1 00:00:18,508 --> 00:00:19,635 ‫موظفة الطوارىء: شرطة النجدة ‫ما هي حالتك الطارئة؟ 2 00:00:19,666 --> 00:00:22,617 ‫أجل، النجدة! أخي يختنق! 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,702 ‫تباً! ابصقها يا (براد)! 4 00:00:24,744 --> 00:00:25,870 ‫حسناً، من أين تتصل يا سيدي؟ 5 00:00:25,901 --> 00:00:28,946 ‫نحن في المنزل ‫2362 (غرينبراير)، أسرعوا! 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,033 ‫حسناً، المسعفون في طريقهم إليكم الآن ‫أقلت إن أخيك يدعى (براد)؟ 7 00:00:33,075 --> 00:00:35,119 ‫- أجل ‫- حسناً، وما هو اسمك؟ 8 00:00:35,161 --> 00:00:38,237 ‫- (سكوت) ‫- حسناً يا (سكوت)، أنا أدعى (غريس) 9 00:00:38,278 --> 00:00:40,478 ‫أيمكنك أن تخبرني ما الذي جعل أخاك ‫يختنق؟ ما الذي يتناوله؟ 10 00:00:40,530 --> 00:00:43,596 ‫- ما الذي لم يكن يتناوله؟ ‫- حسناً، أيجلس أخاك بشكل مستقيم؟ 11 00:00:43,638 --> 00:00:45,608 ‫أجل، كلانا على الأريكة 12 00:00:45,702 --> 00:00:48,664 ‫حسناً، أريد منك أن تجلس خلفه ‫سنطبق عليه ضغطات البطن 13 00:00:48,695 --> 00:00:50,874 ‫- لا، لا يمكنني ‫- لا عليك، سأرشدك بالطريقة 14 00:00:50,905 --> 00:00:54,002 ‫لا، لا يمكنني أن أجلس خلفه ‫نحن توأم ملتصق! 15 00:00:57,245 --> 00:01:00,175 ‫حسناً، فهمت ‫كم عمركما يا رفاق؟ 16 00:01:00,217 --> 00:01:02,271 ‫نحن في الـ 34 من عمرنا ‫إنه يوم ميلادنا في الواقع 17 00:01:02,334 --> 00:01:05,483 ‫استمع يا (سكوت)، علينا إبقاء أخيك قادراً ‫على التنفس ريثما يصل المسعفون إلى هناك 18 00:01:05,535 --> 00:01:08,611 ‫علينا إخلاء مجرى تنفسه ‫لذا أريدك أن تمد يدك إلى فمه 19 00:01:08,663 --> 00:01:11,655 ‫وتنزع بإصبعك ما يسد حلقه إن أمكنك 20 00:01:11,770 --> 00:01:13,730 ‫لا تتحرك يا (براد) 21 00:01:14,867 --> 00:01:16,984 ‫هناك شيء ما! هنالك شيء! 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,239 ‫إنها زبدة الفستق ‫أظن أنه يختنق بزبدة الفستق! 23 00:01:23,229 --> 00:01:25,231 ‫هذا سيجعل الأمر أصعب علينا بقليل 24 00:01:26,243 --> 00:01:27,379 ‫كيف يمكن لهذا أن يكون أصعب؟! 25 00:01:27,442 --> 00:01:31,613 ‫أجل، إن كانت قصبته الهوائية مسدودة ‫بشيء لزج القوام، سيكون إخراجه أصعب 26 00:01:32,468 --> 00:01:33,594 ‫(براد)، أيها الوغد! 27 00:01:33,709 --> 00:01:37,838 ‫لا بأس، أيوجد بقربك سطح صلب الحواف؟ ‫ككرسي أو حاجز ما؟ 28 00:01:39,819 --> 00:01:41,904 ‫- ماذا عن منضدة المطبخ؟ ‫- عظيم، هذا رائع 29 00:01:41,977 --> 00:01:44,073 ‫اذهب إليها، سنجري بعض الدفعات ‫الذاتية على بطن أخاك 30 00:01:44,136 --> 00:01:47,274 ‫سننهض، هيا بنا (براد) ‫واحد، اثنان... 31 00:01:48,150 --> 00:01:51,445 ‫ثلاثة! هيا بنا ‫ها نحن أولاء 32 00:01:52,457 --> 00:01:55,407 ‫هيا يا (براد)، هيا بنا! 33 00:01:56,481 --> 00:01:59,787 ‫(براد)؟ إنه لا يصدر أي صوت 34 00:02:00,861 --> 00:02:02,779 ‫يا للهول، لقد أصبح وزنه ثقيل! 35 00:02:02,832 --> 00:02:04,980 ‫لا (براد)، يا للهول! 36 00:02:06,054 --> 00:02:07,962 ‫(سكوت)؟ 37 00:02:08,139 --> 00:02:10,047 ‫(سكوت)، أما زلت هناك؟ 38 00:02:10,078 --> 00:02:12,143 ‫ذلك ليس جيداً، لقد فقد وعيه 39 00:02:12,185 --> 00:02:15,219 ‫- أظن أنه قد مات ‫- حسناً، لسنا متأكدين من ذلك 40 00:02:15,250 --> 00:02:17,544 ‫إن توقف عن التنفس فحسب ‫فلربما ما زال يملك 3 دقائق على الأقل 41 00:02:18,410 --> 00:02:21,715 ‫- كان يجب أن أتمنى له عيد ميلاد سعيد ‫- مهلاً، لا عليك، سوف تتمكن من ذلك 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,667 ‫لا، لم نتحدث إلى بعضنا منذ عامين 43 00:02:25,729 --> 00:02:26,876 ‫لن تتمكني من معرفة ذلك ‫حينما تنظرين إلينا 44 00:02:27,836 --> 00:02:28,983 ‫ولكننا لسنا مقربين جداً من بعضنا 45 00:02:29,900 --> 00:02:31,047 ‫والآن قد فات الأوان 46 00:02:32,007 --> 00:02:33,143 ‫لن ننجو، أليس كذلك؟ 47 00:02:34,029 --> 00:02:38,284 ‫يا للهول، هذا مقيت 48 00:02:39,431 --> 00:02:41,381 ‫الشفط! استمع يا (سكوت) 49 00:02:41,422 --> 00:02:44,498 ‫- هل لديك مكنسة كهربائية في المنزل؟ ‫- ماذا؟ 50 00:02:44,582 --> 00:02:47,605 ‫مكنسة كهربائية من النوع الذي يملك ‫عدة رؤوس تنظيف، أتملك واحدة منها؟ 51 00:02:49,806 --> 00:02:51,714 ‫نعم، أجل! 52 00:02:51,755 --> 00:02:52,882 ‫حسناً، أيمكنك أن تصل إليها؟ 53 00:02:53,976 --> 00:02:56,979 ‫- لا أدري ‫- استمع يا (سكوت)، أريد منك أن تحاول 54 00:02:57,021 --> 00:02:59,075 ‫لدينا دقيقتان، وسنستغلهما، اتفقنا؟ 55 00:02:59,242 --> 00:03:01,150 ‫حسناً 56 00:03:26,238 --> 00:03:28,407 ‫- وصلت إليها ‫- جيد، أهي موصولة بالكهرباء؟ 57 00:03:30,304 --> 00:03:31,431 ‫انتظري 58 00:03:35,539 --> 00:03:36,665 ‫ماذا كان ذلك يا (سكوت)؟ 59 00:03:36,717 --> 00:03:39,699 ‫كان عليّ أن أقلب وضعيتي ‫لأصل إليها، وصلتها بالكهرباء! 60 00:03:39,897 --> 00:03:42,859 ‫حسناً، جيد، أريدك أن تصل ‫أداة التنظيف ذات الشق 61 00:03:42,900 --> 00:03:44,058 ‫إنها الأداء الطويلة والنحيفة 62 00:03:44,954 --> 00:03:46,081 ‫أنا أحاول 63 00:03:48,249 --> 00:03:50,168 ‫- لقد وصلتها! ‫- حسناً، جيد 64 00:03:50,199 --> 00:03:53,286 ‫أريدك أن تضع نهايتها في فم أخيك 65 00:03:53,348 --> 00:03:55,517 ‫برفق من دون أن تدخلها بعمق ‫واحذر من أسنانه 66 00:03:56,351 --> 00:03:58,458 ‫يا للهول، بشرته باردة جداً 67 00:03:58,520 --> 00:04:01,742 ‫لا بأس، لا تقلق بشأن هذا ‫فقط حاول أن تدخل تلك الأداة في فمه 68 00:04:01,794 --> 00:04:04,735 ‫وضع يدك حولها لكي تشكل ‫إغلاقاً محكماً لمكان دخولها 69 00:04:09,031 --> 00:04:11,137 ‫- فعلت ذلك ‫- حسناً، جيد شغلها بأقصى طاقتها 70 00:04:17,205 --> 00:04:18,457 ‫أظن أن الأمر قد نجح! ‫أعتقد أنه يتنفس 71 00:04:19,353 --> 00:04:20,563 ‫هل تتنفس يا (براد)؟ 72 00:04:21,564 --> 00:04:23,472 ‫هل عدنا للتحدث مجدداً؟ 73 00:04:23,670 --> 00:04:25,662 ‫أجل أيها الأحمق، عدنا للتحدث 74 00:04:25,756 --> 00:04:27,883 ‫تمنى لأخيك عيد ميلاد سعيد يا (سكوت) 75 00:04:28,821 --> 00:04:31,981 ‫- عيد ميلاد سعيد بحق يا أخي ‫- عيد ميلاد سعيد لك أيضاً 76 00:04:33,023 --> 00:04:35,995 ‫يتجه المسعفون في طريقهم ‫إلى مدخل بيتكما يا سيديّ 77 00:04:36,047 --> 00:04:38,258 ‫شكراً لك يا (غريس) ‫أنقذتنا نحن الاثنان 78 00:04:39,134 --> 00:04:43,409 ‫- أنا وأخي الغبي ‫- اعترف، لا يمكنك العيش من دوني 79 00:04:55,859 --> 00:04:58,017 ‫مرحباً، هل قمت بجولة تفقد على الشاحنة؟ 80 00:04:58,069 --> 00:05:01,229 ‫كل أبواب الشاحنة آمنة ‫وضغط العجلات مثالي 81 00:05:02,073 --> 00:05:04,138 ‫حسناً، تعلم ما عليك فعله أيها القائد 82 00:05:04,221 --> 00:05:08,465 ‫إذاً، مفتاح المحرك ‫ثم زر التشغيل 83 00:05:10,561 --> 00:05:14,596 ‫- إنها لا تعمل ‫- لذا اسأل نفسك، ما الذي نسيته؟ 84 00:05:16,661 --> 00:05:17,829 ‫- مفتاح البطارية ‫- مفتاح البطارية! 85 00:05:18,809 --> 00:05:19,841 ‫حسناً، يمكنني تولي أمرها 86 00:05:20,018 --> 00:05:22,907 ‫مفتاح البطارية، مفتاح المحرك... 87 00:05:22,969 --> 00:05:25,055 ‫وزر التشغيل 88 00:05:27,203 --> 00:05:28,329 ‫ما التالي؟ 