1
00:00:07,860 --> 00:00:08,960
Tudo bem.
2
00:00:10,603 --> 00:00:13,156
Não vão me deixar entrar
no bate-bate com esse urso.
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,767
Sem problemas.
Vamos comer queijo frito então.
4
00:00:16,153 --> 00:00:17,185
Queijo?
5
00:00:17,595 --> 00:00:19,905
Caleb, você já comeu
caldo frito.
6
00:00:20,215 --> 00:00:21,717
Eu nem sabia que isso existia.
7
00:00:22,059 --> 00:00:23,463
Esses caras fritam de tudo.
8
00:00:25,168 --> 00:00:27,402
Então, qual será o nome dele?
9
00:00:29,471 --> 00:00:30,572
Urso?
10
00:00:31,685 --> 00:00:33,492
- Você não gostou dele.
- Não é isso.
11
00:00:33,693 --> 00:00:36,691
Só não sei por que gastou
US$80 tentando ganhá-lo.
12
00:00:36,693 --> 00:00:38,507
Porque não se trata
do dinheiro, Bri.
13
00:00:39,007 --> 00:00:40,707
Quero mostrar
que lutarei por você.
14
00:00:40,906 --> 00:00:41,906
Olha,
15
00:00:42,282 --> 00:00:44,082
sua família
me chama de perdedor.
16
00:00:44,460 --> 00:00:45,716
Provei que estão errados
17
00:00:45,718 --> 00:00:48,468
ao gastar US$ 80 para te dar
esse urso de US$10.
18
00:00:49,334 --> 00:00:50,367
Você está certo.
19
00:00:50,943 --> 00:00:51,944
A questão é que...
20
00:00:52,265 --> 00:00:53,865
estou comprometido
a longo prazo.
21
00:00:55,115 --> 00:00:56,265
Não vou a lugar nenhum.
22
00:01:00,387 --> 00:01:01,770
Isso significa muito,
23
00:01:02,692 --> 00:01:04,903
porque tenho pensado
no nosso futuro e...
24
00:01:04,904 --> 00:01:05,940
Preciso ir.
25
00:01:05,941 --> 00:01:07,911
- Caleb.
- Acho que foi o caldo frito.
26
00:01:08,431 --> 00:01:09,885
Falei para não comer aquilo!
27
00:01:13,073 --> 00:01:14,164
Desculpa.
28
00:01:19,204 --> 00:01:21,704
ESCULTURA DE MANTEIGA
GRANDES VENCEDORES DO PRÊMIO
29
00:01:42,656 --> 00:01:43,977
Você está bem?
30
00:01:43,979 --> 00:01:45,188
Meu Deus.
31
00:02:06,710 --> 00:02:08,910
LaisRosas | Crolzinha |
TatiSaaresto | Helo
32
00:02:09,171 --> 00:02:11,371
Sossa | Amand@ | LisLara
AnyaPri | perez
33
00:02:11,506 --> 00:02:13,175
REVISÃO: Crolzinha
34
00:02:13,777 --> 00:02:15,177
Meu Deus, você está bem?
35
00:02:17,453 --> 00:02:18,636
Que merda é essa?
36
00:02:24,062 --> 00:02:25,062
Não.
37
00:02:26,521 --> 00:02:27,829
Eu estou preso aqui!
38
00:02:34,321 --> 00:02:35,321
Meu Deus.
39
00:02:35,700 --> 00:02:36,738
Alguém me ajude!
40
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Socorro!
41
00:02:40,686 --> 00:02:41,686
Caleb!
42
00:02:45,165 --> 00:02:46,165
Caleb!
43
00:02:48,627 --> 00:02:51,630
911: LONE STAR
S04E01 | The New Hotness
44
00:02:52,850 --> 00:02:54,756
OITO HORAS ANTES
45
00:02:54,758 --> 00:02:56,358
Austin, se queriam uma desculpa
46
00:02:56,360 --> 00:02:58,310
para cancelar a corrida,
eis uma.
47
00:02:58,312 --> 00:03:01,976
O tempo vai virar, e com isso
teremos céu cinza e garoa.
48
00:03:02,099 --> 00:03:03,190
Vocês ouviram isso?
49
00:03:03,742 --> 00:03:04,791
O tempo vai virar.
50
00:03:04,793 --> 00:03:06,593
O turno B pegou
equipamento de chuva.
