304 --> 00:10:52,598 ‫أنت تفقد صوابك، أليس كذلك؟ 191 00:10:53,175 --> 00:10:55,530 ‫أجل، أجل 192 00:10:56,889 --> 00:10:58,481 ‫أتعلم بمن عليك الاتصال؟ 193 00:10:58,635 --> 00:11:00,451 ‫- من؟ ‫- (بيلي) 194 00:11:00,700 --> 00:11:02,504 ‫(بيلي).. (بيلي تايسون)؟ 195 00:11:02,590 --> 00:11:04,808 ‫أجل، صديقك العدو القديم (بيلي) 196 00:11:04,850 --> 00:11:06,917 ‫إنه مشغول جداً ‫في إدارة مركز الإطفاء 197 00:11:06,960 --> 00:11:08,134 ‫على أن يقضي وقتاً معي 198 00:11:08,178 --> 00:11:10,277 ‫لم تسمع بالخبر، أليس كذلك؟ 199 00:11:12,429 --> 00:11:15,626 ‫عاود سرطان الغدة الدرقية ‫الظهور بعد العطلة 200 00:11:16,720 --> 00:11:18,785 ‫في البداية ظننت أنني مصاب ‫بـ(كوفيد-19) 201 00:11:20,057 --> 00:11:22,057 ‫والذي أصبت به فعلاً 202 00:11:22,635 --> 00:11:25,984 ‫على كل حال، هذه المرة ‫انتشر إلى عقدي اللمفية 203 00:11:26,028 --> 00:11:29,536 ‫يؤسفني جداً سماع هذا يا (بيلي) ‫وآسف أنني لم أبق على تواصل 204 00:11:29,583 --> 00:11:33,693 ‫لا ترمقني بنظرة "يا لك من مسكين" ‫يا (نيويورك) حسناً؟ 205 00:11:33,743 --> 00:11:35,961 ‫لقد هزمته بشدة مرة ‫وسأعيد الكرة 206 00:11:36,426 --> 00:11:38,557 ‫ليس لدي شك يا (تكساس) 207 00:11:39,419 --> 00:11:44,632 ‫كيف تتغيب عن العمل ‫وتأتي لتزورني في منزلي المتواضع؟ 208 00:11:44,679 --> 00:11:46,623 ‫لا يوجد أي شيء متواضع ‫يخص هذا المنزل 209 00:11:46,719 --> 00:11:50,208 ‫أعني ذلك كمجاملة ‫خاصة إذا كنت تحب القرون 210 00:11:50,942 --> 00:11:54,214 ‫حسناً، أيها المتذاكي ‫ستكون الرأس التالي على ذاك الحائط 211 00:11:56,048 --> 00:12:01,528 ‫خضعت لعملية استئصال ورم من الرئة ‫لذا أنا في طور النقاهة 212 00:12:03,501 --> 00:12:06,643 ‫إذاً أنت رسمياً خال من السرطان؟ 213 00:12:07,664 --> 00:12:09,740 ‫أجل، للوقت الراهن 214 00:12:12,732 --> 00:12:15,885 ‫حسناً، يا صديقي ‫هذه أخبار رائعة 215 00:12:15,994 --> 00:12:18,168 ‫تهانينا، يا رجل ‫أعني ذلك 216 00:12:18,298 --> 00:12:19,970 ‫شكراً لك يا (بيلي) 217 00:12:20,037 --> 00:12:22,309 ‫ما المدة التي يفترض بك ‫أن تقضيها في طور النقاهة؟ 218 00:12:22,766 --> 00:12:23,940 ‫أسبوعان تقريباً 219 00:12:24,049 --> 00:12:26,094 ‫لقد قالوا لك شهراً، أليس كذلك؟ 220 00:12:26,256 --> 00:12:28,355 ‫أجل، لقد قالوا ذلك 221 00:12:29,540 --> 00:12:32,703 ‫بالنسبة إلى مدمني العمل أمثالنا ‫فهذه المدة أشبه بالأبدية 222 00:12:33,563 --> 00:12:36,771 ‫سأبقي نفسي مشغولاً ‫لدي بعض أشرطة التأمل 223 00:12:36,803 --> 00:12:42,282 ‫سأطلي جدران حمامي ‫وربما سأغير أصائص النباتات 224 00:12:42,380 --> 00:12:45,577 ‫يا للهول يا (نيويورك) ‫لدي قهوة مركزة هنا 225 00:12:45,620 --> 00:12:47,697 ‫وما زلت تجعلني أشعر بالنعاس 226 00:12:50,909 --> 00:12:56,149 ‫إلى جميع الوحدات: رمز الطوارئ 2 ‫1376 شارع (تشيروكي) 227 00:12:56,796 --> 00:12:58,862 ‫إرسالية طوارئ (أوستن) 228 00:12:59,014 --> 00:13:01,843 ‫- هناك تطبيق لذلك؟ ‫- أجل، هناك تطبيق لذلك 229 00:13:01,883 --> 00:13:05,198 ‫35-10 قيد التنفيذ ‫المشتبه به خطير.. 230 00:13:07,736 --> 00:13:09,987 ‫إنها مجرد حالة رهائن ‫لا يوجد حريق 231 00:13:10,862 --> 00:13:13,092 ‫هل تتفقد ذلك كل مرة ‫تسمع فيها صفارة إنذار؟ 232 00:13:14,168 --> 00:13:16,386 ‫الأمر مثير للشفقة نوعاً ما، صحيح؟ 233 00:13:16,965 --> 00:13:19,312 ‫أحصل على بعض الإثارة فقط ‫من الاستماع إليه 234 00:13:19,472 --> 00:13:21,799 ‫لكنني لا أعتقد أن ذلك مفيد ‫لصحتك العقلية 235 00:13:22,799 --> 00:13:23,973 ‫ربما ليس مفيداً 236 00:13:24,431 --> 00:13:27,661 ‫لكن في هذه المرحلة ‫سأستخدم أي شيء يجعلني أنسى 237 00:13:27,835 --> 00:13:29,846 ‫أنك مصاب بالسرطان؟ 238 00:13:31,064 --> 00:13:33,304 ‫أنني كلب لا يستطيع الصيد 239 00:13:38,773 --> 00:13:43,513 ‫حسناً، لدينا كرات الجبنة لـ(ماتيو) ‫بزلاء الواسابي لـ(مارجان) 240 00:13:43,513 --> 00:13:46,367 ‫بذور عباد الشمس لـ(بول) ‫وشرائح لحم البقر لـ(نانسي) 241 00:13:46,613 --> 00:13:48,202 ‫أظن أننا مستعدون 242 00:13:50,455 --> 00:13:50,994 ‫ماذا؟ 243 00:13:52,482 --> 00:13:55,168 ‫لا أدري، هل اللعبة اللوحية ‫فكرة مناسبة الليلة؟ 244 00:13:55,555 --> 00:13:57,837 ‫- لم لا؟ ‫- من الغريب 245 00:13:58,463 --> 00:14:01,382 ‫أننا بعد ما مرت به (مارجان) ‫نتصرف وكأنه لا يوجد أي خطب 246 00:14:01,444 --> 00:14:03,576 ‫الغاية كلها هي أن نتصرف ‫وكأن شيئاً لم يحدث 247 00:14:03,684 --> 00:14:05,870 ‫أنا واثق أنها بكت ‫بما فيه الكفاية ليوم واحد، حسناً؟ 248 00:14:06,084 --> 00:14:08,639 ‫لذا سنقضي معها وقتاً طيباً ‫لنشغل بالها عن التفكير في الأمر 249 00:14:36,250 --> 00:14:38,414 ‫- مرحباً ‫- وصلت الحفلة 250 00:14:38,588 --> 00:14:40,577 ‫تعاليا 251 00:14:40,621 --> 00:14:41,795 ‫لنشعل هذه الحفلة 252 00:14:41,827 --> 00:14:43,937 ‫حسناً، قمحتان يا عزيزي ‫هذه هي، هيا بنا 253 00:14:43,969 --> 00:14:45,144 ‫يمكننا الآن بناء المدينة 254 00:14:45,217 --> 00:14:48,324 ‫يا للهول ‫سيفوزان مجدداً 255 00:14:48,384 --> 00:14:50,348 ‫سأفضح الأمر ‫إنكم تغشون 256 00:14:50,424 --> 00:14:51,057 ‫- كلا ‫- أنتم تغشون 257 00:14:51,137 --> 00:14:55,404 ‫أنصتوا، ما رأيكم أن نشكل ‫حلفاً لنهزم قوة (كارلوس) 258 00:14:55,404 --> 00:14:56,337 ‫أو أياً كان ما يحصل هنا؟ 