1 00:00:22,670 --> 00:00:23,865 Ei. 2 00:00:25,122 --> 00:00:26,912 Por que você não volta para a cama? 3 00:00:27,741 --> 00:00:29,507 Eu vou esfregar suas costas. 4 00:00:33,009 --> 00:00:34,707 Não, obrigado. 5 00:00:35,390 --> 00:00:37,177 Não estou com muita vontade de dormir. 6 00:00:38,046 --> 00:00:39,879 Você realmente deveria tentar, querida. 7 00:00:39,914 --> 00:00:41,848 Como posso dormir quando quem fez 8 00:00:41,883 --> 00:00:44,153 isso, quem matou meu pai, fez uma viúva 9 00:00:44,178 --> 00:00:46,637 da minha mãe, está aí respirando ar livre? 10 00:00:53,108 --> 00:00:54,504 Sinto muito. 11 00:00:55,360 --> 00:00:58,160 Você... você não tem nada para se desculpar, baby. 12 00:00:59,176 --> 00:01:00,341 Não, acho que sim. 13 00:01:03,178 --> 00:01:05,472 Tyler, eu não... 14 00:01:07,005 --> 00:01:09,540 Não vamos usar a palavra "cancelado", ok? 15 00:01:11,710 --> 00:01:13,676 É apenas adiado. 16 00:01:15,543 --> 00:01:17,080 Você sabe que não é o que eu quero? 17 00:01:17,815 --> 00:01:18,881 Claro, eu sei disso. 18 00:01:18,916 --> 00:01:19,982 É que eu não consigo... 19 00:01:21,021 --> 00:01:23,254 Não vejo como posso passar por um casamento agora. 20 00:01:24,143 --> 00:01:25,208 Eu entendo. 21 00:01:28,079 --> 00:01:29,845 Eu não estou indo a lugar nenhum. 22 00:01:32,415 --> 00:01:34,049 É melhor não. 23 00:01:37,287 --> 00:01:40,742 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 24 00:01:44,259 --> 00:01:46,750 Sabe, a temporada de impostos foi no mês passado, filho. 25 00:01:47,396 --> 00:01:49,997 Sabe o que é mais complicado do que planejar um casamento? 26 00:01:50,032 --> 00:01:51,625 Desplanejando um. 27 00:01:52,201 --> 00:01:54,200 - Carlos cancelou? - Não desisti. 28 00:01:54,235 --> 00:01:56,202 Apenas adiou indefinidamente. 29 00:01:56,237 --> 00:01:57,896 Sinto muito. 30 00:01:57,921 --> 00:02:00,889 Agora estou estressado porque tenho 31 00:02:00,924 --> 00:02:02,272 que ligar para todos da lista de convidados 32 00:02:02,297 --> 00:02:04,363 e tentar obter um depósito de 33 00:02:04,388 --> 00:02:06,053 volta do florista, do local e do bufê, 34 00:02:06,078 --> 00:02:08,396 e não faço ideia de onde coloquei o número do DJ. 35 00:02:08,421 --> 00:02:09,940 Você não tem que lidar com isso agora. 36 00:02:09,965 --> 00:02:11,998 Não há ninguém para quem você precise ligar hoje. 37 00:02:12,033 --> 00:02:13,357 Sim, eu tenho, pai. 38 00:02:13,382 --> 00:02:14,681 Não sei se teremos nosso dinheiro de volta. 39 00:02:14,706 --> 00:02:16,606 Deveríamos nos casar em cinco dias. 40 00:02:16,631 --> 00:02:18,565 Eu estou ciente. Deixe-me lidar com isso. 41 00:02:18,739 --> 00:02:19,917 Realmente? 42 00:02:20,613 --> 00:02:22,280 - Você faria isso? - Sim. 43 00:02:22,305 --> 00:02:24,204 Vamos. Entregue. 44 00:02:24,945 --> 00:02:26,435 Deixe-me fazer isso por você. 45 00:02:28,046 --> 00:02:31,761 Sabe, você teria sido um padrinho incrível. 46 00:02:31,786 --> 00:02:32,917 Eu ainda pretendo. 47 00:02:35,551 --> 00:02:37,252 Não consigo encontrar em lugar nenhum. 48 00:02:37,487 --> 00:02:39,287 Não se preocupe, mãe, tenho certeza de que está aqui em algum lugar. 49 00:02:39,322 --> 00:02:41,713 Eu examinei toda a mesa dele duas vezes, mijo. 50 00:02:41,738 --> 00:02:43,893 Uh, você tem certeza que ele não guardou em outro lugar? 51 00:02:43,918 --> 00:02:46,025 Não não não não não. Tudo o que era 52 00:02:46,050 --> 00:02:47,984 importante ele guardava nesta escrivaninha, 53 00:02:48,019 --> 00:02:49,853 e a empresa continua dizendo que 54 00:02:49,878 --> 00:02:50,987 precisa do original ou não o honrará. 55 00:02:51,022 --> 00:02:52,088 "Seguro de vida." 56 00:02:52,123 --> 00:02:53,448 É isso? 57 00:02:55,093 --> 00:02:57,681 Sim. Sim, Dios mio. 58 00:02:57,706 --> 00:03:00,061 Estava na minha cara o tempo todo. 59 00:03:00,097 --> 00:03:02,627 Me desculpe, mijo. Me desculpe por ter feito você vir. 60 00:03:04,134 --> 00:03:05,686 Eu me sinto como um tolo. 61 00:03:05,711 --> 00:03:07,377 Você não é boba, mãe. 62 00:03:12,041 --> 00:03:14,073 Deixe-me ajudá-lo a colocar tudo isso de volta. 63 00:03:14,109 --> 00:03:15,556 - Sim, não, dejalo. - Mãe, só... 64 00:03:15,581 --> 00:03:17,314 - Posso fazer isso mais tarde. - Deixe-me ajudar. 65 00:03:18,760 --> 00:03:20,793 Você sabe, eu conversei com uma empresa de pisos esta manhã 66 00:03:21,450 --> 00:03:23,981 para trocar as tábuas do assoalho com o sangue. 67 00:03:25,119 --> 00:03:26,185 Bom. Estou feliz. 68 00:03:26,220 --> 00:03:28,572 Dessa forma, sua Tía Lucy e as crianças 69 00:03:28,597 --> 00:03:30,720 ainda podem ficar aqui para o casamento. 70 00:03:34,429 --> 00:03:37,095 Mãe, lamento dizer-te isto, mas... 71 00:03:38,097 --> 00:03:40,768 TK e eu decidimos adiar o casamento. 72 00:03:40,793 --> 00:03:42,636 Vamos começar a notificar a todos hoje. 73 00:03:42,661 --> 00:03:44,717 Não, não... Carlos. 74 00:03:45,906 --> 00:03:47,381 Tem certeza? 75 00:03:47,406 --> 00:03:49,139 Simplesmente não parece certo fazer isso. 76 00:03:54,111 --> 00:03:55,600 Uh, onde vai a escritura? 77 00:03:55,625 --> 00:03:57,625 Tudo para a casa vai no canto inferior esquerdo. 78 00:04:02,387 --> 00:04:03,863 Fica sempre assim? 79 00:04:03,888 --> 00:04:05,720 Apenas nos últimos 25 anos. 80 00:04:09,460 --> 00:04:11,259 - Isso é estranho. - O que? 81 00:04:11,294 --> 00:04:14,508 O lado de fora da gaveta parece muito mais profundo do que o lado de dentro. 82 00:04:21,820 --> 00:04:23,102 O que é aquilo? 83 00:04:23,137 --> 00:04:24,270 É uma gaveta de fundo falso. 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,272 - Você sabia sobre isso? - Não. 85 00:04:26,307 --> 00:04:28,007 Por que diabos ele teria isso? 86 00:04:35,249 --> 00:04:37,115 Porque acho que papai tinha segredos. 87 00:04:38,352 --> 00:04:40,262 Oi! Entrem, pessoal. 88 00:04:40,287 --> 00:04:42,153 - Ei, Graça. - Ei, Wyatt. 89 00:04:42,189 --> 00:04:43,692 Aqui estamos. 90 00:04:43,717 --> 00:04:47,218 É o Centro de Reabilitação Ryder. 91 00:04:49,028 --> 00:04:50,194 - Uau. - Sim. 92 00:04:50,240 --> 00:04:52,073 Fale sobre o seu Extreme Home Makeover, hein? 93 00:04:52,098 --> 00:04:55,032 Sim, apenas, uh, edição super triste. 94 00:04:55,067 --> 00:04:56,232 Não, não, está tudo bem. 95 00:04:56,268 --> 00:04:59,074 Sabe, vai levar algum tempo para se acostumar, mas não é tão ruim assim. 96 00:04:59,504 --> 00:05:02,204 Temos o seu próprio centro de entretenimento. 97 00:05:02,239 --> 00:05:03,406 Você tem um controle remoto. 98 00:05:03,441 --> 00:05:06,108 Você tem um carregador para todos os seus pequenos dispositivos. 99 00:05:06,143 --> 00:05:07,443 Temos um novo tablet para você. 100 00:05:07,478 --> 00:05:10,278 Sim, não, isso é muito generoso de vocês, 101 00:05:10,313 --> 00:05:12,447 mas de verdade, você não precisava fazer tudo isso. 102 00:05:12,482 --> 00:05:14,181 Oh, não, estamos apenas começando. 