51
00:03:06,595 --> 00:03:08,296
Pegue umas migas, Marj.
Tem queijo,
52
00:03:08,298 --> 00:03:10,397
- pico de gallo, o que mais?
- Azeitonas.
53
00:03:10,399 --> 00:03:11,399
Vetado.
54
00:03:11,547 --> 00:03:12,753
Azeitonas arruínam tudo.
55
00:03:12,770 --> 00:03:14,216
- Quê?
- Veto anulado.
56
00:03:14,218 --> 00:03:16,238
Azeitona preta é essencial
na tex-mex.
57
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
TK, pergunta importante
sobre migas.
58
00:03:19,034 --> 00:03:20,241
- São paleo?
- Não, cara.
59
00:03:20,243 --> 00:03:22,001
Essa não era
a minha pergunta, mano.
60
00:03:22,085 --> 00:03:24,661
TK, seu físico está ótimo
para o casamento.
61
00:03:24,663 --> 00:03:26,532
Você pode comer
um carboidrato.
62
00:03:27,673 --> 00:03:29,065
Ele está irritadiço.
63
00:03:29,167 --> 00:03:30,167
Mano, o que houve?
64
00:03:30,320 --> 00:03:31,920
Visitamos uma casa de festa.
65
00:03:31,922 --> 00:03:33,294
- Outra?
- Sim.
66
00:03:33,296 --> 00:03:35,096
- Esse já é o quê?
- Décima quarta.
67
00:03:35,533 --> 00:03:37,174
Essa fica no arredor da cidade.
68
00:03:37,176 --> 00:03:39,928
Cabe 150 pessoas,
flores silvestres em toda parte.
69
00:03:39,930 --> 00:03:41,263
E cabe no nosso bolso.
70
00:03:41,265 --> 00:03:43,348
- Parece perfeito, cara.
- É perfeito.
71
00:03:43,350 --> 00:03:44,866
Então, qual é o problema?
72
00:03:45,075 --> 00:03:47,250
Todos os casais de Austin
também acham isso.
73
00:03:47,252 --> 00:03:49,054
A lista de espera
é de dezoito meses.
74
00:03:49,271 --> 00:03:50,871
É quase a daqui um ano e meio.
75
00:03:51,230 --> 00:03:53,857
Querido, é exatamente
daqui a um ano e meio.
76
00:03:53,859 --> 00:03:55,659
- Então eu acertei.
- Acidentalmente.
77
00:03:55,714 --> 00:03:57,942
Então temos que aceitar
algo menos perfeito
78
00:03:57,943 --> 00:03:59,478
ou esperar dezoito meses.
79
00:03:59,482 --> 00:04:01,865
Lembrando que eu fiquei noiva
por treze anos.
80
00:04:01,867 --> 00:04:03,493
E nós vimos como isso terminou.
81
00:04:03,589 --> 00:04:05,329
- Calado.
- Treco maldito.
82
00:04:05,621 --> 00:04:06,621
Ei, Judd.
83
00:04:06,795 --> 00:04:08,196
Onde você e Grace casaram?
84
00:04:08,442 --> 00:04:10,075
No rancho do meu tio Cash.
85
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
Ele aluga?
86
00:04:11,580 --> 00:04:13,152
Não, tem porcos soltos por lá,
87
00:04:13,154 --> 00:04:14,754
seria um pesadelo de seguradora.
88
00:04:17,142 --> 00:04:18,541
Esse negócio é um lixo.
89
00:04:18,581 --> 00:04:20,138
Cuidado com a varinha de vapor.
90
00:04:20,140 --> 00:04:22,129
Não é a varinha,
é o balde de filtro.
91
00:04:22,131 --> 00:04:24,850
- Eu te ajudo.
- Estão todos irritadiços hoje.
92
00:04:24,912 --> 00:04:26,018
Sim, estou irritadiço.
93
00:04:26,020 --> 00:04:27,822
Sabe a técnica "Sem calcinha"?
94
00:04:27,862 --> 00:04:29,495
Parece uma violação de RH.
95
00:04:29,575 --> 00:04:30,575
Treino de desfralde.
96
00:04:30,879 --> 00:04:31,938
Você está em que dia?
97
00:04:33,065 --> 00:04:34,065
Sétimo.
98
00:04:34,067 --> 00:04:35,667
Eu também estaria irritadiça.
99
00:04:35,669 --> 00:04:38,067
O trânsito até aqui
só piorou minha irritação.