259 00:14:56,357 --> 00:14:57,531 ‫- أجل ‫- أنا موافق 260 00:14:57,564 --> 00:14:58,825 ‫(نانسي)، هل تأخذين ‫3 خرفان مقابل قرميدة؟ 261 00:14:58,875 --> 00:15:00,930 ‫- موافقة ‫- على مهلكم هذا ليس عادلاً 262 00:15:00,956 --> 00:15:03,788 ‫توقف عن التذمر ‫ستنتهي اللعبة على كل الأحوال 263 00:15:04,120 --> 00:15:06,273 ‫إلا في حال سحبت (مارج) ‫بطاقة شاب أخرى 264 00:15:06,327 --> 00:15:07,501 ‫وما هي احتمالات حدوث ذلك؟ 265 00:15:09,665 --> 00:15:14,413 ‫بطاقة الشاب، أيها الخاسرون! 266 00:15:14,938 --> 00:15:20,145 ‫أعتقد أن ذلك يمنحني 10 نقاط ‫لذا انتهت اللعبة 267 00:15:20,796 --> 00:15:23,536 ‫هذا يستدعي مشروباً احتفالياً 268 00:15:23,610 --> 00:15:26,456 ‫أرجوك، شكراً لك 269 00:15:26,523 --> 00:15:29,926 ‫أحدهم يتلقى الكثير من الإشعارات ‫هل انتشر اسمك مجدداً على الإنترنت؟ 270 00:15:32,519 --> 00:15:33,693 ‫(مارج)، ما المشكلة؟ 271 00:15:33,759 --> 00:15:35,857 ‫الناس يتصرفون على نحو لئيم جداً 272 00:15:35,911 --> 00:15:39,227 ‫"عليها أن تغير اسمها من (فايرفوكس) ‫إلى (غلوري هوغ)" 273 00:15:40,390 --> 00:15:43,276 ‫أطلق علي أحدهم لقب ‫"الإطفائية المتعطشة للانتباه" 274 00:15:43,366 --> 00:15:44,540 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لا أدري 275 00:15:44,573 --> 00:15:46,904 ‫لكنهم يستمرون بالإشارة إلي ‫في هذا المقطع المصور 276 00:15:49,532 --> 00:15:51,707 ‫- هل هذه؟ ‫- إنها فتاة الشاحنة 277 00:15:52,925 --> 00:15:55,001 ‫مرحباً، أنا (ماكينا) 278 00:15:55,807 --> 00:15:58,089 ‫عرف العديد منكم ‫أنني فقدت حب حياتي 279 00:16:00,027 --> 00:16:03,342 ‫لم أعتقد أن هذا الأسبوع ‫سيزداد سوءاً، لكنه ساء بالفعل 280 00:16:05,154 --> 00:16:06,241 ‫لأنني علمت للتو 281 00:16:06,254 --> 00:16:08,541 ‫أنه بينما كنا أنا و(بريدي) نتدلى ‫من علو 30 متراً فوق الأرض 282 00:16:08,987 --> 00:16:10,161 ‫ونحن مذعوران 283 00:16:10,194 --> 00:16:15,521 ‫كانت الإطفائية التي يجب أن تساعدنا ‫تستعرض نفسها أمام الكاميرات 284 00:16:15,641 --> 00:16:16,826 ‫تعرفوا على (فايرفوكس)، يا رفاق 285 00:16:17,644 --> 00:16:20,840 ‫ابقوا هادئين، استمروا بالعمل ‫ولا تترددوا بمتابعتي على (إنستغرام) 286 00:16:20,894 --> 00:16:22,356 ‫على كل حال، سأهبط الآن 287 00:16:22,713 --> 00:16:25,443 ‫(فايرفوكس) عليك أن تخجلي من نفسك 288 00:16:26,519 --> 00:16:28,737 ‫تهتمين بالإعجابات أكثر من حياة الناس 289 00:16:29,879 --> 00:16:32,173 ‫"سأهبط الآن"؟ أمر مضحك 290 00:16:32,217 --> 00:16:34,325 ‫حسناً، أتمنى من جميع ‫من يشاهد هذا الفيديو 291 00:16:34,380 --> 00:16:37,652 ‫أن يحرص على "أن تهبطي" ‫لأن هذا ما تستحقينه 292 00:16:46,956 --> 00:16:50,175 ‫- تفضل بالدخول! ‫- مرحباً، أيها القائد، أعني (أوين) 293 00:16:50,636 --> 00:16:51,810 ‫كنت على وشك المغادرة 294 00:16:51,864 --> 00:16:53,897 ‫استمتع بركوب المياه 295 00:16:54,060 --> 00:16:55,526 ‫نحن نسميه "الركوب" فقط 296 00:16:56,033 --> 00:16:57,813 ‫هل أنت واثق من أنك ‫لا تحتاج مساعدة في إنهاء هذا؟ 297 00:16:57,846 --> 00:17:00,061 ‫يمكننا إتمام الأمر أسرع بكثير معاً 298 00:17:00,118 --> 00:17:02,227 ‫لم تعتقد أنني أريد ‫إتمام الأمر بسرعة؟ 299 00:17:02,304 --> 00:17:03,500 ‫لأن عملية الطلاء مملة 300 00:17:04,478 --> 00:17:07,151 ‫فقط عندما تبدأ بها بغرض الانتهاء 301 00:17:07,827 --> 00:17:10,055 ‫لم قد تبدأ بأي شيء ‫دون غرض الانتهاء منه؟ 302 00:17:10,677 --> 00:17:15,070 ‫أنت تعتبر هذا عملاً مملاً ‫يمنعك من القيام بشيء آخر 303 00:17:15,146 --> 00:17:18,871 ‫أنا أعتبره عملاً تأملياً شافياً 304 00:17:18,899 --> 00:17:22,150 ‫(إشيجيو زاماي) ‫كما تقال في (الزن) البوذية 305 00:17:22,233 --> 00:17:24,377 ‫تعني فن حالة التدفق الذهنية 306 00:17:24,503 --> 00:17:26,529 ‫جميل، شكراً لك 307 00:17:26,554 --> 00:17:31,259 ‫لكنني أفضل أن أعيش حالة التدفق ‫مع براد صغير ومشروب كبير 308 00:17:31,294 --> 00:17:32,843 ‫لكل شخص تفضيلاته 309 00:17:33,360 --> 00:17:34,556 ‫لا تنس وضع واقي الشمس! 310 00:17:41,865 --> 00:17:48,025 ‫إذا كنا نرغب حقاً بالوصول إلى (الزن) ‫فعلينا البدء بتوحيد أفكارنا وأفعالنا 311 00:17:48,114 --> 00:17:52,539 ‫عندما نفعل ذلك ‫تبدأ الأفكار المشتتة بالاختفاء 312 00:17:52,593 --> 00:17:54,073 ‫ويختفي معها اهتمامي 313 00:17:54,151 --> 00:17:59,037 ‫نكرس فضائل جلستنا ‫وقراءتنا لكتاب (ماكا هانيا)... 