89 00:05:29,184 --> 00:05:30,195 ‫تدفق الزيت بحالة جيدة ‫وها نحن أولاء 90 00:05:30,195 --> 00:05:32,281 ‫تدفق الزيت بحالة جيدة ‫وها نحن أولاء 91 00:05:37,682 --> 00:05:39,736 ‫- تباً! ‫- لا بأس، استرح لدقيقة 92 00:05:40,695 --> 00:05:43,855 ‫خذ نفساً عميقاً ‫واسأل نفسك ما الذي نسيته؟ 93 00:05:43,990 --> 00:05:45,930 ‫وما هو هدف أي من هذا؟ 94 00:05:45,961 --> 00:05:49,120 ‫الهدف منه هو أنك توسلت إليّ لمساعدتك ‫في الحصول على شهادة اختصاصية في الحرائق 95 00:05:49,183 --> 00:05:52,186 ‫قلت إنك تريد خوض تحدّ ‫هل تتذكر؟ 96 00:05:53,187 --> 00:05:56,461 ‫أنا آسف يا (جاد)، أنا فقط... ‫تلقيت بعض الأخبار ليلة البارحة 97 00:05:57,452 --> 00:05:58,578 ‫وأنا مصدوم قليلاً 98 00:05:59,506 --> 00:06:00,632 ‫أهي أخبار سيئة؟ 99 00:06:01,675 --> 00:06:03,583 ‫مجرد أخبار 100 00:06:09,586 --> 00:06:11,494 ‫تمهلي لحظة، أنت... 101 00:06:11,495 --> 00:06:14,678 ‫- أنت حامل؟! ‫- هذا صحيح 102 00:06:14,765 --> 00:06:17,333 ‫أليس هذا رائعاً؟ ‫ستصبح أخاً كبيراً 103 00:06:17,420 --> 00:06:19,248 ‫أهذا ممكن حتى؟ 104 00:06:19,422 --> 00:06:21,903 ‫- تم تأكيده ‫- باستخدام العلم 105 00:06:21,990 --> 00:06:27,648 ‫- يا للهول! لدى أباك قدرات قوية ‫- حقاً؟ 106 00:06:27,778 --> 00:06:32,000 ‫- أهذه خلاصة ما استنتجته؟ ‫- لا، أقول إن الأمر مثير للإعجاب فحسب 107 00:06:32,087 --> 00:06:35,090 ‫هذا يبين أيضاً أنه عليك استخدام ‫وسائل تحديد النسل دائماً 108 00:06:35,264 --> 00:06:39,311 ‫لأنه سواء اعتقدت أنه يمكنك ‫الإنجاب أم لا، فأنت تستطيع ذلك 109 00:06:39,486 --> 00:06:41,792 ‫حسناً، تبعاً لما قالاه، فقد كانا محتاطين 110 00:06:41,879 --> 00:06:44,360 ‫هذا ما أعنيه! إنها قدرات قوية! 111 00:06:44,447 --> 00:06:47,276 ‫- حسناً... ‫- ولكنني أفهم ما تشعر به 112 00:06:47,450 --> 00:06:49,950 ‫- أتفعل حقاً؟ ‫- كان حياتك تتمحور حولك طوال الوقت 113 00:06:49,950 --> 00:06:53,282 ‫صحيح؟ أنت المولود الأول ‫وأنت الطفل الصغير 114 00:06:53,369 --> 00:06:56,720 ‫ستبقى دوماً المولود الأول، ولكنك ‫لن تبقى الطفل الصغير بعد الآن 115 00:06:56,894 --> 00:07:00,071 ‫أتقصد أنني مهدد الآن؟ ‫لأن هذا سخيف 116 00:07:00,245 --> 00:07:02,247 ‫لا، إنها أمثلة موجودة ‫في الكتاب المقدس 117 00:07:02,422 --> 00:07:07,644 ‫لديك (قابيل) و(هابيل) ‫الابن الضال الأكبر والأقل شهرة 118 00:07:17,393 --> 00:07:19,874 ‫ثق بي، لديّ 3 أشقاء 119 00:07:19,961 --> 00:07:23,704 ‫ماذا؟ أتعتقد أن السلام كان يعم ‫مع مجيء صبي جديد لعائلة (رايدر)؟ 120 00:07:23,834 --> 00:07:25,314 ‫كيف تعاملت مع الأمر؟ 121 00:07:25,488 --> 00:07:28,710 ‫لم أضطر إلى ذلك ‫لأنني كنت الطفل الصغير 122 00:07:35,517 --> 00:07:36,644 ‫مهمة غسل الملابس هي الأسوأ 123 00:07:37,561 --> 00:07:39,647 ‫كيف يمكن لمركز واحد أن ينتج ‫كل هذه الكمية على أية حال؟ 124 00:07:39,709 --> 00:07:40,835 ‫نثير الكثير من الفوضى 125 00:07:40,867 --> 00:07:43,849 ‫السؤال الأهم هو... ‫كيف يمكنني حمل 32 كيلوغراماً 126 00:07:43,880 --> 00:07:45,006 ‫من معدات الحماية ‫الشخصية على ظهري... 127 00:07:45,037 --> 00:07:46,977 ‫طوال اليوم من دون أية مشكلة 128 00:07:47,008 --> 00:07:50,063 ‫ومع ذلك، بعد 10 دقائق من طيّ ‫القمصان الداخلية، تؤلمني أكتافي 129 00:07:50,157 --> 00:07:52,149 ‫ذلك لأن طريقتك سيئة 130 00:07:52,253 --> 00:07:54,432 ‫أنت تطبق طريقة مختلفة ‫عن طية الصدر التقليدية 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,435 ‫إنها ليست فعالة تجاه تجعدات ‫القماش غير المنسجمة 132 00:07:57,560 --> 00:07:59,625 ‫ولهذا تكون كومة الملابس ‫التي تطويها مجعدة ومتكتلة 133 00:08:00,615 --> 00:08:01,742 ‫ليست مجعدة ومتكتلة 134 00:08:02,576 --> 00:08:04,745 ‫- أجل، إنها متكتلة ومجعدة قليلاً ‫- أترى خاصتي؟ 135 00:08:04,797 --> 00:08:05,923 ‫إنها مرتبة ومطوية بشكل جيد 136 00:08:06,736 --> 00:08:07,925 ‫يكمن السر في أسلوب طية القرصة 137 00:08:08,895 --> 00:08:12,992 ‫- ثق بي، ستغير حياتك ‫- هذا أغبى شيء سمعته على الإطلاق 138 00:08:17,309 --> 00:08:19,374 ‫- ها هي ‫- ما هذه الشعوذة؟ 139 00:08:19,447 --> 00:08:21,438 ‫ماذا بحق الجحيم؟! مهلاً! 140 00:08:21,501 --> 00:08:23,534 ‫انتظر! ما الذي تفعله؟ ‫ما هذا بحق... مهلاً! 141 00:08:23,607 --> 00:08:25,599 ‫- لا يمكنك ركن السيارة هنا! ‫- مهلاً 142 00:08:25,755 --> 00:08:28,643 ‫- مهلاً، توقف! ‫- مهلاً 143 00:08:29,707 --> 00:08:30,833 ‫توقف! 144 00:08:33,888 --> 00:08:37,006 ‫- سيدتي، لا يمكنك الوقوف هنا ‫- لم لا؟ المكان شاغر، أليس كذلك؟ 145 00:08:37,089 --> 00:08:39,154 ‫أخبرتك أن علينا ركن الشاحنة ‫في الشارع يا أمي 146 00:08:40,259 --> 00:08:42,345 ‫- أمي؟! ‫- بني! 147 00:08:42,418 --> 00:08:46,401 ‫- ما الذي تفعلانه هنا؟ ‫- أردنا مفاجأتك! 148 00:08:47,444 --> 00:08:48,570 ‫حسناً، فعلتما ذلك بالفعل 149 00:08:49,498 --> 00:08:50,759 ‫(ماتيو) (مارجان)، هاتان أمي وأختي 150 00:08:51,583 --> 00:08:52,730 ‫- سررت بلقائكما ‫- كيف الحال؟ 151 00:08:53,721 --> 00:08:54,941 ‫تبدين بحال جيدة يا أمي ‫بحال جيدة جداً 152 00:08:55,775 --> 00:08:59,966 ‫أنا؟! انظر إلى نفسك! ‫أهذا ابني؟ أم السيد (فين ديزل)؟ 153 00:08:59,998 --> 00:09:02,240 ‫- كفاك يا أمي ‫- ألا يبدو أخاك قوياً يا (نايومي)؟ 154 00:09:03,105 --> 00:09:04,294 ‫تلمسي هذه العضلات! 155 00:09:04,335 --> 00:09:07,286 ‫لا أريد، شكراً 156 00:09:09,340 --> 00:09:11,436 ‫- (نايومي) ‫- مرحباً يا (بي) 157 00:09:13,668 --> 00:09:15,576 ‫أجل 158 00:09:15,649 --> 00:09:17,724 ‫- شاحنة جميلة بالمناسبة ‫- شكراً لك 159 00:09:17,870 --> 00:09:21,936 ‫- أجل يا أمي، لمن هذه المقطورة؟ ‫- إنها ملكي، اشتريتها ودفعت ثمنها 160 00:09:21,968 --> 00:09:25,044 ‫حظينا بصفقة يا عزيزي ‫خاضت أختك مساومة صعبة 161 00:09:25,117 --> 00:09:28,130 ‫- أجل، أراهن على أنها فعلت ذلك ‫- بعد عام من الحجر المنزلي... 162 00:09:28,182 --> 00:09:30,205 ‫كنت بحاجة إلى الخروج من (شيكاغو) 163 00:09:30,361 --> 00:09:32,322 ‫لذا قمت برحلة في السيارة إلى (تكساس)؟ 164 00:09:32,374 --> 00:09:33,500 ‫نحن نعبر من هنا فحسب 165 00:09:34,324 --> 00:09:36,513 ‫- تعبرون؟ تعبرون من هنا إلى أين؟ ‫- إلى (المكسيك) 166 00:09:36,597 --> 00:09:38,588 ‫سنتبع الطريق ‫الأمريكي السريع الطويل 167 00:09:38,651 --> 00:09:41,664 ‫أنه يصل جنوباً ‫إلى القطب الجنوبي تقريباً 168 00:09:42,749 --> 00:09:44,897 ‫يا للروعة، تلك تبدو مغامرة حقيقية 169 00:09:44,949 --> 00:09:50,079 ‫ذلك هو المقصد، تماماً كما تقول أختك ‫(يولو)، لا تعيش إلا مرة واحدة 170 00:09:50,152 --> 00:09:54,292 ‫أجل أمي، أعرف ما يعنيه ذلك ‫إذاً تلك كانت فكرتك أنت، صحيح؟ 171 00:09:55,178 --> 00:09:57,388 ‫لا، يعود الفضل في ذلك كله إلى أمي ‫ولكنني أود ذلك 172 00:09:57,451 --> 00:10:01,570 ‫أعني، بعد مضي كل ذلك الوقت ‫ربما لا تتذكر أن شقتنا ضيقة جداً 173 00:10:02,477 --> 00:10:03,603 ‫أتذكر 174 00:10:06,721 --> 00:10:09,891 ‫أكره أن أقاطعكم ولكننا نحتاج ‫منكما أن تحركا تلك المقطورة حقاً 175 00:10:09,922 --> 00:10:11,997 ‫أجل، بالتأكيد، مررنا فقط للزيارة 176 00:10:12,049 --> 00:10:15,083 ‫عزيزي (بول)، سنكون ‫في موقف المقطورات جنوب (لامار) 177 00:10:15,125 --> 00:10:17,263 ‫أتود المرور لتناول العشاء؟ ‫سأعد اللحم المشوي 178 00:10:18,128 --> 00:10:21,287 ‫تحتوي هذه المقطورة الجميلة ‫على مطبخ أكبر من مطبخ شقتنا 179 00:10:21,350 --> 00:10:23,362 ‫يا للهول، سأكون هناك 180 00:10:27,523 --> 00:10:29,608 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 181 00:10:29,785 --> 00:10:31,777 ‫- حسناً أمي، انتبهي لنفسك ‫- حسناً يا بني 182 00:10:31,808 --> 00:10:32,945 ‫أحبك 183 00:10:41,088 --> 00:10:43,247 ‫من الرائع أنهما سيقودان ‫إلى القطب الجنوبي 184 00:10:43,330 --> 00:10:45,468 ‫لطالما أردت رؤية بطريق ‫الإمبراطور في الواقع 185 00:10:46,427 --> 00:10:48,544 ‫لا يمكنك القيادة ‫إلى القطب الجنوبي حقاً 186 00:10:48,606 --> 00:10:50,577 ‫وهذا ليس رائعاً، إنه جنوني 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,527 ‫نحن نواجه جائحة ‫وأمي تعاني من مشاكل صحية 188 00:10:52,527 --> 00:10:53,580 ‫نحن نواجه جائحة ‫وأمي تعاني من مشاكل صحية 189 00:10:53,643 --> 00:10:55,843 ‫- تبدو نشيطة بما فيه الكفاية ‫- بلى، إنها نشيطة 190 00:10:55,895 --> 00:10:59,930 ‫ولكنها تعاني من أمراض قلبية رئوية ‫وهو مرض مزمن خطير جداً 191 00:11:00,024 --> 00:11:02,078 ‫و(نايومي) بقربها لتشجعها 192 00:11:02,141 --> 00:11:04,049 ‫لمَ لم تقل شيئاً؟ 193 00:11:04,153 --> 00:11:07,125 ‫لأننا أنا وشقيقتي ‫لا نتحدث منذ فترة 194 00:11:07,187 --> 00:11:09,252 ‫أجل، استطعت أن أستنتج ذلك ‫من نظراتكما إلى بعضكما 195 00:11:09,304 --> 00:11:11,390 ‫وكأنني أشاهد فيلم ‫(هاوس أوف ذا فلايينغ داغرز) 196 00:11:23,726 --> 00:11:27,226 ‫هذا يبدو واعداً، (ديلان بانكروفت) ‫متخرج من جامعة (تكساس) 197 00:11:27,227 --> 00:11:29,601 ‫- أخوية (فاي بيتا كابا) ‫- قطعاً لا 198 00:11:29,732 --> 00:11:31,560 ‫حضرت معه دورة ‫منذ بضعة أعوام 199 00:11:31,647 --> 00:11:33,518 ‫تفوح منه رائحة الغرور والتكبر 200 00:11:33,649 --> 00:11:39,524 ‫حسناً، هل سمعت أي شيء ‫عن (شايلا مايرز) من (راوند روك)؟ 201 00:11:39,699 --> 00:11:41,744 ‫(شايلا مايرز) المختلة نفسياً؟ 202 00:11:43,354 --> 00:11:44,965 ‫(نانسي)... 203 00:11:47,358 --> 00:11:48,795 ‫سوف يحدث هذا 204 00:11:48,969 --> 00:11:51,580 ‫لا يمكننا الاستمرار في أداء عملنا ‫ونحن في حالة نقص موظفين 205 00:11:51,754 --> 00:11:53,756 ‫أدرك أنك كنت مقرّبة من (تيم) 206 00:11:53,843 --> 00:11:57,238 ‫كنا أكثر من ذلك أيتها القائدة ‫كان بمثابة أخي 207 00:11:57,325 --> 00:12:04,201 ‫أتفهم ذلك حقاً ‫ولكن الوقت قد حان 208 00:12:04,332 --> 00:12:09,772 ‫لذا، سنختار سوية أكثر ‫3 متقدمين مؤهلين 209 00:12:09,946 --> 00:12:12,035 ‫سنختبرهم في ميدان العمل 210 00:12:12,122 --> 00:12:16,126 ‫وسنشغل هذا المنصب الشاغر، اتفقنا؟ 211 00:12:18,476 --> 00:12:21,610 ‫العائلة، هذا ما وجدته هنا ‫في قسم الطوارئ الطبية والحرائق 212 00:12:21,697 --> 00:12:23,917 ‫لذا حين نضم إلينا موظفاً جديداً ‫في قسم الطوارئ الطبية... 213 00:12:24,004 --> 00:12:26,136 ‫لا يكون الأمر عبارة ‫عن مجرد ملء فراغ وظيفي 214 00:12:26,223 --> 00:12:28,008 ‫نحن نضيف فرداً إلى العائلة 215 00:12:28,138 --> 00:12:30,314 ‫- أفهم الأمر ‫- هذا جميل 216 00:12:30,401 --> 00:12:33,056 ‫- ذلك منطقي جداً ‫- لذا أتبع تقليداً صغيراً 217 00:12:33,230 --> 00:12:34,710 ‫كلما ضممنا عضواً جديداً إلى الفريق... 218 00:12:34,797 --> 00:12:39,019 ‫أحب أن نعاود الاطلاع على قَسَم ‫قواعد الأخلاق في قسم الطوارئ الطبية 219 00:12:39,193 --> 00:12:41,195 ‫ولا أتوقع منكم أن تكونوا قد حفظتموه 220 00:12:41,282 --> 00:12:45,590 ‫- جيد، لأنني لم أحفظه ‫- أعتقد أنني أتذكره 221 00:12:45,677 --> 00:12:47,941 ‫أنت تشيرين إلى القسم الذي صاغ نصه ‫الطبيب (تشارلز بي غوليسبي) 222 00:12:48,028 --> 00:12:52,032 ‫شخصياً، أظن أنه كان من الخطأ ‫إزالة كل ما ورد عن القدير 223 00:12:52,162 --> 00:12:53,816 ‫أتعهد بنفسي رسمياً... 224 00:12:53,990 --> 00:12:57,820 ‫- أن... أحافظ على الحياة... ‫- أن أخفف من المعاناة... 225 00:12:57,951 --> 00:12:59,943 ‫- أن... ‫- أن أعزز النهوض بالصحة... 226 00:12:59,944 --> 00:13:01,955 ‫- أن أقدم الخدمات... ‫- بناءً على حاجة الإنسان... 227 00:13:02,042 --> 00:13:03,826 ‫بتعاطف و... 228 00:13:04,000 --> 00:13:05,872 ‫واحترام لكرامة الإنسان 229 00:13:06,046 --> 00:13:07,525 ‫إنه ندائنا يا (كولين)، ستقود أنت 230 00:13:07,612 --> 00:13:08,831 ‫علم! 231 00:13:09,672 --> 00:13:11,580 ‫ها نحن أولاء 232 00:13:12,400 --> 00:13:14,271 ‫- بحذر ‫- ماذا كان ذلك؟ 233 00:13:14,402 --> 00:13:15,882 ‫إنه خطأي 234 00:13:16,056 --> 00:13:18,493 ‫ماذا لدينا هنا؟ جرح طعنة؟ 235 00:13:18,623 --> 00:13:20,843 ‫- إنها قشة قابلة لإعادة الاستخدام ‫- وقع على كأس من القهوة بالحليب 236 00:13:24,238 --> 00:13:26,501 ‫أحضري بخاخات الـ (ألبوتيرول) يا (نانسي) 237 00:13:26,631 --> 00:13:28,546 ‫سيدي، نريدك حقاً أن تمنحنا ‫بعض المساحة للعمل 238 00:13:28,633 --> 00:13:30,287 ‫تحتاج إلى أن تعرف أنني هنا 239 00:13:30,461 --> 00:13:33,029 ‫سيدي، أرجوك ‫أنا أطلب منك هذا بلطف 240 00:13:33,116 --> 00:13:34,661 ‫(إيرل)؟ 241 00:13:34,662 --> 00:13:36,206 ‫(إيرل)؟! 242 00:13:38,730 --> 00:13:40,776 ‫سيدي، قلت لك ابتعد إلى الوراء 243 00:13:50,655 --> 00:13:51,656 ‫هل أنت بخير؟ 244 00:13:55,443 --> 00:13:57,662 ‫150 سنتيمتر آخر... 245 00:13:57,837 --> 00:13:59,099 ‫هنا 246 00:14:04,887 --> 00:14:07,887 ‫يا للهول! لا بأس، سأهتم بك 247 00:14:07,977 --> 00:14:10,284 ‫عضو في الكشافة ‫حاصل على منحة (رودز) 248 00:14:10,371 --> 00:14:11,570 ‫خدمت لـ4 جولات في القوات البحرية 249 00:14:11,570 --> 00:14:16,725 ‫وكنت تعمل كطبيب في مبنى ‫(تكساس كابيتول) منذ ذلك الحين 250 00:14:16,899 --> 00:14:20,511 ‫- هذه سيرة ذاتية مبهرة يا (بيرس) ‫- شكراً أيتها القائدة (فيغا) 251 00:14:20,598 --> 00:14:21,904 ‫إنها تقريباً مبهرة أكثر من اللازم 252 00:14:22,035 --> 00:14:26,430 ‫قيل هنا إنك لم تخسر مريضاً ‫كان تحت رعايتك قط 253 00:14:26,517 --> 00:14:29,520 ‫حسناً، من غير حسد، أدرك أن ذلك ‫لا يمكن أن يستمر في الواقع 254 00:14:29,607 --> 00:14:32,872 ‫في الحقيقة، خشيت من فقدان ‫نائب الحاكم العام في الخريف الماضي... 255 00:14:32,959 --> 00:14:35,483 ‫ولكن أجل، كنت محظوظاً جداً 256 00:14:35,570 --> 00:14:38,181 ‫حسناً، لا يقدم الحظ أداءً مثالياً 257 00:14:38,355 --> 00:14:41,315 ‫لا بد أن أداءك استثنائي ‫في العمل تحت الضغط 258 00:14:41,402 --> 00:14:44,535 ‫اعتاد القائد الكشفي القول ‫العواصف تخرج الصقور 259 00:14:44,622 --> 00:14:47,321 ‫أعتقد أن الأمر قد بقي عالقاً في ذهني 260 00:14:47,408 --> 00:14:49,540 ‫هلا منحتنا لحظة؟ 261 00:14:49,714 --> 00:14:51,499 ‫بالتأكيد أيتها القائدة 262 00:14:56,373 --> 00:14:58,419 ‫هذا هو مرشحنا المنشود 263 00:15:00,752 --> 00:15:03,911 ‫لا بد أن هنالك خطب ما بشأن هذا الرجل ‫لا يوجد أحد مثالي إلى ذلك الحد 264 00:15:04,777 --> 00:15:08,937 ‫صحيح، ولكن هل رأيت جلسته؟ ‫وكانت أظافره نظيفة 265 00:15:09,094 --> 00:15:14,328 ‫- قد يكون قاتلاً متسلسلاً ‫- هذا لا يقلل من مؤهلاته لدينا الآن 266 00:15:15,287 --> 00:15:17,258 ‫أرى أنه علينا أن نخاطر بقبوله 267 00:15:17,456 --> 00:15:22,472 ‫لا أحب ذلك المصطلح ذاك ‫ولكن حسناً 268 00:15:26,788 --> 00:15:28,926 ‫مرحباً، هل أردت رؤيتي؟ 269 00:15:29,844 --> 00:15:31,950 ‫كيف يجري التدريب؟ قال (جاد) ‫إن هناك بعض حوادث الإصابات 270 00:15:32,044 --> 00:15:34,004 ‫هناك 4، كلها من المخاريط البرتقالية 271 00:15:34,046 --> 00:15:36,079 ‫أجل، لربما كانت تستحق ذلك ‫تفضل بالجلوس 272 00:15:39,228 --> 00:15:40,354 ‫ما هذا؟ 273 00:15:40,396 --> 00:15:42,523 ‫- أهذه وصيتك؟ ‫- يا للهول، آمل ألا تكون كذلك 274 00:15:43,420 --> 00:15:46,610 ‫إنها أوراق تفويضي الرسمي ‫أنا أسلمها لك 275 00:15:47,580 --> 00:15:48,706 ‫لي؟ لماذا؟ 276 00:15:48,748 --> 00:15:51,824 ‫لا تتفاجأ هكذا ‫أضع حياتي بين يديك كل يوم 277 00:15:52,783 --> 00:15:54,869 ‫كلانا يفعل ذلك، كلنا نفعل ذلك 278 00:15:54,983 --> 00:15:57,986 ‫أجل، ولكن هذا مختلف قليلاً ‫إنه بيني وبينك فقط 279 00:15:58,998 --> 00:16:00,186 ‫سأخضع إلى عملية جراحية بعد أسبوعين 280 00:16:01,052 --> 00:16:03,273 ‫- ماذا؟ أكل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل، كل شيء بخير 281 00:16:04,170 --> 00:16:06,349 ‫إنها آخر عملية إزالة للورم ‫كنت تلح عليّ لكي أحدد موعدها 282 00:16:07,350 --> 00:16:11,614 ‫أخيراً سأفعلها، لذا آمل أن أستيقظ بعد ‫أسبوعين من الآن وأنا خال من الأورام السرطانية 283 00:16:11,677 --> 00:16:15,806 ‫- هذا مجرد إجراء احترازي وشكلي حقاً ‫- أبي، هذا مدهش 284 00:16:15,837 --> 00:16:17,725 ‫أجل، بالطبع سأوقع الأوراق ‫ولكن لم لا توقع أمي؟ 285 00:16:17,725 --> 00:16:17,954 ‫أجل، بالطبع سأوقع الأوراق ‫ولكن لم لا توقع أمي؟ 286 00:16:18,872 --> 00:16:20,947 ‫أعتقد أنني وكلت أمك ‫بفعل ما يكفي بالفعل 287 00:16:21,061 --> 00:16:22,970 ‫فقط اكتب التاريخ هنا 288 00:16:23,074 --> 00:16:27,203 ‫أتعلم، كنت ألح عليك بشأن هذا ‫منذ أشهر، ما الذي جعلك تغير رأيك؟ 289 00:16:27,349 --> 00:16:30,331 ‫سوف أكون أباً 290 00:16:40,831 --> 00:16:42,937 ‫- هذا سخيف ‫- لذا يا أمي... 291 00:16:43,907 --> 00:16:47,077 ‫لا تترددي في أي وقت في القيادة والمجيء ‫إلى (تكساس) مع هذا اللحم المشوي 292 00:16:47,129 --> 00:16:50,122 ‫- افتقدت إلى طبخك بكل تأكيد ‫- وأنا افتقدت الطبخ لك 293 00:16:50,195 --> 00:16:53,219 ‫لا يتناول أحد اللحم المشوي بشهية ‫كما يفعل بني 294 00:16:53,250 --> 00:16:56,378 ‫- سأفتح زجاجة أخرى ‫- لم لا؟ لن نقود المقطورة الليلة 295 00:16:57,442 --> 00:16:58,620 ‫هل يتناسب دواء أمي مع المشروب؟ 296 00:16:59,517 --> 00:17:01,633 ‫صدق أو لا يا (بي)، وجدنا طريقة ‫لإبقاء أمي على قيد الحياة... 297 00:17:01,665 --> 00:17:02,801 ‫منذ أن هربت إلى (تكساس) 298 00:17:03,656 --> 00:17:06,951 ‫أستطيع أن أرى لماذا تحبها يا (بول) ‫إنها حقاً ولاية جميلة هنا 299 00:17:07,827 --> 00:17:10,079 ‫عريقة ومنفتحة، إنها تناسبك 300 00:17:11,039 --> 00:17:15,136 ‫- إنها مملة قليلة بالنسبة إلي ‫- ذلك لأنك تفكرين في الغابات المطيرة 301 00:17:15,241 --> 00:17:17,295 ‫وجدت أختك مكاناً في (كوستا ريكا) 302 00:17:17,347 --> 00:17:21,434 ‫حيث يمكنك أن تنزلق بالحبل ‫في غابة مطيرة من على قمة جبل 303 00:17:22,456 --> 00:17:23,582 ‫قمة جبل؟ 304 00:17:24,552 --> 00:17:25,678 ‫لذا أظن أنه سيكون هناك بعض ‫من المشي لمسافات طويلة، أليس كذلك؟ 305 00:17:25,720 --> 00:17:28,848 ‫- أتخيل ذلك ‫- الهواء البارد الرقيق 306 00:17:29,912 --> 00:17:31,914 ‫ها قد بدأنا ‫أخبرتك أنه سيفعل هذا 307 00:17:31,976 --> 00:17:34,093 ‫- أفعل ماذا؟ ‫- تفسد كل شيء 308 00:17:34,906 --> 00:17:36,178 ‫عزيزتي (نايومي)، لا تقولي ‫كلمات كهذه على طاولة الأكل 309 00:17:37,002 --> 00:17:38,180 ‫حسناً يا (نايومي)، فهمت الأمر 310 00:17:39,087 --> 00:17:41,194 ‫أنت هناك كل يوم ‫وأنا على بعد كيلومترات 311 00:17:41,256 --> 00:17:43,352 ‫أنت غاضبة لأنك بقيت وأنا غادرت 312 00:17:43,477 --> 00:17:45,458 ‫أنا أقدر كل ما تفعلينه 313 00:17:45,490 --> 00:17:47,492 ‫ولكن ذلك لا يعني ‫أنني سأسلب من قول رأيي 314 00:17:47,565 --> 00:17:50,703 ‫- ولكن لم يطلب أحد رأيك ‫- ولكنك ستحصلين عليه على أية حال 315 00:17:51,788 --> 00:17:53,810 ‫أعني، هل فكرت ملياً في أي من هذا؟ 316 00:17:54,718 --> 00:17:55,896 ‫بغض النظر عن صحة أمنا 317 00:17:56,824 --> 00:18:00,025 ‫أعني، ماذا إن تعطل هذا الشيء؟ ‫امرأتان بمفردهما في منتصف 318 00:18:00,056 --> 00:18:02,163 ‫- طريق سريع مجهول... ‫- انتظر، امرأتان؟ 319 00:18:02,236 --> 00:18:05,176 ‫أنت من بين كل الناس ‫لا يمكنك أن تميز بناءً على الجنس 320 00:18:05,207 --> 00:18:07,272 ‫مهلاً انتظرا، من يريد تناول الفطيرة؟ 321 00:18:09,295 --> 00:18:10,546 ‫- أتريدين أن تتحدثي عن هذا الأمر؟ ‫- أتحدث عن ماذا يا (بي)؟ 322 00:18:11,401 --> 00:18:15,728 ‫أولاً، اسمي ليس (بي)، إنه (بول) ‫لا يمكنك حتى أن تقولي اسمي اللعين 323 00:18:15,759 --> 00:18:17,699 ‫لا أعلم حتى ما تتحدث عنه! 324 00:18:17,730 --> 00:18:20,973 ‫أتحدث عن سبب عدم مقدرتنا ‫على خوض حديث كشخصين بالغين 325 00:18:21,995 --> 00:18:23,913 ‫لم تتعاملي مع مشاكلك تجاهي يا (نايومي) 326 00:18:23,945 --> 00:18:26,134 ‫- لم تتعاملي مع من أكون حقاً ‫- هل تتكلم بجدية الآن؟ 327 00:18:26,197 --> 00:18:29,137 ‫هل تعتقد أنني أكترث ‫لكونك متحول؟ أهذا ما تظنه؟ 328 00:18:29,169 --> 00:18:32,349 ‫كل ما أعرفه هو أن كل أفراد عائلتنا ‫قبلوا من أكون بأذرع مفتوحة 329 00:18:32,464 --> 00:18:34,372 ‫ولا بأس في ذلك 330 00:18:34,403 --> 00:18:36,593 ‫لقد اعتنيت بأموري بكل تأكيد ‫لذا اعتني بأمورك 331 00:18:36,645 --> 00:18:38,564 ‫كان عمري 9 سنوات! 332 00:18:41,744 --> 00:18:44,924 ‫كنت في التاسعة، وكنت أملك ‫أختاً أحبها إلى أبعد الحدود 333 00:18:46,989 --> 00:18:48,115 ‫كانت بمثابة عالمي بأكمله 334 00:18:49,064 --> 00:18:52,119 ‫وقد غادرت، ولم يفسر لي أحد ‫سبب ذلك أبداً 335 00:18:53,328 --> 00:18:55,330 ‫وأزيلت كل الصور عن الجدران 336 00:18:56,331 --> 00:18:58,490 ‫ليس ذكرياتها فقط إلى ذلك الحين ‫ولكن ذكرياتي أيضاً 337 00:18:59,376 --> 00:19:00,513 ‫كل تلك الذكريات 338 00:19:01,576 --> 00:19:03,755 ‫وتظاهر الجميع وكأنها لم توجد قط 339 00:19:05,653 --> 00:19:07,780 ‫وكأنني لم أحظ بتلك الأخت التي أحببتها 340 00:19:08,865 --> 00:19:12,066 ‫هي غادرت وعدت أنت ‫وشعرت كأنك قتلتها 341 00:19:14,130 --> 00:19:18,207 ‫لذا يا (بي)... ‫أنت الذي لم تتخطَ مشاكلك معي 342 00:19:20,241 --> 00:19:22,451 ‫تقول إنني غاضبة لأنك غادرت ‫ولكن لا... 343 00:19:23,546 --> 00:19:25,538 ‫أنا غاضبة لأنها هي من رحلت 344 00:19:26,695 --> 00:19:28,666 ‫ولم تودعني على الإطلاق 345 00:19:31,669 --> 00:19:32,795 ‫سأخلد إلى النوم 346 00:19:43,356 --> 00:19:46,228 ‫ضغط أقل يا (جورج) 347 00:19:46,413 --> 00:19:48,446 ‫أجل، إنها أشياء قوية 348 00:19:49,635 --> 00:19:52,544 ‫- هل تتذكرين أي شيء من الحادث؟ ‫- لا بد أنني غفوت 349 00:19:52,575 --> 00:19:53,743 ‫كنت مستيقظة طوال الليل ‫للتحضير من أجل زفاف كبير 350 00:19:53,774 --> 00:19:55,682 ‫حسناً، دعيني ألق نظرة عليك 351 00:19:55,797 --> 00:19:56,923 ‫كيف يبلي الشاب الجديد؟ 