103 00:05:14,217 --> 00:05:17,985 Temos muitos lanches. Temos grão-de-bico, 104 00:05:18,021 --> 00:05:19,431 barras de granola, carne seca vegana. 105 00:05:19,456 --> 00:05:20,863 Obrigado. 106 00:05:21,309 --> 00:05:23,142 Temos o seu palito de coceira. 107 00:05:23,167 --> 00:05:25,838 Não deve ser confundido com o bastão de alcance. 108 00:05:26,525 --> 00:05:27,994 Sim, obrigado. 109 00:05:29,164 --> 00:05:31,516 Mas quer saber, não sei se minhas habilidades motoras 110 00:05:31,541 --> 00:05:33,608 finas estão realmente prontas para alcançar o bastão. 111 00:05:35,037 --> 00:05:36,564 Bem... espere. 112 00:05:48,049 --> 00:05:50,214 Que... 113 00:05:50,250 --> 00:05:52,050 ...é para isso que servem. 114 00:05:53,420 --> 00:05:55,420 - Copos? - Estes não são apenas copos. 115 00:05:55,455 --> 00:05:57,121 Estes são copos de empilhamento. 116 00:05:57,157 --> 00:05:58,356 Então, quando você usá-los, eles vão 117 00:05:58,391 --> 00:06:00,391 ajudá-lo a reconstruir seus caminhos neurais. 118 00:06:00,427 --> 00:06:02,966 Sim, também leio os panfletos. 119 00:06:04,329 --> 00:06:05,942 Então... 120 00:06:08,399 --> 00:06:10,132 Eu não sei, vamos? 121 00:06:11,336 --> 00:06:13,809 - Quer dizer agora? - Sim, porque não? 122 00:06:14,038 --> 00:06:16,777 Querida, foi uma longa tarde para todos. 123 00:06:17,174 --> 00:06:19,719 Então, acho que talvez devêssemos deixar 124 00:06:19,744 --> 00:06:21,444 Wyatt se concentrar em apenas se estabelecer. 125 00:06:26,350 --> 00:06:27,415 Sim. 126 00:06:27,451 --> 00:06:29,283 Tudo bem. 127 00:06:31,187 --> 00:06:33,212 Você quer, você quer assistir a um filme ou algo assim, ou? 128 00:06:33,237 --> 00:06:35,990 Não. Acho que só preciso de um tempo 129 00:06:36,025 --> 00:06:37,291 para mim, se estiver tudo bem para vocês. 130 00:06:37,326 --> 00:06:38,628 Sim. 131 00:06:39,095 --> 00:06:40,260 Sim, está tudo bem. 132 00:06:40,296 --> 00:06:42,996 Hum, vou verificar Charlie. 133 00:06:43,031 --> 00:06:45,264 E, querida, você quer começar o jantar? 134 00:06:45,300 --> 00:06:46,366 Sim. 135 00:06:47,535 --> 00:06:50,003 Que tal, uh, bifes de couve-flor, isso seria bom? 136 00:06:50,038 --> 00:06:52,056 Sim. Sim, isso parece ótimo. 137 00:06:53,174 --> 00:06:54,207 Estou feliz que você esteja em casa. 138 00:07:01,062 --> 00:07:02,157 Ei, querida. 139 00:07:02,182 --> 00:07:04,249 A entrada traseira é HDMI 2 ou HDMI 3? 140 00:07:04,284 --> 00:07:05,596 Acho que três. 141 00:07:08,486 --> 00:07:09,931 Que raio é aquilo? 142 00:07:10,489 --> 00:07:12,155 - É um videocassete. - VCR? 143 00:07:12,410 --> 00:07:13,443 Onde você conseguiu isso? 144 00:07:13,468 --> 00:07:14,534 Garagem dos pais. 145 00:07:18,397 --> 00:07:20,030 O que é tudo isso, Carlos? 146 00:07:21,199 --> 00:07:23,124 Não tenho certeza. Pertenceu ao meu pai. 147 00:07:23,149 --> 00:07:24,364 Eu estava lá hoje ajudando minha mãe 148 00:07:24,388 --> 00:07:25,786 a procurar sua apólice de seguro de vida, 149 00:07:25,810 --> 00:07:27,136 e encontrei tudo isso na mesa dele. 150 00:07:27,171 --> 00:07:29,081 Havia uma gaveta de fundo falso. 151 00:07:29,106 --> 00:07:31,188 Todas essas coisas estavam escondidas embaixo dele. 152 00:07:33,344 --> 00:07:35,327 Este diz "confidencial". 153 00:07:35,478 --> 00:07:37,078 Sim. 154 00:07:44,084 --> 00:07:45,195 Telefone queimador? 155 00:07:45,220 --> 00:07:46,685 Alguma ideia de quem ele estava ligando para isso? 156 00:07:46,710 --> 00:07:48,021 Não, é protegido por senha. 157 00:07:48,057 --> 00:07:50,311 Você acha que seu pai estava conduzindo uma investigação fora dos livros? 158 00:07:50,336 --> 00:07:51,717 Talvez. 159 00:08:01,269 --> 00:08:03,168 E também havia isso. 160 00:08:08,308 --> 00:08:11,730 Uh, hoje é quarta-feira, 29 de outubro de 2003. 161 00:08:11,755 --> 00:08:13,478 Meu nome é Sargento Gabriel Reyes. 162 00:08:13,513 --> 00:08:15,045 Ele é tão jovem. 163 00:08:15,081 --> 00:08:17,347 E se você está assistindo isso, significa que algo aconteceu comigo. 164 00:08:17,383 --> 00:08:19,282 Eu descobri uma rede de corrupção dentro 165 00:08:19,317 --> 00:08:21,217 do Departamento de Polícia de Austin, 166 00:08:21,252 --> 00:08:23,831 os State Troopers e, em minha 167 00:08:23,856 --> 00:08:25,054 própria organização, os Texas Rangers. 168 00:08:25,090 --> 00:08:26,620 Essas três organizações foram 169 00:08:26,645 --> 00:08:29,091 profundamente comprometidas pelos cartéis. 170 00:08:29,126 --> 00:08:30,751 Eu tenho nomes nesses arquivos, e até que 171 00:08:30,776 --> 00:08:33,328 eu possa determinar em quem posso confiar 172 00:08:33,363 --> 00:08:35,263 para minha segurança e de minha família, 173 00:08:35,299 --> 00:08:36,786 não vou confiar em ninguém. 174 00:08:36,811 --> 00:08:38,677 É minha intenção 175 00:08:39,136 --> 00:08:42,236 para entrar em contato com os agentes federais, DEA, 176 00:08:42,271 --> 00:08:44,405 FBI e, em seguida, prosseguir com um plano de ação. 177 00:08:44,440 --> 00:08:47,040 Papai? Papai, onde você está? 178 00:08:47,076 --> 00:08:48,657 Ei, mijo. Eu estou aqui. 179 00:08:48,682 --> 00:08:51,078 Ei. Por que você não está na cama? 180 00:08:51,314 --> 00:08:54,013 - Monstros. - Monstros? 181 00:08:54,047 --> 00:08:56,539 - Tive um sonho assustador. - Oh não. 182 00:08:56,564 --> 00:08:58,598 Ei, bem, diga-me, diga-me o que aconteceu. 183 00:08:59,120 --> 00:09:01,052 Os monstros me levaram. 184 00:09:01,088 --> 00:09:03,222 Eles me arrastaram para longe de você e da 185 00:09:03,257 --> 00:09:04,630 mamãe e você não conseguiu me encontrar. 186 00:09:04,655 --> 00:09:06,588 Oh, não, mijo. 187 00:09:07,094 --> 00:09:09,304 Bem, isso parece assustador. 188 00:09:09,329 --> 00:09:10,789 Mas você sabe o que? 189 00:09:11,431 --> 00:09:12,797 Escute-me. 190 00:09:13,166 --> 00:09:15,065 Nada jamais poderia tirar você de mim. 191 00:09:15,335 --> 00:09:18,469 Você sabe porque? Porque eu nunca pararia de te procurar. 192 00:09:18,505 --> 00:09:21,037 - Você promete? - Eu prometo. 193 00:09:21,072 --> 00:09:23,006 Mas você sabe do que os monstros realmente têm medo? 194 00:09:23,041 --> 00:09:24,241 Kique o Coala. 195 00:09:24,276 --> 00:09:27,109 Porque ele iria rasgá-los como o quê? 196 00:09:27,345 --> 00:09:29,111 Como uma folha de eucalipto! 197 00:09:30,314 --> 00:09:32,248 Isso está certo. Isso está certo. 198 00:09:32,283 --> 00:09:33,676 Então, por que não vamos procurá-lo 199 00:09:33,701 --> 00:09:35,250 e ele pode protegê-lo a noite toda, ok? 200 00:09:35,285 --> 00:09:36,351 - OK. - OK. 201 00:09:36,386 --> 00:09:38,500 Você pode fazê-lo falar na voz? 202 00:09:38,525 --> 00:09:40,265 Ai, mijo, é tão tarde. 203 00:09:40,290 --> 00:09:42,190 - Por favor. - OK. 204 00:09:42,492 --> 00:09:44,091 Quero dizer... 