1 00:00:07,860 --> 00:00:08,960 Tudo bem. 2 00:00:10,603 --> 00:00:13,156 Não vão me deixar entrar no bate-bate com esse urso. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,767 Sem problemas. Vamos comer queijo frito então. 4 00:00:16,153 --> 00:00:17,185 Queijo? 5 00:00:17,595 --> 00:00:19,905 Caleb, você já comeu caldo frito. 6 00:00:20,215 --> 00:00:21,717 Eu nem sabia que isso existia. 7 00:00:22,059 --> 00:00:23,463 Esses caras fritam de tudo. 8 00:00:25,168 --> 00:00:27,402 Então, qual será o nome dele? 9 00:00:29,471 --> 00:00:30,572 Urso? 10 00:00:31,685 --> 00:00:33,492 - Você não gostou dele. - Não é isso. 11 00:00:33,693 --> 00:00:36,691 Só não sei por que gastou US$80 tentando ganhá-lo. 12 00:00:36,693 --> 00:00:38,507 Porque não se trata do dinheiro, Bri. 13 00:00:39,007 --> 00:00:40,707 Quero mostrar que lutarei por você. 14 00:00:40,906 --> 00:00:41,906 Olha, 15 00:00:42,282 --> 00:00:44,082 sua família me chama de perdedor. 16 00:00:44,460 --> 00:00:45,716 Provei que estão errados 17 00:00:45,718 --> 00:00:48,468 ao gastar US$ 80 para te dar esse urso de US$10. 18 00:00:49,334 --> 00:00:50,367 Você está certo. 19 00:00:50,943 --> 00:00:51,944 A questão é que... 20 00:00:52,265 --> 00:00:53,865 estou comprometido a longo prazo. 21 00:00:55,115 --> 00:00:56,265 Não vou a lugar nenhum. 22 00:01:00,387 --> 00:01:01,770 Isso significa muito, 23 00:01:02,692 --> 00:01:04,903 porque tenho pensado no nosso futuro e... 24 00:01:04,904 --> 00:01:05,940 Preciso ir. 25 00:01:05,941 --> 00:01:07,911 - Caleb. - Acho que foi o caldo frito. 26 00:01:08,431 --> 00:01:09,885 Falei para não comer aquilo! 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,164 Desculpa. 28 00:01:19,204 --> 00:01:21,704 ESCULTURA DE MANTEIGA GRANDES VENCEDORES DO PRÊMIO 29 00:01:42,656 --> 00:01:43,977 Você está bem? 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,188 Meu Deus. 31 00:02:06,710 --> 00:02:08,910 LaisRosas | Crolzinha | TatiSaaresto | Helo 32 00:02:09,171 --> 00:02:11,371 Sossa | Amand@ | LisLara AnyaPri | perez 33 00:02:11,506 --> 00:02:13,175 REVISÃO: Crolzinha 34 00:02:13,777 --> 00:02:15,177 Meu Deus, você está bem? 35 00:02:17,453 --> 00:02:18,636 Que merda é essa? 36 00:02:24,062 --> 00:02:25,062 Não. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,829 Eu estou preso aqui! 38 00:02:34,321 --> 00:02:35,321 Meu Deus. 39 00:02:35,700 --> 00:02:36,738 Alguém me ajude! 40 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Socorro! 41 00:02:40,686 --> 00:02:41,686 Caleb! 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,165 Caleb! 43 00:02:48,627 --> 00:02:51,630 911: LONE STAR S04E01 | The New Hotness 44 00:02:52,850 --> 00:02:54,756 OITO HORAS ANTES 45 00:02:54,758 --> 00:02:56,358 Austin, se queriam uma desculpa 46 00:02:56,360 --> 00:02:58,310 para cancelar a corrida, eis uma. 47 00:02:58,312 --> 00:03:01,976 O tempo vai virar, e com isso teremos céu cinza e garoa. 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,190 Vocês ouviram isso? 49 00:03:03,742 --> 00:03:04,791 O tempo vai virar. 50 00:03:04,793 --> 00:03:06,593 O turno B pegou equipamento de chuva. 51 00:03:06,595 --> 00:03:08,296 Pegue umas migas, Marj. Tem queijo, 52 00:03:08,298 --> 00:03:10,397 - pico de gallo, o que mais? - Azeitonas. 53 00:03:10,399 --> 00:03:11,399 Vetado. 54 00:03:11,547 --> 00:03:12,753 Azeitonas arruínam tudo. 55 00:03:12,770 --> 00:03:14,216 - Quê? - Veto anulado. 56 00:03:14,218 --> 00:03:16,238 Azeitona preta é essencial na tex-mex. 57 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 TK, pergunta importante sobre migas. 58 00:03:19,034 --> 00:03:20,241 - São paleo? - Não, cara. 59 00:03:20,243 --> 00:03:22,001 Essa não era a minha pergunta, mano. 60 00:03:22,085 --> 00:03:24,661 TK, seu físico está ótimo para o casamento. 61 00:03:24,663 --> 00:03:26,532 Você pode comer um carboidrato. 62 00:03:27,673 --> 00:03:29,065 Ele está irritadiço. 63 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 Mano, o que houve? 64 00:03:30,320 --> 00:03:31,920 Visitamos uma casa de festa. 65 00:03:31,922 --> 00:03:33,294 - Outra? - Sim. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,096 - Esse já é o quê? - Décima quarta. 67 00:03:35,533 --> 00:03:37,174 Essa fica no arredor da cidade. 68 00:03:37,176 --> 00:03:39,928 Cabe 150 pessoas, flores silvestres em toda parte. 69 00:03:39,930 --> 00:03:41,263 E cabe no nosso bolso. 70 00:03:41,265 --> 00:03:43,348 - Parece perfeito, cara. - É perfeito. 71 00:03:43,350 --> 00:03:44,866 Então, qual é o problema? 72 00:03:45,075 --> 00:03:47,250 Todos os casais de Austin também acham isso. 73 00:03:47,252 --> 00:03:49,054 A lista de espera é de dezoito meses. 74 00:03:49,271 --> 00:03:50,871 É quase a daqui um ano e meio. 75 00:03:51,230 --> 00:03:53,857 Querido, é exatamente daqui a um ano e meio. 76 00:03:53,859 --> 00:03:55,659 - Então eu acertei. - Acidentalmente. 77 00:03:55,714 --> 00:03:57,942 Então temos que aceitar algo menos perfeito 78 00:03:57,943 --> 00:03:59,478 ou esperar dezoito meses. 79 00:03:59,482 --> 00:04:01,865 Lembrando que eu fiquei noiva por treze anos. 80 00:04:01,867 --> 00:04:03,493 E nós vimos como isso terminou. 81 00:04:03,589 --> 00:04:05,329 - Calado. - Treco maldito. 82 00:04:05,621 --> 00:04:06,621 Ei, Judd. 83 00:04:06,795 --> 00:04:08,196 Onde você e Grace casaram? 84 00:04:08,442 --> 00:04:10,075 No rancho do meu tio Cash. 85 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 Ele aluga? 86 00:04:11,580 --> 00:04:13,152 Não, tem porcos soltos por lá, 87 00:04:13,154 --> 00:04:14,754 seria um pesadelo de seguradora. 88 00:04:17,142 --> 00:04:18,541 Esse negócio é um lixo. 89 00:04:18,581 --> 00:04:20,138 Cuidado com a varinha de vapor. 90 00:04:20,140 --> 00:04:22,129 Não é a varinha, é o balde de filtro. 91 00:04:22,131 --> 00:04:24,850 - Eu te ajudo. - Estão todos irritadiços hoje. 92 00:04:24,912 --> 00:04:26,018 Sim, estou irritadiço. 93 00:04:26,020 --> 00:04:27,822 Sabe a técnica "Sem calcinha"? 94 00:04:27,862 --> 00:04:29,495 Parece uma violação de RH. 95 00:04:29,575 --> 00:04:30,575 Treino de desfralde. 96 00:04:30,879 --> 00:04:31,938 Você está em que dia? 97 00:04:33,065 --> 00:04:34,065 Sétimo. 98 00:04:34,067 --> 00:04:35,667 Eu também estaria irritadiça. 99 00:04:35,669 --> 00:04:38,067 O trânsito até aqui só piorou minha irritação. 100 00:04:38,106 --> 00:04:39,321 Tentaram pegar a 35? 101 00:04:39,486 --> 00:04:40,813 - É. - Estava parada. 102 00:04:40,817 --> 00:04:43,465 Tentei ir pelas ruas paralelas. 103 00:04:43,642 --> 00:04:45,976 Um idiota em uma moto para junto de mim, 104 00:04:45,978 --> 00:04:47,482 começa a me desafiar a correr. 105 00:04:47,641 --> 00:04:49,331 Acabei derrubando café nas calças. 106 00:04:49,628 --> 00:04:50,656 Cara... 107 00:04:53,919 --> 00:04:55,065 É ele? 108 00:04:55,212 --> 00:04:56,966 O filho da puta deve ter me seguido. 109 00:04:59,423 --> 00:05:00,509 Amigo. 