314 00:17:59,157 --> 00:18:02,765 ‫مهماتنا كالنيران ‫التي تحرق الخشب الصالح 315 00:18:02,818 --> 00:18:05,459 ‫الذي سيفلت من قبضتنا 316 00:18:06,178 --> 00:18:11,173 ‫عندما يحدث ذلك ‫علينا ببساطة البدء بعملنا مجدداً 317 00:18:14,700 --> 00:18:17,940 ‫- ومجدداً ‫- أتعلمين شيئاً، لا 318 00:18:26,074 --> 00:18:28,270 ‫سيارة (موستانغ) سوداء ‫على الطريق السريع 71 319 00:18:28,314 --> 00:18:31,478 ‫تقود باتجاه الغرب ‫بسرعة تتجاوز 160 كم بالساعة 320 00:18:31,511 --> 00:18:34,696 ‫علم ذلك ‫الدورية 121 على الطريق 321 00:18:34,849 --> 00:18:40,089 ‫رمز الإنقاذ 126 المريض ذكر ‫45 عاماً يشكو من ألم صدري 322 00:18:40,274 --> 00:18:43,557 ‫علم ذلك 121 ‫رفع إنذارات الحريق إلى أعلى مستوى 323 00:18:44,101 --> 00:18:47,384 ‫المشتبه بها أنثى ‫قميص أحمر وسروال جينز 324 00:18:47,521 --> 00:18:48,706 ‫شوهدت آخر مرة تتجه ‫جنوباً نحو (هاموند) 325 00:18:48,782 --> 00:18:51,914 ‫هذا صحيح، الأبقار خرجت ‫من المقطورة إلى الطريق السريع 326 00:18:53,727 --> 00:18:56,054 ‫لدينا حالة 54-10 ‫على ناصية (روز) و(بافورد) 327 00:18:56,087 --> 00:19:00,284 ‫4-10 ‫لدينا رؤية للسيارة تتجه جنوباً 328 00:19:00,382 --> 00:19:04,599 ‫إلى (هازمات 1) ‫انسكبت مادة ضارة أكالة بشدة 329 00:19:04,697 --> 00:19:06,031 ‫أكملوا بحذر فائق، حول 330 00:19:06,084 --> 00:19:08,960 ‫علم ذلك، أنا في المنطقة ‫أنا في طريقي 331 00:19:08,985 --> 00:19:13,302 ‫علم 121 ‫مقطورة الجرار تحترق 332 00:19:13,586 --> 00:19:15,858 ‫إنهم يتجهون بسرعة جنوباً ‫على طريق (آي-35)، حول 333 00:19:17,087 --> 00:19:19,077 ‫علم ذلك ‫نحن في طريقنا 334 00:19:19,131 --> 00:19:22,425 ‫ألقينا القبض على مشتبه به ‫نحن فقط نبحث عن سرواله 335 00:19:24,567 --> 00:19:27,732 ‫أرجوكم استجيبوا لحالة السائق الثمل 336 00:19:27,938 --> 00:19:31,036 ‫علم ذلك ‫نحن في طريقنا 337 00:19:31,063 --> 00:19:34,142 ‫فرقة 120، يقولون إن السيارة ‫أطاحت بصنبور مياه الإطفاء 338 00:19:34,216 --> 00:19:36,217 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا أبي، أين أنت؟ 339 00:19:36,488 --> 00:19:39,653 ‫- هل تهرول؟ ‫- لا، خرجت لأتنزه 340 00:19:39,685 --> 00:19:40,859 ‫أحاول استعادة طاقتي 341 00:19:40,891 --> 00:19:44,012 ‫إذا كنت متعباً، قالت الطبيبة (جيكوبس) ‫ألا تبالغ بالأمر، حسناً؟ 342 00:19:44,099 --> 00:19:45,273 ‫لا، أشعر أنني بخير 343 00:19:45,328 --> 00:19:47,350 ‫لقد بدأت بالأحجية ‫كنت على حق 344 00:19:47,382 --> 00:19:49,233 ‫البداية من الزوايا تحقق النجاح 345 00:19:49,287 --> 00:19:51,471 ‫حقاً؟ أنا سعيد للغاية 346 00:19:51,559 --> 00:19:54,722 ‫كنا نتساءل أنا و(كارلوس) ‫إن كنت تود الانضمام إلينا 347 00:19:54,755 --> 00:19:56,602 ‫لتناول العشاء هذا الأسبوع مع والديه 348 00:19:56,642 --> 00:20:00,324 ‫كي نتمكن من التعارف دون أن يتعرض ‫أي أحد لإطلاق النار هذه المرة 349 00:20:00,388 --> 00:20:02,628 ‫أود ذلك ‫أخبرني بالمكان والزمان، وسأحضر 350 00:20:02,672 --> 00:20:04,078 ‫حسناً، سأرسل لك رسالة نصية 351 00:20:04,132 --> 00:20:07,706 ‫- أبي، أنت تبدو بحال جيدة جداً ‫- أشعر بذلك حقاً 352 00:20:11,721 --> 00:20:13,587 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 353 00:20:13,862 --> 00:20:15,124 ‫الثمن 3 دولارات و25 سنتاً 354 00:20:16,211 --> 00:20:21,505 ‫المركز 126 استجب إلى إبلاغ عن دخان ‫في 1840 شارع (بيكوس) 355 00:20:21,539 --> 00:20:24,822 ‫1840 (بيكوس)؟ ‫هذا المكان قريب 356 00:20:24,865 --> 00:20:27,893 ‫أجل، أظن أنه على بعد 3 مبان ‫من هذا الاتجاه 357 00:20:28,065 --> 00:20:29,478 ‫لقد نسيت العصير خاصتك! 358 00:20:37,653 --> 00:20:40,925 ‫مرحباً! ‫هل من أحد هنا؟ 359 00:20:41,787 --> 00:20:46,049 ‫أنت! توقف! 360 00:20:54,593 --> 00:20:55,767 ‫توليت الأمر 361 00:20:57,866 --> 00:21:00,117 ‫ابق ثابتاً! 362 00:21:01,976 --> 00:21:03,172 ‫هل يوجد أحد آخر هناك؟ 363 00:21:03,609 --> 00:21:05,982 ‫(جيرالد) كان في الخلف ‫إنه محتجز في الخلف! 364 00:21:06,029 --> 00:21:09,258 ‫حسناً، ابق ثابتاً ‫النجدة في طريقها 365 00:21:10,400 --> 00:21:14,880 ‫(جيرالد)؟ ‫هل أنت هنا؟ 366 00:21:16,450 --> 00:21:17,624 ‫(جيرالد)؟ 367 00:21:24,147 --> 00:21:27,496 ‫هنا! النجدة! ‫لا أستطيع الرؤية! 368 00:21:27,529 --> 00:21:30,638 ‫توقف عن الهروب ‫أنا قادم إليك 369 00:21:30,790 --> 00:21:32,780 ‫أنا هنا 370 00:21:34,319 --> 00:21:36,212 ‫- أنا هنا ‫- لا أستطيع الرؤية! 371 00:21:36,456 --> 00:21:39,465 ‫أظن أنك تعرضت لوميض نار ‫يمكن لذلك أن يعميك مؤقتاً 372 00:21:42,843 --> 00:21:46,430 ‫ضع هذه على وجهك ‫حاول ألا تتنفس 373 00:22:17,230 --> 00:22:18,712 ‫(غالاغر) و(ريكاردو) تعالا 374 00:22:18,790 --> 00:22:21,016 ‫وقدما الإسعافات الأولية لهما ‫إلى أن يصل الإسعاف 375 00:22:21,076 --> 00:22:23,139 ‫(مارواني) لنربط خرطوم المياه 376 00:22:24,217 --> 00:22:25,928 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 377 00:22:26,512 --> 00:22:27,686 ‫كنت في المنطقة 378 00:22:27,718 --> 00:22:29,006 ‫مستعد لتلبية النداء دائماً 379 00:22:29,206 --> 00:22:32,601 ‫أنت تتعامل مع حريق متعمد، وجدت ‫بقايا مواد سريعة الاشتعال في الداخل 380 00:22:32,601 --> 00:22:35,145 ‫- كن