1
00:00:12,493 --> 00:00:14,477
Olá, Emergência Médica
de Austin.
2
00:00:17,334 --> 00:00:18,434
Será tarde demais?
3
00:00:22,672 --> 00:00:23,672
Olá.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,195
Ligou para emergência?
5
00:00:25,651 --> 00:00:28,273
Sim. Eu estava só...
6
00:00:28,654 --> 00:00:30,178
Estava esperando...
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,687
Esqueça. Vamos.
8
00:00:31,789 --> 00:00:34,117
Edith é quem geralmente liga.
Entrem.
9
00:00:35,062 --> 00:00:37,075
Há quanto tempo
está com dor na cabeça?
10
00:00:37,077 --> 00:00:38,145
A manhã toda.
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,041
Tem histórico
de enxaquecas ou convulsões?
12
00:00:41,140 --> 00:00:42,157
Não.
13
00:00:42,167 --> 00:00:43,252
Ela é a saudável.
14
00:00:43,352 --> 00:00:45,128
Certo, vou checar suas pupilas.
15
00:00:46,047 --> 00:00:47,381
Primeiro aqui.
16
00:00:48,351 --> 00:00:50,175
Certo. Vamos lá.
17
00:00:50,982 --> 00:00:53,277
- Edith, você usa lente?
- Uso.
18
00:00:53,553 --> 00:00:56,329
É mais fácil do que lembrar
onde estão os óculos.
19
00:00:56,431 --> 00:00:59,768
- Esquece de tirar às vezes?
- Bem, elas caem.
20
00:00:59,870 --> 00:01:02,936
Mas não tem problema
pois são descartáveis.
21
00:01:02,938 --> 00:01:04,629
Acho que nem sempre elas caem.
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,835
Parece que tem uma lente velha
presa aí dentro.
23
00:01:07,937 --> 00:01:09,796
É, vá em frente.
Incline a cabeça.
24
00:01:10,279 --> 00:01:11,863
Ótimo. TK, soro.
25
00:01:12,265 --> 00:01:14,365
Certo. Vai sentir um geladinho.
26
00:01:14,367 --> 00:01:15,367
Nancy, cotonete.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,291
- Aqui está.
- Céus.
28
00:01:24,293 --> 00:01:26,461
Acha mesmo que tenho
duas lentes aí?
29
00:01:28,738 --> 00:01:30,132
Não duas.
30
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
- Nossa.
- O quê?
31
00:01:33,902 --> 00:01:36,138
Certo. Fique parada.
32
00:01:40,671 --> 00:01:42,218
Não para de sair.
33
00:01:42,320 --> 00:01:44,771
Acho que consegui.
34
00:01:45,998 --> 00:01:47,343
Sim, acho que é isso.
35
00:01:47,983 --> 00:01:48,984
Nancy, bolsa.
36
00:01:49,086 --> 00:01:50,086
TK, soro.
37
00:01:53,905 --> 00:01:55,305
Quantas tinham aí?
38
00:01:55,407 --> 00:01:56,825
Mais de doze.
39
00:01:57,750 --> 00:01:59,038
Como é possível?
40
00:01:59,140 --> 00:02:01,453
É mais comum do que você pensa.
41
00:02:01,455 --> 00:02:04,581
Elas se alojam no fórnice,
a área embaixo da pálpebra.
42
00:02:04,583 --> 00:02:05,792
É, nem foi um recorde.
43
00:02:05,894 --> 00:02:08,662
Teve uma mulher no Reino Unido
que tirou 27.
44
00:02:08,764 --> 00:02:09,819
Minha nossa.
45
00:02:09,921 --> 00:02:12,922
- Me sinto uma tola.
- Não.
46
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
- Como está a pressão?
- Sumiu.
47
00:02:15,640 --> 00:02:18,499
Nossa!
Você é uma gracinha, não é?
48
00:02:18,601 --> 00:02:20,992
Bem,
vocês são todos uma gracinha.
49
00:02:21,808 --> 00:02:23,810
Algo a lembrar, Sra. Sullivan,
50
00:02:23,815 --> 00:02:25,290
sobre lentes descartáveis...
51
00:02:25,640 --> 00:02:26,921
Deve descartá-las.
52
00:02:27,022 --> 00:02:28,482
- Pode deixar.
- Muito bem.
53
00:02:28,582 --> 00:02:29,904
Vamos colocá-la numa maca.
54
00:02:29,906 --> 00:02:31,666
Gostaria de levá-la
ao St. Raymond.
55
00:02:32,044 --> 00:02:33,360
Só para acompanhar.
56
00:02:33,362 --> 00:02:34,778
Que gentil da sua parte.
57
00:02:34,780 --> 00:02:36,671
Claro. Ela vai ficar ótima.
58
00:02:40,234 --> 00:02:41,286
Que inferno?
59
00:02:44,431 --> 00:02:45,577
Paragon?
60
00:02:45,582 --> 00:02:46,662
Por que vieram?
61
00:02:46,664 --> 00:02:48,441
Chamou outra ambulância?
62
00:02:48,543 --> 00:02:50,610
- Não.
- Ninguém precisou chamar.
63
00:02:50,712 --> 00:02:52,537
Vi a solicitação desse endereço.
64
00:02:52,539 --> 00:02:54,049
Largamos tudo. Viemos na hora.
65
00:02:54,743 --> 00:02:56,199
- Pearce.
- Capitã Vega.
66
00:02:56,301 --> 00:02:57,677
É o Pearcey?
67
00:02:58,376 --> 00:03:00,138
Vocês se conhecem?
68
00:03:00,240 --> 00:03:02,790
Sim, os Sullivans são
nossos clientes valiosos.
69
00:03:02,892 --> 00:03:04,974
Geralmente chamamos
de pacientes.
70
00:03:05,075 --> 00:03:07,655
Esses garotos já vieram
algumas vezes.
71
00:03:07,657 --> 00:03:09,687
Arthur teve alguns episódios.
72
00:03:09,689 --> 00:03:11,172
Trabalha para Paragon agora?
73
00:03:11,274 --> 00:03:13,693
- Setor privado é mais eficaz.
- Ou paga mais?
74
00:03:14,519 --> 00:03:16,261
Perdeu nosso número,
Sra. Sullivan?
75
00:03:16,363 --> 00:03:19,049
Não, querido.
Arthur que ligou dessa vez.
76
00:03:19,627 --> 00:03:21,891
Só usei o 911.
77
00:03:21,992 --> 00:03:23,194
Falamos disso.
78
00:03:23,203 --> 00:03:24,329
Não farei de novo.
79
00:03:24,429 --> 00:03:26,604
- Assumimos daqui, Capitã.
- Assumem o quê?
80
00:03:26,706 --> 00:03:29,235
Eles ficarão mais confortáveis
na nossa ambulância.
81
00:03:29,237 --> 00:03:31,698
E já conhecemos as necessidades
e condições.
82
00:03:32,129 --> 00:03:34,172
Então devia saber
que Sra. Sullivan
83
00:03:34,173 --> 00:03:36,216
está com síndrome
de olho inchado.
84
00:03:36,316 --> 00:03:38,616
Retiramos
várias obstruções antigas.
85
00:03:38,718 --> 00:03:40,924
Vamos levá-la ao St. Ray
para acompanhamento.
86
00:03:41,026 --> 00:03:42,889
- Não se preocupe.
- Mas me preocupo.
87
00:03:43,621 --> 00:03:45,221
Me preocupo com essa respiração.
88
00:03:45,323 --> 00:03:47,125
Arthur, tomou seu Warfarin hoje?
89
00:03:47,227 --> 00:03:49,794
Sim. Ele toma
toda manhã no café,
90
00:03:49,896 --> 00:03:51,379
como você mandou.
91
00:03:51,481 --> 00:03:54,007
Só estou agitado
por causa da Edith.
92
00:03:54,109 --> 00:03:56,551
Acho que melhor levá-lo
ao West Park para exames.
93
00:03:56,653 --> 00:03:59,012
Mas vão me levar para Sr. Ray.
94
00:03:59,114 --> 00:04:00,510
Pode vir conosco.
95
00:04:00,612 --> 00:04:02,477
A luz de LED na nossa ambulância
96
00:04:02,479 --> 00:04:03,951
é mais suave para seus olhos.
97
00:04:03,952 --> 00:04:07,205
E até ofereço de graça
um smoothie de ervas no caminho.
98
00:04:08,165 --> 00:04:09,833
Gostaria mesmo de um smoothie.
99
00:04:10,499 --> 00:04:12,999
Mrs. Bennet | LaisRosas |
TatiSaaresto | Crolzinha
100
00:04:13,001 --> 00:04:15,001
Helo | Sossa | LisLara |
Beta | DX404
101
00:04:15,003 --> 00:04:16,660
REVISÃO: Crolzinha
102
00:04:18,011 --> 00:04:19,168
Certo, o que foi isso?
103
00:04:19,379 --> 00:04:21,785
Aquela ratazana bastarda
roubou nosso paciente.
104
00:04:22,115 --> 00:04:23,296
Eles podem fazer isso?
105
00:04:24,059 --> 00:04:26,299
Não sei, mas vou descobrir.
106
00:04:27,517 --> 00:04:30,519
911: LONE STAR
S04E10 | Sellouts
107
00:04:30,521 --> 00:04:32,799
Na minha área de trabalho,
você cria o hábito
108
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
de enganar a morte,
regularmente.
109
00:04:34,725 --> 00:04:36,342
Nós, que escolhemos essa área,
110
00:04:36,600 --> 00:04:38,300
sabemos que isso é parte
do acordo,
111
00:04:38,489 --> 00:04:39,489
mas
112
00:04:39,538 --> 00:04:41,480
o que nós não escolhemos
é ter câncer.
113
00:04:42,387 --> 00:04:44,872
E perderíamos menos
20% de bombeiros
114
00:04:44,874 --> 00:04:46,077
para o câncer de pulmão
115
00:04:46,213 --> 00:04:47,813
se tivéssemos avaliações
melhores
116
00:04:47,815 --> 00:04:49,224
e acesso à exames mais cedo.
117
00:04:49,587 --> 00:04:50,954
Mas isso exige dinheiro.
118
00:04:51,186 --> 00:04:52,932
E é por isso
que convidamos vocês,
119
00:04:52,987 --> 00:04:54,287
porque vocês são ricos.
120
00:04:55,714 --> 00:04:56,922
Então, a minha equipe
121
00:04:57,434 --> 00:04:58,442
estará rondando
122
00:04:58,539 --> 00:05:00,215
para garantir
de que se divirtam,
123
00:05:00,217 --> 00:05:01,629
e para surrupiar sua grana.
124
00:05:02,013 --> 00:05:04,631
Obrigado por virem
e aproveitem a noite.
125
00:05:13,355 --> 00:05:17,176
Então, o que temos aqui
é a escada da 126.
126
00:05:17,629 --> 00:05:19,776
Também conhecida
como "escada do caminhão"
127
00:05:19,778 --> 00:05:21,811
Em termos leigos,
é por causa da escada.
128
00:05:21,813 --> 00:05:24,195
É um dos itens
que colocamos no leilão...
129
00:05:24,464 --> 00:05:25,670
É para nos acompanhar...
130
00:05:26,405 --> 00:05:27,405
na escada.
131
00:05:28,456 --> 00:05:30,163
Espero que receba um bom lance.