110 00:05:03,787 --> 00:05:04,804 Não pode ser. 111 00:05:04,980 --> 00:05:06,350 Está de brincadeira. 112 00:05:06,741 --> 00:05:08,266 O meteorologista disse 113 00:05:08,267 --> 00:05:10,469 que ia ter garoa, então estacionei dentro. 114 00:05:10,868 --> 00:05:13,215 Comprou uma lambreta, Capitão? 115 00:05:13,322 --> 00:05:14,552 Isso não é uma lambreta. 116 00:05:15,210 --> 00:05:16,945 É uma motocicleta clássica. 117 00:05:17,418 --> 00:05:18,485 Olha essas linhas. 118 00:05:18,487 --> 00:05:20,985 O design é sobre herança e tradição. 119 00:05:20,987 --> 00:05:22,647 É uma conexão com o passado. 120 00:05:22,840 --> 00:05:25,176 - Não com o seu. - Foi o que o vendedor disse? 121 00:05:25,367 --> 00:05:27,244 Quem disse foi meu amigo, Ruivo. 122 00:05:27,246 --> 00:05:28,317 "Ruivo que disse." 123 00:05:28,411 --> 00:05:29,769 Achou um amigo motoqueiro? 124 00:05:29,873 --> 00:05:31,164 Vários, na verdade. 125 00:05:31,508 --> 00:05:32,952 Nos conhecemos no sinal, 126 00:05:32,999 --> 00:05:34,662 só dirigindo e... 127 00:05:34,664 --> 00:05:35,681 Aí é que está... 128 00:05:35,683 --> 00:05:37,801 Não é só a liberdade da estrada. 129 00:05:38,344 --> 00:05:39,589 É o companheirismo. 130 00:05:40,358 --> 00:05:41,591 É difícil de explicar. 131 00:05:41,797 --> 00:05:43,176 Há quanto tem os conhece? 132 00:05:43,178 --> 00:05:44,219 Desde quinta-feira. 133 00:05:44,770 --> 00:05:46,889 Estou vivendo o melhor da minha vida. 134 00:05:47,085 --> 00:05:48,296 Um brinde a isso. 135 00:05:48,473 --> 00:05:49,861 Eu os convido a participar. 136 00:05:50,016 --> 00:05:51,951 Abracem o bom. Só não toquem na moto. 137 00:05:51,953 --> 00:05:53,469 - Posso sentar nela? - Não. 138 00:05:53,687 --> 00:05:54,762 Sentar é tocar. 139 00:05:59,440 --> 00:06:00,514 Você... 140 00:06:01,121 --> 00:06:02,517 Acha que seu pai está bem? 141 00:06:03,683 --> 00:06:07,129 Contanto que não use couro no casamento. 142 00:06:10,558 --> 00:06:11,878 Ay, Carlitos. 143 00:06:12,059 --> 00:06:14,180 Esperar por um lugar de capa de revista? 144 00:06:14,809 --> 00:06:16,659 Vocês são bonitos o suficiente. 145 00:06:16,661 --> 00:06:17,667 Si, mama, pero... 146 00:06:17,669 --> 00:06:20,233 Não quero meu marido triste no dia do casamento. 147 00:06:20,924 --> 00:06:22,174 Ele se amou o lugar, Ma. 148 00:06:22,462 --> 00:06:24,467 Achei que amava você. 149 00:06:26,281 --> 00:06:28,502 Certo, ao menos teremos tempo de planejar. 150 00:06:28,722 --> 00:06:30,098 - Se importa? - Não. 151 00:06:31,859 --> 00:06:32,867 Alô? 152 00:06:35,289 --> 00:06:36,435 Oi. 153 00:06:39,629 --> 00:06:40,650 É, deixe-me... 154 00:06:42,042 --> 00:06:43,879 Deixe-me falar com meu noivo, certo? 155 00:06:45,266 --> 00:06:46,652 Não. Daremos uma resposta 156 00:06:46,653 --> 00:06:47,814 até o fim do dia. 157 00:06:49,179 --> 00:06:50,245 Certo. 158 00:06:51,125 --> 00:06:52,507 Muito obrigado. 159 00:06:53,735 --> 00:06:54,735 Certo, tchau. 160 00:06:57,009 --> 00:06:58,084 O que foi? 161 00:06:58,191 --> 00:06:59,502 Casa de festa dos sonhos. 162 00:07:00,611 --> 00:07:03,520 Um casal se separou e eles tem uma vaga. 163 00:07:04,748 --> 00:07:06,027 Em oito semanas. 164 00:07:06,310 --> 00:07:07,322 Oito semanas? 165 00:07:07,552 --> 00:07:08,603 É... 166 00:07:09,179 --> 00:07:10,946 Mira, mijo, no te preocupes, certo? 167 00:07:11,043 --> 00:07:12,219 Vamos ajeitar tudo. 168 00:07:12,679 --> 00:07:14,042 O Marcos, da panaderia, 169 00:07:14,263 --> 00:07:15,835 faz um ótimo bolo de camadas. 170 00:07:17,296 --> 00:07:18,878 Não está preocupado com o bolo? 171 00:07:19,324 --> 00:07:20,407 Não. 172 00:07:21,800 --> 00:07:23,790 Não contou a verdade a TK? 173 00:07:24,727 --> 00:07:26,545 - Carlitos. - Eu ia contar. 174 00:07:26,960 --> 00:07:29,728 - Achei que tinha mais... - Conte hoje! 175 00:07:32,106 --> 00:07:33,110 É. 176 00:07:33,119 --> 00:07:35,523 Vou ter que contar hoje. 177 00:07:40,203 --> 00:07:41,711 - Que es eso? - O quê? 178 00:07:42,247 --> 00:07:43,471 Que es eso? 179 00:07:43,859 --> 00:07:45,173 Não faço ideia. 180 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 Vamos, pegue tudo. 181 00:07:56,655 --> 00:07:58,000 911, qual é a emergência? 182 00:07:58,316 --> 00:08:01,386 - Está chovendo. - Estamos cientes, senhor. 183 00:08:01,625 --> 00:08:02,732 Sapos! 184 00:08:03,125 --> 00:08:04,609 Desculpe, disse sapos? 185 00:08:06,300 --> 00:08:09,239 Isso, sapos! Está chovendo sapos! 186 00:08:18,541 --> 00:08:20,155 Pode me dizer onde está? 187 00:08:20,157 --> 00:08:21,858 Estou na feira local. 188 00:08:22,293 --> 00:08:24,347 No estacionamento. 189 00:08:24,890 --> 00:08:26,423 No estacionamento... 190 00:08:27,578 --> 00:08:29,465 - Pai! - Senhor? 191 00:08:29,467 --> 00:08:30,868 - Pai! - Pode me ouvir? 192 00:08:31,246 --> 00:08:32,467 Ele não consegue falar! 193 00:08:32,630 --> 00:08:33,971 Tem um sapo na garganta. 194 00:08:51,508 --> 00:08:53,388 Alguém já viu algo assim? 195 00:08:53,785 --> 00:08:55,176 No livro do Êxodo. 196 00:08:55,178 --> 00:08:57,181 Acontece. Tromba d'água atinge o lago, 197 00:08:57,182 --> 00:08:59,682 suga os sapos e o que for para as nuvens. 198 00:08:59,683 --> 00:09:02,406 - É. Como em Sharknado. - Exatamente como em Sharknado. 199 00:09:02,806 --> 00:09:05,710 Muito bem. Judd e Mateo, Halligans, prancha. 200 00:09:05,712 --> 00:09:07,563 Paul, Marjan, sejam úteis. 201 00:09:07,565 --> 00:09:08,965 - Pode deixar. - Sim. 202 00:09:12,320 --> 00:09:13,801 Socorro! Aqui! 203 00:09:13,803 --> 00:09:15,315 Precisam ajudar meu pai. 204 00:09:17,605 --> 00:09:18,808 Ele está engasgando. 205 00:09:19,197 --> 00:09:20,351 Nos leve até ele. 206 00:09:21,712 --> 00:09:23,162 Um sapo caiu na garganta dele. 207 00:09:23,163 --> 00:09:24,863 Eu tentei tirar, mas não consegui. 208 00:09:25,363 --> 00:09:26,363 Senhor. 209 00:09:26,564 --> 00:09:27,864 Certo, preciso que relaxe. 210 00:09:27,865 --> 00:09:29,165 Vamos verificar você. 211 00:09:29,565 --> 00:09:30,865 Tudo bem. Certo. 212 00:09:32,456 --> 00:09:33,856 Tente relaxar. 213 00:09:35,450 --> 00:09:36,850 Relaxa. 214 00:09:37,251 --> 00:09:38,787 Sim, é mesmo um sapo. 215 00:09:38,952 --> 00:09:40,352 Nancy, pinça MaGil. 216 00:09:40,354 --> 00:09:41,853 - Entendido. - Está tudo bem. 217 00:09:41,854 --> 00:09:43,054 Vamos resolver isto. 218 00:09:43,055 --> 00:09:44,255 - MaGil. - Certo. 219 00:09:45,744 --> 00:09:46,944 Abra. 220 00:09:52,332 --> 00:09:54,276 Com licença, se afastem. Obrigado. 221 00:09:55,938 --> 00:09:57,338 Senhora, consegue me ouvir? 222 00:09:58,038 --> 00:09:59,153 Quantos vão querer? 223 00:09:59,307 --> 00:10:01,120 Não precisamos de ingressos, senhora. 224 00:10:01,122 --> 00:10:04,040 Claro que não. Socorristas entram de graça. 225 00:10:04,312 --> 00:10:05,342 Sério? 226 00:10:05,343 --> 00:10:07,593 - Podemos tirá-la, por favor? - Desculpa, Cap. 227 00:10:08,376 --> 00:10:09,776 Danadinho escorregadio. 