100
00:04:38,106 --> 00:04:39,321
Tentaram pegar a 35?
101
00:04:39,486 --> 00:04:40,813
- É.
- Estava parada.
102
00:04:40,817 --> 00:04:43,465
Tentei ir pelas ruas paralelas.
103
00:04:43,642 --> 00:04:45,976
Um idiota em uma moto
para junto de mim,
104
00:04:45,978 --> 00:04:47,482
começa a me desafiar a correr.
105
00:04:47,641 --> 00:04:49,331
Acabei derrubando café
nas calças.
106
00:04:49,628 --> 00:04:50,656
Cara...
107
00:04:53,919 --> 00:04:55,065
É ele?
108
00:04:55,212 --> 00:04:56,966
O filho da puta
deve ter me seguido.
109
00:04:59,423 --> 00:05:00,509
Amigo.
110
00:05:03,787 --> 00:05:04,804
Não pode ser.
111
00:05:04,980 --> 00:05:06,350
Está de brincadeira.
112
00:05:06,741 --> 00:05:08,266
O meteorologista disse
113
00:05:08,267 --> 00:05:10,469
que ia ter garoa,
então estacionei dentro.
114
00:05:10,868 --> 00:05:13,215
Comprou uma lambreta, Capitão?
115
00:05:13,322 --> 00:05:14,552
Isso não é uma lambreta.
116
00:05:15,210 --> 00:05:16,945
É uma motocicleta clássica.
117
00:05:17,418 --> 00:05:18,485
Olha essas linhas.
118
00:05:18,487 --> 00:05:20,985
O design é sobre herança
e tradição.
119
00:05:20,987 --> 00:05:22,647
É uma conexão com o passado.
120
00:05:22,840 --> 00:05:25,176
- Não com o seu.
- Foi o que o vendedor disse?
121
00:05:25,367 --> 00:05:27,244
Quem disse foi meu amigo,
Ruivo.
122
00:05:27,246 --> 00:05:28,317
"Ruivo que disse."
123
00:05:28,411 --> 00:05:29,769
Achou um amigo motoqueiro?
124
00:05:29,873 --> 00:05:31,164
Vários, na verdade.
125
00:05:31,508 --> 00:05:32,952
Nos conhecemos no sinal,
126
00:05:32,999 --> 00:05:34,662
só dirigindo e...
127
00:05:34,664 --> 00:05:35,681
Aí é que está...
128
00:05:35,683 --> 00:05:37,801
Não é só a liberdade da estrada.
129
00:05:38,344 --> 00:05:39,589
É o companheirismo.
130
00:05:40,358 --> 00:05:41,591
É difícil de explicar.
131
00:05:41,797 --> 00:05:43,176
Há quanto tem os conhece?
132
00:05:43,178 --> 00:05:44,219
Desde quinta-feira.
133
00:05:44,770 --> 00:05:46,889
Estou vivendo
o melhor da minha vida.
134
00:05:47,085 --> 00:05:48,296
Um brinde a isso.
135
00:05:48,473 --> 00:05:49,861
Eu os convido a participar.
136
00:05:50,016 --> 00:05:51,951
Abracem o bom.
Só não toquem na moto.
137
00:05:51,953 --> 00:05:53,469
- Posso sentar nela?
- Não.
138
00:05:53,687 --> 00:05:54,762
Sentar é tocar.
139
00:05:59,440 --> 00:06:00,514
Você...
140
00:06:01,121 --> 00:06:02,517
Acha que seu pai está bem?
141
00:06:03,683 --> 00:06:07,129
Contanto que não use couro
no casamento.
142
00:06:10,558 --> 00:06:11,878
Ay, Carlitos.
143
00:06:12,059 --> 00:06:14,180
Esperar por um lugar
de capa de revista?
144
00:06:14,809 --> 00:06:16,659
Vocês são bonitos o suficiente.
145
00:06:16,661 --> 00:06:17,667
Si, mama, pero...
146
00:06:17,669 --> 00:06:20,233
Não quero meu marido
triste no dia do casamento.
147
00:06:20,924 --> 00:06:22,174
Ele se amou o lugar, Ma.
148
00:06:22,462 --> 00:06:24,467
Achei que amava você.
149
00:06:26,281 --> 00:06:28,502
Certo, ao menos
teremos tempo de planejar.