132
00:05:32,430 --> 00:05:35,250
Judd, quer falar para ele
sobre as particularidades?
133
00:05:35,329 --> 00:05:36,329
Particularidades?
134
00:05:36,700 --> 00:05:38,127
Sim, como porque pode ser
135
00:05:38,129 --> 00:05:39,386
empolgante ir com vocês.
136
00:05:39,652 --> 00:05:40,652
Bem...
137
00:05:41,091 --> 00:05:42,588
Você foi baleada, certo?
138
00:05:42,592 --> 00:05:45,414
No estômago. Eu mostraria,
mas estou com muitas roupas.
139
00:05:45,774 --> 00:05:47,595
Ela é praticamente uma heroína.
140
00:05:47,597 --> 00:05:49,328
Sequestraram sua ex esposa?
141
00:05:49,692 --> 00:05:50,692
E depois, eu.
142
00:05:50,767 --> 00:05:54,563
Não fico surpresa que você
tenha arranjado um stalker.
143
00:05:54,771 --> 00:05:55,771
Assassino em série.
144
00:05:55,773 --> 00:05:57,759
Foi meu pai quem teve a stalker,
145
00:05:57,760 --> 00:05:59,868
o que foi completamente
diferente.
146
00:06:00,026 --> 00:06:01,361
Então, vai de 0 a 100 km/h
147
00:06:01,595 --> 00:06:03,195
em menos de dez segundos.
148
00:06:03,801 --> 00:06:06,106
Ele tem novecentos quilos
de torque.
149
00:06:06,177 --> 00:06:07,409
Caramba, é sério?
150
00:06:07,411 --> 00:06:08,895
Sim, sim, sim. Então...
151
00:06:09,129 --> 00:06:11,578
basicamente, você está olhando
152
00:06:11,580 --> 00:06:13,844
para um foguete de 35 toneladas,
153
00:06:13,846 --> 00:06:15,665
com 30 metros de escada erguida.
154
00:06:15,667 --> 00:06:16,775
30 metros?
155
00:06:16,891 --> 00:06:18,960
Sim. Trinta e três jardas.
156
00:06:18,962 --> 00:06:21,521
É a média de jardas
que o time de Houston conquista.
157
00:06:23,218 --> 00:06:24,777
Nossa estratégia de ataque é...
158
00:06:25,169 --> 00:06:26,169
vergonhosa.
159
00:06:27,154 --> 00:06:28,378
Perdão, "nossa"?
160
00:06:28,722 --> 00:06:30,131
É como fãs de esporte falam.
161
00:06:30,133 --> 00:06:31,938
Assim parece que somos donos
do time.
162
00:06:32,058 --> 00:06:33,268
O que você faz, senhor?
163
00:06:33,270 --> 00:06:34,286
Sou dono do time.
164
00:06:35,738 --> 00:06:36,740
Dinheiro.
165
00:06:36,742 --> 00:06:38,792
Sei que isso tudo
é por conta de dinheiro.
166
00:06:38,794 --> 00:06:40,692
Eles fazem vários cortes
167
00:06:40,694 --> 00:06:43,338
e depois ficam surpresos
por estourarmos o orçamento.
168
00:06:43,339 --> 00:06:44,926
Poxa, o departamento me ligou.
169
00:06:44,928 --> 00:06:47,489
Querem que compremos
luvas nitrílicas mais finas.
170
00:06:47,491 --> 00:06:50,408
As luvas mais finas rasgam,
então usamos duas de uma vez,
171
00:06:50,410 --> 00:06:52,947
e isso custa mais dinheiro,
a longo prazo.
172
00:06:52,949 --> 00:06:55,606
Se eles nos deixassem comprar
as luvas corretas,
173
00:06:55,701 --> 00:06:58,124
talvez, quem sabe,
eles não precisassem
174
00:06:58,126 --> 00:07:01,411
contratar uma frota de piratas
que oferecem smoothies.
175
00:07:01,523 --> 00:07:02,547
Não estou certa?
176
00:07:02,859 --> 00:07:03,862
E...
177
00:07:04,035 --> 00:07:06,035
como essa noite
não se trata disso...
178
00:07:06,686 --> 00:07:07,886
Não. Essa noite...
179
00:07:08,455 --> 00:07:10,055
estamos aqui pelo câncer.
180
00:07:11,189 --> 00:07:14,058
Quer dizer, estamos aqui
contra o câncer,
181
00:07:14,153 --> 00:07:16,353
e estou empenhada nisso.
182
00:07:17,103 --> 00:07:18,152
Contra o câncer.
183
00:07:18,406 --> 00:07:19,898
Você quer um desses?
184
00:07:21,402 --> 00:07:22,403
Fato interessante,
185
00:07:22,458 --> 00:07:25,039
isso aqui foi doado
186
00:07:25,071 --> 00:07:27,971
pela mais antiga vinícola
de Hill Country.
187
00:07:28,073 --> 00:07:29,138
De Hill Country?
188
00:07:29,428 --> 00:07:30,520
Mas é tão sutil,
189
00:07:30,521 --> 00:07:31,524
tão amadurecido.
190
00:07:31,526 --> 00:07:33,326
Familiar, mas inesperado.
191
00:07:33,989 --> 00:07:36,329
É como ler Dostoyevsky
no original Russo.
192
00:07:36,331 --> 00:07:37,797
Sim, exatamente isso.
193
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Como é o seu nome?
194
00:07:38,960 --> 00:07:40,521
- Mateo.
- Mateo.
195
00:07:40,877 --> 00:07:42,502
Seu paladar é esplêndido.
196
00:07:42,504 --> 00:07:43,838
Já volto. Minha esposa
197
00:07:43,840 --> 00:07:45,298
está com o talão de cheques.
198
00:07:46,645 --> 00:07:47,645
Querido?
199
00:07:47,966 --> 00:07:49,455
Você leu Dostoyevsky?
200
00:07:49,544 --> 00:07:52,236
Eu amo Dostoyevsky.
Como nunca discutimos isso?
201
00:07:52,501 --> 00:07:53,709
Porque é mentira.
202
00:07:53,965 --> 00:07:56,418
Ouvi o Cap. dizer isso
enquanto bebia Mescal.
203
00:07:57,110 --> 00:07:58,195
Achei soava bem.
204
00:08:02,904 --> 00:08:05,360
Com licença, quero uma tequila,
quando você puder.
205
00:08:05,608 --> 00:08:06,611
Claro.
206
00:08:06,612 --> 00:08:07,614
Qual marca?
207
00:08:08,262 --> 00:08:10,347
Don Canto. Añejo, se você tiver.
208
00:08:11,926 --> 00:08:13,683
Eu não vejo o Añejo.
209
00:08:14,264 --> 00:08:17,129
É, não custava tentar.
Está impossível de achar.
210
00:08:17,543 --> 00:08:19,519
Bem, eu vejo um Reposado.
211
00:08:19,936 --> 00:08:22,035
- Pode ser?
- Sim, está ótimo. Obrigado.
212
00:08:26,697 --> 00:08:27,805
Quanta generosidade.
213
00:08:27,999 --> 00:08:29,390
Considere solidariedade.
214
00:08:29,592 --> 00:08:30,592
Entre?
215
00:08:30,593 --> 00:08:31,903
As pessoas normais.
216
00:08:33,447 --> 00:08:34,639
Você se acha normal?
217
00:08:35,000 --> 00:08:36,033
Certo, normal não.
218
00:08:37,287 --> 00:08:40,287
Eu vi seu discurso,
Sr. Superar as Dificuldades.
219
00:08:40,771 --> 00:08:41,871
Tem uma bela história.
220
00:08:41,873 --> 00:08:44,373
É, mas na realidade
houve muito mais vomito,
221
00:08:44,576 --> 00:08:46,077
naquele banheiro.
222
00:08:46,443 --> 00:08:48,126
Vou tentar não usar aquele.
223
00:08:48,486 --> 00:08:49,854
Não gosto de contar
224
00:08:49,863 --> 00:08:50,899
minha história,
225
00:08:50,901 --> 00:08:52,426
mesmo que para várias pessoas
226
00:08:52,428 --> 00:08:54,033
com patrimônio
no valor de Milão.
227
00:08:54,252 --> 00:08:55,275
Você tem certeza?
228
00:08:55,886 --> 00:08:57,535
Porque eu acho que gosta.
229
00:08:57,537 --> 00:09:00,026
- Me chamou de vaidoso?
- Não, não chamei.
230
00:09:00,027 --> 00:09:01,541
Mas se você é,
231
00:09:01,864 --> 00:09:04,043
está usando sua vaidade
por uma boa causa.
232
00:09:04,843 --> 00:09:05,879
Quer um limão?
233
00:09:06,329 --> 00:09:08,263
Não, não. Limão nunca.
234
00:09:08,584 --> 00:09:09,672
Resposta correta.
235
00:09:09,674 --> 00:09:10,965
Kendra!
236
00:09:11,349 --> 00:09:13,149
Como você está?
237
00:09:14,321 --> 00:09:15,928
Não sabia que estaria aqui.
238
00:09:15,930 --> 00:09:18,349
Estou bem, Sra. Laughlin,
obrigada. Jonathan.
239
00:09:18,358 --> 00:09:19,377
Como vai a família?
240
00:09:19,490 --> 00:09:22,364
Mamãe colocou Brett no
pickleball, e ele está obcecado.
241
00:09:22,366 --> 00:09:23,996
Você é a única
resistência agora.
242
00:09:23,997 --> 00:09:25,273
Mande um oi para Lillian.
243
00:09:25,940 --> 00:09:27,041
Tchau, querida.
244
00:09:28,243 --> 00:09:30,966
Então você não é a bartender?
245
00:09:32,030 --> 00:09:34,376
Estava no intervalo
e queria um Pinot Grigio.
246
00:09:34,657 --> 00:09:35,931
Então foi lá buscar?
247
00:09:36,103 --> 00:09:37,327
Eu pego o que eu quero.
248
00:09:56,345 --> 00:09:57,553
Quer beber alguma coisa?
249
00:09:57,555 --> 00:09:58,855
- Não, obrigada.
- Certo.
250
00:09:58,857 --> 00:10:01,267
- Porque...
- Cale a boca e tire as calças.
251
00:10:06,073 --> 00:10:07,373
Bom dia.
252
00:10:11,990 --> 00:10:15,206
E depois esse cara
mata uma velhota indefesa
253
00:10:15,208 --> 00:10:16,760
- a sangue frio.
- Não brinca!
254
00:10:16,762 --> 00:10:18,797
Tão confuso.
O que acontece depois?
255
00:10:18,799 --> 00:10:20,496
Não. Você tem que ler, Teo.
256
00:10:20,497 --> 00:10:23,304
Alguém viu uma loira gostosa
passar por aqui?
257
00:10:23,305 --> 00:10:25,456
Sim. A bartender.
Ela acabou de sair.
258
00:10:25,458 --> 00:10:27,250
Só que ela não era a bartender.
259
00:10:27,391 --> 00:10:29,126
Ela é uma herdeira bilionária.
260
00:10:29,128 --> 00:10:31,948
Uma herdeira disfarçada?
Irado.
261
00:10:32,131 --> 00:10:33,422
Kendra é irada.
262
00:10:33,424 --> 00:10:36,461
E ela é misteriosa
263
00:10:36,469 --> 00:10:37,602
e poderosa,
264
00:10:37,604 --> 00:10:39,055
mas com alma de poeta.