228 00:10:11,653 --> 00:10:13,680 - Vou precisar da câmera. - Entendido. 229 00:10:15,040 --> 00:10:17,340 - Escorregou mais ainda. - Pulso caindo, Cap. 230 00:10:17,341 --> 00:10:18,841 Esqueça a câmera. Não há tempo. 231 00:10:18,842 --> 00:10:20,892 - Me ajude a levantá-lo. - Vamos deitá-lo? 232 00:10:20,907 --> 00:10:23,090 - Não. Manobra de Heimlich. - Certo. 233 00:10:31,307 --> 00:10:32,307 Pai! 234 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Está tudo bem, senhor. 235 00:10:35,036 --> 00:10:36,823 Preciso que você respire, está bem? 236 00:10:37,023 --> 00:10:38,423 Você vai ficar bem. 237 00:10:38,513 --> 00:10:39,713 Obrigado. 238 00:10:46,901 --> 00:10:48,190 Me diz que não é granizo. 239 00:10:50,006 --> 00:10:51,306 Não. É pedras de granizo. 240 00:10:51,307 --> 00:10:53,038 - Se protejam! - Se protejam! 241 00:10:53,039 --> 00:10:55,203 - Se protejam! - Vamos, galera! 242 00:10:59,534 --> 00:11:00,868 Certo, novo plano. 243 00:11:00,869 --> 00:11:01,953 Façam um escudo. 244 00:11:10,315 --> 00:11:12,080 Precisamos fechar as portas agora. 245 00:11:16,159 --> 00:11:17,799 Pelo menos não pode piorar. 246 00:11:17,800 --> 00:11:20,010 Sempre pode piorar, Chavez. 247 00:11:20,011 --> 00:11:21,806 Esta coisa está apenas começando. 248 00:11:27,770 --> 00:11:30,224 ENTRADA SUL 249 00:11:30,963 --> 00:11:32,150 Não é lindo? 250 00:11:33,103 --> 00:11:34,508 Mais alguém acha que a calma 251 00:11:34,509 --> 00:11:36,314 está do lado errado desta tempestade? 252 00:11:46,611 --> 00:11:48,720 Cara, foi ainda mais estranho que o vulcão. 253 00:11:48,721 --> 00:11:50,109 Nada é mais estranho 254 00:11:50,110 --> 00:11:51,461 do que a lava no minigolfe. 255 00:11:52,747 --> 00:11:54,797 - Carlos, tudo bem? - Sim, só... 256 00:11:55,547 --> 00:11:56,807 estou procurando pelo TK. 257 00:11:56,808 --> 00:11:58,308 A ambulância acabou de chegar. 258 00:11:59,244 --> 00:12:00,344 Obrigado. 259 00:12:06,393 --> 00:12:07,393 Oi, Carlos. 260 00:12:09,925 --> 00:12:11,808 Oi, amor. Veio para o almoço? 261 00:12:12,379 --> 00:12:14,347 Por favor, só não diga pernas de rã. 262 00:12:15,340 --> 00:12:16,420 Na verdade, 263 00:12:16,977 --> 00:12:17,987 podemos conversar? 264 00:12:18,841 --> 00:12:19,841 Sim. Claro. 265 00:12:27,546 --> 00:12:28,746 Está bravo. 266 00:12:29,315 --> 00:12:30,415 Não. 267 00:12:31,660 --> 00:12:32,760 Talvez. 268 00:12:33,500 --> 00:12:34,860 Só um pouco confuso. 269 00:12:36,508 --> 00:12:37,909 Então você é casado. 270 00:12:38,575 --> 00:12:39,775 Apenas no papel. 271 00:12:39,968 --> 00:12:41,176 Com uma mulher? 272 00:12:41,637 --> 00:12:43,602 Naquela época, essa era a única maneira. 273 00:12:43,603 --> 00:12:46,157 Quem é essa pessoa? Ela precisava de visto? 274 00:12:46,159 --> 00:12:47,223 Não, 275 00:12:47,225 --> 00:12:49,725 nós estudamos juntos. Era um pouco mais velha. 276 00:12:49,792 --> 00:12:51,902 Éramos melhores amigos e ambos estávamos... 277 00:12:52,682 --> 00:12:54,626 perdidos, eu acho? 278 00:12:56,760 --> 00:12:58,288 Quando me assumi para meus pais 279 00:12:59,120 --> 00:13:01,135 e por eles nunca mais falarem sobre isso, 280 00:13:02,733 --> 00:13:04,391 senti que havia decepcionado eles. 281 00:13:04,393 --> 00:13:07,058 - E se casou com uma mulher? - Com minha melhor amiga. 282 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 - Ela sabia que você era gay? - Ela sabia de tudo 283 00:13:12,840 --> 00:13:14,961 sobre mim. Nós nos amávamos, TK. 284 00:13:15,828 --> 00:13:18,043 E tentamos nos convencer de que daria certo. 285 00:13:18,297 --> 00:13:19,500 Nós estávamos errados. 286 00:13:21,480 --> 00:13:22,761 Você nunca se divorciou? 287 00:13:22,969 --> 00:13:24,104 Nós queríamos. 288 00:13:24,106 --> 00:13:25,304 Mas... 289 00:13:25,306 --> 00:13:26,860 Algumas coisas aconteceram. 290 00:13:26,861 --> 00:13:30,433 Bem, você precisaria se divorciar, Carlos. 291 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 Estou ciente. 292 00:13:34,610 --> 00:13:37,898 Se ela era sua melhor amiga, como é que nunca a conheci? 293 00:13:37,900 --> 00:13:40,192 Quero dizer, ela... ela ainda está no Texas? 294 00:13:40,194 --> 00:13:41,249 Pelo que sei... 295 00:13:41,251 --> 00:13:42,256 Sim. 296 00:13:43,196 --> 00:13:44,782 Você se lembra da Capitã Blake? 297 00:13:44,784 --> 00:13:46,230 Michelle? 298 00:13:47,246 --> 00:13:49,418 Espere, Michelle Blake é sua esposa? 299 00:13:49,420 --> 00:13:51,265 Michelle é minha cunhada. 300 00:13:52,524 --> 00:13:54,000 Sou casado com Íris. 301 00:13:54,802 --> 00:13:57,543 Iris, a irmã mais nova de Michelle que desapareceu? 302 00:13:57,545 --> 00:13:59,953 Eu disse que algumas coisas aconteceram, TK. 303 00:13:59,955 --> 00:14:01,841 Pensamos que ela estava morta. 304 00:14:01,843 --> 00:14:03,329 Então ela voltou. 305 00:14:03,331 --> 00:14:04,969 Com esquizofrenia. 306 00:14:04,971 --> 00:14:06,471 Ela precisava de ajuda. 307 00:14:06,473 --> 00:14:07,909 E ficar casado... 308 00:14:07,911 --> 00:14:09,012 está a ajudando? 309 00:14:09,014 --> 00:14:10,305 Meu seguro saúde 310 00:14:10,306 --> 00:14:11,559 está ajudando-a. 311 00:14:26,950 --> 00:14:28,255 Ela está melhor agora? 312 00:14:29,619 --> 00:14:30,854 Não sei. 313 00:14:34,332 --> 00:14:35,498 O que Michelle disse? 314 00:14:35,500 --> 00:14:36,972 Eu pretendia ligar para elas. 315 00:14:38,529 --> 00:14:39,860 Para as duas. 316 00:14:42,298 --> 00:14:43,546 Não há desculpa. 317 00:14:46,210 --> 00:14:47,725 Eu sou um péssimo amigo. 318 00:14:49,433 --> 00:14:50,910 Não, você não é. 319 00:14:50,912 --> 00:14:53,442 Não, você não é, certo? 320 00:14:53,444 --> 00:14:55,096 Você é um amigo incrível. 321 00:14:56,979 --> 00:14:58,412 Tudo vai ficar bem. 322 00:14:59,234 --> 00:15:01,065 Temos muito tempo para resolver isso. 323 00:15:01,067 --> 00:15:02,338 Temos um ano e meio. 324 00:15:03,717 --> 00:15:05,914 Temos oito semanas. 325 00:15:05,916 --> 00:15:06,988 Como é? 326 00:15:06,989 --> 00:15:09,234 Oito semanas... como assim oito semanas? 327 00:15:09,236 --> 00:15:11,703 Ligaram da casa de festa. Houve uma desistência. 328 00:15:12,078 --> 00:15:14,461 Há uma vaga em oito semanas, se quisermos. 329 00:15:14,463 --> 00:15:15,581 Quê? 330 00:15:15,583 --> 00:15:16,934 Querido, isso é fantástico! 331 00:15:18,661 --> 00:15:21,853 Oito semanas é suficiente para se divorciar? 332 00:15:21,855 --> 00:15:23,171 Espero que seja. 333 00:15:23,173 --> 00:15:26,343 O estado do Texas exige que o divórcio tenha ocorrido 334 00:15:26,345 --> 00:15:28,311 ao menos um mês antes do novo casamento. 335 00:15:39,517 --> 00:15:41,524 O que é isso? Está pendurando um sininho? 336 00:15:41,526 --> 00:15:42,595 Sim. 337 00:15:42,826 --> 00:15:44,981 Assim podemos ouvi-lo quando chegar? 338 00:15:44,983 --> 00:15:47,398 Não, o escapamento já faz isso. 339 00:15:47,400 --> 00:15:48,739 É um sino guardião. 340 00:15:49,706 --> 00:15:51,740 - Quê? - Um sino guardião. 