205 00:09:44,127 --> 00:09:45,260 Tudo bem, mas só 206 00:09:45,295 --> 00:09:46,703 por um tempo, cara. 207 00:09:49,031 --> 00:09:50,197 Sim. Vamos. 208 00:09:58,177 --> 00:10:00,076 Quero pedir mais um favor. 209 00:10:00,111 --> 00:10:02,399 - É o último. - Claro. Qualquer coisa. 210 00:10:02,424 --> 00:10:04,156 Quero você... 211 00:10:04,860 --> 00:10:06,893 para me ajudar a morrer, Owen. 212 00:10:09,231 --> 00:10:11,196 _ 213 00:10:12,161 --> 00:10:14,093 Eu pensei muito sobre isso. 214 00:10:15,330 --> 00:10:16,396 OK? 215 00:10:16,432 --> 00:10:20,003 Agora que o tremor passou para a outra mão... 216 00:10:20,402 --> 00:10:23,136 é... é um péssimo sinal. 217 00:10:24,306 --> 00:10:26,172 Isso significa que estou chegando ao fim do 218 00:10:26,207 --> 00:10:29,150 estágio intermediário da doença de Huntington. 219 00:10:30,411 --> 00:10:33,947 E depois disso, é... fase tardia. 220 00:10:35,450 --> 00:10:38,283 Meu médico está me dizendo que talvez 221 00:10:38,319 --> 00:10:40,117 eu tenha apenas mais dois anos de vida. 222 00:10:42,355 --> 00:10:46,223 São dois anos muito longos para eles. 223 00:10:48,027 --> 00:10:50,141 Eu não vou fazê-los passar por isso. 224 00:10:51,497 --> 00:10:53,396 É por isso que preciso que você me ajude. 225 00:11:05,444 --> 00:11:08,804 Robert, toda a minha vida é salvar pessoas. 226 00:11:10,348 --> 00:11:12,047 Enganando a morte. Uh... 227 00:11:13,050 --> 00:11:14,389 Quero dizer... 228 00:11:16,454 --> 00:11:19,253 Eu não posso fazer isso. Eu-me desculpe. 229 00:11:21,123 --> 00:11:23,724 Não estou pedindo para você me matar, Owen. 230 00:11:25,127 --> 00:11:27,967 Só pedindo para você estar lá comigo... 231 00:11:28,357 --> 00:11:29,463 quando eu faço isso. 232 00:11:29,499 --> 00:11:31,499 Mas você não sabe quanto tempo você tem. 233 00:11:31,534 --> 00:11:32,919 Na verdade. 234 00:11:32,944 --> 00:11:35,887 E também não sei até quando terei a capacidade 235 00:11:36,237 --> 00:11:37,833 para tomar esta decisão. 236 00:11:39,508 --> 00:11:41,307 Preciso fazer isso enquanto ainda posso. 237 00:11:43,144 --> 00:11:46,144 Eu tenho tudo... resolvido. 238 00:11:46,480 --> 00:11:47,980 Vai... 239 00:11:48,015 --> 00:11:51,082 Vai ser como se a doença me pegasse durante a noite. 240 00:11:52,119 --> 00:11:54,340 Como se fosse de qualquer maneira. 241 00:11:55,388 --> 00:11:58,088 Eu só preciso de alguém 242 00:11:58,954 --> 00:12:01,054 eu confio em... 243 00:12:01,079 --> 00:12:02,168 Encontrar-te. 244 00:12:02,193 --> 00:12:03,359 Sim. 245 00:12:03,395 --> 00:12:05,028 E para ajudar a se 246 00:12:05,063 --> 00:12:06,738 livrar das evidências. 247 00:12:11,169 --> 00:12:13,301 Eu não quero a última lembrança de mim 248 00:12:14,104 --> 00:12:16,204 ser uma das doenças e da morte. 249 00:12:17,408 --> 00:12:19,441 Eu quero que seja bonito. 250 00:12:21,378 --> 00:12:23,012 Um momento perfeito. 251 00:12:25,148 --> 00:12:26,837 Ajude-me a dar-lhes isso. 252 00:12:31,353 --> 00:12:33,186 Robert, venha dar uma mordida! 253 00:12:46,467 --> 00:12:48,440 Yvonne, o que você está fazendo acordada? 254 00:12:48,465 --> 00:12:50,231 Preparando o café da manhã do meu pai. 255 00:12:50,256 --> 00:12:51,835 Ele vai precisar de sua energia para hoje. 256 00:12:51,860 --> 00:12:52,893 Sim. 257 00:12:52,918 --> 00:12:56,007 Uh, vocês decidiram o que vão fazer hoje? 258 00:12:56,043 --> 00:12:57,341 Bem, já que o casamento foi cancelado, 259 00:12:57,377 --> 00:13:00,278 Mamãe pensou que iríamos passar um ou dois dias em San 260 00:13:00,313 --> 00:13:02,246 Antonio para dar uma olhada no Alamo e talvez no Six Flags. 261 00:13:02,282 --> 00:13:03,748 Ooh, isso parece divertido. 262 00:13:03,773 --> 00:13:04,998 Sim. 263 00:13:05,023 --> 00:13:07,738 Vamos ver como meu pai se sai. Acho que ele disse que está doente? 264 00:13:07,763 --> 00:13:09,128 Sim, ele fez. 265 00:13:09,153 --> 00:13:11,433 Ele nunca tomava café da manhã, mas eu tenho feito ele. 266 00:13:11,458 --> 00:13:12,713 Acho que ajuda. 267 00:13:12,738 --> 00:13:14,076 Tenho certeza que sim. 268 00:13:16,227 --> 00:13:18,193 Na verdade, tio Owen, tenho um favor a lhe pedir. 269 00:13:18,428 --> 00:13:20,228 Claro. Qualquer coisa. 270 00:13:20,263 --> 00:13:23,164 Preciso que faça o café da manhã para ele depois que eu voltar para a Califórnia. 271 00:13:23,200 --> 00:13:24,332 Você poderia fazer isso? 272 00:13:26,070 --> 00:13:28,036 Eu... eu ficaria feliz em fazer isso. 273 00:13:28,072 --> 00:13:29,270 Uh, como ele leva isso? 274 00:13:29,306 --> 00:13:32,039 A maioria das receitas diz para colocar uma 275 00:13:32,075 --> 00:13:33,474 xícara de leite para cada meia xícara de aveia. 276 00:13:33,509 --> 00:13:37,077 Mas eu faço mais perto de um copo e um quarto de 277 00:13:37,112 --> 00:13:38,371 leite ou então ele tem dificuldade para engolir. 278 00:13:38,396 --> 00:13:39,629 Uma xícara e um quarto. Eu entendi. 279 00:13:39,654 --> 00:13:41,221 É muito importante. 280 00:13:41,416 --> 00:13:44,049 Eu prometo que vou medir em onça fluida. 281 00:13:44,256 --> 00:13:45,487 Obrigado. 282 00:13:46,453 --> 00:13:48,729 Eu realmente aprecio você cuidar dele, tio Owen. 283 00:13:49,046 --> 00:13:50,588 Estou muito feliz por ele ter conhecido você. 284 00:13:51,830 --> 00:13:53,198 Eu também. 285 00:14:05,338 --> 00:14:06,481 Baby, você ficou acordado a noite toda? 286 00:14:06,506 --> 00:14:08,207 Shh. 287 00:14:09,442 --> 00:14:11,140 Orale, homem Ranger. 288 00:14:11,175 --> 00:14:13,075 Esse é o celular descartável do seu pai? 289 00:14:13,111 --> 00:14:15,144 - Sim. - Como você desbloqueá-lo? 290 00:14:15,179 --> 00:14:16,743 Eu decifrei o código. 291 00:14:16,768 --> 00:14:18,522 Anos do Campeonato Astros? 292 00:14:18,547 --> 00:14:19,569 Nome de solteira da mãe. 293 00:14:19,594 --> 00:14:21,283 Andrea Gloria Delgado-Estevez. 294 00:14:21,318 --> 00:14:23,375 1-7-4-5. 295 00:14:23,420 --> 00:14:25,153 O que você estava ouvindo? 296 00:14:25,188 --> 00:14:27,221 Esse, tenho quase certeza, foi o 297 00:14:27,257 --> 00:14:29,024 homem que assassinou meu pai. 298 00:14:31,128 --> 00:14:32,320 O que? 299 00:14:39,068 --> 00:14:42,036 Paulo Martinez. Homem de nível médio de um dos cartéis. 300 00:14:42,071 --> 00:14:45,138 Ele estava deixando mensagens ameaçadoras no gravador do meu pai por meses. 301 00:14:45,173 --> 00:14:48,074 Usei o diretório reverso do APD para obter o nome dele. 302 00:14:48,109 --> 00:14:49,241 Que tipo de ameaças? 303 00:14:49,277 --> 00:14:51,143 Bem, para começar, meu pai estava escalado para testemunhar 304 00:14:51,178 --> 00:14:53,979 no tribunal na semana passada contra um, um tenente do cartel, 305 00:14:54,014 --> 00:14:55,080 Davi Santos. 