حذراً ‫- اذهب واجعل الأطباء يفحصونك 381 00:22:35,145 --> 00:22:37,170 ‫لا، أنا بخير 382 00:22:37,218 --> 00:22:40,818 ‫بدأ الحريق في الزاوية الشمال غربية ‫لذا لنركز على ذلك الحائط 383 00:22:40,818 --> 00:22:43,706 ‫(بول) و(ماتيو) اصعدا على ذلك السلم ‫واستعدا للقيام بالتهوية 384 00:22:43,953 --> 00:22:45,127 ‫بأمرك، أيها القائد 385 00:22:47,179 --> 00:22:51,036 ‫أيها القائد، عليك الخروج إلى الشارع ‫أنت لست قائداً الليلة، أنت مدني 386 00:22:52,819 --> 00:22:54,415 ‫عليك الذهاب يا (أوين) ‫عليك الذهاب 387 00:22:54,839 --> 00:22:58,165 ‫حسناً، أنت على حق ‫أيها القائد، إنها مهمتك 388 00:22:59,307 --> 00:23:02,504 ‫فرقة 126 ‫انجحوا في هذا 389 00:23:18,022 --> 00:23:20,207 ‫أيها القائد، هذا محقق الحرائق المتعمدة 390 00:23:20,240 --> 00:23:21,948 ‫الخاص بقسم إطفاء (أوستن) ‫(دينيس رايموند) 391 00:23:21,948 --> 00:23:24,200 ‫إنه هنا ليسجل إفادتك حول ‫ما رأيته في الحريق البارحة 392 00:23:24,232 --> 00:23:26,352 ‫- سعدت بلقائك، أيها المحقق ‫- يشرفني ذلك 393 00:23:26,417 --> 00:23:29,559 ‫أنا أتابع مسيرتك المهنية ‫منذ وصولك إلى (أوستن) 394 00:23:30,206 --> 00:23:33,522 ‫هل تمانع أن أستخدم مكتبك ‫أيها القائد (رايدر)؟ 395 00:23:33,979 --> 00:23:35,153 ‫تقصد "مكتبنا"؟ 396 00:23:36,867 --> 00:23:38,932 ‫بالطبع، تفضل 397 00:23:44,446 --> 00:23:48,886 ‫وفقاً لتقرير القائد (رايدر) 398 00:23:50,012 --> 00:23:55,417 ‫قبل مغادرتك الحريق ‫في 1840 (بيكوس) يوم الخميس 399 00:23:55,449 --> 00:23:58,667 ‫قلت إنك واثق من أنه حريق متعمد 400 00:23:58,732 --> 00:23:59,907 ‫هذا صحيح 401 00:23:59,954 --> 00:24:03,291 ‫هل يمكنك إخباري بالتفصيل ‫ما الذي قادك إلى ذلك الاستنتاج؟ 402 00:24:04,555 --> 00:24:06,665 ‫لكن أولاً ربما يمكنك البدء 403 00:24:06,697 --> 00:24:11,058 ‫بشرح كيفية وصولك ‫قبل الإطفاء بخمس دقائق؟ 404 00:24:11,590 --> 00:24:14,370 ‫كنت في الحي ‫كنت في مقهى أشتري عصيراً أخضر 405 00:24:14,577 --> 00:24:17,464 ‫إنه يشرب كميات كبيرة منه 406 00:24:17,524 --> 00:24:19,600 ‫هناك أمر صغير 407 00:24:20,758 --> 00:24:23,932 ‫إن لم أكن مخطئاً ‫فمتجر الأقمشة يبعد 3 مبان 408 00:24:23,965 --> 00:24:28,387 ‫عن المقهى ‫في الاتجاه المعاكس لمنزلك 409 00:24:28,401 --> 00:24:31,261 ‫لماذا كنت متجهاً إلى هناك؟ 410 00:24:32,021 --> 00:24:36,250 ‫كنت أستمع إلى تطبيق ‫قسم نجدة الحرائق في (أوستن) 411 00:24:38,544 --> 00:24:40,642 ‫أيمكنني أن أسأل لماذا؟ 412 00:24:41,755 --> 00:24:43,641 ‫من أجل المتعة 413 00:24:43,734 --> 00:24:47,040 ‫على أي حال، سمعت النداء ‫ووصلت إلى الموقع بأسرع ما يمكن 414 00:24:47,114 --> 00:24:48,754 ‫وعلى الفور شعرت أن هناك خطباً ما 415 00:24:49,108 --> 00:24:52,511 ‫شعرت بذلك؟ راودك شعور؟ 416 00:24:54,952 --> 00:24:58,478 ‫أجل، ازداد حجم الحريق ‫بسرعة كبيرة ثم رأيته 417 00:24:58,678 --> 00:25:04,342 ‫أجل، الرجل صاحب السترة ‫كتب القائد (رايدر) ذلك في تقريره 418 00:25:04,739 --> 00:25:07,085 ‫هل يمكنك وصفه؟ 419 00:25:07,423 --> 00:25:10,641 ‫طوله 180 سم تقريباً ‫متوسط البنية 420 00:25:11,815 --> 00:25:14,326 ‫متوسط البنية؟ ‫هذا هو الوصف؟ 421 00:25:14,393 --> 00:25:16,546 ‫كان المكان مظلماً ‫وكان ظهره نحوي 422 00:25:16,600 --> 00:25:17,828 ‫إذاً كيف تعلم أنه ذكر؟ 423 00:25:19,241 --> 00:25:22,020 ‫لا أعلم بالتأكيد ‫لكنني أعلم شكل متعمد الحرائق 424 00:25:22,148 --> 00:25:24,137 ‫وكيف يكون ذلك؟ 425 00:25:24,344 --> 00:25:30,237 ‫ذكر وحيد، يشعر بانعدام الكفاءة ‫يريد فرض بعض السلطة على حياته 426 00:25:30,336 --> 00:25:33,824 ‫أعتقد أنك إذا راجعت ‫كاميرات المراقبة في المنطقة، فستجده 427 00:25:34,083 --> 00:25:38,540 ‫فعلنا ذلك في الواقع ‫ولم نجد شيئاً 428 00:25:39,650 --> 00:25:43,944 ‫علامات الاحتراق على نقطة المنشأ ‫كانت على شكل ٧ 429 00:25:43,987 --> 00:25:46,010 ‫هذه علامة تقليدية للحرق المتعمد 430 00:25:46,064 --> 00:25:49,348 ‫أجل، يمكن ذلك ‫لكن ليس دائماً 431 00:25:49,930 --> 00:25:52,126 ‫أنا أقوم بهذا العمل ‫منذ 30 سنة، أيها المحقق 432 00:25:52,158 --> 00:25:54,333 ‫الحريق لا ينطلق ‫بتلك السرعة دون مساعدة 433 00:25:54,951 --> 00:25:58,364 ‫لم يجد الكلب أي ‫بقايا مواد سريعة الاشتعال 434 00:25:58,407 --> 00:26:02,734 ‫تكلمت مع المنظفين ولم يروا ‫أي شيء أو أي أحد مثير للشبهات 435 00:26:03,119 --> 00:26:05,486 ‫إذاً، استخدم طريقة ذكية لإطلاقه 436 00:26:05,632 --> 00:26:07,012 ‫رأيت بقايا متفحمة 437 00:26:07,146 --> 00:26:10,066 ‫لا تحصل على مستويات بذلك العمق ‫واللمعان دون مسرع اشتعال 438 00:26:10,106 --> 00:26:13,401 ‫هذا حرق متعمد ‫لقد كان متطوراً ومميتاً 439 00:26:13,699 --> 00:26:17,123 ‫وسيحدث مرة أخرى لأن ‫هذا الرجل لن يتوقف حتى يقبض عليه 440 00:26:18,766 --> 00:26:20,006 ‫أتريد كأساً من الماء، أيها القائد؟ 