341 00:15:51,742 --> 00:15:54,451 Isso afasta os gremlins e os espíritos malignos. 342 00:15:54,453 --> 00:15:57,078 A lenda diz, se colocar no ponto mais baixo da moto, 343 00:15:57,080 --> 00:15:59,413 quando está a passeio e passa sobre um gremlin 344 00:15:59,415 --> 00:16:02,170 se ele tenta te pegar... fica preso no sino. 345 00:16:03,192 --> 00:16:06,134 Os motoqueiros tem várias coisas do tipo. 346 00:16:06,136 --> 00:16:07,289 Vamos comprar alguns 347 00:16:07,300 --> 00:16:09,466 e colocar nos caminhões, vai ajudar. 348 00:16:09,468 --> 00:16:11,932 Não dá para sair por aí comprando sino guardião. 349 00:16:11,934 --> 00:16:14,411 Tem que ser um presente de outro motoqueiro 350 00:16:14,413 --> 00:16:15,764 ou a magia não funciona. 351 00:16:15,766 --> 00:16:17,000 É claro. 352 00:16:17,002 --> 00:16:18,267 Então um dos seus... 353 00:16:18,269 --> 00:16:19,586 amigos motoqueiros te deu? 354 00:16:19,593 --> 00:16:21,145 Sim, o Ruivo me deu. 355 00:16:21,147 --> 00:16:22,536 Ruivo... 356 00:16:22,538 --> 00:16:24,025 Certo. 357 00:16:26,020 --> 00:16:27,236 Owen? 358 00:16:27,543 --> 00:16:29,867 Se estou me intrometendo é só me dizer, mas... 359 00:16:31,077 --> 00:16:32,241 Você está bem? 360 00:16:32,871 --> 00:16:34,241 Sim. Por que a pergunta? 361 00:16:34,243 --> 00:16:37,453 Parece que você se meteu com uns Anjos do Inferno 362 00:16:37,455 --> 00:16:38,723 que conheceu no semáforo. 363 00:16:38,725 --> 00:16:40,460 Como seu amigo, isso é preocupante. 364 00:16:41,580 --> 00:16:42,960 Os Cães de Honra... 365 00:16:42,962 --> 00:16:44,708 não são Anjos do Inferno. 366 00:16:44,710 --> 00:16:46,838 Eles são entusiastas de motocicletas. 367 00:16:46,840 --> 00:16:49,258 Profissionais como nós, você os amaria. 368 00:16:49,260 --> 00:16:50,840 Na verdade, fui convidado 369 00:16:50,842 --> 00:16:53,317 a ir a um restaurante de estrada na quinta. 370 00:16:53,319 --> 00:16:55,843 Deveria ir também, porque acho... 371 00:16:55,845 --> 00:16:58,140 que ganharei um apelido legal. 372 00:16:58,142 --> 00:17:00,850 - Tipo Ruivo? - Espero que seja melhor, mas... 373 00:17:00,852 --> 00:17:03,494 Venha, tire as teias da sua moto. 374 00:17:03,496 --> 00:17:05,228 Não tenho uma moto. 375 00:17:05,230 --> 00:17:06,382 Sério? 376 00:17:06,725 --> 00:17:08,188 Sempre imaginei você com uma. 377 00:17:08,190 --> 00:17:10,265 - Tenho moto de trilha. - Não leve isso. 378 00:17:10,742 --> 00:17:13,618 Socorristas conseguem bons negócios nelas. 379 00:17:13,620 --> 00:17:15,083 Posso te conectar a meu cara. 380 00:17:15,306 --> 00:17:17,299 Eu não... eu não sei. 381 00:17:17,301 --> 00:17:19,958 Sinto que já me arrisco o suficiente no trabalho, 382 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 e Grace não gostaria. 383 00:17:22,457 --> 00:17:25,334 Grace não gostaria, mas você sim, certo? 384 00:17:25,336 --> 00:17:26,938 Eu vejo a maneira como você olha. 385 00:17:27,665 --> 00:17:31,715 Teria o melhor apelido do mundo, "Cavaleiro". 386 00:17:32,219 --> 00:17:33,251 Sacou? 387 00:17:33,508 --> 00:17:34,618 Cavaleiro. 388 00:17:34,620 --> 00:17:36,580 Entendi. Só não sei 389 00:17:36,593 --> 00:17:38,718 se é o suficiente para investir. 390 00:17:38,781 --> 00:17:40,781 Qual é? Pense bem. Vai se divertir. 391 00:17:40,783 --> 00:17:42,641 Não me cabe na garupa dessa moto. 392 00:17:43,419 --> 00:17:44,432 Vamos no meu carro. 393 00:17:47,730 --> 00:17:49,650 Os cidadãos de Austin estão aliviados 394 00:17:49,652 --> 00:17:51,979 já que a violenta tempestade, "derecho", 395 00:17:51,985 --> 00:17:53,239 ou furacão em terra, 396 00:17:53,241 --> 00:17:54,750 partiu com a rapidez que chegou 397 00:17:54,891 --> 00:17:58,328 deixando muitos amigos anfíbios na feira de Travis, 398 00:17:58,778 --> 00:18:00,926 que já reabriu. Mas é seguro? 399 00:18:01,290 --> 00:18:04,038 Para isso, vamos falar com a meteorologista Randi Gray. 400 00:18:04,040 --> 00:18:06,380 Se falar em enxame de gafanhotos, me demito. 401 00:18:06,566 --> 00:18:07,829 Céu limpo 402 00:18:07,840 --> 00:18:09,478 e tempo quente chegando. 403 00:18:09,480 --> 00:18:12,078 A precipitação já acabou. 404 00:18:12,138 --> 00:18:14,501 Mas existe a possibilidade 405 00:18:14,502 --> 00:18:16,218 de uma leve explosão de calor. 406 00:18:16,220 --> 00:18:18,024 Explosão de calor, o que é isso? 407 00:18:18,512 --> 00:18:21,228 É um fenômeno atmosférico raro 408 00:18:21,230 --> 00:18:24,404 que, às vezes, pode suceder uma tempestade como a de hoje. 409 00:18:24,488 --> 00:18:27,358 Com um aumento localizado da temperatura do ar 410 00:18:27,360 --> 00:18:29,028 e ventos bem fortes. 411 00:18:29,030 --> 00:18:30,150 Quais as chances? 412 00:18:30,288 --> 00:18:31,528 Uma em um milhão. 413 00:18:31,530 --> 00:18:33,318 - Definitivamente vai rolar. - Sim. 414 00:18:33,320 --> 00:18:34,581 - Sim. - Sim. 415 00:18:40,540 --> 00:18:42,732 Certo, certo. O que temos? 416 00:18:42,739 --> 00:18:45,406 Temos... o jogo de argolas. 417 00:18:45,620 --> 00:18:47,192 Temos carrinho de bate-bate. 418 00:18:47,340 --> 00:18:48,906 Tem xícara maluca! 419 00:18:50,080 --> 00:18:51,460 O que estamos fazendo aqui? 420 00:18:51,661 --> 00:18:54,773 Matando hora até as esculturas de manteiga. 421 00:18:54,985 --> 00:18:56,685 Não devia estar descansando? 422 00:18:56,687 --> 00:18:58,714 Não posso deixar uma boca de sapo 423 00:18:58,721 --> 00:19:00,747 estragar nosso primeiro dia em Austin. 424 00:19:00,904 --> 00:19:03,779 - Meio difícil de se recuperar. - Qual é, Mel. 425 00:19:04,030 --> 00:19:08,004 Em Topeka, tínhamos que te arrastar para fora da feira. 426 00:19:08,310 --> 00:19:11,648 Lembra de você e a mamãe tirando selfies com a abóbora premiada? 427 00:19:11,650 --> 00:19:12,705 Aquilo era diferente. 428 00:19:13,264 --> 00:19:14,610 Porque era com a mamãe. 429 00:19:15,450 --> 00:19:16,737 Escute, querida. 430 00:19:18,823 --> 00:19:19,930 Eu sei... 431 00:19:21,412 --> 00:19:23,420 que foi difícil escolher com quem morar. 432 00:19:24,721 --> 00:19:27,303 Sinto muito termos te colocado nessa situação. 433 00:19:28,630 --> 00:19:29,796 Me desculpe. 434 00:19:32,607 --> 00:19:34,971 Mas agora, dê uma olhada. 435 00:19:36,455 --> 00:19:38,783 Olha só. O Texas não é tão ruim, certo? 436 00:19:39,100 --> 00:19:42,008 Só promete que não vai começar a usar chapéu de cowboy. 437 00:19:42,010 --> 00:19:43,580 Não posso prometer isso. Mas... 438 00:19:44,494 --> 00:19:47,193 Posso te deixar escolher o próximo brinquedo. 439 00:19:47,990 --> 00:19:49,045 O que eu quiser? 440 00:19:50,908 --> 00:19:54,086 Sim, vou... me arrepender disso, não? 441 00:20:02,701 --> 00:20:04,606 Por que concordei com isso? 442 00:20:04,608 --> 00:20:06,288 Anda, Pai, divirta-se. 443 00:20:06,290 --> 00:20:08,103 Sim, diversão. 444 00:20:08,682 --> 00:20:09,876 É tão divertido! 445 00:20:12,710 --> 00:20:14,279 Certo, certo. 446 00:20:26,062 --> 00:20:27,276 Acabou o passeio. 