265
00:10:39,355 --> 00:10:41,055
Parece que vocês se deram bem.
266
00:10:41,057 --> 00:10:42,501
Sim, em todos os níveis.
267
00:10:42,503 --> 00:10:43,827
Fisicamente, mentalmente
268
00:10:44,695 --> 00:10:45,895
e fisicamente novamente.
269
00:10:46,875 --> 00:10:48,501
E aí ela saiu à francesa.
270
00:10:48,606 --> 00:10:50,588
Ela fugiu sem deixar rastros.
271
00:10:50,717 --> 00:10:53,486
- Não, ela deixou rastros.
- Sim, ela deixou um bilhete.
272
00:10:54,587 --> 00:10:55,787
Um bilhete?
273
00:10:56,313 --> 00:10:57,913
Com envelope e tudo.
274
00:10:57,915 --> 00:10:59,115
Bem antiquado.
275
00:10:59,426 --> 00:11:01,244
Eu disse
que ela tinha alma de poeta.
276
00:11:01,653 --> 00:11:03,153
O que diz?
277
00:11:03,995 --> 00:11:06,048
"Desculpe, tive que ir,
mas me diverti."
278
00:11:06,875 --> 00:11:08,311
Pelo menos rima.
279
00:11:08,312 --> 00:11:09,512
O que é isso?
280
00:11:11,415 --> 00:11:12,630
É um cheque.
281
00:11:13,407 --> 00:11:14,417
Ela...
282
00:11:14,424 --> 00:11:15,680
te pagou?
283
00:11:24,443 --> 00:11:26,142
- Capitã Vega, oi.
- Oi, Jim.
284
00:11:26,144 --> 00:11:27,345
- Ela está?
- Sim.
285
00:11:27,353 --> 00:11:28,394
Mas está ocupada.
286
00:11:28,396 --> 00:11:29,669
Não vou demorar.
287
00:11:30,580 --> 00:11:31,580
Oi.
288
00:11:32,006 --> 00:11:33,566
Comte. Reynolds,
tem um minuto?
289
00:11:33,568 --> 00:11:35,776
Cap. Vega, isso pode esperar?
Estou ocupada.
290
00:11:35,778 --> 00:11:37,199
Não, na verdade, não pode.
291
00:11:37,201 --> 00:11:39,032
A cidade fez um acordo
com a Paragon?
292
00:11:39,589 --> 00:11:41,951
Não queríamos dizer nada
antes de divulgar.
293
00:11:41,954 --> 00:11:43,697
Comte., temos que cancelar.
294
00:11:43,699 --> 00:11:47,108
Aqueles caras
são vampiros gananciosos.
295
00:11:48,209 --> 00:11:49,959
Eles estão sentados bem ali.
296
00:11:51,900 --> 00:11:54,959
Acredito que você conheça
Jacques Lundy,
297
00:11:54,964 --> 00:11:56,052
CEO da Paragon.
298
00:11:56,053 --> 00:11:58,507
Capitã Vega.
Adorável ver você de novo.
299
00:11:58,509 --> 00:11:59,717
É mesmo?
300
00:11:59,719 --> 00:12:01,570
Cap. Vega e eu brigávamos
o tempo todo
301
00:12:01,572 --> 00:12:02,968
quando trabalhava para mim.
302
00:12:02,970 --> 00:12:03,973
Bons tempos.
303
00:12:04,735 --> 00:12:07,352
Manipulando preços
e vendendo drogas!
304
00:12:08,125 --> 00:12:10,403
O resultado final foi bom,
não foi?
305
00:12:10,668 --> 00:12:13,423
Por isso que sua Comte. aqui
gostou dos nossos serviços.
306
00:12:13,425 --> 00:12:14,727
Vão dividir
307
00:12:14,734 --> 00:12:16,442
35% dos lucros com a cidade.
308
00:12:16,444 --> 00:12:18,278
Com a recessão,
não deu para recusar.
309
00:12:18,280 --> 00:12:21,766
Comandante, entendo
que há necessidades práticas,
310
00:12:21,768 --> 00:12:24,749
mas o código de ética
e segurança da Paragon
311
00:12:24,951 --> 00:12:27,453
simplesmente não está de acordo
com nossos padrões.
312
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Respeitosamente,
313
00:12:28,458 --> 00:12:29,526
eu discordo.
314
00:12:29,782 --> 00:12:31,455
Nosso lema, Capitã Vega,
315
00:12:31,457 --> 00:12:33,738
é "Cuidados de elite
e conforto de qualidade".
316
00:12:33,740 --> 00:12:35,914
Está bem aqui
em nosso cartão de visitas.
317
00:12:37,720 --> 00:12:39,058
Tudo bem. Comandante.
318
00:12:39,726 --> 00:12:41,592
Olha, sei que pode parecer
que estamos
319
00:12:41,594 --> 00:12:42,969
invadindo seu território,
320
00:12:42,971 --> 00:12:45,014
mas há emergências
para resolver.
321
00:12:45,517 --> 00:12:47,524
Tempo de resposta da Paragon
é impecável.
322
00:12:47,526 --> 00:12:48,987
Equipamento de última geração
323
00:12:48,989 --> 00:12:50,681
e nossos paramédicos
são craques.
324
00:12:51,619 --> 00:12:52,728
Acho que podem fazer
325
00:12:52,730 --> 00:12:54,251
uma bela equipe.
326
00:12:54,820 --> 00:12:56,232
Muito obrigado, Dottie.
327
00:12:56,234 --> 00:12:57,507
- Significa muito.
- Sim.
328
00:12:57,509 --> 00:12:59,265
Capitã Vega, tem minha palavra.
329
00:12:59,404 --> 00:13:00,718
Estamos aqui para ajudar.
330
00:13:02,314 --> 00:13:03,614
Estão tentando nos matar.
331
00:13:03,616 --> 00:13:06,331
A Paragon fez parceria
com o SEM da cidade
332
00:13:06,333 --> 00:13:07,698
três vezes no passado.
333
00:13:07,700 --> 00:13:10,370
Tulsa, Abilene, e Shreveport.
334
00:13:10,498 --> 00:13:13,082
Dois deles totalmente privados
dentro de um ano.
335
00:13:13,084 --> 00:13:14,205
Como deter isso?
336
00:13:14,207 --> 00:13:15,795
Fazendo o que Shreveport fez.
337
00:13:15,797 --> 00:13:18,714
Respondemos a mais chamadas
e tentamos vencê-los lá.
338
00:13:19,173 --> 00:13:20,590
Impedir a presença deles.
339
00:13:20,591 --> 00:13:21,596
Exatamente.
340
00:13:21,602 --> 00:13:23,662
Isso me ofende.
E não gosto da comparação.
341
00:13:23,664 --> 00:13:26,305
Quem não quer ser
comparado com Richard Gere?
342
00:13:26,382 --> 00:13:27,390
Eu.
343
00:13:27,392 --> 00:13:30,278
Principalmente por pagar
por atividades românticas.
344
00:13:30,953 --> 00:13:32,184
Olha a fofoca!
345
00:13:33,137 --> 00:13:34,162
Vou perguntar.
346
00:13:34,164 --> 00:13:35,313
Quem está pagando
347
00:13:35,314 --> 00:13:36,895
por atividades românticas?
348
00:13:36,897 --> 00:13:38,171
Um cavalheiro não conta.
349
00:13:38,173 --> 00:13:39,236
Foi a bartender.
350
00:13:39,237 --> 00:13:40,840
Foi mesmo a bartender!
351
00:13:40,992 --> 00:13:42,437
Cap, te vi se aconchegando.
352
00:13:42,439 --> 00:13:43,516
Ela trabalha na rua?
353
00:13:43,518 --> 00:13:45,995
Meu pai não precisa pagar,
certo?
354
00:13:46,136 --> 00:13:47,324
Obrigado, filho.
355
00:13:47,326 --> 00:13:51,454
A bartender tem mais dinheiro
que Deus.
356
00:13:51,456 --> 00:13:53,622
E por que o Cap deu uma
de Uma Linda Mulher?
357
00:13:53,624 --> 00:13:55,535
Uma Linda Mulher, não.
358
00:13:55,537 --> 00:13:57,503
Gigolô Americano.
359
00:13:57,650 --> 00:13:58,665
Espere.
360
00:13:58,755 --> 00:13:59,774
Ela te pagou?
361
00:13:59,964 --> 00:14:01,213
Não, não.
362
00:14:01,215 --> 00:14:02,710
Mas isso seria
363
00:14:02,717 --> 00:14:04,426
uma situação inimaginável?
364
00:14:04,635 --> 00:14:06,594
Quem é ela, no fim das contas?
365
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
É Kendra Harrington.
366
00:14:08,179 --> 00:14:09,307
Harrington?
367
00:14:09,562 --> 00:14:10,636
Nossa!
368
00:14:10,683 --> 00:14:13,684
A família tem metade das terras
em Permian Basin.
369
00:14:14,298 --> 00:14:15,396
O papai aí
370
00:14:15,398 --> 00:14:16,967
sabe escolher uma sugar mama.
371
00:14:17,713 --> 00:14:19,903
Ela não é sugar mama.
372
00:14:19,905 --> 00:14:21,903
Ela não me pagou.
373
00:14:21,905 --> 00:14:24,570
Ela fez uma doação
para o Stand Up To Cancer.
374
00:14:24,572 --> 00:14:26,613
Mas o cheque não foi nominal
à caridade.
375
00:14:27,177 --> 00:14:29,315
O cheque foi nominal
a Owen Strand.
376
00:14:29,840 --> 00:14:31,744
Para eu poder sacar.
377
00:14:31,746 --> 00:14:32,784
Certo.
378
00:14:32,786 --> 00:14:34,248
O que ela pôs na descrição?
379
00:14:34,855 --> 00:14:36,417
Quem usa a descrição do cheque?
380
00:14:36,419 --> 00:14:39,462
Quão generosa ela foi?
381
00:14:40,189 --> 00:14:41,189
US$ 100 mil.
382
00:14:42,831 --> 00:14:43,840
Vejam, Kendra
383
00:14:43,841 --> 00:14:46,390
é uma mulher pura e filantropa,
384
00:14:46,391 --> 00:14:49,441
e não quero que seus motivos
sejam maculados.
385
00:14:49,615 --> 00:14:52,306
E uma mulher daquelas
não precisa pagar por sexo.
386
00:14:53,390 --> 00:14:54,605
Está mandando mensagem.
387
00:14:55,033 --> 00:14:56,065
O que ela disse?
388
00:14:56,084 --> 00:14:58,689
"Vamos nos ver de novo.
Está dispo?"
389
00:14:59,292 --> 00:15:00,481
Ela disse "dispo"
390
00:15:00,483 --> 00:15:01,857
ou "disponível"?
391
00:15:01,859 --> 00:15:03,998
Parece como falo
com meu cabeleireiro.
392
00:15:04,605 --> 00:15:06,899
Sim, estou dispo... nível
393
00:15:07,833 --> 00:15:08,860
amanhã.
394
00:15:09,357 --> 00:15:11,455
Sei o que estão pensando
395
00:15:11,456 --> 00:15:13,877
vou descobrir tudo
sobre o mal-entendido.
396
00:15:14,043 --> 00:15:15,444
Porque eu posso ser fácil,
397
00:15:15,747 --> 00:15:17,929
mas ninguém, ninguém,
precisa pagar por mim.