441 00:26:20,060 --> 00:26:23,300 ‫لا، أنا بخير 442 00:26:23,332 --> 00:26:26,584 ‫أشعر بضيق في رئتي ‫بسبب العملية الجراحية 443 00:26:30,352 --> 00:26:35,344 ‫أيها القائد (ستراند)، سمعت أنك ‫اكتشفت حفنة متفجرات حديثاً 444 00:26:35,344 --> 00:26:38,475 ‫أدت إلى حل قضية مهمة ‫لشرطة (تكساس) 445 00:26:38,519 --> 00:26:43,846 ‫لكنني قرأت ‫أنك لاحقت المعتدين بنفسك 446 00:26:44,001 --> 00:26:45,755 ‫كنت أحاول مساعدة ابني وحسب 447 00:26:45,828 --> 00:26:50,609 ‫مع ذلك، لا بد أن ذلك ‫كان مثيراً صحيح؟ 448 00:26:51,821 --> 00:26:56,901 ‫أتخيل أنه من المغري ‫أن تريد حل قضية أخرى 449 00:26:56,954 --> 00:26:59,118 ‫بسبب وقت الفراغ الكبير الذي تقضيه 450 00:27:00,062 --> 00:27:03,214 ‫الأمر لا يتعلق بحصولي ‫على هواية جديدة 451 00:27:03,432 --> 00:27:08,412 ‫إذا عدت إلى موقع الحريق ‫ستجد شيئاً بالتأكيد 452 00:27:08,612 --> 00:27:15,059 ‫أعدك أننا سنجري تحقيقاً شاملاً ‫شكراً جزيلاً لقدومك إلى هنا 453 00:27:19,679 --> 00:27:21,013 ‫- مرحباً يا (مارجان) ‫- مرحباً 454 00:27:21,059 --> 00:27:22,474 ‫كيف حالك؟ 455 00:27:22,599 --> 00:27:23,817 ‫بصراحة، لست في أفضل حال 456 00:27:24,230 --> 00:27:27,513 ‫بسبب الأمر المتعلق بإسقاط (فايرفوكس)؟ ‫يؤسفني ذلك بشدة 457 00:27:27,756 --> 00:27:31,062 ‫- يا له من هراء لا تستمعي إلى الكارهين ‫- من الصعب فعل ذلك 458 00:27:31,105 --> 00:27:34,301 ‫عندما أرى الكثير منهم ‫كل مرة أنظر فيها إلى هاتفي 459 00:27:34,475 --> 00:27:37,683 ‫الأمر الجيد بخصوص السباق ‫هو أنه لا يمكنك التزلج مع هاتفك 460 00:27:37,737 --> 00:27:38,810 ‫هذا من حسن الحظ 461 00:27:38,850 --> 00:27:42,411 ‫لأنني كنت أتشاجر مع أحمق ‫يقول إنني لم أنقذ زوج (ماكينا) 462 00:27:42,584 --> 00:27:43,758 ‫لأنني لم أرد كسر ظفري 463 00:27:43,823 --> 00:27:47,651 ‫أيتها السيدات ‫اجتمعن هنا، لدي أخبار سيئة 464 00:27:47,764 --> 00:27:48,938 ‫ما الأمر؟ 465 00:27:49,504 --> 00:27:52,087 ‫كنت أهاتف الأشخاص ‫من منافسة (هيوستن) الودية 466 00:27:52,317 --> 00:27:55,601 ‫يبدو أنهم يميلون ‫إلى إلغاء دعوتنا إلى المسابقة 467 00:27:55,644 --> 00:27:57,259 ‫في اللحظة الأخيرة؟ لماذا؟ 468 00:27:57,572 --> 00:28:01,946 ‫من يدري؟ غالباً لأنهم خائفون ‫من أننا سنهزمهم شر هزيمة 469 00:28:01,979 --> 00:28:03,891 ‫كما فعلنا السنة الفائتة 470 00:28:03,961 --> 00:28:08,125 ‫الأمر بسببي، أليس كذلك؟ ‫لا يريدون وجود (فايرفوكس) هناك 471 00:28:09,161 --> 00:28:10,336 ‫بالنظر إلى كل ما جرى 472 00:28:10,368 --> 00:28:14,750 ‫يشعرون أن مشاركتك ستكون ‫غير مراعية للمرأة التي فقدت زوجها 473 00:28:15,503 --> 00:28:19,239 ‫- هذا أمر سخيف ‫- بالطبع، لذلك سننسحب 474 00:28:19,310 --> 00:28:23,294 ‫أنا قائدة هذا الفريق ‫لا يحق لأحد أن يملي علينا شيئاً 475 00:28:23,347 --> 00:28:25,424 ‫إلا في حال وجودي 476 00:28:25,533 --> 00:28:27,577 ‫إذاً، ليكن الأمر 477 00:28:27,740 --> 00:28:32,089 ‫لقد أنقذتني على الحلبة ذلك اليوم ‫كانت ذراعي مصابة بشدة عندما قابلتك 478 00:28:32,165 --> 00:28:36,214 ‫أتفق مع (تونيا)، إذا أرادوا طردك ‫عليهم طردنا جميعاً 479 00:28:36,262 --> 00:28:39,339 ‫أجل، في السراء والضراء 480 00:28:42,329 --> 00:28:47,559 ‫أنتن رائعات حقاً ‫لا أريد إفساد الأمر للجميع 481 00:28:48,824 --> 00:28:51,901 ‫عاودي الاتصال بهم يا (جولي) ‫أخبريهم أنني سأنسحب 482 00:28:55,672 --> 00:28:58,570 ‫(تشارلز)، كانت شريحة اللحم شهية 483 00:28:58,812 --> 00:29:02,157 ‫شهية فعلاً، ماذا تضع في الصلصة؟ 484 00:29:02,565 --> 00:29:06,058 ‫مكسرات مدخنة، وخل أبيض ‫وثمرة كاكايا 485 00:29:06,271 --> 00:29:09,587 ‫لا أعلم ما هي ثمرة الكاكايا ‫لكن اعتبرني من معجبيها 486 00:29:09,965 --> 00:29:13,248 ‫إنها فاكهة مليئة باللب ‫يعود أصلها إلى (الهند) 487 00:29:13,313 --> 00:29:15,712 ‫معروفة بطعمها الحلو والمالح 488 00:29:15,752 --> 00:29:17,742 ‫هيا يا (تشارلز) 489 00:29:18,426 --> 00:29:20,688 ‫يفكر (تشارلز) بشأن ‫وضعها في قائمة الطعام 490 00:29:21,925 --> 00:29:23,241 ‫قلت "قائمة الطعام"؟ ‫أي قائمة؟ 491 00:29:24,012 --> 00:29:26,025 ‫ألم نذكر أننا نحمل أخباراً؟ 492 00:29:26,065 --> 00:29:27,239 ‫- هل سبق وقالا ذلك؟ ‫- لا 493 00:29:27,498 --> 00:29:28,911 ‫ماذا حدث؟ 494 00:29:29,023 --> 00:29:31,353 ‫جاءني بعض المستثمرين 495 00:29:31,643 --> 00:29:33,605 ‫وبما أن تناول الطعام في الداخل ‫عاد مسموحاً 496 00:29:34,249 --> 00:29:36,424 ‫فهم يريدون إعادة فتح المطعم 497 00:29:37,653 --> 00:29:39,486 ‫- تهانينا ‫- شكراً لك 498 00:29:39,525 --> 00:29:41,598 ‫- هذا أمر رائع ‫- شكراً لك 499 00:29:41,639 --> 00:29:43,911 ‫ما زال الوقت مبكراً ‫وهناك أمور كثيرة تحتاج حلاً 500 00:29:44,212 --> 00:29:46,576 ‫مثل، من سيراقب الفتيات 501 00:29:46,582 --> 00:29:48,605 ‫نحن مستعدان دائماً لمجالسة الأطفال 502 00:29:49,354 --> 00:29:52,734 ‫لا تنظر هكذا، قلها ‫نحن مستعدان 503 00:29:52,841 --> 00:29:54,594 ‫أنت تقولين هذا الآن، يا فتاة 504 00:29:54,641 --> 00:29:57,671 ‫لكن سرعان ما سيكون لديك ‫طفل صغير تلاحقينه 505 00:29:57,761 --> 00:29:59,715 ‫أنا سعيدة لأنني ‫أمشي دون عون مجدداً 506 00:29:59,941 --> 00:30:03,246 ‫لذا أقول: هاتوا ما عندكم ‫أعطوني ما لديكم، أنا مستعدة 507 00:30:04,613 --> 00:30:05,788 ‫حسناً، لم يمض وقت طويل 508 00:30:06,093 --> 00:30:10,976 ‫لكنني أشعر أننا على وشك ‫الخروج من نفق طويل مظلم 509 00:30:11,483 --> 00:30:13,722 ‫- أجل ‫- صحيح؟ 