352 00:19:57,924 --> 00:19:59,947 ‫حسناً، لقد قاد الشاحنة إلى هنا ‫من دون أن يدهس أحد 353 00:19:59,989 --> 00:20:01,939 ‫لذا، أجل، ذلك يعطيه نقاط إضافية 354 00:20:02,137 --> 00:20:05,129 ‫ولكن جدياً... ‫هذا الفتى يبدو جيداً 355 00:20:05,202 --> 00:20:07,215 ‫أتمنى لو كان بإمكاني قول الشيء ‫ذاته عن الفتى الذي معي 356 00:20:08,216 --> 00:20:09,363 ‫أخبرته عن ذلك الشيء 357 00:20:09,404 --> 00:20:13,617 ‫الشيء الذي... أتقصد الحمل؟ ‫ألم يتقبل الأمر بشكل جيد؟ 358 00:20:14,441 --> 00:20:15,577 ‫اعتقدت ذلك في البداية 359 00:20:15,640 --> 00:20:20,728 ‫- ولكنه يتصرف ببرود في الآونة الأخيرة ‫- أنا متأكدة من أنك تتخيل الأمر فقط 360 00:20:21,948 --> 00:20:23,867 ‫عمل جيد يا بني! 361 00:20:27,099 --> 00:20:29,018 ‫أجل، هذا بارد 362 00:20:31,197 --> 00:20:34,294 ‫أيتها القائدة (فيغا)! ‫أيتها القائدة (فيغا)؟ أيمكنك مساعدتي؟ 363 00:20:37,464 --> 00:20:39,685 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أدري، كانت تتحدث منذ ثانيتين 364 00:20:40,108 --> 00:20:42,241 ‫ضع حقنة وريدية ‫الـ (فينوبارب) وفيتامين (دي 2) 365 00:20:48,203 --> 00:20:51,554 ‫- أو لا تفعل ‫- أي ذهب ذاك الشاب؟ 366 00:20:54,427 --> 00:20:56,516 ‫هذا ترياق الـ (سيانيد) ‫قلت لك (فينوبارب) 367 00:20:56,603 --> 00:20:57,734 ‫مع كل الاحترام أيتها القائدة ‫انظري إلى دمها 368 00:20:58,318 --> 00:21:00,341 ‫إنه أحمر قاني اللون، نوبات مفاجئة... 369 00:21:00,403 --> 00:21:02,437 ‫أعتقد أنها تعاني من فرط التأكسج ‫بسبب التسمم بالـ (سيانيد) 370 00:21:18,088 --> 00:21:19,318 ‫ينخفض معدل ضربات قلبها إلى 110 371 00:21:21,184 --> 00:21:22,311 ‫حالتها تستقر 372 00:21:25,501 --> 00:21:27,597 ‫- كيف عرفت؟ ‫- تنسيقات الزهور تلك 373 00:21:28,546 --> 00:21:30,538 ‫ما زالت تحتوي على أغضان غار الكرز 374 00:21:30,538 --> 00:21:30,548 ‫ما زالت تحتوي على أغضان غار الكرز 375 00:21:30,621 --> 00:21:32,738 ‫إنها تطلق كميات صغيرة ‫من غاز الـ (سيانيد) عند قطعها 376 00:21:33,718 --> 00:21:34,917 ‫وكانت تقود شاحنة ممتلئة بها 377 00:21:36,888 --> 00:21:38,014 ‫عمل جيد 378 00:21:42,091 --> 00:21:45,344 ‫أعطني إياها ‫هيا، أعطني إياها، سوف تحطمها 379 00:21:45,375 --> 00:21:47,294 ‫لن أحطمها 380 00:21:48,274 --> 00:21:49,400 ‫أنت تماطل فحسب 381 00:21:50,485 --> 00:21:53,508 ‫مهما طال زمن بقائنا هنا لا زال ‫عليك العودة إلى المنزل لحزم أمتعتك 382 00:21:53,665 --> 00:21:55,625 ‫(بوسطن) التافهة 383 00:21:55,729 --> 00:21:57,773 ‫لم كان على أمي قبول ‫تلك الوظيفة على أية حال؟ 384 00:21:57,857 --> 00:21:59,765 ‫لأنها وظيفة عمل 385 00:21:59,806 --> 00:22:01,881 ‫لا تكن قاسياً عليها ‫لن يكون الأمر بهذا السوء 386 00:22:01,934 --> 00:22:05,072 ‫هل تمزح؟ ‫الثلج؟ فريق (باتريوتس)؟ 387 00:22:05,156 --> 00:22:07,105 ‫كما أنه عليّ مشاركتك الغرفة ذاتها 388 00:22:07,178 --> 00:22:09,368 ‫لن أستمع إليك وأنت تحادث ‫(كييرا) محادثة فيديو كل ليلة 389 00:22:10,286 --> 00:22:13,518 ‫الخبر السار هو أنك لن تضطر إلى ذلك ‫ستحصل على غرفتك الخاصة 390 00:22:14,477 --> 00:22:15,603 ‫ما الذي تعنيه؟ 391 00:22:16,459 --> 00:22:18,513 ‫حاولت إخبارك طوال اليوم يا (داني)... 392 00:22:19,764 --> 00:22:21,672 ‫لن أذهب معك أنت وأمي 393 00:22:21,797 --> 00:22:25,905 ‫سأبقى هنا، سأعيش مع المدرب (كونواي) ‫وعائلته وسأنهي دراستي الثانوية 394 00:22:25,968 --> 00:22:28,126 ‫ماذا؟ لا! لن تسمح لك ‫أمي بفعل ذلك إطلاقاً 395 00:22:28,940 --> 00:22:32,068 ‫- قالت إنه لا بأس في ذلك إنه مجرد عام ‫- إنه عامي الأول في الثانوية! 396 00:22:32,099 --> 00:22:34,153 ‫- ستكون بخير ‫- لا لن أكون كذلك! 397 00:22:34,247 --> 00:22:37,365 ‫سأتعرض للتنمر ‫أحتاج إليك لحمايتي 398 00:22:38,345 --> 00:22:39,482 ‫سأساندك طوال الوقت 399 00:22:39,513 --> 00:22:41,473 ‫لن يحدث ذلك إن كنت هناك وأنت هنا 400 00:22:45,686 --> 00:22:47,917 ‫ما الذي فعلته؟ لقد حطمتها 401 00:22:47,948 --> 00:22:49,982 ‫لا لم أفعل، أقسم بذلك 402 00:22:54,163 --> 00:22:56,144 ‫كلفتني تلك الحوامة 500 دولار 403 00:22:57,145 --> 00:22:59,251 ‫هيا، دعنا نذهب لإيجادها 404 00:22:59,366 --> 00:23:01,326 ‫- "ملكية خاصة، يمنع الدخول" ‫- ابق قريباً 405 00:23:08,750 --> 00:23:10,669 ‫هل كسرت؟ 406 00:23:12,848 --> 00:23:15,851 ‫مهلاً، توقفا هناك! 407 00:23:15,956 --> 00:23:19,052 ‫توقفا في مكانكما! ‫لا تتحركا! 408 00:23:19,094 --> 00:23:21,159 ‫لا تطلق النار! سقطت حوامتنا فحسب 409 00:23:21,200 --> 00:23:23,265 ‫لم تسقط! هو من أطلق النار عليها 410 00:23:25,236 --> 00:23:28,614 ‫تباً أيها الفتى ‫ظننت أن الحكومة تتجسس عليّ 411 00:23:29,563 --> 00:23:31,700 ‫حسناً، لسنا كذلك ‫سنذهب فحسب، نحن آسفان 412 00:23:31,732 --> 00:23:33,702 ‫توقفا! لا تتحركا! 413 00:23:33,775 --> 00:23:35,715 ‫لا تتحركا أبداً 414 00:23:35,903 --> 00:23:42,002 ‫لن أطلق النار عليك يا فتى ‫عليك أن تستمع إليّ جيداً، حسناً؟ 415 00:23:42,983 --> 00:23:44,223 ‫أنتما في حقل ألغام أيها الصبيان! 416 00:23:46,121 --> 00:23:48,384 ‫حركة خاطئة وحيدة وستودعان حياتكما 417 00:23:49,364 --> 00:23:51,449 ‫أنتما محظوظان جداً ‫لوصولكما إلى حيث أنتما 418 00:23:51,481 --> 00:23:53,410 ‫من دون أن تدوسان على لغم 419 00:23:53,472 --> 00:23:56,559 ‫سيكون الأمر على ما يرام ‫فقط ابقيا حيث أنتما 420 00:23:56,725 --> 00:23:58,780 ‫وضعتها كلها في هذه المنطقة بنفسي 421 00:23:59,666 --> 00:24:00,792 ‫أجل، حسناً أتملك خريطة؟ 422 00:24:01,751 --> 00:24:05,912 ‫الخريطة موجودة هنا، حسناً؟ ‫حفظتها كلها في... 423 00:24:08,091 --> 00:24:11,365 ‫يا للهول! ماذا سنفعل يا (ويس)؟ 424 00:24:13,430 --> 00:24:16,360 ‫(داني)... أعتقد أنني... 425 00:24:16,558 --> 00:24:21,625 ‫(ويس)؟ استفيق يا (ويس)! استيقظ! 426 00:24:22,678 --> 00:24:23,867 ‫النجدة! 427 00:24:29,424 --> 00:24:32,209 ‫قال الجيران إن حقل الألغام ‫يمتد إلى 46 متراً في كل اتجاه 428 00:24:32,340 --> 00:24:33,950 ‫ويوجد هنا أنواع كثيرة من الألغام ‫المضادة للتواجد البشري 429 00:24:34,081 --> 00:24:36,605 ‫كان هذا الرجل زبوناً كثير التردد ‫إلى متاجر بيع الأدوات العسكرية الفائضة 430 00:24:36,736 --> 00:24:38,694 ‫ألديك أية فكرة عن الأماكن ‫التي وضع فيها تلك الألغام؟ 431 00:24:38,781 --> 00:24:40,957 ‫- كانت لديه هو فكرة ‫- لا أظن ذلك 432 00:24:43,656 --> 00:24:45,773 ‫لا أحب ما أراه أيها القائد (ستراند) ‫هناك الكثير من الدماء 433 00:24:46,408 --> 00:24:48,588 ‫أيتها القائد، لا يزال فريق تفكيك ‫المفخخات على بعد 40 دقيقة من هنا 434 00:24:49,495 --> 00:24:51,570 ‫- كم سيصمد ذاك الشاب؟ ‫- ليس 40 دقيقة 435 00:24:51,726 --> 00:24:54,719 ‫ربما 30 دقيقة، وربما أقل 436 00:24:55,928 --> 00:24:58,848 ‫سيحتاج إلى نقل دم فقط لكي يصمد 437 00:24:59,974 --> 00:25:02,059 ‫حسناً، سنفعل هذا سيراً على الأقدام 438 00:25:02,185 --> 00:25:06,126 ‫(مارجان)، أعطيني حبلاً أنبوبياً ‫بطول 8 سنتيمترات وبعض الحبال الثقيلة 439 00:25:06,230 --> 00:25:08,420 ‫(ماتيو)، أحتاج إلى أكبر قماش خشن لدينا ‫وبعض الطلاء البخاخ 440 00:25:09,265 --> 00:25:10,474 ‫- الطلاء البخاخ؟ ‫- كلما كان اللون أكثر سطوعاً، كان أفضل 441 00:25:11,350 --> 00:25:12,476 ‫هيا 442 00:25:14,603 --> 00:25:17,763 ‫اتصل المأمور بالأم وهي في طريقها إلى هنا ‫قالت إن زمرة دم ولديها هي (أو) سالب 443 00:25:17,794 --> 00:25:19,765 ‫الأخبار الجيدة هي أنه لدينا الكثير منها 444 00:25:19,858 --> 00:25:23,988 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- هل أنا مستعد؟ للخوض في حقل ألغام؟ 445 00:25:24,978 --> 00:25:26,991 ‫سيكون القائد (ستراند) أمامك طوال الوقت 446 00:25:28,106 --> 00:25:29,232 ‫إلى أن يصبح غير موجود 447 00:25:30,171 --> 00:25:31,360 ‫هل تعيد النظر في الذهاب؟ 448 00:25:32,298 --> 00:25:33,455 ‫لم أفكر في الذهاب قط 449 00:25:34,383 --> 00:25:36,458 ‫هذان الفتيان بحاجة إلى خبرة ‫سجلك الاستثنائية اليوم 450 00:25:36,490 --> 00:25:39,660 ‫لدي سجل من الخبرة المميزة لأنني ‫لا أفعل أشياء مثل السير في حقول ألغام 451 00:25:40,546 --> 00:25:42,777 ‫- لست من فريق تفكيك المفخخات ‫- هذا الطفل بحاجة إلى نقل الدم ليبقى حياً 452 00:25:42,819 --> 00:25:44,790 ‫لمقابلة فريق تفكيك المفخخات 453 00:25:44,852 --> 00:25:46,906 ‫أتعلم ماذا؟ لا بأس 454 00:25:46,969 --> 00:25:52,078 ‫ولا أريد منك التفكير في أنك ستعاقب ‫لأنك رفضت فعل شيء تظن أنه غير آمن 455 00:25:52,130 --> 00:25:54,091 ‫إنه مجال العمل الخاطئ إذاً ‫ألا تظن ذلك؟ 456 00:25:54,122 --> 00:25:55,290 ‫- سأذهب أنا ‫- هذا جنوني... 457 00:25:55,321 --> 00:25:58,272 ‫هذا جنوني؟ ولكنه لم يكن كذلك ‫حينما توقعت مني الذهاب؟ 458 00:25:58,303 --> 00:25:59,429 ‫سأذهب أنا 459 00:26:00,430 --> 00:26:02,432 ‫كنت مسعفاً أيضاً ‫في قسم إدارة الحرائق في (نيويورك) 460 00:26:02,464 --> 00:26:03,631 ‫جميع شهاداتي مستحدثة 461 00:26:04,685 --> 00:26:06,614 ‫أستطيع إنجاز هذا 462 00:26:25,601 --> 00:26:27,541 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- أظن ذلك 463 00:26:27,593 --> 00:26:30,585 ‫سنكون بخير، أتعرف لماذا؟ 464 00:26:30,690 --> 00:26:31,847 ‫لأننا نضع حياتنا ‫في أيدي بعضنا البعض كل يوم؟ 465 00:26:32,796 --> 00:26:35,872 ‫لأننا إن لم نخرج من هنا سالمين ‫ستقتلني والدتك 466 00:26:42,295 --> 00:26:44,203 ‫حسناً 467 00:27:06,131 --> 00:27:07,268 ‫يا للهول 468 00:27:12,502 --> 00:27:14,588 ‫حسناً، حان دورك 469 00:27:15,453 --> 00:27:16,579 ‫اقفز إلى داخل الحلقة البرتقالية 470 00:27:22,940 --> 00:27:24,848 ‫حسناً 471 00:27:32,178 --> 00:27:33,304 ‫أسرعوا! 472 00:27:34,389 --> 00:27:36,318 ‫ابق مستيقظاً يا (ويس) 473 00:27:38,591 --> 00:27:41,552 ‫- يا للهول، لا يمكنني مشاهدة هذا ‫- لا يمكنني التوقف عن المشاهدة 474 00:27:51,124 --> 00:27:53,137 ‫لا يمكنني إيقاف النزيف 475 00:28:05,566 --> 00:28:09,705 ‫- كيف تبليان أيها الشابان؟ ‫- أخي مصاب، إنه ينزف كثيراً 476 00:28:09,747 --> 00:28:12,865 ‫هذه علامة جيدة في الواقع ‫حسناً، نحن قادمان نحوكما 477 00:28:32,718 --> 00:28:34,668 ‫أبي! 478 00:28:34,856 --> 00:28:36,764 ‫أيها القائد (ستراند)! 479 00:28:38,849 --> 00:28:40,955 ‫أنا بخير! لا أزال حياً 480 00:28:42,029 --> 00:28:44,125 ‫- هل أصبتما بأي شيء أيها الفتيان؟ ‫- لا 481 00:28:57,722 --> 00:28:59,881 ‫أدعى (أوين) وهذا (تي كاي) 482 00:29:00,767 --> 00:29:02,018 ‫حاولت إيقاف النزيف ‫ولكنني لم أتمكن من ذلك 483 00:29:02,842 --> 00:29:04,031 ‫- لقد أبليت بلاء حسناً ‫- أبطأت النزيف 484 00:29:04,062 --> 00:29:06,012 ‫وأبقيت أخيك على قيد الحياة 485 00:29:08,285 --> 00:29:10,245 ‫أيها القائدة (فيغا)، إنه يتنفس 486 00:29:10,349 --> 00:29:12,372 ‫وكنت محقة، يبدو أن هناك شظية ‫قد اخترقت عظم فخذه 487 00:29:13,290 --> 00:29:15,365 ‫ضع عصابة وقف النزيف ‫ابدأ بحقنه بالمحلول الملحي 488 00:29:15,459 --> 00:29:16,585 ‫علم ذلك 489 00:29:19,682 --> 00:29:21,590 ‫أبي 490 00:29:21,736 --> 00:29:24,718 ‫سوف أضع لك عصابة وقف النزيف ‫لن تشعر بشعور جيد 491 00:29:24,770 --> 00:29:25,980 ‫وسيمدك (تي كاي) بالدم 492 00:29:37,324 --> 00:29:40,421 ‫حسناً، سيجعلك هذا تشعر ‫بحال أفضل بكثير يا صديقي 493 00:29:40,473 --> 00:29:42,517 ‫أمسك بهذه من أجل أخيك 494 00:29:46,761 --> 00:29:49,972 ‫مجرد لسعة صغيرة غير مؤلمة، حسناً ‫ارفع كيس الدم 495 00:29:50,942 --> 00:29:53,048 ‫حسناً، والآن حان وقت الأشياء الجيدة 496 00:29:57,177 --> 00:29:59,273 ‫(ويس)؟ (ويس)؟ 497 00:30:02,422 --> 00:30:05,415 ‫- إنه يموت ‫- أيتها القائدة (فيغا)، ليس لديه نبض 498 00:30:05,457 --> 00:30:07,605 ‫إذاً فهو لا يستقبل الدم ‫ابداً بتطبيق ضغطات الإنعاش الآن 499 00:30:07,980 --> 00:30:09,024 ‫اضغط عليها ريثما أطبق الضغطات 500 00:30:09,111 --> 00:30:10,634 ‫حسناً 501 00:30:23,473 --> 00:30:25,475 ‫هيا يا صديقي 502 00:30:29,697 --> 00:30:30,480 ‫لقد استفاق! 503 00:30:30,611 --> 00:30:32,047 ‫إنه على قيد الحياة 504 00:30:34,798 --> 00:30:36,853 ‫لم تحاول تركي دائماً؟ 505 00:30:37,770 --> 00:30:41,076 ‫لست من سيغادر يا فتى ‫وما زال عليك حزم أمتعتك 506 00:30:43,088 --> 00:30:45,027 ‫ها قد أتت فرقة المتفجرات 507 00:30:54,474 --> 00:30:57,592 ‫أحسنت صنعاً، أنقذت حياته 508 00:30:57,594 --> 00:30:59,292 ‫كنت تساعدني هنا 509 00:31:08,486 --> 00:31:10,571 ‫- أيتها القائدة، هل لديك دقيقة؟ ‫- بالطبع، تفضل بالدخول 510 00:31:12,604 --> 00:31:15,774 ‫إذاً، بشأن ما حدث اليوم... 511 00:31:15,806 --> 00:31:18,829 ‫لا تعتذر يا (بيرس) 512 00:31:19,007 --> 00:31:22,093 ‫كان يجب عليّ أن أسألك إذا كنت ‫مرتاحاً بشأن الدخول في حقل الألغام ذاك 513 00:31:22,124 --> 00:31:24,137 ‫بدلاً من افتراض ذلك فحسب 514 00:31:25,169 --> 00:31:26,295 ‫وعنيت ما قلته 515 00:31:27,150 --> 00:31:31,342 ‫لن تتم معاقبتك أو مجازاتك أبداً ‫بأي شكل من الأشكال... 516 00:31:31,384 --> 00:31:34,491 ‫لرفضك فعل شيء تشعر أنه غير آمن 517 00:31:34,606 --> 00:31:37,577 ‫- حسناً، لم أفترض أبداً أنه ستتم معاقبتي ‫- حسناً، هذا جيد 518 00:31:37,682 --> 00:31:39,871 ‫وإذا كنت سأعاقب، كنت سأتوجه ‫لرؤية ممثل نقابيّ أو ربما محامي 519 00:31:43,948 --> 00:31:46,055 ‫انظري، لا أعتقد أن هذا سينجح 520 00:31:47,108 --> 00:31:49,016 ‫حقاً؟ 521 00:31:49,047 --> 00:31:52,165 ‫الأسلوب الذي تتبعانه أنت ‫والقائد (ستراند) هنا... 522 00:31:53,208 --> 00:31:54,396 ‫إنه لا يناسبني 523 00:31:54,427 --> 00:31:58,442 ‫- وما هذا الأسلوب الذي نتبعه؟ ‫- أسلوب رعاة البقر 524 00:31:59,485 --> 00:32:00,475 ‫حيث تبدوان وكأنكما تستمتعان ‫بالمضي مباشرة نحو الخطر 525 00:32:00,475 --> 00:32:01,716 ‫حيث تبدوان وكأنكما تستمتعان ‫بالمضي مباشرة نحو الخطر 526 00:32:02,581 --> 00:32:03,801 ‫أعتقد أنك ربما تبالغ قليلاً بالأمور 527 00:32:03,843 --> 00:32:07,972 ‫وربما حتى تخلط بين قسم الحرائق والإنقاذ 528 00:32:08,004 --> 00:32:11,017 ‫- بالقسم الإسعافي للخدمات الطبية هنا ‫- حقاً؟ 