398
00:15:19,421 --> 00:15:21,087
Isso soou melhor
na minha cabeça.
399
00:15:34,843 --> 00:15:35,933
Está ocupado?
400
00:15:37,242 --> 00:15:38,291
Pode sentar.
401
00:15:46,902 --> 00:15:48,902
Não quero me intrometer,
mas está bem?
402
00:15:48,904 --> 00:15:50,261
Estou, obrigada.
403
00:15:55,552 --> 00:15:56,552
Obrigada.
404
00:16:01,771 --> 00:16:02,879
Fui demitida hoje.
405
00:16:03,904 --> 00:16:05,070
Sinto muito.
406
00:16:05,323 --> 00:16:07,089
Fui contadora lá por sete anos,
407
00:16:07,247 --> 00:16:08,677
até fazia o café.
408
00:16:08,678 --> 00:16:10,585
Compraram um programa
de contabilidade.
409
00:16:10,655 --> 00:16:12,039
Não precisam mais de mim.
410
00:16:12,702 --> 00:16:14,276
Me sinto inútil.
411
00:16:14,432 --> 00:16:16,246
Não, você não é inútil.
412
00:16:16,895 --> 00:16:17,919
Olha,
413
00:16:18,261 --> 00:16:19,566
eu não te conheço,
414
00:16:19,835 --> 00:16:22,403
mas acredite em mim,
não é inútil.
415
00:16:25,050 --> 00:16:26,095
Sabe,
416
00:16:26,709 --> 00:16:29,330
não uso essa calça
por estar na moda.
417
00:16:30,323 --> 00:16:32,749
É um cateter de hemodiálise.
418
00:16:33,999 --> 00:16:36,454
5 dias por semana de tratamento,
faz um ano.
419
00:16:36,670 --> 00:16:39,335
Ninguém diz que falência renal
te dá calça nova.
420
00:16:39,999 --> 00:16:41,596
Sinto muito.
421
00:16:41,672 --> 00:16:43,064
Obrigado.
422
00:16:43,747 --> 00:16:44,940
Sinceramente,
423
00:16:45,428 --> 00:16:46,506
é uma merda.
424
00:16:46,710 --> 00:16:48,931
Não posso jogar futebol
com meu filho.
425
00:16:49,480 --> 00:16:50,607
Ou ir nadar.
426
00:16:51,388 --> 00:16:52,493
Teve uma época...
427
00:16:52,815 --> 00:16:53,970
que pensei em desistir.
428
00:16:54,471 --> 00:16:55,777
Ainda bem que não desisti.
429
00:16:56,140 --> 00:16:58,020
Achei um doador semana passada.
430
00:16:58,166 --> 00:16:59,202
Que incrível!
431
00:16:59,439 --> 00:17:00,948
- Parabéns!
- Obrigado.
432
00:17:01,440 --> 00:17:03,244
O rim novo chega mês que vem,
433
00:17:03,565 --> 00:17:04,869
aí voltarei para o jeans.
434
00:17:06,214 --> 00:17:08,988
Ótimo, mas você arrasa
nessa calça.
435
00:17:08,990 --> 00:17:10,018
Bem...
436
00:17:10,212 --> 00:17:11,269
Sou Martha.
437
00:17:11,778 --> 00:17:12,819
Dan.
438
00:17:21,638 --> 00:17:23,250
Senhora, sente aqui.
439
00:17:23,290 --> 00:17:24,318
Eu insisto.
440
00:17:25,800 --> 00:17:27,380
Com licença, preciso...
441
00:17:33,745 --> 00:17:34,760
Não.
442
00:17:35,211 --> 00:17:36,211
Dan?
443
00:17:37,430 --> 00:17:38,706
Pode ser um problema.
444
00:17:40,871 --> 00:17:42,328
911, qual é a emergência?
445
00:17:42,329 --> 00:17:43,596
É um banho de sangue!
446
00:17:48,516 --> 00:17:49,525
Não sei, Nance.
447
00:17:49,530 --> 00:17:51,591
Carlos disse que ser tiver 16h,
448
00:17:51,593 --> 00:17:53,578
não sentarão antes das 16h30.
449
00:17:54,030 --> 00:17:56,583
E acha errado enganar
os convidados?
450
00:17:56,910 --> 00:17:58,248
- Porque é.
- Vamos!
451
00:17:58,397 --> 00:17:59,912
Paciente com hemorragia.
452
00:17:59,914 --> 00:18:00,987
Não teve um chamado.
453
00:18:00,989 --> 00:18:02,409
A central deu para Paragon.
454
00:18:02,411 --> 00:18:03,460
Ouvi no rádio.
455
00:18:03,763 --> 00:18:05,080
Canalhas.
456
00:18:07,072 --> 00:18:09,210
Central, aqui é o 126.
457
00:18:09,223 --> 00:18:10,223
Vamos para Frazier.
458
00:18:10,240 --> 00:18:11,481
Negativo, 126.
459
00:18:11,483 --> 00:18:12,766
Paragon já está indo.
460
00:18:20,492 --> 00:18:22,598
Tommy, por que está me ligando?
461
00:18:22,600 --> 00:18:23,979
Nos ajude a vencê-los.
462
00:18:23,980 --> 00:18:25,348
Ajudá-la a vencê-los?
463
00:18:25,350 --> 00:18:26,478
Gracie, escute.
464
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Toda vez que Paragon
pega um chamado,
465
00:18:28,877 --> 00:18:30,900
coloca nosso emprego em risco.
Por favor.
466
00:18:31,190 --> 00:18:33,270
Não faça eu me arrepender.
467
00:18:39,272 --> 00:18:41,660
Está com sorte, eles pegaram
468
00:18:41,667 --> 00:18:42,767
trânsito na Crawford.
469
00:18:43,410 --> 00:18:44,590
Garota, diga aonde ir.
470
00:18:44,830 --> 00:18:46,288
Vire à esquerda na Savard.
471
00:18:46,290 --> 00:18:47,710
Esquerda! Esquerda, Nancy.
472
00:18:53,765 --> 00:18:54,775
Vamos!
473
00:18:55,090 --> 00:18:56,928
Depois vire à direita na Burns.
474
00:18:56,930 --> 00:18:58,760
Na próxima, à direita.
475
00:19:01,270 --> 00:19:02,453
Vamos, Nance.
476
00:19:04,020 --> 00:19:05,080
E agora?
477
00:19:08,230 --> 00:19:10,360
Depois,
vire à direita na Kessler.
478
00:19:10,362 --> 00:19:11,690
À direita na Kessler.
479
00:19:20,330 --> 00:19:22,330
Logo eles virão pela direita.
480
00:19:32,452 --> 00:19:33,628
Tchau, tchau.
481
00:19:33,630 --> 00:19:34,930
Calma, escoteiro.
482
00:19:36,539 --> 00:19:37,628
- Isso!
- Isso!
483
00:19:37,630 --> 00:19:39,669
Obrigada, Gracie!
Você é a melhor.
484
00:19:39,671 --> 00:19:41,237
Vocês vão me causar problemas.
485
00:19:41,239 --> 00:19:42,347
Certo? Tchau.
486
00:19:51,507 --> 00:19:54,148
Precisa ajudar.
Tem um cara precisando de ajuda.
487
00:19:54,150 --> 00:19:55,820
- O que houve?
- Um cara com...
488
00:19:55,822 --> 00:19:57,452
tubos pendurados na perna,
489
00:19:57,908 --> 00:19:59,620
começou a sangrar
por toda parte.
490
00:19:59,622 --> 00:20:00,622
Certo.
491
00:20:03,612 --> 00:20:04,908
Capitã, qual a situação?
492
00:20:04,910 --> 00:20:07,752
Há um homem com hemorragia
grave ainda no ônibus.
493
00:20:07,754 --> 00:20:09,416
Paul, Mateo, peguem umas macas.
494
00:20:09,418 --> 00:20:11,128
- Ajudem.
- Precisamos de soro.
495
00:20:11,130 --> 00:20:12,141
- Entendido.
- Sim.
496
00:20:12,143 --> 00:20:13,800
Podemos pegá-lo daqui.
Obrigado.
497
00:20:13,802 --> 00:20:16,540
- É nosso caso.
- Chegamos aqui primeiro.
498
00:20:16,542 --> 00:20:19,463
Como primeira paramédica-chefe
a chegar, sou CC.
499
00:20:19,465 --> 00:20:22,223
Pode distribuir água e toalhas
para a multidão.
500
00:20:23,615 --> 00:20:24,720
Isso é bem baixo,
501
00:20:24,722 --> 00:20:26,140
até mesmo para o 126.
502
00:20:28,560 --> 00:20:30,429
Por que ele parece
instrutor de esqui?
503
00:20:30,431 --> 00:20:31,860
Eu não faço ideia.
504
00:20:32,575 --> 00:20:34,513
Emergência de Austin,
estamos chegando.
505
00:20:34,515 --> 00:20:36,837
- Por favor, rápido.
- Perdão pela bagunça.
506
00:20:37,327 --> 00:20:38,988
Sr., não se preocupe com isso.
507
00:20:38,990 --> 00:20:41,200
Vamos te tirar daqui, tá? Só...
508
00:20:42,320 --> 00:20:43,778
Cuidado, cara.
509
00:20:43,780 --> 00:20:46,647
Sangue é uma das coisas
mais escorregadias da Terra.
510
00:20:46,886 --> 00:20:48,410
Mais que óleo de motor!
511
00:20:49,250 --> 00:20:50,612
Sim, obrigado, Sr. Wizard.
512
00:20:50,947 --> 00:20:52,005
Pessoal,
513
00:20:52,290 --> 00:20:53,385
usem os corrimãos.
514
00:20:53,387 --> 00:20:54,939
Boa, querida. Tudo bem.
515
00:20:55,670 --> 00:20:58,038
Olá, sou Nancy.
Estou aqui para te ajudar.
516
00:20:58,040 --> 00:21:00,408
Tentei pressionar,
mas não parou.
517
00:21:00,410 --> 00:21:01,630
Fez o certo, Sra.
518
00:21:02,192 --> 00:21:03,753
- Mateo, assuma.
- Certo.
519
00:21:03,760 --> 00:21:04,930
Um, dois, três, troque.
520
00:21:05,279 --> 00:21:06,279
Tudo bem.
521
00:21:06,515 --> 00:21:07,598
Ouviu isso, Marta?
522
00:21:07,600 --> 00:21:08,770
Fez o certo.
523
00:21:10,390 --> 00:21:12,020
Capitã, você estava certa.
524
00:21:12,022 --> 00:21:14,690
Parece que o permcath dele
foi arrancado
525
00:21:14,692 --> 00:21:17,078
e rasgou sua artéria femoral.
526
00:21:17,080 --> 00:21:19,610
Certo. Controle o sangramento
e tire-o do ônibus.
527
00:21:20,098 --> 00:21:21,681
Tudo bem. Aguente firme, amigo.
528
00:21:23,174 --> 00:21:24,266
Aqui vamos nós.
529
00:21:24,700 --> 00:21:26,118
- Tudo bem, Dan?
- Sim.
530
00:21:26,120 --> 00:21:28,048
- Pode ser desconfortável.
- Tudo bem.
531
00:21:28,050 --> 00:21:29,593
Já estou acostumado.