510 00:30:14,049 --> 00:30:16,126 ‫حسناً، ليس كلنا 511 00:30:20,110 --> 00:30:23,351 ‫(جاد) قلق بعض الشأن ‫على القائد (ستراند) 512 00:30:24,049 --> 00:30:25,741 ‫هل الأمر متعلق بإبلاغه ‫عن الحريق المتعمد؟ 513 00:30:26,029 --> 00:30:29,411 ‫لأنني سمعت أن محقق القسم ‫كان يقابله اليوم 514 00:30:29,476 --> 00:30:32,618 ‫كيف سار الأمر؟ 515 00:30:32,684 --> 00:30:35,945 ‫لنقل وحسب إن القائد ‫لم يحظ بأفضل الأوقات 516 00:30:36,032 --> 00:30:39,065 ‫هل تعتقد أنه يطارد الأوهام؟ 517 00:30:39,629 --> 00:30:44,108 ‫مؤخراً، كان يبدو مشتتاً قليلاً 518 00:30:46,442 --> 00:30:51,889 ‫هل يمكنكم لومه؟ ‫لقد خسر حب حياته وطفله 519 00:30:52,184 --> 00:30:54,544 ‫وعمله، في الوقت الراهن 520 00:30:55,354 --> 00:30:59,007 ‫رجل مثل (أوين) يحتاج هدفاً ‫ليدفعه نحو الأمام 521 00:30:59,007 --> 00:31:01,171 ‫سواء كان هذا الهدف حقيقياً أم لا 522 00:31:02,081 --> 00:31:03,277 ‫هل وجدت كل ما تحتاجه؟ 523 00:31:05,080 --> 00:31:06,254 ‫سنرى 524 00:31:07,013 --> 00:31:08,187 ‫يمكنني أن أفهم وضعه 525 00:31:08,987 --> 00:31:10,161 ‫وأنا أيضاً 526 00:31:10,193 --> 00:31:14,412 ‫عندما تعلق في المنزل لفترة طويلة ‫تشعر أحياناً أنك ستفقد صوابك 527 00:31:15,060 --> 00:31:18,440 ‫أنا فقط لا أريد ‫أن يغرق القائد في أحزانه 528 00:31:21,007 --> 00:31:24,172 ‫أتعلمون، لا أعتقد أن علينا ‫القلق بشأن القائد (ستراند) كثيراً 529 00:31:24,270 --> 00:31:27,487 ‫نحن متأكدون من أمر واحد ‫وهو أن الرجل ليس مجنوناً 530 00:31:41,229 --> 00:31:42,901 ‫بقايا متفحمة 531 00:31:42,983 --> 00:31:45,212 ‫السبيل الوحيد لجعل هذه المناطق لامعة ‫هو باستخدام مسرع الاشتعال 532 00:31:45,288 --> 00:31:47,430 ‫- وأنت استخدمت مسرعاً؟ ‫- أجل 533 00:31:47,669 --> 00:31:49,953 ‫إنها تطابق ما رأيته ‫تماماً في معمل الأقمشة 534 00:31:52,083 --> 00:31:53,257 ‫أتذكر قولك لي 535 00:31:53,290 --> 00:31:56,367 ‫إن الاستماع لذلك التطبيق ‫ليس مفيداً لصحتي العقلية؟ 536 00:31:57,076 --> 00:32:01,197 ‫أعتقد أنك أثبت صحة كلامك ‫سأجلب مشروباً جديداً 537 00:32:03,096 --> 00:32:05,708 ‫أعلم أن هذا يبدو جنوناً ‫لكن في الأشهر الست الفائتة 538 00:32:05,748 --> 00:32:08,096 ‫كان هناك على الأقل ‫8 حرائق كهربائية غامضة 539 00:32:08,129 --> 00:32:10,118 ‫في كافة أنحاء (تكساس) 540 00:32:10,172 --> 00:32:12,227 ‫هناك مستودع في (راوند روك) ‫معمل ورق في (لوبوك) 541 00:32:12,227 --> 00:32:14,457 ‫هناك مستودع في (راوند روك) ‫معمل ورق في (لوبوك) 542 00:32:14,489 --> 00:32:15,695 ‫متجر أطعمة في (غالفيستون) 543 00:32:16,022 --> 00:32:19,414 ‫كل هذه الأهداف مليئة بالوقود ‫وبدأ الحريق في كل منها بأعجوبة 544 00:32:19,458 --> 00:32:22,611 ‫خارج أوقات العمل أو أثناء عطلة ‫عندما لا يوجد أحد في المبنى 545 00:32:23,763 --> 00:32:26,927 ‫- باستثناء المنظفين في تلك الليلة ‫- أجل، لكنهم تأخروا ساعتين عن المغادرة 546 00:32:26,960 --> 00:32:29,058 ‫لم يفترض بهم أن يكونوا هناك ‫عندما اندلع الحريق 547 00:32:29,792 --> 00:32:33,163 ‫إذا كان هناك أي دليل على هذه القضية ‫ألا تظن أن أحدهم كان سيحقق فيها؟ 548 00:32:35,337 --> 00:32:41,763 ‫إذا خلط الرجل المسرع مع مادة مخففة ‫كما فعلت، فلن تلتقط رائحته الكلاب 549 00:32:41,828 --> 00:32:46,423 ‫وإذا عبث بأسلاك أحد الأجهزة ‫فستظل هناك 550 00:32:47,031 --> 00:32:49,022 ‫لن يلاحظها أحد 551 00:32:49,086 --> 00:32:54,097 ‫تعتمد هذه النظرية المعقدة ‫على اختلال أحد الأجهزة، صحيح؟ 552 00:32:54,364 --> 00:32:58,393 ‫لكن قواطع التيار في ذلك المكان ‫كانت ستقطع الدارة قبل حدوث أي شيء 553 00:32:58,564 --> 00:33:03,523 ‫إلا إذا استبدل بأحدهم قاطعاً زائفاً ‫مثلما فعلت 554 00:33:05,228 --> 00:33:09,437 ‫هذا قاطع تيار، إنه الحقيقي ‫هكذا يبدو من الداخل 555 00:33:10,280 --> 00:33:12,672 ‫هذا قاطع مزيف 556 00:33:14,716 --> 00:33:15,890 ‫لن يوقف زيادة التيار 557 00:33:15,934 --> 00:33:18,010 ‫إنه حادث ينتظر الوقوع 558 00:33:20,602 --> 00:33:22,962 ‫دعني أسألك سؤالاً ‫لماذا تخبرني بكل هذا؟ 559 00:33:23,961 --> 00:33:26,093 ‫ولا تخبر المحقق (رايموند)؟ 560 00:33:27,223 --> 00:33:29,441 ‫لأنني لا أريده أن يعتقد ‫أنني جننت إذا كنت مخطئاً 561 00:33:30,615 --> 00:33:32,626 ‫بالتأكيد لا تريد ذلك 562 00:33:33,682 --> 00:33:37,041 ‫ولا تريده أن يأخذ منك ‫تسليتك الجديدة أيضاً، صحيح؟ 563 00:33:37,807 --> 00:33:39,970 ‫نحن نحتاج إلى دليل قبل الذهاب إليه 564 00:33:40,340 --> 00:33:42,612 ‫نحن؟ هل أصبحنا معاً الآن؟ 