306 00:14:55,115 --> 00:14:59,217 Martinez disse ao meu pai para pegar uma gripe 307 00:14:59,252 --> 00:15:00,951 e faltar ao tribunal ou ele levaria uma bala. 308 00:15:02,355 --> 00:15:04,088 Dois dias depois, ele estava morto. 309 00:15:05,457 --> 00:15:09,706 Então esse Pablo Martinez, ele-ele-ele trabalha para o Santos? 310 00:15:09,731 --> 00:15:12,096 Ele entregou a ameaça. Não sei se ele entregou 311 00:15:12,131 --> 00:15:13,770 a bala, mas provavelmente sabe quem foi. 312 00:15:14,652 --> 00:15:15,884 OK. Hum... 313 00:15:17,468 --> 00:15:19,334 O que os Texas Rangers estão dizendo? 314 00:15:19,369 --> 00:15:20,402 Não sei. 315 00:15:21,371 --> 00:15:23,038 O que quer dizer com você não sabe? 316 00:15:23,074 --> 00:15:25,273 Acha que vou compartilhar isso com os Texas Rangers? 317 00:15:25,309 --> 00:15:27,619 Sem chance. Você ouviu o que meu pai disse no vídeo. 318 00:15:27,644 --> 00:15:29,735 Sim, mas esse vídeo estava trancado em uma gaveta 319 00:15:29,760 --> 00:15:31,079 - por 20 anos, Carlos. - Sim. 320 00:15:31,114 --> 00:15:32,893 E sabe o que mais encontramos na gaveta? 321 00:15:32,918 --> 00:15:35,686 O celular descartável do meu pai, que não tem 20 anos. 322 00:15:36,219 --> 00:15:38,698 A última mensagem foi dois dias antes de meu pai ser assassinado. 323 00:15:39,122 --> 00:15:40,549 Estou sozinho nisso. 324 00:15:42,225 --> 00:15:44,191 Querida, quando foi a última vez que 325 00:15:44,226 --> 00:15:45,812 você dormiu por mais de duas horas? 326 00:15:45,837 --> 00:15:47,662 - Estou bem. - Você não está bem. 327 00:15:47,687 --> 00:15:50,354 E você não está sozinho. Estou-estou bem aqui com você. 328 00:15:56,302 --> 00:15:57,335 Eu sei. 329 00:15:59,305 --> 00:16:01,172 E você está certo. Eu não estou bem. 330 00:16:01,970 --> 00:16:03,344 Eu estou com raiva. 331 00:16:04,310 --> 00:16:06,211 Porque eu sinto que se qualquer outro ranger 332 00:16:06,246 --> 00:16:07,946 tivesse sido baleado em sua própria porta, 333 00:16:07,981 --> 00:16:09,947 uma prisão já teria sido feita. 334 00:16:12,088 --> 00:16:13,507 Eu sei. 335 00:16:15,387 --> 00:16:17,020 Então, o que você vai fazer? 336 00:16:17,056 --> 00:16:20,057 Eu não sei ainda. Não sei em quem posso confiar além de mim. 337 00:16:21,026 --> 00:16:22,959 Eu não acho que você pode confiar em si mesmo agora. 338 00:16:23,327 --> 00:16:26,262 Você está exausto e de luto. 339 00:16:26,297 --> 00:16:29,164 E acredite em mim, eu sei que é quando decisões ruins podem ser tomadas. 340 00:16:29,199 --> 00:16:31,897 Sim, mas se eu compartilhar essa informação com a pessoa errada... 341 00:16:34,437 --> 00:16:36,436 E o detetive Washington? 342 00:16:36,472 --> 00:16:37,972 Você pode confiar nela, certo? 343 00:16:37,997 --> 00:16:39,296 Sarina não é uma detetive de homicídios. 344 00:16:39,341 --> 00:16:40,982 Sim, mas você também não. 345 00:16:41,343 --> 00:16:43,177 Mas ela pode conhecer alguém, Carlos. 346 00:16:50,285 --> 00:16:51,590 Sim. 347 00:16:52,353 --> 00:16:53,986 Sim, ela provavelmente faria. 348 00:16:54,021 --> 00:16:55,746 Então talvez comece por aí. 349 00:16:56,023 --> 00:16:57,055 Isso não é uma má ideia. 350 00:16:58,025 --> 00:17:00,092 - Você vai falar com ela, certo? - Sim. 351 00:17:01,162 --> 00:17:02,792 Mas não por telefone. 352 00:17:04,097 --> 00:17:06,063 Você quer que eu vá com você? Eu-eu posso cancelar meu turno. 353 00:17:06,088 --> 00:17:07,886 Não não não não. Não faça isso. 354 00:17:09,336 --> 00:17:10,402 E você está certo. 355 00:17:11,271 --> 00:17:13,037 Eu realmente preciso dormir um pouco. 356 00:17:15,174 --> 00:17:16,807 Eu vou tomar um banho. 357 00:17:40,392 --> 00:17:42,358 Isso é bom. Apenas se concentre nisso. 358 00:17:42,393 --> 00:17:44,426 - Sim, estou me concentrando, pai. - Bem, eu vejo isso. 359 00:17:44,462 --> 00:17:46,162 Só estou dizendo, encaixe isso bem na 360 00:17:46,197 --> 00:17:48,230 borda disso aí. Vai caber bem em cima... 361 00:17:48,266 --> 00:17:50,199 Pai, por favor, pare 362 00:17:50,234 --> 00:17:52,695 com o maldito play-by-play, certo?! 363 00:17:56,273 --> 00:17:59,073 Ei, tudo bem. 364 00:18:01,144 --> 00:18:03,177 Vamos tentar de novo, cara. Você está perto. 365 00:18:03,212 --> 00:18:06,246 E desta vez, concentre-se apenas no seu pincher. 366 00:18:06,282 --> 00:18:07,458 - Apenas entre lá. - Você sabe o que? 367 00:18:07,483 --> 00:18:09,182 Vou ligar, ok? 368 00:18:09,217 --> 00:18:11,261 O que isso, o que isso significa, você vai chamá-lo? 369 00:18:11,286 --> 00:18:13,186 Você sabe em que canal a Juíza Judy está? 370 00:18:26,500 --> 00:18:29,234 Você-você acha que isso é férias ou... 371 00:18:29,269 --> 00:18:31,136 Sim, pai, não, isso é o que eu penso. 372 00:18:31,172 --> 00:18:32,337 Acho que são umas boas férias com a 373 00:18:32,372 --> 00:18:34,405 minha pequena cómoda de cabeceira. 374 00:18:36,576 --> 00:18:38,475 Tudo bem. Então é isso que está acontecendo? 375 00:18:38,511 --> 00:18:40,244 É isso que vamos fazer hoje, vamos 376 00:18:40,279 --> 00:18:41,705 apenas sentir pena de nós mesmos? 377 00:18:41,730 --> 00:18:43,447 Você sabe o que? Não zombe de mim, ok? 378 00:18:43,482 --> 00:18:44,582 Eu não estou zombando de você. 379 00:18:45,384 --> 00:18:46,622 Estou frustrado com você. 380 00:18:46,647 --> 00:18:48,413 Para quê, porque estou paralisado? 381 00:18:51,155 --> 00:18:52,522 Não não. 382 00:18:54,226 --> 00:18:56,259 Estou frustrado porque você não vai lutar. 383 00:18:56,294 --> 00:18:57,360 Tudo bem? 384 00:18:57,395 --> 00:18:58,494 Quer dizer, eu não larguei meu emprego 385 00:18:58,530 --> 00:19:00,295 para vir aqui e cuidar de um desistente. 386 00:19:00,331 --> 00:19:01,883 Sim, bem, eu não pedi para você 387 00:19:01,908 --> 00:19:03,474 parar, pai, então não coloque isso em mim. 388 00:19:03,500 --> 00:19:05,887 Mas você nunca se preocupou em perguntar qual era a minha opinião. 389 00:19:05,912 --> 00:19:07,445 Sua opinião? 390 00:19:07,504 --> 00:19:09,330 E o que você teria dito? 391 00:19:10,540 --> 00:19:12,206 Apenas esqueça, certo? 392 00:19:12,242 --> 00:19:15,242 Não não não. Wyatt, Wyatt, você disse isso, certo? 393 00:19:15,277 --> 00:19:17,110 Então me diga o que você quer dizer. 394 00:19:17,145 --> 00:19:18,657 Vamos tê-lo. 395 00:19:19,967 --> 00:19:21,672 O que você teria dito? 396 00:19:24,799 --> 00:19:26,330 Eu teria dito que você está em cima de sua cabeça, 397 00:19:26,355 --> 00:19:27,936 e isso v-você não sabe 398 00:19:27,961 --> 00:19:30,936 como trocar um cateter ou um curativo estéril. 399 00:19:30,961 --> 00:19:33,325 É por isso que tenho uma enfermeira que vem aqui hoje para me mostrar isso. 400 00:19:33,361 --> 00:19:34,444 - E para você. 401 00:19:34,469 --> 00:19:36,528 Preciso de alguém que me encoraje e me inspire. 