150
00:06:28,722 --> 00:06:30,098
- Se importa?
- Não.
151
00:06:31,859 --> 00:06:32,867
Alô?
152
00:06:35,289 --> 00:06:36,435
Oi.
153
00:06:39,629 --> 00:06:40,650
É, deixe-me...
154
00:06:42,042 --> 00:06:43,879
Deixe-me falar
com meu noivo, certo?
155
00:06:45,266 --> 00:06:46,652
Não. Daremos uma resposta
156
00:06:46,653 --> 00:06:47,814
até o fim do dia.
157
00:06:49,179 --> 00:06:50,245
Certo.
158
00:06:51,125 --> 00:06:52,507
Muito obrigado.
159
00:06:53,735 --> 00:06:54,735
Certo, tchau.
160
00:06:57,009 --> 00:06:58,084
O que foi?
161
00:06:58,191 --> 00:06:59,502
Casa de festa dos sonhos.
162
00:07:00,611 --> 00:07:03,520
Um casal se separou
e eles tem uma vaga.
163
00:07:04,748 --> 00:07:06,027
Em oito semanas.
164
00:07:06,310 --> 00:07:07,322
Oito semanas?
165
00:07:07,552 --> 00:07:08,603
É...
166
00:07:09,179 --> 00:07:10,946
Mira, mijo,
no te preocupes, certo?
167
00:07:11,043 --> 00:07:12,219
Vamos ajeitar tudo.
168
00:07:12,679 --> 00:07:14,042
O Marcos, da panaderia,
169
00:07:14,263 --> 00:07:15,835
faz um ótimo bolo de camadas.
170
00:07:17,296 --> 00:07:18,878
Não está preocupado com o bolo?
171
00:07:19,324 --> 00:07:20,407
Não.
172
00:07:21,800 --> 00:07:23,790
Não contou a verdade a TK?
173
00:07:24,727 --> 00:07:26,545
- Carlitos.
- Eu ia contar.
174
00:07:26,960 --> 00:07:29,728
- Achei que tinha mais...
- Conte hoje!
175
00:07:32,106 --> 00:07:33,110
É.
176
00:07:33,119 --> 00:07:35,523
Vou ter que contar hoje.
177
00:07:40,203 --> 00:07:41,711
- Que es eso?
- O quê?
178
00:07:42,247 --> 00:07:43,471
Que es eso?
179
00:07:43,859 --> 00:07:45,173
Não faço ideia.
180
00:07:48,593 --> 00:07:50,928
Vamos, pegue tudo.
181
00:07:56,655 --> 00:07:58,000
911, qual é a emergência?
182
00:07:58,316 --> 00:08:01,386
- Está chovendo.
- Estamos cientes, senhor.
183
00:08:01,625 --> 00:08:02,732
Sapos!
184
00:08:03,125 --> 00:08:04,609
Desculpe, disse sapos?
185
00:08:06,300 --> 00:08:09,239
Isso, sapos!
Está chovendo sapos!
186
00:08:18,541 --> 00:08:20,155
Pode me dizer onde está?
187
00:08:20,157 --> 00:08:21,858
Estou na feira local.
188
00:08:22,293 --> 00:08:24,347
No estacionamento.
189
00:08:24,890 --> 00:08:26,423
No estacionamento...
190
00:08:27,578 --> 00:08:29,465
- Pai!
- Senhor?
191
00:08:29,467 --> 00:08:30,868
- Pai!
- Pode me ouvir?
192
00:08:31,246 --> 00:08:32,467
Ele não consegue falar!
193
00:08:32,630 --> 00:08:33,971
Tem um sapo na garganta.
194
00:08:51,508 --> 00:08:53,388
Alguém já viu algo assim?
195
00:08:53,785 --> 00:08:55,176
No livro do Êxodo.
196
00:08:55,178 --> 00:08:57,181
Acontece.
Tromba d'água atinge o lago,
197
00:08:57,182 --> 00:08:59,682
suga os sapos
e o que for para as nuvens.
198
00:08:59,683 --> 00:09:02,406
- É. Como em Sharknado.
- Exatamente como em Sharknado.
199
00:09:02,806 --> 00:09:05,710
Muito bem. Judd e Mateo,
Halligans, prancha.
200
00:09:05,712 --> 00:09:07,563
Paul, Marjan, sejam úteis.
201
00:09:07,565 --> 00:09:08,965
- Pode deixar.