447 00:20:35,185 --> 00:20:37,320 Senhoras e senhores, pedimos desculpas. 448 00:20:37,322 --> 00:20:40,070 Mas vamos encerrar o passeio agora. 449 00:20:40,240 --> 00:20:41,430 O que está acontecendo? 450 00:20:42,334 --> 00:20:44,580 Acho que é por causa dos relâmpagos, querida. 451 00:20:51,042 --> 00:20:52,507 - Por que paramos? - Tudo bem. 452 00:20:52,509 --> 00:20:54,590 - O que houve? - Tudo bem. Tudo bem. 453 00:21:10,850 --> 00:21:11,868 Por aqui, pessoal. 454 00:21:14,360 --> 00:21:15,439 Deixa a gente descer! 455 00:21:25,029 --> 00:21:27,275 Pai? Por que estamos subindo? 456 00:21:28,041 --> 00:21:30,117 Temos que subir para descer, querida. 457 00:21:46,420 --> 00:21:47,640 Cuidado. 458 00:21:49,600 --> 00:21:51,640 Vamos. Deus! 459 00:21:54,825 --> 00:21:55,825 Você está bem? 460 00:21:55,860 --> 00:21:57,013 Me queimou. 461 00:21:59,280 --> 00:22:01,490 Pai, quero sair daqui. 462 00:22:12,540 --> 00:22:14,040 Desce a gente! 463 00:22:22,422 --> 00:22:23,840 Tudo bem. tudo bem. 464 00:22:31,270 --> 00:22:32,270 Meu Deus! 465 00:22:45,695 --> 00:22:47,047 911 qual a emergência? 466 00:22:47,453 --> 00:22:48,700 Não sei onde aterrissei. 467 00:22:49,185 --> 00:22:51,248 Onde aterrissou? Está em um avião, senhor? 468 00:22:51,369 --> 00:22:52,919 Não. Banheiro químico. 469 00:22:53,080 --> 00:22:54,863 O vento me levou. Estava na feira. 470 00:22:56,500 --> 00:22:57,526 Está tão quente! 471 00:22:57,832 --> 00:22:58,998 O que vê em volta? 472 00:22:59,888 --> 00:23:01,431 As paredes do banheiro. 473 00:23:01,539 --> 00:23:03,720 Certo, consegue sair? 474 00:23:07,260 --> 00:23:09,444 Não, o negócio derreteu. 475 00:23:09,798 --> 00:23:11,533 Certo, senhor, meu nome é Grace. 476 00:23:11,535 --> 00:23:13,536 Vou enviar ajuda, está bem? Está ferido? 477 00:23:14,016 --> 00:23:15,350 Estou bem. 478 00:23:15,352 --> 00:23:16,443 Mas... 479 00:23:17,900 --> 00:23:19,024 Estou afundando. 480 00:23:31,885 --> 00:23:33,700 Vejo insolação à esquerda e direita. 481 00:23:33,983 --> 00:23:35,983 Lembrem-se, quando eles pararem de suar, 482 00:23:35,987 --> 00:23:37,250 é quando estão críticos. 483 00:23:37,806 --> 00:23:40,606 E onde exatamente a privada voadora caiu? 484 00:23:40,608 --> 00:23:42,958 Eu não sei, tipo ali em algum lugar. 485 00:23:42,960 --> 00:23:45,110 Esperamos que não tenha caido em ninguém. 486 00:23:45,714 --> 00:23:49,008 Cap., a central disse que alguém está preso numa cabine com água. 487 00:23:49,010 --> 00:23:50,098 Água? 488 00:23:50,100 --> 00:23:52,600 Socorro! Socorro! 489 00:23:52,901 --> 00:23:54,348 Me ajude! 490 00:23:54,350 --> 00:23:56,060 Socorro, eu vou me afogar! 491 00:23:56,607 --> 00:23:59,438 Certo, Caleb, escute, eu preciso que fique calmo. 492 00:23:59,440 --> 00:24:02,509 Vamos tentar. Uma respiração profunda de quatro segundos. 493 00:24:04,820 --> 00:24:05,820 Caleb? 494 00:24:07,303 --> 00:24:08,303 O ar. 495 00:24:08,703 --> 00:24:10,205 Está queimando minha garganta. 496 00:24:10,493 --> 00:24:11,870 É todo esse lixo azul. 497 00:24:12,319 --> 00:24:15,295 Infelizmente, alguns desses liberam vapores tóxicos. 498 00:24:15,397 --> 00:24:17,097 O quê, como cocô? 499 00:24:17,099 --> 00:24:18,792 Não, como formol. 500 00:24:19,101 --> 00:24:20,101 Tudo bem, Caleb, 501 00:24:20,120 --> 00:24:21,668 preciso que se concentre 502 00:24:21,670 --> 00:24:23,309 para que possamos te tirar daí. 503 00:24:24,291 --> 00:24:25,600 A água está subindo! 504 00:24:26,209 --> 00:24:27,717 Está bem. Eu sei que sim. 505 00:24:27,811 --> 00:24:29,711 Eu preciso que verifique o seu bolso. 506 00:24:29,713 --> 00:24:31,051 Você tem um chaveiro 507 00:24:31,052 --> 00:24:32,113 ou alguma moeda? 508 00:24:32,115 --> 00:24:33,275 Qualquer coisa assim? 509 00:24:34,291 --> 00:24:35,810 Eu tenho alguns trocados, sim. 510 00:24:35,899 --> 00:24:36,899 Você tem uma moeda? 511 00:24:37,809 --> 00:24:38,809 Sim. 512 00:24:38,811 --> 00:24:40,611 Agora olhe no telhado acima de você. 513 00:24:40,613 --> 00:24:42,358 Haverá rebites de cabeça chata. 514 00:24:42,360 --> 00:24:45,315 Preciso que use essa moeda para girá-lo e tentar soltá-los. 515 00:24:50,613 --> 00:24:51,613 Está funcionando. 516 00:24:52,160 --> 00:24:53,198 Está funcionando! 517 00:24:53,200 --> 00:24:54,695 Bom. Apenas continue girando. 518 00:24:57,214 --> 00:24:58,214 Não. 519 00:24:58,416 --> 00:24:59,498 Não! 520 00:24:59,500 --> 00:25:01,540 - Não! - O que aconteceu? 521 00:25:02,010 --> 00:25:03,010 Eu deixei cair. 522 00:25:04,198 --> 00:25:05,298 Eu vou me afogar. 523 00:25:08,170 --> 00:25:10,601 Escuta, aguente. Estou checando com minha equipe. 524 00:25:10,840 --> 00:25:12,303 Cap. Strand, qual a posição? 525 00:25:12,305 --> 00:25:14,705 Não há água no meio do caminho. 526 00:25:14,707 --> 00:25:17,520 Pode ter sido soprado em uma piscina ou reservatório? 527 00:25:17,811 --> 00:25:18,911 Lago Travis? 528 00:25:18,913 --> 00:25:20,831 Não, tem nada assim na área. 529 00:25:21,210 --> 00:25:24,115 O celular dele ainda está em algum lugar na feira. 530 00:25:24,117 --> 00:25:26,440 Gracie, tem algum brinquedo de água aqui? 531 00:25:26,442 --> 00:25:27,820 Barcos ou algo assim? 532 00:25:27,822 --> 00:25:29,110 Eu olhei, mas a feira tem 533 00:25:29,112 --> 00:25:31,450 300 fornecedores, com contratos separados. 534 00:25:31,452 --> 00:25:32,740 E ele não tem tempo. 535 00:25:35,530 --> 00:25:36,530 Capitão, 536 00:25:36,744 --> 00:25:38,215 eu acho que encontramos algo. 537 00:25:42,760 --> 00:25:44,776 Então, não é no Lago Travis. 538 00:25:49,017 --> 00:25:51,256 Tudo bem. Halligans e motosserras. 539 00:25:51,813 --> 00:25:52,813 Caleb. 540 00:26:04,709 --> 00:26:05,709 Entramos. 541 00:26:09,397 --> 00:26:10,397 Eu o peguei. 542 00:26:10,399 --> 00:26:11,599 Precisa de paramédico. 543 00:26:12,028 --> 00:26:13,028 Caleb? 544 00:26:13,030 --> 00:26:14,130 Ele está bem? 545 00:26:14,410 --> 00:26:15,530 Caleb! 546 00:26:29,345 --> 00:26:30,510 Sinto o batimento, Cap. 547 00:26:31,605 --> 00:26:33,305 120 e estabilizando. 548 00:26:33,470 --> 00:26:35,509 - Caleb. - Bri. 549 00:26:36,800 --> 00:26:38,510 Eu pensei que ia morrer na merda. 550 00:26:39,140 --> 00:26:40,890 Por que ele ainda parece cianótico? 551 00:26:40,999 --> 00:26:42,100 Eu acho que só está... 552 00:26:42,102 --> 00:26:43,102 azul. 553 00:26:43,203 --> 00:26:45,105 Não, Caleb, não, querido, não se sente. 554 00:26:45,532 --> 00:26:47,060 Eu disse que lutaria por você. 555 00:26:48,606 --> 00:26:49,606 Eu te amo. 556 00:26:50,114 --> 00:26:51,114 Ele está bem? 557 00:26:51,116 --> 00:26:52,316 Ele vai ficar bem? 558 00:26:52,318 --> 00:26:55,218 Com uma forte dose de antibióticos, ele vai ficar. 559 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Bom. 560 00:26:57,070 --> 00:26:59,990 E talvez eu trate vocês dois por segurança. 561 00:27:00,806 --> 00:27:02,806 Tudo bem, vamos limpar toda esta área. 562 00:27:02,808 --> 00:27:04,488 Cada estande, cada brinquedo. 