402 00:19:36,564 --> 00:19:38,464 Não apenas me intimide e me trate como se eu fosse um bebê. 403 00:19:38,499 --> 00:19:40,131 Eu não te trato como nenhum bebê. 404 00:19:40,166 --> 00:19:41,198 - Realmente? - Sim. 405 00:19:41,234 --> 00:19:42,300 Você me fez empilhar xícaras de bebê. 406 00:19:42,335 --> 00:19:43,567 Você fez um som de avião de verdade quando 407 00:19:43,602 --> 00:19:45,502 estava me ajudando a comer meu cereal esta manhã. 408 00:19:45,537 --> 00:19:46,843 Eu só estava brincando. 409 00:19:46,868 --> 00:19:48,710 Sim, não, isso é histérico. 410 00:19:52,344 --> 00:19:54,209 Eu só quero te ajudar, filho. 411 00:19:54,245 --> 00:19:56,211 Eu sei, e agradeço por isso, pai. 412 00:19:57,205 --> 00:20:01,261 Eu só não acho que isso seja a melhor 413 00:20:01,286 --> 00:20:02,418 coisa para o nosso relacionamento. 414 00:20:15,098 --> 00:20:16,130 Eu vou te dizer o que. 415 00:20:17,149 --> 00:20:18,947 Se você quiser fazer uma pequena pausa, uh... 416 00:20:20,335 --> 00:20:22,268 Vou lavar a roupa de Charlie. 417 00:20:29,418 --> 00:20:31,051 Pai, você tem um minuto? 418 00:20:31,513 --> 00:20:34,245 Sim, não, os rapazes vão apenas pôr um alfinete 419 00:20:34,281 --> 00:20:36,206 na cerimónia até que as coisas se acalmem. 420 00:20:37,384 --> 00:20:38,483 Ok, obrigado. 421 00:20:40,387 --> 00:20:42,187 Ouça, eu tenho um grande problema 422 00:20:42,222 --> 00:20:43,858 e não tenho certeza de como lidar com isso. 423 00:20:43,883 --> 00:20:45,782 Claro. Bem, o que está acontecendo? 424 00:20:49,195 --> 00:20:52,128 Carlos acha que sabe quem assassinou seu pai. 425 00:20:52,163 --> 00:20:53,396 - O que? - Sim. 426 00:20:53,432 --> 00:20:57,133 Ele encontrou esta caixa de material de investigação fora do livro 427 00:20:57,168 --> 00:20:58,736 que seu pai estava se escondendo dele. 428 00:20:58,761 --> 00:21:01,180 Agora, aparentemente, há esse cartel de baixo escalão 429 00:21:01,205 --> 00:21:02,471 chamado Pablo Martinez, que está ligando 430 00:21:02,506 --> 00:21:04,751 para Gabriel em seu telefone secreto 431 00:21:04,776 --> 00:21:06,676 semanas antes de morrer, ameaçando-o. 432 00:21:07,411 --> 00:21:09,077 E o que os Rangers dizem sobre isso? 433 00:21:09,112 --> 00:21:10,412 Carlos não contou a eles. 434 00:21:10,448 --> 00:21:12,146 O que quer dizer com ele não contou a eles? 435 00:21:12,181 --> 00:21:15,450 Ele está convencido de que os Texas Rangers não são confiáveis. 436 00:21:16,419 --> 00:21:18,252 e que eles podem até estar nisso, pai. 437 00:21:18,287 --> 00:21:21,456 Ok, essa é uma acusação muito grande. 438 00:21:21,749 --> 00:21:22,961 Sim. 439 00:21:23,393 --> 00:21:26,158 Espere. E você diz que ele se 440 00:21:26,193 --> 00:21:28,160 convenceu, mas você não está convencido? 441 00:21:28,195 --> 00:21:31,196 Eu não sei, pai. Quero dizer, havia um monte 442 00:21:31,232 --> 00:21:33,098 de coisas naquela caixa, e datava de anos atrás. 443 00:21:33,123 --> 00:21:35,835 E Gabriel estava claramente jogando tão perto do peito. 444 00:21:36,237 --> 00:21:37,802 Sim, agora, o filho dele também. 445 00:21:37,827 --> 00:21:40,104 Sim. Mas ele está no limite, pai. 446 00:21:40,139 --> 00:21:42,073 Quero dizer, ele quer encontrar justiça para seu pai, 447 00:21:42,108 --> 00:21:45,115 mas temo que ele pense que pode ser o único que o faz. 448 00:21:45,345 --> 00:21:48,145 Você não acha que ele resolveria o problema com as próprias mãos, certo? 449 00:21:48,515 --> 00:21:50,114 Eu realmente não sei. 450 00:21:50,149 --> 00:21:51,872 Bem, deve haver alguém em quem ele possa confiar. 451 00:21:51,897 --> 00:21:54,612 Sim. Sugeri que ele procurasse o detetive Washington no APD. 452 00:21:54,637 --> 00:21:56,296 Quero dizer, eles fizeram, tipo, três casos juntos. 453 00:21:56,321 --> 00:21:57,421 Sim, inteligente. E? 454 00:21:57,456 --> 00:21:59,189 Ele disse que sim, mas acabei de falar com ela. 455 00:21:59,224 --> 00:22:01,816 Ele nunca é contatado e agora não atende o telefone. 456 00:22:01,841 --> 00:22:03,641 Você disse a ela o que estava acontecendo? 457 00:22:04,295 --> 00:22:07,095 Não. E-eu não queria colocá-lo em apuros, pai. 458 00:22:07,130 --> 00:22:10,164 Mas eu também não quero que ele se mate. 459 00:22:10,534 --> 00:22:12,100 Ou para matar outra pessoa. 460 00:22:12,125 --> 00:22:13,441 Sim. 461 00:22:15,138 --> 00:22:17,038 - Quem você está chamando? - Alguém em quem podemos confiar. 462 00:22:22,917 --> 00:22:24,721 Seu nome é Pablo Martinez, 463 00:22:24,746 --> 00:22:26,547 o quarto, para ser preciso. 464 00:22:26,572 --> 00:22:29,197 Ele é um conhecido associado dos 46th Street Kings. 465 00:22:29,222 --> 00:22:30,421 Estourou algumas vezes por traficar drogas 466 00:22:30,456 --> 00:22:32,355 para cima e para baixo no corredor I-35. 467 00:22:32,391 --> 00:22:34,424 Então ele provavelmente também trabalha para os cartéis. 468 00:22:34,459 --> 00:22:36,193 - Parece lógico. - Tudo bem. 469 00:22:36,218 --> 00:22:37,226 Você tem o endereço dele? 470 00:22:37,262 --> 00:22:39,396 - S-sim. - Bom. Bata em mim. 471 00:22:39,431 --> 00:22:40,836 Bem, primeiro, vais dizer-me porque 472 00:22:40,861 --> 00:22:43,065 me fizeste puxar o casaco deste canalha. 473 00:22:43,090 --> 00:22:44,110 É melhor se você não sabe. 474 00:22:44,135 --> 00:22:46,275 Nem uma vez na minha vida, isso acabou sendo o caso. 475 00:22:46,304 --> 00:22:47,946 Owen, o que diabos está acontecendo? 476 00:22:48,272 --> 00:22:49,471 Meu futuro genro pensa 477 00:22:49,507 --> 00:22:52,040 ele pode estar envolvido no assassinato de seu pai. 478 00:22:52,075 --> 00:22:53,475 Ranger Reis? Sim, eu ouvi sobre isso. 479 00:22:53,511 --> 00:22:55,477 - Foi terrivel. - Sim. 480 00:22:55,513 --> 00:22:58,834 E acho que Carlos está resolvendo o problema com as próprias mãos. 481 00:22:58,859 --> 00:23:01,709 Então agora você quer fazer justiça com as próprias mãos para detê-lo? 482 00:23:01,734 --> 00:23:03,384 Tenho um mau pressentimento de que este garoto 483 00:23:03,420 --> 00:23:05,453 está prestes a cometer o maior erro de sua vida. 484 00:23:05,488 --> 00:23:08,222 Não componha isso fazendo algo estúpido você mesmo. 485 00:23:08,257 --> 00:23:09,709 Devíamos telefonar se estiver preocupado. 486 00:23:09,734 --> 00:23:11,391 Eu disse a TK que manteria Carlos seguro. 487 00:23:11,427 --> 00:23:13,393 Owen, essa é uma promessa que você pode não conseguir cumprir legalmente. 488 00:23:13,429 --> 00:23:15,228 Bem, olha quem está falando. 489 00:23:15,263 --> 00:23:18,230 Quando seu sobrinho desapareceu, você não denunciou as autoridades. 490 00:23:18,265 --> 00:23:19,959 Não, mas eu sabia o que estava fazendo. 491 00:23:19,984 --> 00:23:21,076 Que foi? 492 00:23:21,101 --> 00:23:22,368 Tentando manter Andy... 493 00:23:22,403 --> 00:23:23,569 Uh... 494 00:23:24,204 --> 00:23:25,568 Tentando manter Andy fora da cadeia. 495 00:23:25,763 --> 00:23:27,205 Me dê o endereço. 