532
00:21:29,595 --> 00:21:31,738
Deus, isso é muito pior!
533
00:21:34,218 --> 00:21:35,244
Funcionou?
534
00:21:36,009 --> 00:21:37,588
Funcionou. O sangramento parou.
535
00:21:37,590 --> 00:21:39,269
Marta, assumimos daqui.
536
00:21:39,271 --> 00:21:41,283
- Cuidado.
- Até mais, Dan.
537
00:21:41,285 --> 00:21:42,965
Pessoal, o coloquem na maca.
538
00:21:42,967 --> 00:21:44,600
Estão prontos? Sim, tudo pronto.
539
00:21:45,047 --> 00:21:46,813
Um, dois, três.
540
00:21:49,334 --> 00:21:51,005
- Tudo bem?
- Está na minha bunda?
541
00:21:51,007 --> 00:21:52,866
- Sim, perdão.
- Perdão, cara.
542
00:21:52,868 --> 00:21:54,306
Quer saber? Vou sentar aqui.
543
00:21:55,930 --> 00:21:56,938
Tudo bem.
544
00:21:56,940 --> 00:21:57,980
- Droga.
- Tudo bem.
545
00:21:59,400 --> 00:22:00,468
- Tudo bem.
- Certo.
546
00:22:01,780 --> 00:22:03,605
Capitã, temos um problema aqui.
547
00:22:04,519 --> 00:22:05,579
O que houve?
548
00:22:05,581 --> 00:22:07,950
É como gelo negro
em Lakeshore Drive aqui.
549
00:22:08,238 --> 00:22:09,941
Talvez devam tentar
andar de trenó.
550
00:22:20,340 --> 00:22:22,394
Cruze as mãos bem aqui. Assim.
551
00:22:24,774 --> 00:22:26,928
Tudo bem, cara.
Avise quando estiver pronto.
552
00:22:26,930 --> 00:22:28,758
Mantenha os olhos abertos, Dan.
553
00:22:28,760 --> 00:22:30,468
Olhe para mim. Olhos abertos.
554
00:22:30,470 --> 00:22:32,842
Vai ser tipo jogar Shuffleboard.
555
00:22:32,844 --> 00:22:34,553
Sim, e eu sou o disco.
556
00:22:34,555 --> 00:22:36,108
Arrasamos em Shuffleboard.
557
00:22:36,110 --> 00:22:37,735
Não levarei ao pé da letra.
558
00:22:37,737 --> 00:22:39,773
- Pronto?
- Sim. Hora do tobogã.
559
00:22:40,902 --> 00:22:41,940
Um...
560
00:22:44,488 --> 00:22:45,504
dois...
561
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
vá!
562
00:23:01,014 --> 00:23:02,170
- Pegamos você.
- Certo.
563
00:23:05,185 --> 00:23:06,793
Devagar com ele, amigos.
564
00:23:10,606 --> 00:23:12,368
TK, ligue ele ao LIFEPAK.
565
00:23:12,470 --> 00:23:14,079
Vou pôr o soro na jugular dele.
566
00:23:14,081 --> 00:23:15,119
Obrigado.
567
00:23:20,695 --> 00:23:21,900
Deixa conosco, amigo.
568
00:23:26,240 --> 00:23:27,313
Colocando o soro.
569
00:23:30,910 --> 00:23:32,160
Cap, o coração acelerou.
570
00:23:32,162 --> 00:23:33,856
A pressão subiu,
mesmo com o soro.
571
00:23:33,858 --> 00:23:35,402
Ele precisa de transfusão, já.
572
00:23:35,407 --> 00:23:37,210
O hospital mais perto
é a 15 minutos.
573
00:23:37,212 --> 00:23:38,423
Ele já perdeu muito.
574
00:23:38,805 --> 00:23:40,380
Chegou a hora, não é?
575
00:23:41,697 --> 00:23:42,754
Pearce?
576
00:23:43,380 --> 00:23:45,509
Paragon ainda carrega sangue?
577
00:23:45,510 --> 00:23:46,550
Claro.
578
00:23:46,651 --> 00:23:48,968
Se puder transfudir aqui,
ele é seu.
579
00:23:48,970 --> 00:23:50,483
Gregg, pegue-o.
580
00:23:51,140 --> 00:23:52,890
Alguém pode ligar
para o meu filho?
581
00:23:53,844 --> 00:23:55,888
Perdi a pressão.
Ele está em taquicardia.
582
00:23:55,890 --> 00:23:58,224
Saia. Começando as compressões.
583
00:24:00,015 --> 00:24:01,089
Gregg?
584
00:24:01,201 --> 00:24:04,337
Trocando em três, dois, um.
585
00:24:04,740 --> 00:24:05,740
Cara.
586
00:24:07,473 --> 00:24:08,864
Colocando o tubo Y.
587
00:24:08,899 --> 00:24:10,950
Entrando o soro
588
00:24:10,951 --> 00:24:12,055
e também o sangue.
589
00:24:16,759 --> 00:24:17,923
Vamos, Dan.
590
00:24:18,592 --> 00:24:19,658
Vamos.
591
00:24:22,421 --> 00:24:23,798
Pressão está subindo.
592
00:24:23,800 --> 00:24:25,037
58 por 37.
593
00:24:27,782 --> 00:24:29,776
O que aconteceu?
594
00:24:30,300 --> 00:24:32,180
Te perdemos, mas já voltou.
595
00:24:32,565 --> 00:24:33,655
Ficará bem agora.
596
00:24:33,850 --> 00:24:36,179
- Puxa, esses caras são bons.
- Sim.
597
00:24:36,180 --> 00:24:37,236
Sim, não são ruins.
598
00:24:37,383 --> 00:24:39,202
- Obrigado.
- Não me agradeça.
599
00:24:39,506 --> 00:24:41,531
Agradeça à Cap. Vega,
por pensar rápido.
600
00:24:43,078 --> 00:24:46,900
Precisa de muita elegância para
admitir que é segunda melhor.
601
00:24:49,530 --> 00:24:52,030
Ele é um filho da puta
convencido.
602
00:24:52,491 --> 00:24:54,049
Deus, odeio aquele cara.
603
00:25:02,628 --> 00:25:04,360
Andou mexendo na porcelana?
604
00:25:04,362 --> 00:25:06,408
- Kendra está vindo.
- É verdade.
605
00:25:06,510 --> 00:25:08,917
- Hoje é o grande teste.
- Não é um teste.
606
00:25:08,918 --> 00:25:10,133
Estou sentindo o clima.
607
00:25:10,135 --> 00:25:11,720
E vendo se ela paga por isso.
608
00:25:12,290 --> 00:25:14,300
Nunca me rebaixaria
a algo tão grosseiro.
609
00:25:14,414 --> 00:25:15,760
Então, como planeja fazer?
610
00:25:15,799 --> 00:25:19,230
Com uma dança delicada
de nuances e subtextos.
611
00:25:19,232 --> 00:25:21,245
Vou envolvê-la em uma profunda
612
00:25:21,656 --> 00:25:23,407
e sofisticada conversa.
613
00:25:23,409 --> 00:25:27,033
Depois vou convidá-la para
um evento intelectual, ou dois.
614
00:25:27,052 --> 00:25:29,133
Se tiver mesmo alguma coisa
entre nós,
615
00:25:29,160 --> 00:25:31,067
ela dirá sim.
Mas, se ela me dispensar,
616
00:25:31,080 --> 00:25:33,660
- saberei que ela me vê como...
- Um himbo.
617
00:25:33,733 --> 00:25:35,397
Não gosto deste termo,
mas é isso.
618
00:25:35,924 --> 00:25:38,830
A boa notícia é que já tenho
uma pista bem encorajadora.
619
00:25:38,847 --> 00:25:40,087
Que pista é essa?
620
00:25:40,135 --> 00:25:41,152
Ela disse
621
00:25:41,160 --> 00:25:42,964
estar trazendo
a melhor comida daqui.
622
00:25:42,966 --> 00:25:45,401
Por que ela faria isso,
se só quisesse sexo?
623
00:25:45,640 --> 00:25:46,750
Vi um programa onde
624
00:25:46,751 --> 00:25:47,764
o sultão de Brunei
625
00:25:47,766 --> 00:25:49,942
foi para Okinawa comprar
sobá para namorada.
626
00:25:49,949 --> 00:25:51,915
Conheci uma comissária
em Nova York
627
00:25:51,917 --> 00:25:53,717
que costumava voar para lá.
628
00:25:53,950 --> 00:25:55,281
Ela nunca falou da comida.
629
00:25:55,328 --> 00:26:00,220
Sim. Lagostas do Maine, um chefe
de Cordon Bleu, o que pensar.
630
00:26:00,222 --> 00:26:03,368
Estou dizendo que subtextos
podem ser complicados.
631
00:26:03,560 --> 00:26:05,148
Sim. Então irei,
632
00:26:05,352 --> 00:26:08,833
perguntar indiretamente
se pretende doar para caridade.
633
00:26:08,860 --> 00:26:10,105
Perguntar indiretamente?
634
00:26:10,110 --> 00:26:11,114
Sim, vou direto.
635
00:26:12,240 --> 00:26:13,490
Para a conversa.
636
00:26:13,523 --> 00:26:15,765
Cap, por que não perguntar a ela
de uma vez?
637
00:26:15,787 --> 00:26:17,107
"Acha que sou um gigolô?"
638
00:26:17,109 --> 00:26:18,702
Ninguém diz "gigolô."
639
00:26:18,708 --> 00:26:21,200
É trabalhador do sexo,
e não há nada errado nisso.
640
00:26:21,202 --> 00:26:22,500
Então por que tanto medo?
641
00:26:22,607 --> 00:26:24,336
Porque seria grosseiro.
642
00:26:24,470 --> 00:26:26,500
Dostoyevsky disse:
"O medo das aparências
643
00:26:26,506 --> 00:26:27,929
é o 1º sinal de impotência."
644
00:26:27,931 --> 00:26:28,963
Dostoyevsky?
645
00:26:28,965 --> 00:26:30,854
Nancy me fez ouvir
Crime e Punição.
646
00:26:31,025 --> 00:26:32,814
Estou tentando terminar
até amanhã.
647
00:26:33,279 --> 00:26:35,132
Termine lá em cima,
porque ela chegou.
648
00:26:35,340 --> 00:26:37,430
- Me deseje sorte.
- Merece uns 100 mil.
649
00:26:37,801 --> 00:26:38,980
Some daqui.
650
00:26:41,415 --> 00:26:42,424
Kendra,
651
00:26:42,430 --> 00:26:43,943
você está maravilhosa. Entre.
652
00:26:43,962 --> 00:26:45,266
Você também não está mal.
653
00:26:45,940 --> 00:26:46,974
E você trouxe...
654
00:26:46,980 --> 00:26:49,230
Hambúrgueres do Artie's.
Meu favorito.
655
00:26:51,923 --> 00:26:53,097
Meu Deus.
656
00:26:54,796 --> 00:26:57,030
- É porcelana chinesa?
- Sim.
657
00:26:57,308 --> 00:27:00,788
Estou te desapontando muito
agora, não estou?
658
00:27:00,790 --> 00:27:02,074
- Não, não.
- Desculpe.
659
00:27:02,076 --> 00:27:03,100
Não, não, por favor.
660
00:27:03,102 --> 00:27:05,616
Hambúrguer é bem melhor
que sobá de Okinawa.