563 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Ajuda! 564 00:27:06,280 --> 00:27:07,630 Ajuda. Precisamos de ajuda. 565 00:27:08,593 --> 00:27:10,896 Conseguimos tirar quase todos do Zipper. 566 00:27:10,898 --> 00:27:12,898 Mas ainda há duas pessoas presas no topo. 567 00:27:12,900 --> 00:27:14,850 Tentamos fazer o motor funcionar 568 00:27:14,852 --> 00:27:16,052 e então isso aconteceu. 569 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 Meu Deus. 570 00:27:19,411 --> 00:27:20,661 Nós estamos aqui em cima! 571 00:27:21,393 --> 00:27:22,393 Aqui em cima! 572 00:27:22,520 --> 00:27:25,430 Cap., vamos no caminhão pegar a almofada em cinco minutos. 573 00:27:25,560 --> 00:27:27,060 Eles não têm cinco minutos. 574 00:27:31,911 --> 00:27:32,911 Pai... 575 00:27:33,920 --> 00:27:35,220 Está muito quente aqui. 576 00:27:35,280 --> 00:27:36,605 Eu sei, querida. Eu sei. 577 00:27:37,070 --> 00:27:38,770 Tudo bem. Vamos usar esta lona. 578 00:27:38,790 --> 00:27:40,240 Vamos fazer uma rede de vida. 579 00:27:43,407 --> 00:27:44,407 Estique-o. 580 00:27:45,828 --> 00:27:49,128 Tudo bem, me diseram que há uma trava no lado direito 581 00:27:49,130 --> 00:27:50,311 na parte de cima. 582 00:27:50,313 --> 00:27:52,039 Você precisa abrir e virar. 583 00:27:52,041 --> 00:27:54,050 Vai cair de costas primeiro. 584 00:27:54,271 --> 00:27:55,380 Nós vamos pegar vocês. 585 00:27:55,591 --> 00:27:56,610 Certo. 586 00:27:58,166 --> 00:27:59,340 Certo. 587 00:27:59,356 --> 00:28:00,675 Cuidado, querida. 588 00:28:11,860 --> 00:28:12,866 Não consigo. 589 00:28:14,115 --> 00:28:15,310 Não consigo pular. 590 00:28:15,806 --> 00:28:17,236 Você não precisa fazer nada. 591 00:28:19,128 --> 00:28:20,983 Por isso Deus fez a gravidade. 592 00:28:25,659 --> 00:28:27,410 - Ela está bem? - Está bem. 593 00:28:27,899 --> 00:28:28,938 Sua vez. 594 00:28:29,311 --> 00:28:30,960 Ótimo trabalho. Vem comigo. 595 00:28:40,988 --> 00:28:43,175 Ele não é um homem pequeno. 596 00:28:43,180 --> 00:28:45,520 - Segure bem. - Vocês podem precisar de ajuda. 597 00:28:45,526 --> 00:28:46,556 Sim. Entra aqui. 598 00:28:47,922 --> 00:28:48,940 Um... 599 00:28:49,201 --> 00:28:50,634 Deus me dê forças. 600 00:28:50,642 --> 00:28:51,650 Dois... 601 00:29:16,665 --> 00:29:18,549 Quando for trocar o curativo, 602 00:29:18,551 --> 00:29:21,755 bote esse braço na água gelada, certo, pai? 603 00:29:21,896 --> 00:29:22,904 Pode deixar. 604 00:29:23,569 --> 00:29:26,389 Melody, você gosta de raspadinhas? 605 00:29:26,616 --> 00:29:28,332 - Framboesa? - Com certeza. 606 00:29:28,715 --> 00:29:31,810 Estamos entregando-as bem ali, está vendo? 607 00:29:32,365 --> 00:29:33,381 Pega um. 608 00:29:33,420 --> 00:29:34,730 Vou te dar um também, pai. 609 00:29:34,794 --> 00:29:35,794 Obrigado, querida. 610 00:29:43,301 --> 00:29:44,393 Vamos ver. 611 00:29:45,240 --> 00:29:46,256 Certo. 612 00:29:47,459 --> 00:29:48,881 Ela viveu muita coisa hoje. 613 00:29:48,883 --> 00:29:50,565 Você não tem ideia. 614 00:29:51,249 --> 00:29:54,182 Estamos nos acostumando a sermos só nós dois. 615 00:29:54,669 --> 00:29:56,065 Mel tem sido uma guerreira. 616 00:29:58,737 --> 00:30:01,550 Minhas filhas foram meu apoio quando meu marido morreu. 617 00:30:03,019 --> 00:30:04,191 Sinto muito pela perda. 618 00:30:04,880 --> 00:30:06,701 A mãe da Melody está viva, 619 00:30:06,982 --> 00:30:07,998 nós... 620 00:30:08,294 --> 00:30:09,810 nos divorciamos recentemente. 621 00:30:14,996 --> 00:30:16,269 Você... 622 00:30:17,009 --> 00:30:19,150 tem queimaduras superficiais. 623 00:30:20,242 --> 00:30:23,102 Deixa um pouco folgado, 624 00:30:23,239 --> 00:30:24,950 e eu vou pegar para você um... 625 00:30:26,671 --> 00:30:29,146 um rolo de Kerlix. Gaze. 626 00:30:29,483 --> 00:30:30,491 Obrigado. 627 00:30:35,892 --> 00:30:36,931 Eu vi. 628 00:30:37,907 --> 00:30:38,948 O quê? 629 00:30:39,242 --> 00:30:41,185 Você e seu príncipe encantado. 630 00:30:41,496 --> 00:30:42,862 Ele é um paciente, Nancy. 631 00:30:42,864 --> 00:30:44,470 Um cliente repetido. 632 00:30:45,180 --> 00:30:48,064 Dê logo seu número, assim ele para de ligar para o 911. 633 00:30:48,066 --> 00:30:50,189 - Tchau, Nance. - Tchau. 634 00:30:53,886 --> 00:30:54,894 Aqui está. 635 00:30:55,433 --> 00:30:56,675 Um brinde. Obrigado. 636 00:30:56,677 --> 00:30:58,558 Veja como "boas-vindas" à vizinhança. 637 00:30:59,496 --> 00:31:00,605 - Certo. - Certo. 638 00:31:09,165 --> 00:31:11,341 Posso... pegar de volta? 639 00:31:11,658 --> 00:31:12,840 Claro? 640 00:31:13,110 --> 00:31:14,177 Ótimo... 641 00:31:14,620 --> 00:31:17,553 Melody tem a mesma idade das minhas garotas, então... 642 00:31:18,131 --> 00:31:20,899 talvez possamos organizar um dia para elas brincarem. 643 00:31:21,833 --> 00:31:23,088 Um dia para brincarem 644 00:31:23,090 --> 00:31:24,332 ou um encontro? 645 00:31:27,690 --> 00:31:29,157 Ambos estão bons. 646 00:31:40,060 --> 00:31:42,086 Certo, a clínica abre às 9h, 647 00:31:42,133 --> 00:31:43,726 e as aulas de inglês, às 10h. 648 00:31:43,755 --> 00:31:44,777 Bem-vindo. 649 00:31:46,819 --> 00:31:47,842 Posso ajudar? 650 00:31:48,540 --> 00:31:50,623 Estou procurando Michelle Blake. 651 00:31:51,186 --> 00:31:53,561 Tentei ligar, mas cai na caixa de mensagens 652 00:31:53,814 --> 00:31:55,643 Deve ser porque... 653 00:31:55,752 --> 00:31:58,013 o serviço é péssimo onde ela está, no Equador. 654 00:31:59,481 --> 00:32:01,169 - Equador? - Sim. 655 00:32:01,404 --> 00:32:03,427 Está lá por três meses como missionária. 656 00:32:08,684 --> 00:32:10,661 Na verdade estou procurando a irmã dela. 657 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 Iris. 658 00:32:11,958 --> 00:32:14,021 Sei que ela ficou um tempo aqui. 659 00:32:14,023 --> 00:32:15,029 Sabe onde ela está? 660 00:32:15,031 --> 00:32:16,287 Sim, virando a esquina. 661 00:32:25,942 --> 00:32:29,413 Não! Você não está me ouvindo. Você não está me escutando. 662 00:32:29,757 --> 00:32:32,459 Estou ouvindo. Estou aqui com você 663 00:32:32,870 --> 00:32:35,589 Não, se tudo é tudo, e tudo é um círculo... 664 00:32:35,591 --> 00:32:37,284 Então a vida é água, certo? 665 00:32:37,298 --> 00:32:39,467 Mas energia mais tempo é calor. 666 00:32:39,469 --> 00:32:41,019 Não entre no carro, não vá! 667 00:32:41,021 --> 00:32:43,192 Tome essa pílula. Você vai se sentir melhor, 668 00:32:43,194 --> 00:32:44,454 vai te ajudar a relaxar. 669 00:32:44,837 --> 00:32:45,845 Aqui está. 670 00:32:52,133 --> 00:32:53,140 Carlos? 671 00:32:53,273 --> 00:32:54,313 Iris? 672 00:32:57,640 --> 00:32:59,240 Deus, senti tanto a sua falta. 673 00:33:04,070 --> 00:33:05,403 Deveria ter vindo antes. 674 00:33:09,007 --> 00:33:10,012 Café? 675 00:33:14,538 --> 00:33:15,555 Esse lugar é ótimo. 676 00:33:16,057 --> 00:33:17,557 Salvou a minha vida. 677 00:33:18,299 --> 00:33:21,771 Bem, Michelle salvou minha vida, com uma grande ajuda sua. 678 00:33:22,911 --> 00:33:24,451 Obrigado por nos proteger. 