529 00:32:11,153 --> 00:32:14,270 ‫لأنني متأكد من أن الرجل الذي حللت ‫مكانه أصيب بشظية حمم بركانية 530 00:32:16,168 --> 00:32:18,253 ‫لا يمكننا التحكم ‫بعمليات الإنقاذ التي تردنا 531 00:32:18,306 --> 00:32:20,412 ‫ولكنكم تتحكمون ‫بكيفية الاستجابة إليها بالفعل 532 00:32:23,498 --> 00:32:25,657 ‫بدأت أفهم كيف حظيت ‫على سجل عملك المثالي 533 00:32:27,607 --> 00:32:30,881 ‫سأخدم من دون أنانية، وبشكل مستمر 534 00:32:30,954 --> 00:32:34,978 ‫من أجل المساعدة في صنع ‫عالم أفضل لكل البشرية 535 00:32:36,073 --> 00:32:40,098 ‫ذلك القسم هو ما يدفع ‫كل عمل يتخذه فريق 126 536 00:32:41,183 --> 00:32:42,309 ‫العمل ليس مثالياً 537 00:32:42,350 --> 00:32:46,521 ‫وأجل، قد يعني التعرض إلى بعض الخطر ‫أحياناً، ولكن هذه هويتنا 538 00:32:47,637 --> 00:32:51,610 ‫وأنت مسعف موهوب بشكل استثنائي 539 00:32:52,778 --> 00:32:55,958 ‫وأنت محق، لست مناسباً لهذا المكان 540 00:32:58,971 --> 00:33:00,952 ‫أتمنى لك حظاً جيداً يا (بيرس) 541 00:33:02,245 --> 00:33:04,153 ‫أنت أيضاً أيتها القائدة 542 00:33:10,378 --> 00:33:11,505 ‫تباً! 543 00:33:12,579 --> 00:33:13,705 ‫أراكم لاحقاً 544 00:33:16,708 --> 00:33:18,699 ‫ها قد رحل واحد آخر 545 00:33:18,804 --> 00:33:20,962 ‫تتسبب (فيغا) بوقوعهم كالذباب هنا 546 00:33:21,869 --> 00:33:25,091 ‫- يجب أن تكون قاسية ‫- إنها كذلك، والعمل قاس أيضاً 547 00:33:26,196 --> 00:33:29,272 ‫كان العمل حماسياً على أية حال 548 00:33:29,345 --> 00:33:32,244 ‫يجب أن تحصل على راتبه ‫وراتبك لهذا الأسبوع 549 00:33:32,286 --> 00:33:33,485 ‫أجل، لقد كنت شجاعاً جداً هناك! 550 00:33:35,424 --> 00:33:36,550 ‫- لا، يا للهول! ‫- ما الذي حدث؟ 551 00:33:36,592 --> 00:33:39,752 ‫إنها أمي، لم يتمكنا من الخروج ‫من البلدة يا رفاق إنها في المستشفى 552 00:33:43,787 --> 00:33:44,955 ‫أبحث عن غرفة (سينثيا ستريكلاند) 553 00:33:45,789 --> 00:33:47,082 ‫أرسلت لي رسالة نصية ‫قالت إنها هنا، مواليدها هي... 554 00:33:47,895 --> 00:33:49,053 ‫(بول)، مرحباً 555 00:33:49,115 --> 00:33:51,211 ‫- أمي، يا للهول! ‫- مرحباً 556 00:33:53,296 --> 00:33:56,372 ‫- قلت إنك في المستشفى، ما الذي يجري؟ ‫- أنا هنا بالفعل 557 00:33:56,445 --> 00:33:59,386 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- عزيزي، أنا بخير، إنها أختك 558 00:33:59,553 --> 00:34:02,556 ‫(نايومي)؟ ما خطب (نايومي)؟ 559 00:34:02,649 --> 00:34:05,830 ‫- تعرضت لتأزم أعراض مرضية ‫- تأزم أعراض مرضية؟ أعراض ماذا؟ 560 00:34:06,747 --> 00:34:07,936 ‫التصلب اللويحي 561 00:34:09,792 --> 00:34:12,034 ‫التصلب اللويحي؟ ‫منذ متى وأنت مصابة به؟ 562 00:34:12,962 --> 00:34:15,047 ‫منذ أن تم تشخيصي به منذ 3 أعوام 563 00:34:16,059 --> 00:34:17,185 ‫3 أعوام؟ 564 00:34:18,165 --> 00:34:20,344 ‫- (نايومي) ‫- لا تنظر إليّ بهذه الطريقة يا (بي) 565 00:34:21,272 --> 00:34:22,440 ‫لا يعني هذا أنني سأموت غداً 566 00:34:23,431 --> 00:34:25,412 ‫ما هي أعراضك؟ 567 00:34:25,662 --> 00:34:28,603 ‫يبدأ الأمر عادةً بوخز في قدمي ‫يشبه وخز الإبر والدبابيس 568 00:34:28,634 --> 00:34:30,636 ‫ويصبح نظري ضبابياً 569 00:34:31,689 --> 00:34:32,846 ‫ومن ثم أفقد توازني 570 00:34:33,785 --> 00:34:34,963 ‫ولكنها لا تشتكي قط 571 00:34:37,069 --> 00:34:40,260 ‫إذاً فهذه الرحلة لم تكن إحدى ‫أمنيات أمي أليس كذلك؟ 572 00:34:42,116 --> 00:34:43,242 ‫كانت من أجلك أنت 573 00:34:44,274 --> 00:34:46,391 ‫رغبت أن أخوض مغامرة ‫وأنا ما زلت قادرة على ذلك 574 00:34:47,496 --> 00:34:50,593 ‫لا يهمني ما ستقوله ‫سأنزل بالحبل في الغابة المطيرة 575 00:34:50,666 --> 00:34:52,647 ‫ستفعلين يا عزيزتي 576 00:34:53,721 --> 00:34:55,650 ‫أمي، كيف أمكنك ‫عدم إخباري بشأن ذلك؟ 577 00:34:55,734 --> 00:34:58,779 ‫- أردت إخبارك يا بني، ولكن... ‫- الأمر لا يخصها لتتحدث عنه 578 00:35:00,895 --> 00:35:05,087 ‫هذا مقيت، أليس كذلك؟ ‫أن تسمع بخبر سيئ وفي شكل مفاجئ؟ 579 00:35:12,511 --> 00:35:15,577 ‫أنت محقة، إنه مقيت بالفعل 580 00:35:20,842 --> 00:35:21,968 ‫انظري يا (نايومي)، أنا... 581 00:35:24,898 --> 00:35:26,129 ‫أنا آسف لأنني لم أحدثك عن الأمر أبداً 582 00:35:29,111 --> 00:35:31,290 ‫كنت مجرد طفل أيضاً ‫حين غادرت المنزل لأول مرة 583 00:35:32,156 --> 00:35:33,303 ‫كان عمري 17 عاماً 584 00:35:34,251 --> 00:35:37,557 ‫وكنت بالكاد أملك اللغة المناسبة ‫والفهم الصحيح لما كنت أمر به 585 00:35:37,588 --> 00:35:41,530 ‫فما بالك عن شرحه لطفلة ‫تبلغ الـ 9 من عمرها؟ 586 00:35:42,729 --> 00:35:45,794 ‫- كنت تمر بالكثير ‫- هذا صحيح 587 00:35:47,901 --> 00:35:51,091 ‫ولم أفكر فيما كان يمر به ‫الأشخاص الآخرون 588 00:35:53,052 --> 00:35:57,181 ‫ولكن كان عليّ ذلك ‫وهذا خطأي أنا، وليس خطأك 589 00:36:00,382 --> 00:36:03,479 ‫أنا آسف لأنه لم تتسنى لك الفرصة قط ‫لتودعي أختك الكبيرة 590 00:36:05,543 --> 00:36:06,701 ‫لكنني لم أقتلها 591 00:36:08,859 --> 00:36:10,798 ‫لم تكن موجودة قط 592 00:36:11,956 --> 00:36:13,864 ‫ليس بحق 593 00:36:15,960 --> 00:36:20,172 ‫أعرف ذلك، وتوقفت ‫عن الاشتياق لها منذ زمن طويل 594 00:36:23,332 --> 00:36:24,531 ‫ولكنني أشتاق إلى أخي الكبير 595 00:36:26,564 --> 00:36:30,537 ‫عزيزتي ‫أنا هنا بجانبك 596 00:36:31,736 --> 00:36:35,792 ‫- وكنت دائماً معك ‫- أدري ذلك 597 00:36:37,909 --> 00:36:39,035 ‫أحبك يا (بول) 598 00:36:41,214 --> 00:36:43,143 ‫ناديتني باسم (بول) 599 00:36:44,217 --> 00:36:46,397 ‫- هذا اسمك، أليس كذلك؟ ‫- أجل! 600 00:36:47,262 --> 00:36:48,388 ‫طفلاي! 601 00:36:56,615 --> 00:36:59,775 ‫لكن بجدية، شكراً لك ‫على القدوم للمساعدة 602 00:36:59,848 --> 00:37:02,923 ‫سآتي وأنا أعرج إلى أي مكان ‫فقط لأقول لك أخبرتك ذلك سلفاً 603 00:37:02,996 --> 00:37:04,143 ‫عرفت أن ذلك الشاب ‫كان أروع من أن يصدق 604 00:37:04,957 --> 00:37:07,115 ‫حسناً، علينا مراجعة ‫رزمة السير الذاتية مجدداً 605 00:37:07,167 --> 00:37:08,293 ‫لذا تولي مراجعة الأسماء ‫من حرف (أيه) إلى (إل) 606 00:37:08,325 --> 00:37:11,213 ‫وأنا سأتولى من حرف (إم) ‫إلى حرف (زي) 607 00:37:11,349 --> 00:37:13,288 ‫- أتعرفين ما الذي سيكون مفيداً؟ ‫- ماذا؟ 608 00:37:13,340 --> 00:37:15,384 ‫إن استبدل قسم الاهتمامات ‫الشخصية والهوايات... 609 00:37:15,415 --> 00:37:17,501 ‫بقسم الخصال السيئة والعادات المزعجة 610 00:37:17,553 --> 00:37:20,712 ‫هل تمضغ العلكة بصوت مرتفع؟ ‫هل أنت خائن؟ 611 00:37:20,743 --> 00:37:22,766 ‫هل يغمى عليك عند رؤية... 612 00:37:23,945 --> 00:37:25,894 ‫ما الأمر؟ 613 00:37:31,553 --> 00:37:33,607 ‫- مرحباً ‫- أيتها القائدة (فيغا) 614 00:37:33,607 --> 00:37:35,078 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 615 00:37:35,209 --> 00:37:41,476 ‫حسناً، ربما سمعت أن آخر ‫موظف عينته، (بيرس ريشر)... 616 00:37:41,650 --> 00:37:44,218 ‫الجبان 617 00:37:44,349 --> 00:37:48,875 ‫- آسف ‫- حسناً، لقد قدم استقالته 618 00:37:49,005 --> 00:37:51,747 ‫أجل، سمعت شيئاً بشأن هذا ‫ما الذي أخافه؟ 