565 00:33:43,521 --> 00:33:46,816 ‫أعتذر أنني افترضت أنك ‫ستود الإمساك بمفتعل حرائق متسلسل 566 00:33:48,581 --> 00:33:52,656 ‫إذا كان هناك قاطع تيار مزيف ‫في أي من هذه المباني 567 00:33:52,656 --> 00:33:54,852 ‫فهذا هو الدليل الذي نحتاجه 568 00:33:55,416 --> 00:33:58,203 ‫وكيف تقترح أن ندخل إليها؟ 569 00:33:58,462 --> 00:33:59,636 ‫كيف تعتقد؟ 570 00:34:01,629 --> 00:34:02,803 ‫الدخول عنوة؟ 571 00:34:02,869 --> 00:34:06,044 ‫- المباني مهجورة ومحروقة ‫- ما تزال ملكيات خاصة 572 00:34:06,098 --> 00:34:09,392 ‫حقاً؟ متى أصبحت متزمتاً ‫هكذا يا (بيلي)؟ 573 00:34:13,357 --> 00:34:15,543 ‫أنا أحارب سرطاناً ‫من المرحلة الثالثة 574 00:34:17,222 --> 00:34:20,538 ‫إذا ألقي القبض علينا ‫سأخسر تأميني الصحي وراتبي التقاعدي 575 00:34:21,483 --> 00:34:22,712 ‫آسف يا (نيويورك) 576 00:34:23,723 --> 00:34:26,811 ‫إذا أردت القيام بذلك ‫فأنت لوحدك 577 00:34:31,771 --> 00:34:36,109 ‫(فايرفوكس) عليك أن تخجلي من نفسك 578 00:34:36,164 --> 00:34:38,371 ‫تهتمين بالإعجابات أكثر من أرواح الناس 579 00:34:38,425 --> 00:34:41,502 ‫(فايرفوكس) أنت "ستهبطين" 580 00:34:41,567 --> 00:34:45,667 ‫رائع، المزيج الموسيقي الجديد ‫لديه 3 ملايين إعجاب فقط حتى الآن 581 00:34:45,737 --> 00:34:47,726 ‫(مارج) عليك أن تكفي ‫عن مشاهدة ذلك 582 00:34:47,760 --> 00:34:49,629 ‫قبل أن تصابي بتمدد أوعية دموية ‫من شدة الغضب 583 00:34:49,629 --> 00:34:50,803 ‫أنا لست غاضبة حتى 584 00:34:50,857 --> 00:34:54,097 ‫البارحة كنت مستلقية في السرير ‫وخطرت لي فكرة: ماذا لو كانت محقة؟ 585 00:34:54,311 --> 00:34:56,411 ‫- محقة بشأن ماذا؟ ‫- أنني متفاخرة 586 00:34:56,511 --> 00:34:58,544 ‫وكل ما يهمني حقاً هو الإعجابات 587 00:34:58,576 --> 00:35:01,276 ‫كفي عن التفكير بالسخافات ‫هذا كلام جنوني 588 00:35:01,410 --> 00:35:04,728 ‫هل هو حقاً؟ ‫لأنني لا أفوت فرصة لأجذب الانتباه 589 00:35:05,036 --> 00:35:07,221 ‫لا يوجد خطب بالاستمتاع بحب المعجبين 590 00:35:07,297 --> 00:35:09,757 ‫لا يجعلك ذلك شخصاً سيئاً ‫أو إطفائية سيئة 591 00:35:09,930 --> 00:35:11,191 ‫وماذا لو كان السبب الوحيد ‫وراء اختياري هذه المهنة 592 00:35:11,235 --> 00:35:13,333 ‫هو معرفتي أنها ستكون ‫وسيلة رائعة لجذب الانتباه؟ 593 00:35:14,224 --> 00:35:17,782 ‫وكانت كذلك فعلاً لولاها كيف كنت ‫سأتلقى الآن رسائل من (كاردي بي)؟ 594 00:35:17,837 --> 00:35:21,196 ‫أنت لا تتلقين رسائل من (كاردي بي) ‫أتتلقينها فعلاً؟ 595 00:35:21,670 --> 00:35:24,953 ‫أجل، من حين إلى آخر ‫منذ بضع سنوات 596 00:35:24,996 --> 00:35:26,192 ‫حسناً 597 00:35:26,226 --> 00:35:29,357 ‫أنصت لي ‫أنا ذلك الشخص المتفاخر 598 00:35:29,411 --> 00:35:30,585 ‫دعيني أسألك سؤالاً 599 00:35:31,463 --> 00:35:33,572 ‫لو أمكنك تبادل المواقع ‫مع زوج (ماكينا) 600 00:35:33,649 --> 00:35:36,780 ‫لتسقطي أنت ويعيش هو ‫هل كنت ستفعلينها؟ 601 00:35:36,824 --> 00:35:38,008 ‫دون تردد 602 00:35:38,062 --> 00:35:40,338 ‫هذا من أنت عليه، حسناً؟ 603 00:35:40,338 --> 00:35:44,309 ‫وأنت تستجيبين لكل نداء بالطريقة نفسها ‫سواء كان هناك تصوير أم لا 604 00:35:44,850 --> 00:35:50,167 ‫يقتلني أنه بتعليق واحد غبي ‫جعلت هذا الكابوس أسوأ لـ(ماكينا) 605 00:35:51,319 --> 00:35:56,614 ‫أتمنى لو بإمكاني أن أشرح لها أن ذلك ‫لم يصرف انتباهنا عن الإنقاذ أبداً 606 00:35:58,281 --> 00:36:01,705 ‫- ربما يجب أن أشرح لها ‫- لا، هذه فكرة سيئة يا (مارجان) 607 00:36:02,727 --> 00:36:05,804 ‫أجل، أنت محق على الأغلب 608 00:36:17,336 --> 00:36:21,489 ‫(مارج)، انتظري 609 00:36:21,976 --> 00:36:24,195 ‫- هل تبعتني إلى هنا؟ ‫- لم أحتج إلى ذلك 610 00:36:24,292 --> 00:36:26,358 ‫- علمت أنك ستأتين إلى هنا ‫- كيف؟ 611 00:36:27,456 --> 00:36:28,630 ‫لأنني أعرف شخصيتك 612 00:36:28,663 --> 00:36:33,191 ‫- إذاً، أنت تعلم أنك لن توقفني ‫- أنا لست هنا لمنعك، أنا هنا لدعمك 613 00:36:34,016 --> 00:36:36,288 ‫ولأكون شاهداً محايداً ‫في حال حدوث مشكلة 614 00:36:50,097 --> 00:36:53,174 ‫(ماكينا)، هل أنت في الداخل؟ 615 00:36:56,958 --> 00:37:02,470 ‫أنا (مارجان)، أود أن نتحدث ‫إذا كان لديك وقت 616 00:37:03,979 --> 00:37:05,153 ‫ربما ليست في المنزل 617 00:37:05,686 --> 00:37:07,773 ‫يمكنني سماع موسيقى ‫وسيارتها هناك 618 00:37:09,593 --> 00:37:13,974 ‫أعلم أنني آخر شخص في العالم ‫قد تريدين سماعه الآن 619 00:37:14,008 --> 00:37:17,901 ‫لكنني أريدك أن تعلمي أنني آسفة ‫لتسببي لك بمزيد من الأذى.. 620 00:37:17,901 --> 00:37:21,721 ‫(مارج) لقد نشرت هذا ‫منذ 10 دقائق 621 00:37:21,775 --> 00:37:25,618 ‫"آسفة جداً يا رفاق، سأفتقدكم جميعاً ‫لكنني سأفتقد (بريدي) أكثر" 622 00:37:26,411 --> 00:37:28,434 ‫- يبدو وداعاً ‫- أجل 623 00:37:29,443 --> 00:37:34,096 ‫(ماكينا)؟ هل أنت في الداخل؟ ‫نريدك أن تفتحي الباب الآن! 624 00:37:34,176 --> 00:37:35,351 ‫(ماكينا)! 625 00:37:35,961 --> 00:37:37,407 ‫تباً لهذا 626 00:37:38,213 --> 00:37:40,047 ‫- (ماكينا)؟ ‫- مرحباً، هل أنت هنا؟ 627 00:37:40,147 --> 00:37:41,926 ‫- (ماكينا)؟ ‫- هل أنت هنا؟ 628 00:37:43,147 --> 00:37:44,160 ‫(ماكينا)؟ 