496 00:23:31,311 --> 00:23:33,244 Construir do zero ou demolir? 497 00:23:36,550 --> 00:23:38,248 Prédio. 498 00:23:38,283 --> 00:23:39,809 Pablo, certo? 499 00:23:42,421 --> 00:23:43,537 Eu te conheço? 500 00:23:43,562 --> 00:23:44,840 Não. 501 00:23:45,190 --> 00:23:47,991 Mas acho que você conheceu meu pai. 502 00:23:48,026 --> 00:23:49,059 Gabriel Reis. 503 00:23:53,097 --> 00:23:54,296 Nós vamos dar um pequeno passeio de volta. 504 00:23:54,332 --> 00:23:55,364 Ir. 505 00:23:56,200 --> 00:23:57,233 Esta é uma má ideia. 506 00:23:57,268 --> 00:23:58,367 Eu disse continue! 507 00:23:59,370 --> 00:24:01,370 Este é um erro muito grave que você está aqui. 508 00:24:01,405 --> 00:24:02,424 Provavelmente. 509 00:24:02,449 --> 00:24:04,138 Você acha que sabe alguma coisa, mas não sabe. 510 00:24:04,174 --> 00:24:05,634 Eu sei que você assassinou meu pai. 511 00:24:05,659 --> 00:24:06,893 E eu preciso que você diga isso. 512 00:24:06,918 --> 00:24:08,496 Eu direi o que quer que você queira 513 00:24:08,521 --> 00:24:10,021 que eu diga, mas isso não o torna verdade. 514 00:24:10,046 --> 00:24:13,314 Não, não, não, você não! Você não pode dizer isso para mim! 515 00:24:15,812 --> 00:24:17,077 Me conte algo. 516 00:24:17,386 --> 00:24:18,658 Você é casado? 517 00:24:19,654 --> 00:24:23,423 Você tem uma esposa ou uma namorada ou alguém que te ama? 518 00:24:25,059 --> 00:24:27,026 Sim, você sabe o que? Eles deveriam estar aqui. 519 00:24:27,061 --> 00:24:28,428 Como minha mãe quando você 520 00:24:28,463 --> 00:24:30,496 matou meu pai na frente da casa dele. 521 00:24:30,531 --> 00:24:32,264 - Mijo... - Não me chame de "mijo"! 522 00:24:32,299 --> 00:24:33,977 Carlos! Parar! 523 00:24:34,435 --> 00:24:36,445 Owen, o que diabos você está fazendo aqui? 524 00:24:36,470 --> 00:24:38,735 - Estou aqui para te ajudar. - Eu não preciso de sua ajuda. 525 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 Policial, preciso que abaixe sua arma lentamente. 526 00:24:43,209 --> 00:24:45,075 - Não. - Isso é realmente necessário? 527 00:24:45,111 --> 00:24:46,210 Sim, eu acho que é. Abaixe sua arma agora. 528 00:24:46,245 --> 00:24:48,312 Abaixe sua arma. Por favor. abaixe sua arma. 529 00:24:48,347 --> 00:24:50,124 Abaixe sua arma lentamente. 530 00:24:50,149 --> 00:24:51,209 Eu disse não. 531 00:24:51,234 --> 00:24:53,083 Eu disse para abaixar devagar agora. 532 00:24:53,119 --> 00:24:55,019 Não! Eu disse não! 533 00:24:55,054 --> 00:24:56,219 - Ele assassinou meu pai. - Abaixe a arma. 534 00:24:56,254 --> 00:24:57,353 Agora! 535 00:24:57,378 --> 00:24:58,398 Ei! Ei! 536 00:24:58,423 --> 00:25:00,873 Quieto! Pare com isso! Escute-me! 537 00:25:02,093 --> 00:25:03,426 Eu preciso que você me ouça. 538 00:25:03,461 --> 00:25:06,062 Eu não sei o que você pensa que sabe, mas 539 00:25:06,097 --> 00:25:08,464 isso não é você. E Gabriel não teria querido. 540 00:25:09,266 --> 00:25:11,066 Gabriel não está aqui agora, está? 541 00:25:11,101 --> 00:25:12,301 Mas eu sou. 542 00:25:12,336 --> 00:25:14,457 Não, Owen, ele matou meu pai. 543 00:25:14,482 --> 00:25:16,414 Não. Não, você pegou o cara errado. 544 00:25:16,439 --> 00:25:18,238 Como você pode saber disso? 545 00:25:20,444 --> 00:25:22,690 - Você-você ligou para ele? - Eu fiz. 546 00:25:22,715 --> 00:25:25,023 - Você está certo que eu fiz. - Por que? 547 00:25:25,048 --> 00:25:26,690 Porque você não está no estado de espírito certo, filho. 548 00:25:26,715 --> 00:25:29,116 - Não não. Owen. - Eu preciso que você ouça este homem. 549 00:25:29,152 --> 00:25:31,018 Ele tem algo que precisa te dizer. 550 00:25:31,054 --> 00:25:32,581 Owen, há coisas que você não sabe. 551 00:25:32,606 --> 00:25:34,287 Os Texas Rangers não são confiáveis. 552 00:25:34,323 --> 00:25:36,088 Eu tenho provas. Meu pai, ele é... 553 00:25:36,123 --> 00:25:39,425 Seu pai ajudou a eliminar oficiais corruptos 554 00:25:39,460 --> 00:25:42,094 em três agências há mais de 15 anos. 555 00:25:44,531 --> 00:25:49,067 E, uh, Gutierrez o ajudou a fazer isso. 556 00:25:52,372 --> 00:25:53,404 Policial... 557 00:25:53,440 --> 00:25:55,306 - Você é policial? - Era. 558 00:25:55,342 --> 00:25:57,075 DEA agora. 559 00:25:57,110 --> 00:25:58,963 Bem na linha de frente. 560 00:25:59,379 --> 00:26:02,079 Então, uh, você se importa em tirar 561 00:26:02,114 --> 00:26:04,181 aquela arma de fogo da cabeça dele? 562 00:26:14,425 --> 00:26:15,933 Você está disfarçado. 563 00:26:15,958 --> 00:26:17,289 Bem, eu estava. 564 00:26:17,328 --> 00:26:19,592 Espero que meus vizinhos pensem que estou sendo roubado novamente. 565 00:26:19,617 --> 00:26:22,163 Não não não não. Mas você deixou mensagens ameaçadoras para meu pai. 566 00:26:22,199 --> 00:26:24,065 - Você fez! - Não foram ameaças, mijo. 567 00:26:24,101 --> 00:26:25,436 Eu o estava avisando. 568 00:26:25,461 --> 00:26:27,235 O Santos e o pessoal dele iriam 569 00:26:27,270 --> 00:26:29,036 perseguir o teu pai se ele testemunhasse. 570 00:26:29,071 --> 00:26:30,204 Então, esses são os cartéis. 571 00:26:30,239 --> 00:26:32,139 Seu pai nunca se posicionou. Não precisava. 572 00:26:32,174 --> 00:26:33,440 O Santos fez um acordo. 573 00:26:33,476 --> 00:26:34,757 Então... 574 00:26:35,511 --> 00:26:36,937 quem fez isso? 575 00:26:37,804 --> 00:26:39,226 Nós simplesmente não sabemos. 576 00:26:44,485 --> 00:26:46,385 Como pude estar tão errado? 577 00:26:49,390 --> 00:26:51,787 Ei, deixa eu te contar uma coisa sobre obsessão. 578 00:26:53,093 --> 00:26:55,159 Você pode pensar que está sustentando você, 579 00:26:56,362 --> 00:26:58,029 que está dando a você um propósito. 580 00:26:58,863 --> 00:27:01,798 Mas o que ele realmente está fazendo é apenas 581 00:27:01,823 --> 00:27:04,614 comer vivo tudo o que há de bom em sua vida. 582 00:27:05,438 --> 00:27:08,238 E acredite em mim, eventualmente não sobra nada de bom. 583 00:27:08,273 --> 00:27:10,173 Mas alguém assassinou meu pai. 584 00:27:11,443 --> 00:27:13,965 Como posso simplesmente decidir superar isso? 585 00:27:14,512 --> 00:27:16,832 Essa é a única maneira de você superar isso. 586 00:27:17,448 --> 00:27:19,081 Para decidir. 587 00:27:19,116 --> 00:27:20,282 E esquecê-lo? 588 00:27:20,317 --> 00:27:22,183 Não, você não vai esquecer. Nenhum de nós poderia. 589 00:27:22,218 --> 00:27:23,540 Mas a realidade brutal é que você 590 00:27:23,565 --> 00:27:25,353 pode nunca saber quem fez isso. 591 00:27:25,388 --> 00:27:27,522 E se você não consegue ficar em paz com isso, então 592 00:27:27,557 --> 00:27:30,458 a vida do seu pai não é a única que o atirador tirou. 593 00:27:37,299 --> 00:27:38,331 Ao Gabriel. 594 00:27:46,092 --> 00:27:47,759 Te quiero siempre, papai. 