- Sim.
202
00:09:12,320 --> 00:09:13,801
Socorro! Aqui!
203
00:09:13,803 --> 00:09:15,315
Precisam ajudar meu pai.
204
00:09:17,605 --> 00:09:18,808
Ele está engasgando.
205
00:09:19,197 --> 00:09:20,351
Nos leve até ele.
206
00:09:21,712 --> 00:09:23,162
Um sapo caiu
na garganta dele.
207
00:09:23,163 --> 00:09:24,863
Eu tentei tirar,
mas não consegui.
208
00:09:25,363 --> 00:09:26,363
Senhor.
209
00:09:26,564 --> 00:09:27,864
Certo, preciso que relaxe.
210
00:09:27,865 --> 00:09:29,165
Vamos verificar você.
211
00:09:29,565 --> 00:09:30,865
Tudo bem. Certo.
212
00:09:32,456 --> 00:09:33,856
Tente relaxar.
213
00:09:35,450 --> 00:09:36,850
Relaxa.
214
00:09:37,251 --> 00:09:38,787
Sim, é mesmo um sapo.
215
00:09:38,952 --> 00:09:40,352
Nancy, pinça MaGil.
216
00:09:40,354 --> 00:09:41,853
- Entendido.
- Está tudo bem.
217
00:09:41,854 --> 00:09:43,054
Vamos resolver isto.
218
00:09:43,055 --> 00:09:44,255
- MaGil.
- Certo.
219
00:09:45,744 --> 00:09:46,944
Abra.
220
00:09:52,332 --> 00:09:54,276
Com licença, se afastem.
Obrigado.
221
00:09:55,938 --> 00:09:57,338
Senhora, consegue me ouvir?
222
00:09:58,038 --> 00:09:59,153
Quantos vão querer?
223
00:09:59,307 --> 00:10:01,120
Não precisamos de ingressos,
senhora.
224
00:10:01,122 --> 00:10:04,040
Claro que não.
Socorristas entram de graça.
225
00:10:04,312 --> 00:10:05,342
Sério?
226
00:10:05,343 --> 00:10:07,593
- Podemos tirá-la, por favor?
- Desculpa, Cap.
227
00:10:08,376 --> 00:10:09,776
Danadinho escorregadio.
228
00:10:11,653 --> 00:10:13,680
- Vou precisar da câmera.
- Entendido.
229
00:10:15,040 --> 00:10:17,340
- Escorregou mais ainda.
- Pulso caindo, Cap.
230
00:10:17,341 --> 00:10:18,841
Esqueça a câmera.
Não há tempo.
231
00:10:18,842 --> 00:10:20,892
- Me ajude a levantá-lo.
- Vamos deitá-lo?
232
00:10:20,907 --> 00:10:23,090
- Não. Manobra de Heimlich.
- Certo.
233
00:10:31,307 --> 00:10:32,307
Pai!
234
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Está tudo bem, senhor.
235
00:10:35,036 --> 00:10:36,823
Preciso que você respire,
está bem?
236
00:10:37,023 --> 00:10:38,423
Você vai ficar bem.
237
00:10:38,513 --> 00:10:39,713
Obrigado.
238
00:10:46,901 --> 00:10:48,190
Me diz que não é granizo.
239
00:10:50,006 --> 00:10:51,306
Não. É pedras de granizo.
240
00:10:51,307 --> 00:10:53,038
- Se protejam!
- Se protejam!
241
00:10:53,039 --> 00:10:55,203
- Se protejam!
- Vamos, galera!
242
00:10:59,534 --> 00:11:00,868
Certo, novo plano.
243
00:11:00,869 --> 00:11:01,953
Façam um escudo.
244
00:11:10,315 --> 00:11:12,080
Precisamos fechar as portas
agora.
245
00:11:16,159 --> 00:11:17,799
Pelo menos não pode piorar.
246
00:11:17,800 --> 00:11:20,010
Sempre pode piorar, Chavez.
247
00:11:20,011 --> 00:11:21,806
Esta coisa
está apenas começando.
248
00:11:27,770 --> 00:11:30,224
ENTRADA SUL
249
00:11:30,963 --> 00:11:32,150
Não é lindo?
250
00:11:33,103 --> 00:11:34,508
Mais alguém acha que a calma
251
00:11:34,509 --> 00:11:36,314
está do lado errado
desta tempestade?