619 00:37:51,878 --> 00:37:54,128 ‫- آسف ‫- أجل، على أية حال 620 00:37:54,173 --> 00:37:57,165 ‫كانت الأمور... ‫لقد كانت عصيبة 621 00:37:57,217 --> 00:38:01,367 ‫لمجرد محاولة العثور على الشخص الملائم ‫ليحل مكان (تيم روزووتر) و... 622 00:38:01,409 --> 00:38:03,567 ‫حسناً، تجدر بي الإشارة ‫إلى أنه إن كنت تبحثين عن توصيات 623 00:38:03,977 --> 00:38:06,327 ‫- فلا أملك أية منها ‫- حسناً في الواقع 624 00:38:06,497 --> 00:38:08,708 ‫وصلت سيرة ذاتية ‫لمرشح جديد لتوها إلى مكتبي 625 00:38:09,605 --> 00:38:10,783 ‫أجل، 7 سنوات من الخبرة 626 00:38:10,835 --> 00:38:13,880 ‫حصل على معدل عال ‫في اختبار التمارين البدنية 627 00:38:13,911 --> 00:38:15,986 ‫ودرجات متفوقة في خفة الحركة 628 00:38:16,070 --> 00:38:20,272 ‫بالإضافة إلى حصوله على شارات شجاعة ‫عديدة، وقد حصل على إحداها لتوه 629 00:38:22,138 --> 00:38:24,265 ‫يبدو هذا الرجل وكأنه مخلوق خرافي ‫فما هي المشكلة إذاً؟ 630 00:38:26,319 --> 00:38:28,447 ‫إنه... ‫ابنك 631 00:38:39,752 --> 00:38:43,669 ‫عمل جيد ‫لن يعرف أحد مطلقاً 632 00:38:43,756 --> 00:38:47,325 ‫شكراً للقدير، اصطدمت بإحدى ‫تلك الأعمدة الخاصة بموقف السيارات 633 00:38:47,412 --> 00:38:48,717 ‫أثناء التدريب في دورة ‫(جاد) لتجاوز العوائق 634 00:38:48,804 --> 00:38:50,545 ‫حواجز... 635 00:38:50,672 --> 00:38:53,643 ‫الأعمدة الخاصة بموقف ‫السيارات تلك تسمى حواجز 636 00:39:00,004 --> 00:39:05,092 ‫حسناً، الأخبار السارة هي أن سيارة ‫الإسعاف ستكون أكثر مقدرة على المناورة 637 00:39:07,365 --> 00:39:10,504 ‫- هل سمعت؟ ‫- أنك تبحث عن قائد جديد في العمل؟ 638 00:39:11,526 --> 00:39:14,654 ‫أجل، سمعت ‫أتريد أن تخبرني ما الذي يجري؟ 639 00:39:16,583 --> 00:39:19,867 ‫انظر، لم أتفوه بشيء لأنني ‫لم أرغب في نحس الأمر 640 00:39:20,764 --> 00:39:22,902 ‫ولا أعرف حتى إن كانت القائدة (فيغا) ‫ستعرض عليّ العمل 641 00:39:22,933 --> 00:39:26,145 ‫- ستفعل بالطبع، أنت مرشح متميز ‫- أقالت هي ذلك؟ 642 00:39:27,052 --> 00:39:30,138 ‫لم تقل هذا بشكل مباشر ولكنها ستكون ‫غبية إن لم تفعل، وهي ليست غبية 643 00:39:31,150 --> 00:39:35,372 ‫- إذاً أنت... غاضب؟ ‫- لست غاضباً، أنا متفاجئ 644 00:39:36,478 --> 00:39:39,512 ‫ومصدوم قليلاً 645 00:39:39,616 --> 00:39:42,692 ‫استمع يا (تي كاي) ‫أهذا حقاً ما تريده؟ 646 00:39:44,882 --> 00:39:46,874 ‫أظن ذلك، أجل 647 00:39:46,905 --> 00:39:51,138 ‫وهذا ليس مجرد رد فعل عاطفي تمر به ‫بسبب شيء تفوهت أنا به؟ 648 00:39:51,170 --> 00:39:54,173 ‫رد فعل عاطفي؟ ‫أتقصد مثل نوبة غضب؟ 649 00:39:54,246 --> 00:39:57,426 ‫- لم أقل نوبة غضب ‫- لا يا أبي، لست أمر بنوبة غضب 650 00:39:58,239 --> 00:40:00,439 ‫مجدداً، لم أتفوه بتلك الكلمة أبداً 651 00:40:00,481 --> 00:40:05,642 ‫انظر، أعلم أن مشاعرك مختلطة 652 00:40:06,602 --> 00:40:08,666 ‫أجل، إنها كذلك حقاً 653 00:40:08,760 --> 00:40:09,897 ‫حسناً، وأنا أشعر بذلك أيضاً 654 00:40:09,949 --> 00:40:18,040 ‫ولكنك تشعر بالفرح، وهذا أمر رائع ‫أما أنا فلا أدري ما أشعر به 655 00:40:19,281 --> 00:40:21,293 ‫ولكن، هذا الأمر ليس جديداً 656 00:40:22,253 --> 00:40:27,498 ‫في الماضي كنت أتعامل مع هذه ‫المشاعر بطريقة غير صحية أبداً 657 00:40:28,488 --> 00:40:32,815 ‫والآن بدلاً من الاتصال لطلب المسعفين ‫أنا أفكر في أن أصير واحداً منهم 658 00:40:33,733 --> 00:40:35,829 ‫ويمكن اعتبار ذلك كنوع من التقدم ‫أليس كذلك؟ 659 00:40:35,954 --> 00:40:38,018 ‫أجل، لا يمكنني المجادلة في ذلك، اسمع... 660 00:40:38,936 --> 00:40:41,136 ‫ستكون إضافة رائعة ‫لأي قائد فريق 661 00:40:42,918 --> 00:40:48,010 ‫وإذا كان ذلك ما تريده حقاً، فسأدعمك 662 00:40:48,184 --> 00:40:50,665 ‫شكراً يا أبي 663 00:40:50,839 --> 00:40:52,754 ‫تعلم أنني أدعمك أيضاً ‫أليس كذلك؟ 664 00:40:52,885 --> 00:40:55,278 ‫أنا سعيد حقاً من أجلك أنت وأمي 665 00:40:55,365 --> 00:40:58,281 ‫ولا أظن حتى أنه من الغريب ‫بأنكما سترزقان بطفل في هذا العمر 666 00:40:58,758 --> 00:41:01,949 ‫ما هو غريب قليلاً هو أنني سأحظى ‫بأخ صغير أو أخت صغيرة 667 00:41:02,011 --> 00:41:06,119 ‫حسناً، سيكون أي طفل محظوظاً ‫إن كنت شقيقه الكبير 668 00:41:07,277 --> 00:41:11,218 ‫ويمكنني أن أؤكد لك ‫كم سيكون محظوظاً لأنكما والديه 669 00:41:12,407 --> 00:41:15,462 ‫أعني، سأعترف بأنني أشعر بالغيرة قليلاً 670 00:41:15,493 --> 00:41:18,715 ‫لأنكما ستكونان سويةً مع الطفل 671 00:41:19,737 --> 00:41:22,740 ‫وهذا شيء لم أحظَ به قط 672 00:41:23,866 --> 00:41:24,993 ‫أجل، أعرف 673 00:41:26,035 --> 00:41:27,996 ‫أنا آسف بشأن ذلك 674 00:41:30,102 --> 00:41:33,167 ‫ستكونان معاً أنتما الاثنين ‫أليس كذلك؟ 675 00:41:33,795 --> 00:41:37,669 ‫حسناً، لم نخطط لكل التفاصيل بعد 676 00:41:38,329 --> 00:41:39,570 ‫أنا متأكد من أنه ‫سيكون أشبه بحقل ألغام 677 00:41:41,467 --> 00:41:44,783 ‫ستجد طريقك خلاله ‫أنت بارع كثيراً في ذلك 678 00:41:47,870 --> 00:41:49,006 ‫حسناً، سيفي هذا بالغرض 679 00:41:49,851 --> 00:41:51,978 ‫حسناً يا (ماتيو) ‫حاول تشغيل المحرك 680 00:41:52,958 --> 00:41:54,084 ‫سأفعل ذلك أيها الزعيم 681 00:41:58,234 --> 00:42:00,226 ‫- من دون أية مشاكل يا عزيزي! ‫- أجل 682 00:42:00,257 --> 00:42:01,467 ‫- أخبرتك أن السبب هو المفحّم ‫- نعم 683 00:42:01,508 --> 00:42:04,407 ‫أنتم لطفاء للغاية ‫لأنكم تساعدوننا في ذلك 684 00:42:04,501 --> 00:42:05,627 ‫لا شكر على واجب يا سيدة (ستريكلاند) 685 00:42:05,658 --> 00:42:08,578 ‫عائلة (بول) بمثابة عائلتنا، حسناً 686 00:42:09,631 --> 00:42:10,757 ‫شكراً يا رفاق 687 00:42:11,821 --> 00:42:12,947 ‫هل أنت متأكدة ‫من أنك بحالة مناسبة للقيادة؟ 688 00:42:12,978 --> 00:42:14,886 ‫أشعر بحال جيدة، شكراً لك 689 00:42:14,928 --> 00:42:18,025 ‫حسناً، فقط احرصي على محادثتي ‫عبر مكالمات الفيديو كثيراً 690 00:42:18,192 --> 00:42:21,132 ‫وإن لم أتمكن من التواجد معكما فعلياً ‫أريد على الأقل أن أرى ما ترينه 691 00:42:21,174 --> 00:42:25,407 ‫- تريد أن تحرص على أننا بخير فحسب ‫- أجل، تلك هي الحقيقة فعلاً 692 00:42:26,293 --> 00:42:28,379 ‫شكراً لاعتنائك بنا... ‫يا أخي الكبير 693 00:42:28,379 --> 00:42:28,619 ‫شكراً لاعتنائك بنا... ‫يا أخي الكبير 694 00:42:34,750 --> 00:42:35,876 ‫سأفعل دائماً 695 00:42:38,806 --> 00:42:42,122 ‫أمي! وداعاً يا أمي! 696 00:42:43,060 --> 00:42:44,218 ‫- اعتن بنفسك ‫- أجل، وأنت أيضاً 697 00:42:44,249 --> 00:42:46,167 ‫- وكوني بأمان ‫- حسناً 698 00:42:46,209 --> 00:42:48,378 ‫- اعتني بها أيضاً ‫- نحن نعتني ببعضنا يا عزيزي 699 00:42:48,409 --> 00:42:50,328 ‫هذا ما نفعله دائماً 700 00:42:52,455 --> 00:42:54,478 ‫- أحبكما ‫- نحبك أيضاً يا عزيزي 701 00:43:02,976 --> 00:43:04,884 ‫كيف يبدو كل شيء؟ 702 00:43:05,020 --> 00:43:08,023 ‫المشيمة والرحم يبدوان بحالة جيدة 703 00:43:08,127 --> 00:43:10,171 ‫ضربات القلب قوية وثابتة 704 00:43:11,349 --> 00:43:13,434 ‫- كل شيء بخير ‫- شكراً لك 705 00:43:14,279 --> 00:43:15,405 ‫هل ترغبان في معرفة جنس الجنين؟ 706 00:43:15,436 --> 00:43:18,564 ‫- لا، نريد الانتظار... ‫- أجل يا للهول، أخبريني في الحال 707 00:43:19,586 --> 00:43:21,567 ‫إنه صبي 708 00:43:21,599 --> 00:43:22,798 ‫- لقد خمنت ذلك ‫- لقد خمنت ذلك بالفعل 709 00:43:22,840 --> 00:43:24,842 ‫- لقد خمنت ذلك بدقة ‫- بلى، فعلت 710 00:43:24,873 --> 00:43:26,812 ‫- أحبك ‫- أحبك 711 00:43:26,875 --> 00:43:29,993 ‫مرحباً يا أخي الصغير، سأراك قريباً