661
00:27:06,418 --> 00:27:08,198
Tão estranhamente específico.
662
00:27:08,200 --> 00:27:09,210
Não, adoro
663
00:27:09,214 --> 00:27:10,853
um bom e barato hambúrguer
664
00:27:10,855 --> 00:27:12,091
desde que não seja
665
00:27:12,159 --> 00:27:13,919
- desses padrões.
- Não se preocupe.
666
00:27:14,328 --> 00:27:16,412
De uma coisa eu tenho certeza,
667
00:27:16,756 --> 00:27:18,076
você não é um cara barato.
668
00:27:18,430 --> 00:27:19,557
O que isso quer dizer?
669
00:27:19,906 --> 00:27:21,396
- O quê?
- Cara barato.
670
00:27:21,398 --> 00:27:23,398
Por que a qualificação
econômica?
671
00:27:23,700 --> 00:27:24,840
Por nada.
672
00:27:25,528 --> 00:27:27,820
- Owen, o que houve?
- Sabe, eu...
673
00:27:27,940 --> 00:27:30,262
Preciso conversar com você
sobre uma coisa.
674
00:27:32,385 --> 00:27:33,610
O que é?
675
00:27:35,651 --> 00:27:36,651
Miró.
676
00:27:36,656 --> 00:27:39,332
Miró o artista surrealista?
677
00:27:39,334 --> 00:27:41,123
Sim, o que acha dele?
678
00:27:43,838 --> 00:27:45,594
Eu o amo, na verdade.
679
00:27:46,086 --> 00:27:48,524
O modo como o seu estilo
suporta a tensão
680
00:27:48,526 --> 00:27:50,230
entre o capricho e...
681
00:27:50,612 --> 00:27:52,425
a realidade difícil da vida
moderna?
682
00:27:52,927 --> 00:27:54,210
Exato.
683
00:27:54,425 --> 00:27:55,925
Sabia que entenderia.
684
00:27:56,534 --> 00:27:58,750
Hoje tem uma exibição especial
de Miró...
685
00:27:59,300 --> 00:28:00,463
no museu contemporâneo.
686
00:28:00,465 --> 00:28:02,398
Pensei em comermos o hambúrguer,
687
00:28:03,124 --> 00:28:04,162
e depois irmos lá.
688
00:28:04,843 --> 00:28:06,258
Não sei.
689
00:28:06,661 --> 00:28:09,513
Estava esperando
ficar em casa hoje.
690
00:28:09,849 --> 00:28:11,400
Como na última vez?
691
00:28:11,649 --> 00:28:14,032
Com alguma variação, mas...
692
00:28:14,453 --> 00:28:15,990
no geral, deu certo para mim.
693
00:28:16,538 --> 00:28:18,643
Fico feliz que seja
uma cliente satisfeita.
694
00:28:19,352 --> 00:28:20,712
É uma forma de dizer.
695
00:28:22,743 --> 00:28:23,743
Deixe-me perguntar,
696
00:28:23,753 --> 00:28:25,642
você preenche
a descrição do cheque?
697
00:28:26,519 --> 00:28:27,519
O quê?
698
00:28:29,262 --> 00:28:31,348
- Meu Deus, quem é esse?
- Garoto.
699
00:28:31,492 --> 00:28:32,719
Esse é Buttercup.
700
00:28:32,734 --> 00:28:34,000
Ele é um sem-vergonha,
701
00:28:34,002 --> 00:28:35,457
mas é um bom garoto.
702
00:28:35,614 --> 00:28:37,246
Oi, carinha.
703
00:28:37,248 --> 00:28:38,778
Ele é lindo.
704
00:28:38,877 --> 00:28:40,010
Quantos anos ele tem?
705
00:28:40,064 --> 00:28:41,930
Não conseguiram informar
no abrigo.
706
00:28:42,543 --> 00:28:46,722
Você resgatou um cão Bernese
raça pura?
707
00:28:47,000 --> 00:28:48,906
Quem larga um carinha desses
no canil?
708
00:28:49,008 --> 00:28:50,209
Não era um canil,
709
00:28:50,211 --> 00:28:52,961
era uma organização que cuidava
de cachorros com câncer.
710
00:28:54,545 --> 00:28:57,028
Quando achei que você não
podia ficar mais sexy,
711
00:28:57,030 --> 00:28:59,225
você vai e adota um cão
com câncer.
712
00:29:05,754 --> 00:29:08,748
Quer saber?
Vamos devagar hoje.
713
00:29:08,750 --> 00:29:09,993
Cala a boca e me beija.
714
00:29:15,705 --> 00:29:17,114
Só está fazendo um copo.
715
00:29:17,801 --> 00:29:19,168
Kendra saiu duas da manhã.
716
00:29:19,260 --> 00:29:20,260
Manhã?
717
00:29:22,172 --> 00:29:24,138
E você parece
estranhamente feliz.
718
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Por que não estaria?
719
00:29:25,383 --> 00:29:28,107
Nos divertimos bastante,
e sem troca de dinheiro.
720
00:29:28,504 --> 00:29:29,577
Então não é um himbo?
721
00:29:29,586 --> 00:29:31,490
Só confirma o que eu já sabia.
722
00:29:31,492 --> 00:29:34,726
Que Kendra, além de ser
uma linda e ocupada mulher,
723
00:29:35,633 --> 00:29:36,966
tem um coração enorme.
724
00:29:37,503 --> 00:29:39,393
E acho que ela reconhece isso
em mim.
725
00:29:40,175 --> 00:29:42,147
Ela me vê, Mateo,
726
00:29:42,398 --> 00:29:44,998
de uma forma que ninguém via
em anos.
727
00:29:45,646 --> 00:29:46,833
Nossa conexão é física?
728
00:29:47,457 --> 00:29:48,824
Sim, muito, mas...
729
00:29:49,263 --> 00:29:51,120
acho que fomos feitos
um para o outro
730
00:29:51,122 --> 00:29:52,691
porque somos cidadãos do mundo.
731
00:29:52,707 --> 00:29:53,733
E...
732
00:29:53,975 --> 00:29:55,170
farinha do mesmo saco.
733
00:29:55,323 --> 00:29:58,440
Foi tanta coisa e eu nem acabei
3 capítulos de Crime e Castigo.
734
00:29:58,442 --> 00:30:00,596
Dostoyevsky tem
capítulos longos.
735
00:30:04,009 --> 00:30:05,017
- É ela?
- Sim.
736
00:30:05,626 --> 00:30:07,705
Por que a mensagem soou
como um pagamento?
737
00:30:09,818 --> 00:30:11,009
É um pix.
738
00:30:11,119 --> 00:30:12,385
Mais US$ 100 mil?
739
00:30:13,927 --> 00:30:15,471
US$ 40 mil dessa vez.
740
00:30:16,216 --> 00:30:17,834
Desconto da lealdade da cliente.
741
00:30:33,450 --> 00:30:35,341
E aí, cara, faz origami agora?
742
00:30:35,435 --> 00:30:38,449
Por favor, sou origamista
desde 1982.
743
00:30:38,941 --> 00:30:41,363
Não, estou tentando
criar coragem para...
744
00:30:42,267 --> 00:30:44,275
jogar fora esse cheque
que Kendra me deu.
745
00:30:44,714 --> 00:30:46,893
Não teve gol
no segundo encontro?
746
00:30:47,355 --> 00:30:48,682
Foi um golaço.
747
00:30:48,829 --> 00:30:50,350
Levando meus ganhos
748
00:30:50,354 --> 00:30:51,839
a um total de US$ 140 mil.
749
00:30:52,601 --> 00:30:55,733
Mas preencheu a descrição.
750
00:30:56,272 --> 00:30:57,796
O que é isso? Um emoji?
751
00:30:58,202 --> 00:30:59,225
Um emoji de osso.
752
00:30:59,554 --> 00:31:00,577
Sutil, não é?
753
00:31:00,788 --> 00:31:02,276
É bem inteligente.
754
00:31:02,475 --> 00:31:03,874
Só sou um himbo barato.
755
00:31:03,968 --> 00:31:06,897
US$140 mil não é nada barato.
756
00:31:07,110 --> 00:31:09,155
Muitos homens ficariam
orgulhosos disso.
757
00:31:09,157 --> 00:31:10,358
Devo admitir,
758
00:31:10,370 --> 00:31:11,483
aumentou o meu ego.
759
00:31:11,485 --> 00:31:13,134
Mas me chateou bastante...
760
00:31:13,584 --> 00:31:15,928
Eu gostava mesmo dela.
Achei que tínhamos algo.
761
00:31:17,626 --> 00:31:19,006
Está me ligando de novo.
762
00:31:19,217 --> 00:31:22,040
Pode ficar com seu dinheiro,
Sra. Harrington.
763
00:31:23,006 --> 00:31:24,103
Certeza?
764
00:31:24,509 --> 00:31:26,415
O posto precisa
de um extintor novo.
765
00:31:27,337 --> 00:31:29,031
Não estou brincando, cara.
766
00:31:29,033 --> 00:31:30,890
Pode se sentir um pouco mal,
mas...
767
00:31:31,240 --> 00:31:33,201
cada zero desses pode salvar
uma vida.
768
00:31:33,493 --> 00:31:34,504
Verdade.
769
00:31:34,599 --> 00:31:35,599
Então,
770
00:31:35,943 --> 00:31:38,286
por que não reage e...
771
00:31:38,434 --> 00:31:40,007
doa o dinheiro para a caridade?
772
00:31:41,204 --> 00:31:42,934
Contanto que salve uma vida,
certo?
773
00:31:50,058 --> 00:31:51,585
911, qual é a emergência?
774
00:31:51,695 --> 00:31:54,023
Estão caindo como moscas!
Tem algo no ar!
775
00:32:01,919 --> 00:32:03,176
De acordo com a central,
776
00:32:03,178 --> 00:32:05,019
esse lugar é
uma fábrica de perfume.
777
00:32:05,542 --> 00:32:08,027
Pode ter algo tóxico no ar,
778
00:32:08,028 --> 00:32:09,917
então deixem os respiradores
em mãos.
779
00:32:10,014 --> 00:32:11,532
Se é uma fábrica de perfume,
780
00:32:11,534 --> 00:32:13,138
por que cheira a ação de graças?
781
00:32:13,369 --> 00:32:15,458
O 122 chegou,
782
00:32:15,466 --> 00:32:17,230
mas chegamos antes
da equipe médica.
783
00:32:17,853 --> 00:32:19,182
Infelizmente,
784
00:32:19,190 --> 00:32:20,688
alguém chegou antes.
785
00:32:20,856 --> 00:32:21,939
Paragon.
786
00:32:21,984 --> 00:32:23,580
Meus olhos ficaram coçando,
787
00:32:23,773 --> 00:32:24,851
e quando dei conta...
788
00:32:25,124 --> 00:32:26,953
alguns dos meus caras
ficaram tontos.
789
00:32:27,156 --> 00:32:29,172
Tiramos todos daqui,
mas foi assustador.
790
00:32:29,198 --> 00:32:31,039
A empresa fornece
plano de saúde?
791
00:32:31,109 --> 00:32:33,109
Plano de saúde da Incise.
792
00:32:33,281 --> 00:32:34,281
Ótimo.
793
00:32:34,491 --> 00:32:36,200
Um dos nossos parceiros
preferidos.
794
00:32:36,434 --> 00:32:38,186
Minha equipe vai te examinar.