679 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 Ficamos próximos depois que desapareceu. 680 00:33:28,300 --> 00:33:30,670 Quando ia presa, fazia questão de ser eu. 681 00:33:31,189 --> 00:33:32,800 Sim. Ela me disse. 682 00:33:33,662 --> 00:33:34,930 Ela realmente ama você. 683 00:33:35,862 --> 00:33:37,400 Acho que todas as Blake gostam. 684 00:33:37,560 --> 00:33:38,668 Iris, eu... 685 00:33:39,767 --> 00:33:41,190 Sinto muito, eu... 686 00:33:42,762 --> 00:33:44,435 Eu deveria ter vindo te ver antes. 687 00:33:44,709 --> 00:33:46,160 Acho que superamos essa parte. 688 00:33:46,705 --> 00:33:48,301 Ou quer que eu te bata de novo? 689 00:33:48,827 --> 00:33:50,059 Na verdade, não. 690 00:33:51,259 --> 00:33:52,508 Iris... 691 00:33:53,820 --> 00:33:54,990 Você parece tão... 692 00:33:55,015 --> 00:33:57,150 Normal? Estável? Não insana? 693 00:33:57,450 --> 00:33:58,527 Feliz. 694 00:33:59,000 --> 00:34:00,767 Sim, acho que estou, não estou? 695 00:34:01,478 --> 00:34:04,250 Não sei. Trabalhar aqui e ajudar a comunidade deu certo. 696 00:34:04,252 --> 00:34:07,065 Algo se encaixou. Você sabe a cereja do topo? 697 00:34:07,090 --> 00:34:08,233 Café grátis. 698 00:34:08,258 --> 00:34:09,529 Plano de saúde. 699 00:34:09,740 --> 00:34:12,298 Eles cobrem até os remédios. Tudo mesmo. 700 00:34:12,506 --> 00:34:14,623 Não sou mais sua responsabilidade, Carlos. 701 00:34:18,453 --> 00:34:19,904 Conte-me sobre esse menino. 702 00:34:20,673 --> 00:34:21,759 TK. 703 00:34:21,784 --> 00:34:22,879 Bem, ele... 704 00:34:22,994 --> 00:34:24,520 Ele era bombeiro em Nova York. 705 00:34:24,849 --> 00:34:25,990 Agora é um paramédico. 706 00:34:26,030 --> 00:34:27,822 Sempre bom ter um desses na família. 707 00:34:27,980 --> 00:34:29,358 Ele passou por muita coisa. 708 00:34:29,827 --> 00:34:31,005 Agora não está em coma. 709 00:34:31,030 --> 00:34:32,080 Também uma vantagem. 710 00:34:32,826 --> 00:34:33,910 O que posso dizer? 711 00:34:35,117 --> 00:34:36,225 Ele é o escolhido. 712 00:34:36,785 --> 00:34:37,990 Sim, mas ele é gostoso? 713 00:34:38,459 --> 00:34:39,532 Demais. 714 00:34:39,857 --> 00:34:41,700 Bem, estou ansiosa para conhecê-lo. 715 00:34:43,252 --> 00:34:44,502 Você virá ao casamento. 716 00:34:45,087 --> 00:34:46,103 Não. 717 00:34:46,105 --> 00:34:47,635 Preciso conhecê-lo antes disso. 718 00:34:48,842 --> 00:34:51,510 Sabe, preciso assinar o divórcio de consciência limpa. 719 00:34:55,800 --> 00:34:56,826 Você está brincando. 720 00:34:57,260 --> 00:34:58,428 Que tal amanhã à noite? 721 00:35:05,956 --> 00:35:07,462 Quero dizer, quão bom é isso? 722 00:35:07,487 --> 00:35:09,270 É por isso que vim para o Texas. 723 00:35:10,091 --> 00:35:12,030 Vocês não têm bar gay em Nova York? 724 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Quê? 725 00:35:13,229 --> 00:35:14,450 Estou brincando. 726 00:35:14,475 --> 00:35:16,095 Não parece com Anjos do Inferno. 727 00:35:16,097 --> 00:35:19,340 Parece o encontro de veteranos do meu pai, mais os Elks. 728 00:35:19,342 --> 00:35:20,370 Strand. 729 00:35:20,395 --> 00:35:21,950 Traga sua bunda limpinha aqui. 730 00:35:23,329 --> 00:35:25,438 Espero que não se importe, trouxe um amigo. 731 00:35:25,440 --> 00:35:27,355 - Este é Judd Ryder. - Cavaleiro. 732 00:35:27,380 --> 00:35:30,048 Isso é o que eu estava dizendo. Cavaleiro. 733 00:35:30,050 --> 00:35:31,300 Também é bombeiro, Judd? 734 00:35:31,302 --> 00:35:33,050 Sim, senhor. Há 20 anos. 735 00:35:33,052 --> 00:35:34,461 Você deve ter entrado novo. 736 00:35:34,467 --> 00:35:36,594 - Sim, saído do ensino médio. - Isso é bom. 737 00:35:36,618 --> 00:35:38,415 Sinal de que nosso sistema de ensino 738 00:35:38,440 --> 00:35:39,900 não fez uma lavagem cerebral. 739 00:35:40,220 --> 00:35:41,578 O que os dois heróis bebem? 740 00:35:41,623 --> 00:35:43,623 - Cerveja combina comigo. - Sim, senhor. 741 00:35:43,625 --> 00:35:45,625 Água mineral. Eu estou dirigindo. 742 00:35:45,627 --> 00:35:46,850 Água mineral. 743 00:35:48,249 --> 00:35:49,316 Você me mata, Strand. 744 00:35:50,360 --> 00:35:51,660 Não, Judd, eu cuido disso. 745 00:35:52,004 --> 00:35:53,110 Nada disso. 746 00:35:53,542 --> 00:35:54,850 Aqui não cobramos bebidas. 747 00:35:55,275 --> 00:35:57,070 O bar sempre aberto. Bebidas livre. 748 00:35:58,342 --> 00:35:59,784 - É ele? - É ele. 749 00:36:01,701 --> 00:36:03,910 Capitão Strand, eu sou... eu sou Mikey. 750 00:36:04,312 --> 00:36:07,204 Uma honra conhecer um genuíno herói e patriota americano. 751 00:36:07,210 --> 00:36:10,019 Eu acho que Ruivo está me elogiando demais. 752 00:36:10,130 --> 00:36:12,844 Deve ser bom outra pessoa te elogiar pela primeira vez. 753 00:36:12,846 --> 00:36:14,552 Realmente esteve no 11 de setembro? 754 00:36:14,776 --> 00:36:16,438 Diz como se fosse de uma banda. 755 00:36:16,449 --> 00:36:19,117 Acho que você precisa desculpar o entusiasmo de Mikey. 756 00:36:19,661 --> 00:36:21,386 Ao contrário de outras pessoas, 757 00:36:21,388 --> 00:36:23,390 Cães de Honra reverenciam os bombeiros. 758 00:36:23,415 --> 00:36:25,100 Estamos atraindo muitos, até. 759 00:36:26,321 --> 00:36:28,745 Muito bem, irmãos, a hora está chegando. 760 00:36:28,770 --> 00:36:31,610 Vamos dar boas-vindas ao novo membro da ordem fraterna. 761 00:36:31,822 --> 00:36:33,360 Vou receber meu apelido legal. 762 00:36:34,223 --> 00:36:36,417 Mikey, traga sua bunda para cá. 763 00:36:44,080 --> 00:36:45,340 Vamos, Mikey! 764 00:36:45,884 --> 00:36:47,080 Você merece isso. 765 00:36:49,761 --> 00:36:51,259 Mikey, a dor que sentes hoje, 766 00:36:51,727 --> 00:36:52,929 quero que lembre, 767 00:36:53,004 --> 00:36:54,380 é apenas uma amostra da dor 768 00:36:54,440 --> 00:36:55,920 que todos teremos de suportar 769 00:36:55,922 --> 00:36:57,801 se quisermos retomar este país. 770 00:36:57,805 --> 00:36:59,434 Porque há uma guerra a caminho! 771 00:36:59,865 --> 00:37:02,050 Cão! Cão! Cão! Cão! 772 00:37:02,074 --> 00:37:04,640 Cão! Cão! Cão! Cão! 773 00:37:04,664 --> 00:37:06,270 Cão! Cão! Cão! Cão! 774 00:37:06,295 --> 00:37:08,350 Cão! Cão! Cão! Cão! 775 00:37:09,519 --> 00:37:10,525 Cap., vamos embora. 776 00:37:10,996 --> 00:37:12,161 Logo atrás de você. 777 00:37:29,226 --> 00:37:31,896 Não posso acreditar que comi um brunch com um nazista. 778 00:37:33,593 --> 00:37:35,670 Não sei se dá para chamá-los de nazistas. 779 00:37:36,060 --> 00:37:39,300 Sério? Foi tipo o Putsch da Cervejaria de 1923. 780 00:37:40,509 --> 00:37:41,808 Como não vi os sinais 781 00:37:41,815 --> 00:37:43,510 andando com eles esse tempo todo? 782 00:37:43,672 --> 00:37:45,550 Estava andando com eles há uma semana. 783 00:37:45,788 --> 00:37:47,386 Mas foi uma semana intensa. 784 00:37:47,413 --> 00:37:48,413 E divertida. 