252
00:11:46,611 --> 00:11:48,720
Cara, foi ainda mais estranho
que o vulcão.
253
00:11:48,721 --> 00:11:50,109
Nada é mais estranho
254
00:11:50,110 --> 00:11:51,461
do que a lava no minigolfe.
255
00:11:52,747 --> 00:11:54,797
- Carlos, tudo bem?
- Sim, só...
256
00:11:55,547 --> 00:11:56,807
estou procurando pelo TK.
257
00:11:56,808 --> 00:11:58,308
A ambulância
acabou de chegar.
258
00:11:59,244 --> 00:12:00,344
Obrigado.
259
00:12:06,393 --> 00:12:07,393
Oi, Carlos.
260
00:12:09,925 --> 00:12:11,808
Oi, amor. Veio para o almoço?
261
00:12:12,379 --> 00:12:14,347
Por favor,
só não diga pernas de rã.
262
00:12:15,340 --> 00:12:16,420
Na verdade,
263
00:12:16,977 --> 00:12:17,987
podemos conversar?
264
00:12:18,841 --> 00:12:19,841
Sim. Claro.
265
00:12:27,546 --> 00:12:28,746
Está bravo.
266
00:12:29,315 --> 00:12:30,415
Não.
267
00:12:31,660 --> 00:12:32,760
Talvez.
268
00:12:33,500 --> 00:12:34,860
Só um pouco confuso.
269
00:12:36,508 --> 00:12:37,909
Então você é casado.
270
00:12:38,575 --> 00:12:39,775
Apenas no papel.
271
00:12:39,968 --> 00:12:41,176
Com uma mulher?
272
00:12:41,637 --> 00:12:43,602
Naquela época,
essa era a única maneira.
273
00:12:43,603 --> 00:12:46,157
Quem é essa pessoa?
Ela precisava de visto?
274
00:12:46,159 --> 00:12:47,223
Não,
275
00:12:47,225 --> 00:12:49,725
nós estudamos juntos.
Era um pouco mais velha.
276
00:12:49,792 --> 00:12:51,902
Éramos melhores amigos
e ambos estávamos...
277
00:12:52,682 --> 00:12:54,626
perdidos, eu acho?
278
00:12:56,760 --> 00:12:58,288
Quando me assumi
para meus pais
279
00:12:59,120 --> 00:13:01,135
e por eles nunca mais
falarem sobre isso,
280
00:13:02,733 --> 00:13:04,391
senti que havia
decepcionado eles.
281
00:13:04,393 --> 00:13:07,058
- E se casou com uma mulher?
- Com minha melhor amiga.
282
00:13:10,374 --> 00:13:12,834
- Ela sabia que você era gay?
- Ela sabia de tudo
283
00:13:12,840 --> 00:13:14,961
sobre mim.
Nós nos amávamos, TK.
284
00:13:15,828 --> 00:13:18,043
E tentamos nos convencer
de que daria certo.
285
00:13:18,297 --> 00:13:19,500
Nós estávamos errados.
286
00:13:21,480 --> 00:13:22,761
Você nunca se divorciou?
287
00:13:22,969 --> 00:13:24,104
Nós queríamos.
288
00:13:24,106 --> 00:13:25,304
Mas...
289
00:13:25,306 --> 00:13:26,860
Algumas coisas aconteceram.
290
00:13:26,861 --> 00:13:30,433
Bem, você precisaria
se divorciar, Carlos.
291
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
Estou ciente.
292
00:13:34,610 --> 00:13:37,898
Se ela era sua melhor amiga,
como é que nunca a conheci?
293
00:13:37,900 --> 00:13:40,192
Quero dizer, ela...
ela ainda está no Texas?
294
00:13:40,194 --> 00:13:41,249
Pelo que sei...
295
00:13:41,251 --> 00:13:42,256
Sim.
296
00:13:43,196 --> 00:13:44,782
Você se lembra da Capitã Blake?
297
00:13:44,784 --> 00:13:46,230
Michelle?
298
00:13:47,246 --> 00:13:49,418
Espere, Michelle Blake
é sua esposa?
299
00:13:49,420 --> 00:13:51,265
Michelle é minha cunhada.
300
00:13:52,524 --> 00:13:54,000
Sou casado com Íris.
301
00:13:54,802 --> 00:13:57,543
Iris, a irmã mais nova
de Michelle que desapareceu?