795
00:32:38,312 --> 00:32:40,180
E diga que tem mais
equipes vindo.
796
00:32:41,580 --> 00:32:43,548
Alguma ideia do químico
797
00:32:43,550 --> 00:32:45,210
que pode ter vazado?
798
00:32:45,237 --> 00:32:46,237
Ainda não.
799
00:32:46,313 --> 00:32:49,381
Hazmat está lá dentro
tentando descobrir.
800
00:32:49,614 --> 00:32:50,902
Como podemos ajudar?
801
00:32:51,067 --> 00:32:52,348
Ficarão com hidratação.
802
00:32:52,442 --> 00:32:54,028
Isso era para ser uma vingança?
803
00:32:54,192 --> 00:32:55,887
- Muito maduro, cara.
- Gente.
804
00:32:55,890 --> 00:32:57,460
Estamos falando com nosso CC...
805
00:32:57,462 --> 00:32:58,694
Não será um problema.
806
00:32:58,696 --> 00:33:00,219
Vamos entregar as águas
807
00:33:00,222 --> 00:33:02,535
enquanto ajudamos com a triagem.
808
00:33:02,537 --> 00:33:03,537
Dos trabalhadores?
809
00:33:03,641 --> 00:33:05,917
Não. Não chegarão perto deles.
São nossos.
810
00:33:06,070 --> 00:33:07,311
Para quem são as águas?
811
00:33:08,808 --> 00:33:09,808
Para os curiosos.
812
00:33:13,868 --> 00:33:14,868
Que filho da puta.
813
00:33:14,870 --> 00:33:16,324
Não, ele não fez isso.
814
00:33:17,526 --> 00:33:18,526
Aqui está, senhor.
815
00:33:19,043 --> 00:33:21,856
Tente não forçar os joelhos.
Não queremos ninguém caindo.
816
00:33:22,407 --> 00:33:23,668
Não sei como conseguiu
817
00:33:23,670 --> 00:33:25,081
só sorrir e acenar para ele.
818
00:33:25,340 --> 00:33:27,953
Não sei como não socou
aquela cara de idiota.
819
00:33:28,021 --> 00:33:29,953
Ele é insuportável. Aqui está.
820
00:33:29,955 --> 00:33:31,500
Mas é bom no seu trabalho.
821
00:33:31,502 --> 00:33:34,705
Sem ele não teríamos salvado
aquele paciente no ônibus.
822
00:33:35,763 --> 00:33:36,763
Mas e se ele for...
823
00:33:37,144 --> 00:33:41,094
Tão bom no que faz que a Paragon
nos coloque fora de serviço?
824
00:33:41,649 --> 00:33:45,078
Ajudamos o máximo de pessoas
que pudermos enquanto pudermos.
825
00:33:46,699 --> 00:33:47,730
Todas as unidades,
826
00:33:47,735 --> 00:33:49,238
achamos a fonte do vazamento.
827
00:33:49,240 --> 00:33:51,862
Parece que é só um cilindro
de isoeugenol derramado.
828
00:33:52,376 --> 00:33:55,204
A substância é segura
e o prédio está livre para uso.
829
00:33:55,206 --> 00:33:56,638
Graças a Deus. Alarme falso.
830
00:33:57,821 --> 00:34:00,295
- O que ele disse? Isoe o quê?
- Isoeugenol.
831
00:34:00,408 --> 00:34:02,596
É um estrato de óleo essencial.
832
00:34:02,598 --> 00:34:04,479
Aliás, tem cheiro de torta
de abóbora.
833
00:34:04,721 --> 00:34:06,466
Falei que parecia
Ação de Graças.
834
00:34:06,574 --> 00:34:08,574
Cara. O que você é,
parte Basset Hound?
835
00:34:10,619 --> 00:34:12,379
Cap? Se é alarme falso,
836
00:34:12,380 --> 00:34:13,822
por que está levando o cara?
837
00:34:13,978 --> 00:34:16,894
Talvez para ganharem com o plano
de saúde premium deles.
838
00:34:17,337 --> 00:34:18,369
Preciso dizer algo.
839
00:34:18,371 --> 00:34:19,723
- Não, Nancy.
- Eu preciso,
840
00:34:19,725 --> 00:34:22,946
porque é nojento e um furto.
E talvez consiga ficar parada...
841
00:34:22,950 --> 00:34:24,173
Tudo bem.
842
00:34:24,339 --> 00:34:25,360
Deixe que eu faço.
843
00:34:27,650 --> 00:34:28,650
Paramédico Risher,
844
00:34:28,720 --> 00:34:30,017
ele está bem?
845
00:34:30,238 --> 00:34:32,053
Foi o mais exposto lá dentro.
846
00:34:32,302 --> 00:34:36,182
Exposto a um balde gigante
de tempero de abóbora?
847
00:34:36,621 --> 00:34:39,260
- Está extrapolando, Capitã.
- Você está, filho.
848
00:34:39,262 --> 00:34:41,245
Nós sabemos
que não precisa de hospital.
849
00:34:41,250 --> 00:34:43,767
Filho? Que tal
Comandante do Chamado.
850
00:34:44,730 --> 00:34:45,730
Você está certo.
851
00:34:45,741 --> 00:34:46,743
Me desculpe.
852
00:34:46,826 --> 00:34:48,130
Não devia chamar de filho.
853
00:34:49,605 --> 00:34:52,552
Eu deveria ter chamado
de sociopata profissional.
854
00:34:52,946 --> 00:34:54,130
Esqueceu de vendido.
855
00:34:54,505 --> 00:34:55,764
E covarde!
856
00:34:57,050 --> 00:34:58,100
Bom,
857
00:34:58,286 --> 00:35:00,177
vocês vão ouvir do chefe.
858
00:35:00,644 --> 00:35:01,644
Boa suspensão.
859
00:35:08,250 --> 00:35:10,614
Valeu totalmente a pena, certo?
860
00:35:11,085 --> 00:35:12,430
- Totalmente.
- Totalmente.
861
00:35:12,610 --> 00:35:15,698
Que carreira vão seguir
862
00:35:15,700 --> 00:35:17,802
depois que Paragon
acabar com nossas vidas?
863
00:35:17,804 --> 00:35:20,760
Ouvi que o SEM de San Marcos
está contratando.
864
00:35:31,622 --> 00:35:32,623
Maca!
865
00:35:32,625 --> 00:35:34,487
Nancy, LIFEPAK,
tesouras de trauma.
866
00:35:41,573 --> 00:35:42,598
Estamos com você.
867
00:35:42,600 --> 00:35:43,679
Aguenta firme!
868
00:35:50,473 --> 00:35:51,751
Tudo bem. Vamos lá!
869
00:35:54,005 --> 00:35:55,023
Pearce.
870
00:35:56,030 --> 00:35:57,160
Fique comigo, sim?
871
00:36:00,927 --> 00:36:02,501
Sua jugular está distendida.
872
00:36:03,289 --> 00:36:05,263
Não gosto de como está
o seu peito.
873
00:36:05,330 --> 00:36:06,991
Oxigênio em 80 e descendo.
874
00:36:07,143 --> 00:36:10,079
Sons pulmonares diminuídos
no lado direito,
875
00:36:10,090 --> 00:36:11,840
nada no esquerdo.
Mal pode respirar.
876
00:36:11,842 --> 00:36:13,047
Laceração pulmonar.
877
00:36:13,050 --> 00:36:14,380
O esquerdo rompeu.
878
00:36:14,458 --> 00:36:17,330
A cavidade pleural está com ar.
Precisamos descomprimir.
879
00:36:17,340 --> 00:36:19,007
Quer fazer uma toracostomia
aqui?
880
00:36:19,014 --> 00:36:20,100
Não temos escolha.
881
00:36:20,499 --> 00:36:22,253
Preciso de um bisturi
e uma pinça.
882
00:36:22,255 --> 00:36:23,255
Entendido.
883
00:36:26,307 --> 00:36:27,893
Aguenta um pouco. Estamos aqui.
884
00:36:36,570 --> 00:36:37,650
Bisturi.
885
00:36:38,519 --> 00:36:39,610
Isso vai beliscar.
886
00:36:44,830 --> 00:36:46,515
Vai sentir uma pressão.
887
00:36:50,198 --> 00:36:51,540
- Vamos lá.
- Quase pronto.
888
00:36:55,920 --> 00:36:56,937
Aqui está, feito.
889
00:36:57,596 --> 00:36:58,680
Tudo bem.
890
00:36:59,745 --> 00:37:01,707
- Curativo oclusivo.
- Cap... Capitã...
891
00:37:02,323 --> 00:37:03,323
Tente não falar.
892
00:37:04,179 --> 00:37:05,220
Obrigado.
893
00:37:08,083 --> 00:37:09,531
De nada. Agora fique quieto.
894
00:37:11,606 --> 00:37:12,606
Tudo certo.
895
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
Vamos lá.
896
00:37:20,451 --> 00:37:23,610
Noventa e cinco,
noventa e seis, noventa... Não.
897
00:37:24,522 --> 00:37:25,522
Sem reclamações.
898
00:37:25,962 --> 00:37:28,263
É o único jeito
de manter esse seu brilho.
899
00:37:28,940 --> 00:37:30,364
Noventa e sete, noventa...
900
00:37:38,313 --> 00:37:39,313
Oi.
901
00:37:39,315 --> 00:37:41,266
Não retornou minhas ligações.
902
00:37:41,445 --> 00:37:42,890
Ou respondeu as mensagens.
903
00:37:43,209 --> 00:37:44,216
Sim...
904
00:37:44,220 --> 00:37:45,237
Posso entrar?
905
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
Claro.
906
00:37:48,801 --> 00:37:49,817
Te trouxe algo.
907
00:37:51,060 --> 00:37:53,767
Don Canto. É o añejo que é
908
00:37:53,770 --> 00:37:55,200
quase impossível de achar.
909
00:37:55,202 --> 00:37:56,918
Palavra-chave: "quase".
910
00:37:58,460 --> 00:37:59,460
Quer saber?
911
00:38:00,142 --> 00:38:01,142
Fique com ele.
912
00:38:01,944 --> 00:38:03,624
- É um presente.
- E nós sabemos
913
00:38:03,633 --> 00:38:05,011
tem segundas intenções.
914
00:38:05,545 --> 00:38:07,057
Bem, é um laço, na verdade.
915
00:38:07,059 --> 00:38:08,546
Entendeu o que eu quis dizer.
916
00:38:08,548 --> 00:38:11,290
Não, não tenho ideia
do que você está falando.
917
00:38:11,292 --> 00:38:12,318
Sério?
918
00:38:13,520 --> 00:38:16,040
Estou falando da profissão
mais antiga do mundo.
919
00:38:17,210 --> 00:38:18,775
Trabalhador do sexo.
920
00:38:18,777 --> 00:38:20,920
Prostituição, pagar por sexo.
921
00:38:23,657 --> 00:38:24,720
Certo.
922
00:38:24,722 --> 00:38:26,564
Eu acho...
923
00:38:27,430 --> 00:38:29,970
que houve um mal-entendido.
924
00:38:29,972 --> 00:38:32,174
É fantasia de garota rica?
925
00:38:32,661 --> 00:38:35,768
Sabe... comprar um bombeiro
para se divertir.
926
00:38:35,770 --> 00:38:38,403
Porque se for, eu entendo.