629 00:37:44,740 --> 00:37:46,828 ‫لا، لا! (ماكينا)! 630 00:37:47,546 --> 00:37:49,786 ‫اتصل بالإسعاف! (ماكينا)! 631 00:37:57,054 --> 00:37:58,610 ‫قسم النجدة ‫ما هي حالة الطوارئ؟ 632 00:37:58,707 --> 00:38:01,957 ‫نحتاج سيارة إسعاف ‫في 5760 شارع (باينتر) 633 00:38:01,990 --> 00:38:04,208 ‫لدينا أنثى في العشرين من عمرها ‫غائبة عن الوعي 634 00:38:04,524 --> 00:38:06,535 ‫جرحت كلا معصميها 635 00:38:08,217 --> 00:38:09,391 ‫(ماكينا)، هل يمكنك سماعي؟ 636 00:38:09,424 --> 00:38:11,425 ‫(مارجان) ساعديني في رفع يديها 637 00:38:11,511 --> 00:38:12,685 ‫هيا يا (ماكينا)، افتحي عينيك 638 00:38:12,905 --> 00:38:14,000 ‫إنها لا تستجيب 639 00:38:14,198 --> 00:38:16,836 ‫الإسعاف في طريقه ‫هل ما يزال هناك نبض؟ 640 00:38:17,038 --> 00:38:19,025 ‫- نعم، لكنه ضعيف ‫- نحن نضغط على الجرح 641 00:38:19,065 --> 00:38:22,311 ‫- لكننا لا نستطيع إيقاف النزف ‫- أريدكما أن ترفعا يديها فوق قلبها 642 00:38:22,425 --> 00:38:24,556 ‫فعلنا ذلك، الأمر لا ينجح 643 00:38:24,600 --> 00:38:26,513 ‫هل الجروح على معصميها ‫أفقية أم عمودية؟ 644 00:38:26,623 --> 00:38:28,463 ‫إنها عمودية ‫وتمتد إلى مرفقها 645 00:38:28,629 --> 00:38:30,475 ‫لا يمكن ضغط كل هذا ‫باستخدام اليدين 646 00:38:30,656 --> 00:38:34,521 ‫نحتاج أن نصنع ضمادة ضغط ‫هل هناك أي شريط لاصق حولكما؟ 647 00:38:34,583 --> 00:38:36,397 ‫- لا، هذا ليس منزلنا ‫- تفقدا المطبخ 648 00:38:36,450 --> 00:38:38,570 ‫ابحثا عن أي لاصق بلاستيكي 649 00:38:38,646 --> 00:38:39,820 ‫اجلبه 650 00:38:42,126 --> 00:38:43,300 ‫(ماكينا)! 651 00:38:44,366 --> 00:38:46,787 ‫أنهينا التغليف الآن ‫تباطأ النزيف بالتأكيد 652 00:38:47,021 --> 00:38:49,010 ‫عمل رائع، استمرا بذلك 653 00:38:49,527 --> 00:38:51,745 ‫أصبح لونها أزرق ‫إنها لا تتنفس 654 00:38:52,875 --> 00:38:55,017 ‫لا يوجد نبض ‫سأبدأ بالضغط 655 00:38:59,045 --> 00:39:00,213 ‫تفقد النبض 656 00:39:03,901 --> 00:39:04,968 ‫هيا يا (ماكينا) 657 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 ‫وصلت سيارة الإسعاف ‫إلى موقعكم الآن 658 00:39:08,628 --> 00:39:10,221 ‫أحسنت يا فتاة! عودي 659 00:39:11,028 --> 00:39:13,147 ‫لقد حصلنا على نبض ‫إنه ضعيف، لكنه موجود 660 00:39:13,278 --> 00:39:15,322 ‫سنتولى الأمر من هنا، يا رفاق 661 00:39:16,208 --> 00:39:18,285 ‫شكلوا صفاً واسعاً 662 00:39:27,935 --> 00:39:29,109 ‫هل ستنجو؟ 663 00:39:30,142 --> 00:39:31,316 ‫أجل، أعتقد ذلك 664 00:39:31,370 --> 00:39:33,360 ‫لحسن الحظ 665 00:39:33,447 --> 00:39:34,622 ‫عليك شكر (فايرفوكس) 666 00:39:36,677 --> 00:39:37,894 ‫أتابعك على (الإنستغرام) 667 00:39:38,516 --> 00:39:40,936 ‫من المرجح أنك ستحصلين على صفقة ‫دعم من شركة الغلاف البلاستيكي 668 00:39:40,996 --> 00:39:42,258 ‫لا، لم أكن هنا أبداً ‫أنت لم ترني 669 00:39:43,103 --> 00:39:45,364 ‫بالطبع، لكن كاميرا الباب رأتك ‫وسيكون هناك تقارير 670 00:39:45,408 --> 00:39:49,811 ‫هذا مقبول، لكن لا تنشر عن الموضوع ‫لا يحتاج أي أحد أن يعرف بهذا الشأن 671 00:39:50,711 --> 00:39:52,864 ‫هذا المؤسف ‫لأن هذا كان مثيراً للإعجاب 672 00:39:52,918 --> 00:39:54,908 ‫لقد أنقذتها من الموت 673 00:39:57,153 --> 00:40:00,284 ‫أتسمعين ذلك؟ قال إنك منقذة 674 00:40:01,053 --> 00:40:03,085 ‫لأن هذه أنت حقاً 675 00:40:04,379 --> 00:40:06,368 ‫هذا نحن 676 00:40:11,167 --> 00:40:13,694 ‫- مرحباً ‫- (كارليتوس) 677 00:40:16,034 --> 00:40:17,230 ‫مرحباً يا (تي كاي) 678 00:40:17,262 --> 00:40:18,349 ‫تسعدني رؤيتك، يا ابني 679 00:40:21,914 --> 00:40:23,463 ‫أعتذر أننا متأخرون 680 00:40:23,958 --> 00:40:26,219 ‫هراء، نحن وصلنا مبكراً 681 00:40:26,350 --> 00:40:30,194 ‫أصر والده على طلب السيارة ‫قبل الموعد بـ30 دقيقة 682 00:40:30,214 --> 00:40:31,971 ‫لا يمكنك أن تثق ‫بالتوصيلات المشتركة تلك 683 00:40:32,100 --> 00:40:33,198 ‫إنها تتأخر أحياناً 684 00:40:51,088 --> 00:40:53,111 ‫ما الذي تودان شربه؟ 685 00:40:53,555 --> 00:40:55,328 ‫لن أرفض كأس مشروب 686 00:40:55,415 --> 00:40:57,665 ‫- هل أجعلها كأسين؟ ‫- أجل، بالتأكيد 687 00:40:59,480 --> 00:41:02,502 ‫- سيدة (ريز)، تفضلي ‫- شكراً لك 688 00:41:03,353 --> 00:41:09,425 ‫يا للهول، لقد نسيت الليمون ‫كيف يمكنني أن أنسى الليمون؟ 689 00:41:09,508 --> 00:41:14,806 ‫لا تلم نفسك يا (كارلوس) ‫ليس أمراً مهماً 690 00:41:18,849 --> 00:41:20,969 ‫أبي، هل أنت في طريقك؟ 691 00:41:21,055 --> 00:41:24,042 ‫لا، لدي مهمة صغيرة ‫عليّ إنجازها أولاً 692 00:41:24,082 --> 00:41:25,631 ‫هل يمكنك إحضار ‫بعض الليمون معك؟ 693 00:41:25,717 --> 00:41:27,527 ‫بالتأكيد، هل هناك أي شيء آخر؟ 694 00:41:27,557 --> 00:41:30,612 ‫كلا، هذا كل شيء ‫تم تفادي الكارثة 695 00:41:30,637 --> 00:41:32,537 ‫- حسناً، سأراك قريباً ‫- حسناً، يا بني 696 00:42:12,336 --> 00:42:14,369 ‫بقايا متفحمة 697 00:42:43,359 --> 00:42:45,620 ‫أمسكت بك، أيها الوغد