595 00:27:49,917 --> 00:27:51,024 Ele sabe. 596 00:28:04,156 --> 00:28:05,433 Ei. 597 00:28:05,458 --> 00:28:06,490 Ei. 598 00:28:14,532 --> 00:28:16,194 Você fala com seu pai? 599 00:28:19,204 --> 00:28:22,037 Você quer dizer, eu te denunciei 600 00:28:22,506 --> 00:28:25,507 ou ele me ligou assim que você saiu da casa dele? 601 00:28:25,542 --> 00:28:27,174 Você não me denunciou. 602 00:28:29,112 --> 00:28:31,709 Você me impediu de cometer o maior erro da minha vida. 603 00:28:33,091 --> 00:28:35,170 Você me salvou hoje, TK. 604 00:28:36,385 --> 00:28:38,219 Você me salvou primeiro, Carlos. 605 00:28:38,254 --> 00:28:40,120 E agora preciso que você me ajude a não 606 00:28:40,155 --> 00:28:42,099 cometer o segundo maior erro da minha vida. 607 00:28:50,132 --> 00:28:51,364 Tyler Kennedy Strand... 608 00:28:52,467 --> 00:28:54,333 se você não estiver fazendo nada neste sábado, 609 00:28:55,302 --> 00:28:57,066 você ainda vai se casar comigo? 610 00:28:58,037 --> 00:28:59,103 carlos... 611 00:29:00,140 --> 00:29:01,172 tem certeza? 612 00:29:02,142 --> 00:29:04,008 Esta é a única certeza que tenho agora. 613 00:29:05,411 --> 00:29:07,477 Sim. Estou certo. 614 00:29:10,249 --> 00:29:11,281 Sim. 615 00:29:11,316 --> 00:29:13,416 Sim, eu vou me casar com você. 616 00:29:13,452 --> 00:29:14,659 Sim. 617 00:31:12,236 --> 00:31:14,611 Família de amigos. 618 00:31:15,104 --> 00:31:17,004 Reunimo-nos neste dia para celebrar 619 00:31:17,039 --> 00:31:21,207 a união de Carlos Tomás Reyes 620 00:31:21,243 --> 00:31:24,055 e Tyler Kennedy Strand em casamento. 621 00:31:24,179 --> 00:31:26,112 Eles escolhem se comprometer não 622 00:31:26,147 --> 00:31:28,982 apenas um com o outro, mas com o mundo. 623 00:31:29,317 --> 00:31:33,952 TK, Carlos, rodeado de um mar de amor, sua 624 00:31:33,988 --> 00:31:37,055 família e seus amigos lhe desejam felicidades. 625 00:31:37,392 --> 00:31:39,091 Que vocês possam rir juntos com frequência. 626 00:31:39,580 --> 00:31:41,237 Que vocês se surpreendam diariamente. 627 00:31:41,262 --> 00:31:42,395 E o mais importante, que você fique 628 00:31:42,430 --> 00:31:45,062 fora da UTI por pelo menos um ano. 629 00:31:49,068 --> 00:31:50,167 TK. 630 00:31:56,175 --> 00:31:57,275 carlos... 631 00:31:59,344 --> 00:32:00,944 quando te conheci, 632 00:32:02,080 --> 00:32:03,113 você olhou para mim 633 00:32:04,082 --> 00:32:07,117 como se você soubesse algo sobre mim que eu não sabia sobre mim. 634 00:32:07,386 --> 00:32:10,086 Você me viu como o homem que eu ainda não havia me tornado. 635 00:32:10,122 --> 00:32:12,388 E você iluminou o caminho para eu chegar lá. 636 00:32:13,958 --> 00:32:17,026 Passei tanto tempo sentindo que não merecia a felicidade. 637 00:32:18,429 --> 00:32:20,095 Ou até mesmo um futuro. 638 00:32:20,748 --> 00:32:22,348 Como se talvez eu estivesse muito quebrado. 639 00:32:23,267 --> 00:32:24,980 Mas você mudou isso. 640 00:32:25,268 --> 00:32:27,068 E sempre que te vejo e 641 00:32:27,103 --> 00:32:28,902 sempre que estou contigo, 642 00:32:29,371 --> 00:32:30,894 Eu me sinto inteiro. 643 00:32:32,341 --> 00:32:33,974 E eu juro... 644 00:32:34,443 --> 00:32:38,799 Carlos Reyes, para cuidar e nutrir seu coração 645 00:32:40,181 --> 00:32:41,380 pelo resto da minha 646 00:32:41,416 --> 00:32:43,316 vida como se fosse minha. 647 00:32:46,220 --> 00:32:47,448 Carlos. 648 00:32:49,324 --> 00:32:51,156 Você memorizou, não foi? 649 00:32:55,228 --> 00:32:57,028 Tyler Kennedy Strand... 650 00:32:57,364 --> 00:33:02,033 você é o sonho que eu não me permitiria ter. 651 00:33:02,936 --> 00:33:05,970 Eu vivi minha vida, com tanto medo. 652 00:33:07,073 --> 00:33:08,305 Fechado. 653 00:33:08,341 --> 00:33:10,852 Desligue de maneiras que eu não percebi. 654 00:33:12,077 --> 00:33:14,377 Você é a chave que me abriu. 655 00:33:16,247 --> 00:33:19,976 O fato de eu estar aqui com você hoje, 656 00:33:20,985 --> 00:33:23,429 diante de Deus, minha família, 657 00:33:24,054 --> 00:33:26,648 todo mundo é nada menos que um milagre. 658 00:33:27,992 --> 00:33:29,609 Você é um milagre, TK Strand. 659 00:33:30,360 --> 00:33:31,926 Meu milagre. 660 00:33:34,130 --> 00:33:36,297 E a maior aventura da minha vida. 661 00:33:38,368 --> 00:33:40,564 E não importa onde a jornada nos leve, 662 00:33:40,589 --> 00:33:43,388 Eu juro estar ao seu lado. 663 00:33:44,105 --> 00:33:46,238 Eu juro ser o zelador do 664 00:33:46,273 --> 00:33:48,107 seu coração selvagem. 665 00:33:50,912 --> 00:33:53,312 Nós dois terminamos nossos votos com "coração". 666 00:33:53,347 --> 00:33:55,214 Sim, você fez. 667 00:33:56,950 --> 00:33:59,643 Com esses votos, 668 00:33:59,668 --> 00:34:01,252 TK e Carlos se unem. 669 00:34:01,287 --> 00:34:03,989 E como símbolo de seu compromisso 670 00:34:04,024 --> 00:34:06,024 vitalício, eles agora trocarão alianças. 671 00:34:19,667 --> 00:34:21,566 Com este anel, você é santificado para mim. 672 00:34:23,273 --> 00:34:25,273 Pois eu te amo como minha alma. 673 00:34:27,044 --> 00:34:28,911 Você agora é meu marido. 674 00:34:33,083 --> 00:34:34,690 Vai ficar tudo bem. 675 00:34:35,285 --> 00:34:37,117 TK vai ficar bem. 676 00:34:41,257 --> 00:34:43,157 Nós salvamos a vida dele, Owen. 677 00:34:46,195 --> 00:34:49,141 E agora ele consegue ter um. 678 00:34:55,202 --> 00:34:58,003 Então, pelo poder que me foi conferido pela Internet, 679 00:34:58,039 --> 00:34:59,939 Eu agora os declaro casados. 680 00:34:59,974 --> 00:35:01,350 Você pode beijar seu marido. 681 00:35:12,318 --> 00:35:14,218 ♪ Eu vou te amar ♪ 682 00:35:16,221 --> 00:35:18,154 ♪ Como se ninguém te amasse ♪ 683 00:35:20,059 --> 00:35:22,225 ♪ Faça chuva ou faça sol ♪ 684 00:35:26,662 --> 00:35:27,964 Marido. 685 00:35:27,999 --> 00:35:29,931 ♪ Alto como uma montanha ♪ 686 00:35:29,967 --> 00:35:31,133 Onde você está, meu amor? 687 00:35:31,158 --> 00:35:33,591 - Eu estou bem aqui com você. - Mm-hmm. 688 00:35:34,138 --> 00:35:35,237 Pensando em Wyatt? 689 00:35:35,272 --> 00:35:36,938 ♪ Faça chuva ou faça sol ♪ 690 00:35:36,974 --> 00:35:38,693 Uh... Sim, um pouco. 691 00:35:39,176 --> 00:35:41,926 Bem, você sabe, Leigh Ann está com ele, então ele está bem. 692 00:35:42,178 --> 00:35:44,043 Não, eu só estava pensando que... 693 00:35:44,180 --> 00:35:46,114 ele nem vai poder dançar no próprio casamento. 694 00:35:46,149 --> 00:35:48,249 Oh, querida, você não sabe disso com certeza. 695 00:35:48,284 --> 00:35:49,984 Não, eu sei que não. 696 00:35:50,019 --> 00:35:52,885 Acho que só estou com medo de que ele já tenha jogado a toalha. 697 00:35:52,921 --> 00:35:55,287 Ouvir. Ele mal teve tempo 698 00:35:55,323 --> 00:35:57,123 de pegar a toalha, ok? 699 00:35:57,158 --> 00:35:58,924 Muito menos jogá-lo, ok? 700 00:35:58,959 --> 00:36:01,059 Então, por que você não dança com sua esposa agora? 