Mas não é...
927
00:38:38,405 --> 00:38:40,650
Meu irmão morreu
de câncer no pulmão.
928
00:38:42,925 --> 00:38:44,158
Ele...
929
00:38:44,160 --> 00:38:46,695
parou de fumar
quando tinha 24 anos,
930
00:38:47,711 --> 00:38:49,147
mas morreu com 40 anos.
931
00:38:49,638 --> 00:38:50,991
Sinto muito.
932
00:38:51,489 --> 00:38:53,460
É uma causa importante para mim.
933
00:38:55,184 --> 00:38:57,210
É por isso que fiz
todas as doações.
934
00:38:57,992 --> 00:39:00,217
Mas o cheque era nominal a mim.
935
00:39:00,553 --> 00:39:02,527
Nunca achei que ia pensar que...
936
00:39:03,834 --> 00:39:05,798
Meu Deus. Owen,
937
00:39:05,800 --> 00:39:08,850
acha mesmo
que preciso pagar por sexo?
938
00:39:08,852 --> 00:39:10,852
Bem, não,
quero dizer, obviamente não.
939
00:39:12,134 --> 00:39:13,669
- Não sei.
- Owen...
940
00:39:14,101 --> 00:39:15,918
em que universo paralelo
941
00:39:15,920 --> 00:39:19,595
eu gastaria US$100 mil
para dormir com você?
942
00:39:19,730 --> 00:39:21,515
Cento e quarenta mil no total.
943
00:39:21,819 --> 00:39:25,470
E lembro de você dizendo
ser uma cliente satisfeita.
944
00:39:26,342 --> 00:39:27,873
Não, você disse isso.
945
00:39:28,370 --> 00:39:29,698
Está certa, fui eu.
946
00:39:29,700 --> 00:39:31,119
Não fui eu quem fez um pix
947
00:39:31,120 --> 00:39:32,738
com emoji de osso.
948
00:39:32,740 --> 00:39:35,748
Era um osso de cachorro
para a sua caridade canina.
949
00:39:35,750 --> 00:39:37,774
Era um osso não especificado.
950
00:39:37,777 --> 00:39:40,219
Achei que estava sendo esperta.
951
00:39:40,840 --> 00:39:43,177
Eu te conheci
em uma festa beneficente.
952
00:39:43,179 --> 00:39:45,505
Como ia saber que você
estava de conversa fiada
953
00:39:45,984 --> 00:39:47,504
e não queria mesmo o dinheiro?
954
00:39:48,800 --> 00:39:49,851
Isso sempre acontece.
955
00:39:50,206 --> 00:39:51,547
"Isso sempre acontece"?
956
00:39:52,090 --> 00:39:55,060
Não quero dizer sobre
ser acusada de pagar por sexo.
957
00:39:55,746 --> 00:39:58,046
E sim que o dinheiro
estraga tudo.
958
00:39:58,454 --> 00:40:00,228
Minha vida toda, nunca sei
959
00:40:00,230 --> 00:40:02,056
se as pessoas
gostam de mim por mim
960
00:40:02,346 --> 00:40:03,450
ou se querem algo.
961
00:40:03,740 --> 00:40:05,030
Na festa de 16 anos,
962
00:40:05,032 --> 00:40:06,084
metade foi embora
963
00:40:06,086 --> 00:40:07,700
quando acabaram os brindes.
964
00:40:08,277 --> 00:40:09,320
Eu sei.
965
00:40:09,950 --> 00:40:11,283
Pobre menina rica.
966
00:40:11,370 --> 00:40:13,035
Não me importo
com o seu dinheiro.
967
00:40:13,620 --> 00:40:15,076
As pessoas sempre dizem isso.
968
00:40:16,080 --> 00:40:17,296
Que tal assim?
969
00:40:17,552 --> 00:40:19,423
Da próxima vez que nós...
970
00:40:20,302 --> 00:40:21,636
Vai ser por conta da casa.
971
00:40:21,638 --> 00:40:22,638
Nossa.
972
00:40:22,880 --> 00:40:24,480
Alguém está
se sentindo generoso.
973
00:40:24,482 --> 00:40:25,510
Não, não.
974
00:40:25,512 --> 00:40:28,063
Você é quem é generosa.
975
00:40:30,161 --> 00:40:32,178
Sério, se o dinheiro
for um problema,
976
00:40:32,180 --> 00:40:33,301
rasgamos esse cheque.
977
00:40:33,303 --> 00:40:34,429
Não, não. Vamos...
978
00:40:34,632 --> 00:40:35,770
Não vamos enlouquecer.
979
00:40:42,349 --> 00:40:43,462
Posso entrar?
980
00:40:44,785 --> 00:40:46,990
Veio chutar um vendido
enquanto ele está mal?
981
00:40:48,195 --> 00:40:49,762
Não quero provocar o karma.
982
00:40:50,776 --> 00:40:52,154
Perdi uma sobrancelha.
983
00:40:52,339 --> 00:40:53,339
Eu vi.
984
00:40:53,679 --> 00:40:55,306
Vai crescer de novo,
985
00:40:55,497 --> 00:40:56,660
e não é tão ruim assim.
986
00:40:57,398 --> 00:40:58,398
Eu estou horrível.
987
00:40:58,540 --> 00:41:00,649
Não. Não, você parece...
988
00:41:02,669 --> 00:41:03,814
inquisitivo.
989
00:41:06,417 --> 00:41:07,607
Por que você veio?
990
00:41:08,156 --> 00:41:10,047
Só vim ver como você estava e...
991
00:41:10,962 --> 00:41:13,040
ver como a incisão
está cicatrizando.
992
00:41:13,781 --> 00:41:16,055
A cirurgiã disse
que foi um corte requintado.
993
00:41:16,928 --> 00:41:18,663
Disse que você
errou de profissão.
994
00:41:18,917 --> 00:41:20,480
Eu disse que ela estava errada.
995
00:41:21,850 --> 00:41:23,710
Está fazendo
exatamente o que deveria.
996
00:41:24,251 --> 00:41:25,281
Isso foi gentil.
997
00:41:25,876 --> 00:41:26,980
Obrigada.
998
00:41:27,816 --> 00:41:28,856
Então,
999
00:41:28,860 --> 00:41:30,910
talvez você não me processe?
1000
00:41:31,434 --> 00:41:33,099
Definitivamente vou processar.
1001
00:41:33,477 --> 00:41:34,580
Só não você.
1002
00:41:34,812 --> 00:41:35,821
Então quem?
1003
00:41:35,823 --> 00:41:37,040
Ele vive.
1004
00:41:38,440 --> 00:41:39,830
Como você está se sentindo?
1005
00:41:40,303 --> 00:41:41,483
Extra crocante.
1006
00:41:41,608 --> 00:41:42,618
Hilário.
1007
00:41:43,269 --> 00:41:45,038
Trouxe o que precisa
para melhorar.
1008
00:41:45,932 --> 00:41:46,960
Aloe vera árabe,
1009
00:41:47,336 --> 00:41:48,704
difusor de óleo essencial,
1010
00:41:48,898 --> 00:41:50,310
crédito de US$1000 no spa,
1011
00:41:50,312 --> 00:41:51,380
quando se recuperar.
1012
00:41:51,837 --> 00:41:53,357
Meu assistente organizou tudo.
1013
00:41:53,555 --> 00:41:54,577
Nada demais.
1014
00:41:54,579 --> 00:41:56,810
Se precisar de mais algo,
me avise.
1015
00:41:58,004 --> 00:41:59,468
Que tal US$ 15 milhões?
1016
00:41:59,937 --> 00:42:01,475
- É...
- Não, não.
1017
00:42:01,704 --> 00:42:02,806
Não, você sabe o quê?
1018
00:42:03,239 --> 00:42:04,595
Vamos arredondar para 20.
1019
00:42:04,789 --> 00:42:05,940
Quero um veleiro.
1020
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
Um veleiro?
1021
00:42:08,258 --> 00:42:09,860
Tem algo errado com os remédios?
1022
00:42:10,669 --> 00:42:12,200
Estou te processando, Jacques.
1023
00:42:12,202 --> 00:42:14,590
Vou processá-lo por tudo
que você tem
1024
00:42:14,591 --> 00:42:16,030
e mais um pouco.
1025
00:42:17,160 --> 00:42:18,173
Olha...
1026
00:42:18,341 --> 00:42:19,488
sei que está chateado,
1027
00:42:19,490 --> 00:42:21,228
mas o que aconteceu
foi acidente.
1028
00:42:21,230 --> 00:42:23,808
Não, o que aconteceu foi
que o oxigênio explodiu
1029
00:42:23,810 --> 00:42:25,648
quando liguei a ambulância.
1030
00:42:26,049 --> 00:42:28,340
O regulador de oxigênio
de segunda mão,
1031
00:42:28,343 --> 00:42:30,024
do qual reclamei várias vezes.
1032
00:42:30,026 --> 00:42:31,090
Assim como as CPAP
1033
00:42:31,092 --> 00:42:32,176
e ECMO.
1034
00:42:32,178 --> 00:42:33,582
Se ele fez uma reclamação,
1035
00:42:33,590 --> 00:42:35,468
isso constitui negligência.
1036
00:42:35,470 --> 00:42:38,428
Ele reclama muito,
então é difícil acompanhar.
1037
00:42:38,430 --> 00:42:39,754
Não se preocupe com isso.
1038
00:42:39,756 --> 00:42:41,020
Tenho tudo documentado.
1039
00:42:41,193 --> 00:42:43,060
Então vocês têm usado
1040
00:42:43,062 --> 00:42:45,749
equipamentos de má qualidade
esse tempo todo?
1041
00:42:45,751 --> 00:42:48,002
Tudo parte do molho secreto
da Paragon.
1042
00:42:48,367 --> 00:42:50,820
Tudo para manter os custos
baixos e lucros altos.
1043
00:42:52,043 --> 00:42:54,278
Isso que deveria estar
nos cartões de visita.
1044
00:42:54,280 --> 00:42:55,304
Não, não, não.
1045
00:42:55,306 --> 00:42:56,896
Quando terminar com a Paragon,
1046
00:42:57,202 --> 00:42:58,870
nem terão cartão de visitas.
1047
00:43:00,427 --> 00:43:01,448
Eu...
1048
00:43:02,166 --> 00:43:03,785
preciso fazer algumas ligações.
1049
00:43:09,638 --> 00:43:12,170
O karma é uma coisa linda.
1050
00:43:12,171 --> 00:43:14,171
MAKE A DIFFERENCE!
1051
00:43:14,172 --> 00:43:16,172
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1052
00:43:16,173 --> 00:43:18,931
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1053
00:43:18,933 --> 00:43:21,933
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1054
00:43:21,934 --> 00:43:23,934
www.facebook.com/loschulosteam
1055
00:43:23,935 --> 00:43:25,935
www.instagram.com/loschulosteam
1056
00:43:25,936 --> 00:43:27,936
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1057
00:43:27,937 --> 00:43:29,937
www.twitter.com/loschulosteam
1058
00:43:29,938 --> 00:43:31,938
www.spotify.com/loschulosteam
1059
00:43:31,939 --> 00:43:33,939
www.tiktok.com/loschulosteam
1060
00:43:33,940 --> 00:43:35,940
www.pinterest.com/loschulosteam
1061
00:43:35,941 --> 00:43:37,941
story.snapchat.com/loschulosteam