785 00:37:49,292 --> 00:37:50,361 Vou vender a moto. 786 00:37:50,503 --> 00:37:51,807 Não venda a moto. Não. 787 00:37:51,809 --> 00:37:53,058 Você ama aquela moto. 788 00:37:53,730 --> 00:37:55,295 Amo ideia da moto. 789 00:37:55,610 --> 00:37:56,643 Então, 790 00:37:56,868 --> 00:37:58,482 não seja duro com você mesmo. 791 00:37:58,484 --> 00:38:00,213 Eu sei. Eu entendo. 792 00:38:00,364 --> 00:38:01,376 Você entende? 793 00:38:02,155 --> 00:38:03,901 Sim, quero dizer, você anda meio... 794 00:38:04,315 --> 00:38:07,326 meio que deixado de lado ultimamente. 795 00:38:07,829 --> 00:38:09,451 Você tem estado um pouco isolado. 796 00:38:09,766 --> 00:38:10,766 Isolado? 797 00:38:11,075 --> 00:38:12,075 Sim. 798 00:38:12,249 --> 00:38:14,603 Veja, Catherine arrumou aquele trabalho em DC. 799 00:38:14,643 --> 00:38:15,671 Certo? 800 00:38:15,674 --> 00:38:18,552 Seu filho andando por aí. Planejando o resto da vida dele. 801 00:38:18,929 --> 00:38:21,775 Eu sei que Mateo anda passando bastante tempo com Nancy. 802 00:38:22,423 --> 00:38:24,568 Você e eu mal nos vemos fora do trabalho 803 00:38:24,611 --> 00:38:25,837 porque eu estou em casa. 804 00:38:26,157 --> 00:38:28,872 Tentando ensinar uma criança a usar o penico. 805 00:38:29,111 --> 00:38:30,321 Isso se resolve sozinho. 806 00:38:30,339 --> 00:38:31,607 Sim, é o que dizem. 807 00:38:32,518 --> 00:38:33,543 Então 808 00:38:33,993 --> 00:38:35,555 você pensa que eu sou sozinho? 809 00:38:37,230 --> 00:38:38,908 Acho que você precisa de um amigo. 810 00:38:39,620 --> 00:38:41,603 Última vez que tentei arrumar um amigo, 811 00:38:41,615 --> 00:38:42,820 tentou roubar meu posto. 812 00:38:43,197 --> 00:38:45,025 E então tentou demolir tudo. 813 00:38:46,408 --> 00:38:48,830 Não Judd. Não estou sozinho, só entediado. 814 00:38:50,106 --> 00:38:51,951 - Você está entediado? - Sim. 815 00:38:52,960 --> 00:38:55,915 Então está me dizendo que não está vivendo o melhor da vida? 816 00:38:55,917 --> 00:38:56,938 Não. 817 00:38:57,090 --> 00:38:59,590 A melhor vida é quando tenho dragões para matar. 818 00:39:01,151 --> 00:39:02,151 Owen, 819 00:39:03,028 --> 00:39:04,141 nós matamos dragões, 820 00:39:04,260 --> 00:39:05,268 grandes e pequenos, 821 00:39:05,280 --> 00:39:07,493 dia todo, todos os dias, no 126. 822 00:39:07,495 --> 00:39:08,661 E você é nosso capitão. 823 00:39:08,663 --> 00:39:10,205 Você tem muito propósito. 824 00:39:11,383 --> 00:39:12,391 Talvez. 825 00:39:13,076 --> 00:39:14,076 Então... 826 00:39:14,245 --> 00:39:15,348 Se isso conforta você, 827 00:39:15,350 --> 00:39:16,880 apenas espera aí por 1 minuto, 828 00:39:16,950 --> 00:39:18,623 algo ruim vai acontecer. 829 00:39:20,341 --> 00:39:21,440 Obrigado, Judd. 830 00:39:21,807 --> 00:39:22,998 Eu realmente agradeço. 831 00:40:14,910 --> 00:40:16,160 Aleluia! 832 00:40:20,142 --> 00:40:21,951 Aleluia! 833 00:40:22,380 --> 00:40:23,868 Aleluia! 834 00:40:23,870 --> 00:40:24,979 Obrigado. 835 00:40:24,980 --> 00:40:26,297 Aleluia! 836 00:40:26,482 --> 00:40:29,300 Aleluia! 837 00:40:29,800 --> 00:40:32,020 Amém. Amém. 838 00:40:32,726 --> 00:40:34,173 Eclesiastes 839 00:40:34,923 --> 00:40:36,292 7:8. 840 00:40:36,774 --> 00:40:39,816 "Melhor é o fim de uma coisa do que o princípio delas." 841 00:40:40,164 --> 00:40:41,897 Eclesiastes 842 00:40:42,124 --> 00:40:43,519 é um dos meus favoritos. 843 00:40:44,277 --> 00:40:47,236 É o livro que nos obriga a perguntar 844 00:40:47,566 --> 00:40:50,006 o que eu realizei 845 00:40:50,504 --> 00:40:51,804 na minha vida? 846 00:40:53,341 --> 00:40:54,961 Não fiquem quietos agora, 847 00:40:54,986 --> 00:40:56,678 igreja! Vamos. 848 00:40:56,679 --> 00:41:00,458 Estou orgulhoso de tudo que fizemos juntos 849 00:41:00,460 --> 00:41:02,274 nesses últimos 15 anos. 850 00:41:02,276 --> 00:41:03,866 O novo Centro Recreativo. 851 00:41:04,105 --> 00:41:06,320 Nosso centro na fronteira. 852 00:41:06,518 --> 00:41:08,533 Até naquela época que deixamos 853 00:41:08,535 --> 00:41:10,368 o grupo de jovens cozinhar 854 00:41:10,369 --> 00:41:12,220 no jantar de quarta-feira. 855 00:41:12,222 --> 00:41:13,230 Amém! 856 00:41:14,121 --> 00:41:17,890 O Senhor sabe que com certeza tivemos salmonela naquele dia. 857 00:41:19,248 --> 00:41:21,350 Então, chega do passado. 858 00:41:22,025 --> 00:41:23,844 Por que o futuro 859 00:41:23,941 --> 00:41:26,113 da nossa igreja, está aqui hoje. 860 00:41:26,320 --> 00:41:27,322 Isso mesmo! 861 00:41:27,324 --> 00:41:29,216 O homem que vai guiar 862 00:41:29,241 --> 00:41:32,583 essa congregação em um novo ano 863 00:41:32,740 --> 00:41:34,894 e muitos anos que virão. 864 00:41:34,960 --> 00:41:36,716 Me ajudem a dar boas-vindas 865 00:41:36,740 --> 00:41:38,736 ao seu novo pastor, 866 00:41:39,001 --> 00:41:41,330 reverendo Trevor Parks! 867 00:41:41,557 --> 00:41:43,482 Vamos lá, igreja! 868 00:41:44,393 --> 00:41:46,420 Amém! 869 00:41:46,516 --> 00:41:48,510 Amém. Amém. 870 00:41:49,076 --> 00:41:50,163 Meu Deus. 871 00:41:51,375 --> 00:41:53,031 Obrigado, Pastor Roper. 872 00:41:53,577 --> 00:41:54,896 O que há de errado, Tommy? 873 00:41:55,276 --> 00:41:56,909 Eu dei em cima do meu pastor. 874 00:41:58,098 --> 00:42:00,258 É realmente um prazer 875 00:42:00,653 --> 00:42:03,051 e uma bênção estar aqui hoje com vocês. 876 00:42:04,045 --> 00:42:05,755 Alguns podem dizer que é milagre. 877 00:42:05,757 --> 00:42:06,768 Amém! 878 00:42:06,770 --> 00:42:08,746 Amém! Amém! 879 00:42:08,748 --> 00:42:10,428 Coral, vamos ouvir mais uma vez 880 00:42:10,430 --> 00:42:12,720 porque a verdade, é... 881 00:42:13,892 --> 00:42:15,978 Que dia feliz 882 00:42:41,230 --> 00:42:43,355 Obrigado, Jesus! 883 00:42:52,495 --> 00:42:53,616 Estou indo. 884 00:43:01,131 --> 00:43:03,021 Você deve ter visto o anúncio da moto. 885 00:43:03,023 --> 00:43:04,788 - Vou trazê-la. - Na verdade, Strand 886 00:43:04,812 --> 00:43:06,626 preciso que você continue com a moto. 887 00:43:07,422 --> 00:43:08,492 Eu te conheço? 888 00:43:09,508 --> 00:43:10,946 Agente Especial Rose Kacey. 889 00:43:12,047 --> 00:43:13,165 O FBI gostaria 890 00:43:13,170 --> 00:43:15,380 de falar com você sobre seus conhecidos. 891 00:43:18,186 --> 00:43:19,599 MAKE A DIFFERENCE! 892 00:43:19,601 --> 00:43:21,419 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 893 00:43:21,422 --> 00:43:24,076 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 894 00:43:24,098 --> 00:43:27,060 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 895 00:43:27,062 --> 00:43:28,615 www.facebook.com/loschulosteam 896 00:43:28,623 --> 00:43:30,191 www.instagram.com/loschulosteam 897 00:43:30,192 --> 00:43:32,192 www.youtube.com/@LosChulosTeam 898 00:43:32,193 --> 00:43:34,193 www.twitter.com/loschulosteam 899 00:43:34,194 --> 00:43:36,194 www.spotify.com/loschulosteam 900 00:43:36,195 --> 00:43:38,195 www.tiktok.com/loschulosteam 901 00:43:38,196 --> 00:43:40,196 www.pinterest.com/loschulosteam 902 00:43:40,197 --> 00:43:42,197 story.snapchat.com/loschulosteam