701 00:36:01,095 --> 00:36:02,128 - Sim, senhora. - Sim? 702 00:36:02,163 --> 00:36:03,519 Mm-hmm. 703 00:36:05,065 --> 00:36:07,866 ♪ Porque eu vou ser verdadeiro ♪ 704 00:36:07,901 --> 00:36:11,236 Sabe, da última vez que fizemos isso, você me abandonou. 705 00:36:12,239 --> 00:36:14,940 Oh, eu prometo que não vai acontecer desta vez. 706 00:36:15,342 --> 00:36:17,142 ♪ Você vai me amar ♪ 707 00:36:18,044 --> 00:36:20,044 Você consegue se ver tendo um... 708 00:36:20,079 --> 00:36:21,911 mais um desses em você? 709 00:36:21,947 --> 00:36:24,147 Oh, querida, eu posso dançar a noite toda. 710 00:36:25,117 --> 00:36:26,587 Eu quis dizer um casamento. 711 00:36:28,120 --> 00:36:29,285 Oh. Bem... 712 00:36:30,922 --> 00:36:33,322 Hum. Se você tivesse me perguntado isso seis meses atrás, 713 00:36:33,358 --> 00:36:35,057 Eu teria dito, diabos, não. 714 00:36:35,092 --> 00:36:36,191 Hum. 715 00:36:36,226 --> 00:36:37,259 ♪ Infeliz juntos ♪ 716 00:36:37,294 --> 00:36:39,995 ♪ E não seria bom? ♪ 717 00:36:40,031 --> 00:36:41,063 E agora? 718 00:36:44,268 --> 00:36:45,773 Deixe-me apenas dizer isto. 719 00:36:47,038 --> 00:36:49,971 Você tem muita sorte de ninguém ter jogado fora um buquê. 720 00:36:50,006 --> 00:36:52,006 ♪ Ou ensolarado, sim ♪ 721 00:36:55,278 --> 00:36:56,978 ♪ Você vai me amar ♪ 722 00:36:59,214 --> 00:37:01,380 ♪ Como se ninguém me amasse ♪ 723 00:37:03,017 --> 00:37:06,018 ♪ Faça chuva ou faça sol ♪ 724 00:37:11,292 --> 00:37:13,025 ♪ Felizes juntos ♪ 725 00:37:13,961 --> 00:37:15,753 Reposado. Legal, por favor. 726 00:37:15,778 --> 00:37:17,678 ♪ Infeliz juntos ♪ 727 00:37:18,065 --> 00:37:19,330 Girar você no chão? 728 00:37:20,533 --> 00:37:24,401 Eu preciso, uh, me preparar para quando eles tocarem "YMCA". 729 00:37:24,436 --> 00:37:27,369 Mal posso esperar. Você faz todos os, uh, gestos de braço? 730 00:37:27,546 --> 00:37:30,080 Hum. É como pousar um avião. 731 00:37:34,278 --> 00:37:36,212 ♪ Estamos dentro ou estamos... ♪ 732 00:37:36,247 --> 00:37:39,292 Seu irmão e sua família parecem estar se divertindo. 733 00:37:39,317 --> 00:37:41,382 ♪ Sim ♪ 734 00:37:41,418 --> 00:37:43,118 É como um momento perfeito. 735 00:37:43,153 --> 00:37:45,921 ♪ Estou com você sempre ♪ 736 00:37:47,290 --> 00:37:51,159 ♪ estou com você chuva ♪ 737 00:37:52,196 --> 00:37:57,997 ♪ Ou brilhe ♪ 738 00:38:05,564 --> 00:38:06,839 ♪ Você se lembra ♪ 739 00:38:06,864 --> 00:38:09,798 ♪ A noite de 21 de setembro? ♪ 740 00:38:11,445 --> 00:38:14,346 ♪ O amor estava mudando as mentes dos pretendentes ♪ 741 00:38:15,249 --> 00:38:18,450 ♪ Enquanto persegue as nuvens ♪ 742 00:38:20,486 --> 00:38:22,419 ♪ Nossos corações estavam tocando ♪ 743 00:38:22,455 --> 00:38:26,189 ♪ No tom que nossas almas cantavam ♪ 744 00:38:26,492 --> 00:38:28,258 ♪ Enquanto dançávamos na noite... ♪ 745 00:38:28,293 --> 00:38:29,858 Posso me juntar a você? 746 00:38:32,365 --> 00:38:33,396 Obrigado, mijo. 747 00:38:33,431 --> 00:38:36,098 Mas você não deveria estar lá fora com todos os seus amigos? 748 00:38:36,468 --> 00:38:37,709 Não. 749 00:38:38,734 --> 00:38:40,347 Eu estou exatamente onde eu deveria estar. 750 00:38:40,372 --> 00:38:43,239 ♪ Ba-dee-ya, dançando em... ♪ 751 00:38:43,274 --> 00:38:44,374 Como você está indo? 752 00:38:44,409 --> 00:38:47,008 ♪ Ba-dee-ya, nunca foi... ♪ 753 00:38:47,043 --> 00:38:48,239 Eu sou bom. 754 00:38:48,801 --> 00:38:50,078 Você? 755 00:38:52,148 --> 00:38:53,426 Honestamente... 756 00:38:54,317 --> 00:38:56,284 Acho que esta é a melhor noite da minha vida. 757 00:38:58,389 --> 00:39:00,988 Isso me deixa tão feliz em ouvir, mijo. 758 00:39:01,023 --> 00:39:02,256 Oi. 759 00:39:02,291 --> 00:39:04,224 - Todo mundo pode me ouvir? -Tommy! 760 00:39:04,260 --> 00:39:06,025 - Sim! - Sim? 761 00:39:06,737 --> 00:39:08,803 Tudo bem, bem, isso pode ser lamentável. 762 00:39:09,097 --> 00:39:10,263 Hum... 763 00:39:10,298 --> 00:39:13,131 Uh, eu só, eu quero 764 00:39:13,166 --> 00:39:14,199 começar dizendo uh, isso 765 00:39:14,912 --> 00:39:17,587 Fui empurrado para isso por um certo paramédico. 766 00:39:17,612 --> 00:39:21,072 TK. Hum, então se tudo der errado, a culpa é dele. 767 00:39:22,142 --> 00:39:23,799 - Sim. - Amor, o que você fez? 768 00:39:24,177 --> 00:39:25,581 TK... 769 00:39:26,312 --> 00:39:28,979 me disse que esta era a música favorita de sua mãe. 770 00:39:30,383 --> 00:39:32,619 Por mais que me doa... 771 00:39:34,253 --> 00:39:36,798 Estou honrado em fazer isso por Gwyn 772 00:39:37,852 --> 00:39:38,951 e para você. 773 00:39:40,257 --> 00:39:41,424 carlos... 774 00:39:41,459 --> 00:39:43,292 isso é do seu marido. 775 00:39:59,443 --> 00:40:04,245 ♪ Alguém para te abraçar muito perto ♪ 776 00:40:05,248 --> 00:40:09,115 ♪ Alguém para te machucar profundamente ♪ 777 00:40:10,419 --> 00:40:13,987 ♪ Alguém para sentar na sua cadeira ♪ 778 00:40:14,022 --> 00:40:16,990 ♪ E arruinar seu sono ♪ 779 00:40:17,025 --> 00:40:19,391 ♪ E alertá-lo ♪ 780 00:40:19,427 --> 00:40:22,732 ♪ De estar vivo ♪ 781 00:40:25,232 --> 00:40:29,435 ♪ Estar vivo ♪ 782 00:40:30,204 --> 00:40:33,404 ♪ Alguém que precise muito de você ♪ 783 00:40:35,208 --> 00:40:39,377 ♪ Alguém para te conhecer muito bem ♪ 784 00:40:40,180 --> 00:40:43,314 ♪ Alguém para te puxar para cima ♪ 785 00:40:43,350 --> 00:40:46,015 ♪ E te colocar no inferno ♪ 786 00:40:46,050 --> 00:40:48,917 ♪ E dar-lhe apoio ♪ 787 00:40:48,953 --> 00:40:53,322 ♪ Por estar vivo ♪ 788 00:40:53,358 --> 00:40:57,960 ♪ Faça-me vivo ♪ 789 00:40:58,195 --> 00:41:02,197 ♪ Faça-me vivo ♪ 790 00:41:03,166 --> 00:41:07,235 ♪ Deixe-me confuso ♪ 791 00:41:07,270 --> 00:41:11,338 ♪ Zombe de mim com elogios ♪ 792 00:41:11,374 --> 00:41:16,310 ♪ Deixe-me ser usado ♪ 793 00:41:16,345 --> 00:41:21,247 ♪ Variar meus dias ♪ 794 00:41:22,050 --> 00:41:23,416 ♪ Mas sozinho ♪ 795 00:41:25,219 --> 00:41:28,320 ♪ Está sozinho ♪ 796 00:41:29,223 --> 00:41:35,193 ♪ Não vivo ♪ 797 00:41:38,292 --> 00:41:40,859 Estou muito feliz por ter conhecido você, Owen. 798 00:41:42,468 --> 00:41:44,001 Mesmo um pouco. 799 00:41:45,271 --> 00:41:46,970 Bem, irmão mais velho... 800 00:41:48,307 --> 00:41:49,373 esta pronto? 801 00:41:52,748 --> 00:41:53,780 Não. 802 00:41:54,012 --> 00:41:55,044 Ei. 803 00:41:56,213 --> 00:41:58,092 Vai ficar tudo bem. 804 00:42:11,194 --> 00:42:14,162 ♪ Alguém me encha de amor ♪ 805 00:42:15,966 --> 00:42:19,332 ♪ Alguém me obrigue a me importar ♪ 806 00:42:20,369 --> 00:42:24,004 ♪ Alguém me deixe entrar ♪ 807 00:42:24,040 --> 00:42:26,206 ♪ estarei sempre presente ♪ 808 00:42:26,241 --> 00:42:28,275 ♪ Tão assustado quanto você ♪ 809 00:42:29,010 --> 00:42:33,412 ♪ Para nos ajudar a sobreviver ♪ 810 00:42:33,448 --> 00:42:37,149 ♪ Estar vivo ♪ 811 00:42:37,452 --> 00:42:42,955 ♪ Estar vivo ♪ 812 00:42:43,324 --> 00:42:46,257 ♪ Ser ♪ 813 00:42:46,293 --> 00:42:50,559 ♪ Vivo ♪ 814 00:43:16,613 --> 00:43:18,831 _