302
00:13:57,545 --> 00:13:59,953
Eu disse que algumas coisas
aconteceram, TK.
303
00:13:59,955 --> 00:14:01,841
Pensamos que ela estava morta.
304
00:14:01,843 --> 00:14:03,329
Então ela voltou.
305
00:14:03,331 --> 00:14:04,969
Com esquizofrenia.
306
00:14:04,971 --> 00:14:06,471
Ela precisava de ajuda.
307
00:14:06,473 --> 00:14:07,909
E ficar casado...
308
00:14:07,911 --> 00:14:09,012
está a ajudando?
309
00:14:09,014 --> 00:14:10,305
Meu seguro saúde
310
00:14:10,306 --> 00:14:11,559
está ajudando-a.
311
00:14:26,950 --> 00:14:28,255
Ela está melhor agora?
312
00:14:29,619 --> 00:14:30,854
Não sei.
313
00:14:34,332 --> 00:14:35,498
O que Michelle disse?
314
00:14:35,500 --> 00:14:36,972
Eu pretendia ligar para elas.
315
00:14:38,529 --> 00:14:39,860
Para as duas.
316
00:14:42,298 --> 00:14:43,546
Não há desculpa.
317
00:14:46,210 --> 00:14:47,725
Eu sou um péssimo amigo.
318
00:14:49,433 --> 00:14:50,910
Não, você não é.
319
00:14:50,912 --> 00:14:53,442
Não, você não é, certo?
320
00:14:53,444 --> 00:14:55,096
Você é um amigo incrível.
321
00:14:56,979 --> 00:14:58,412
Tudo vai ficar bem.
322
00:14:59,234 --> 00:15:01,065
Temos muito tempo
para resolver isso.
323
00:15:01,067 --> 00:15:02,338
Temos um ano e meio.
324
00:15:03,717 --> 00:15:05,914
Temos oito semanas.
325
00:15:05,916 --> 00:15:06,988
Como é?
326
00:15:06,989 --> 00:15:09,234
Oito semanas...
como assim oito semanas?
327
00:15:09,236 --> 00:15:11,703
Ligaram da casa de festa.
Houve uma desistência.
328
00:15:12,078 --> 00:15:14,461
Há uma vaga em oito semanas,
se quisermos.
329
00:15:14,463 --> 00:15:15,581
Quê?
330
00:15:15,583 --> 00:15:16,934
Querido, isso é fantástico!
331
00:15:18,661 --> 00:15:21,853
Oito semanas é suficiente
para se divorciar?
332
00:15:21,855 --> 00:15:23,171
Espero que seja.
333
00:15:23,173 --> 00:15:26,343
O estado do Texas exige
que o divórcio tenha ocorrido
334
00:15:26,345 --> 00:15:28,311
ao menos um mês antes
do novo casamento.
335
00:15:39,517 --> 00:15:41,524
O que é isso?
Está pendurando um sininho?
336
00:15:41,526 --> 00:15:42,595
Sim.
337
00:15:42,826 --> 00:15:44,981
Assim podemos ouvi-lo
quando chegar?
338
00:15:44,983 --> 00:15:47,398
Não, o escapamento já faz isso.
339
00:15:47,400 --> 00:15:48,739
É um sino guardião.
340
00:15:49,706 --> 00:15:51,740
- Quê?
- Um sino guardião.
341
00:15:51,742 --> 00:15:54,451
Isso afasta os gremlins
e os espíritos malignos.
342
00:15:54,453 --> 00:15:57,078
A lenda diz, se colocar
no ponto mais baixo da moto,
343
00:15:57,080 --> 00:15:59,413
quando está a passeio
e passa sobre um gremlin
344
00:15:59,415 --> 00:16:02,170
se ele tenta te pegar...
fica preso no sino.
345
00:16:03,192 --> 00:16:06,134
Os motoqueiros
tem várias coisas do tipo.
346
00:16:06,136 --> 00:16:07,289
Vamos comprar alguns
347
00:16:07,300 --> 00:16:09,466
e colocar nos caminhões,
vai ajudar.
348
00:16:09,468 --> 00:16:11,932
Não dá para sair por aí
comprando sino guardião.
349
00:16:11,934 --> 00:16:14,411
Tem que ser um presente
de outro motoqueiro
350
00:16:14,413 --> 00:16:15,764
ou a magia não funciona.
351
00:16:15,766 --> 00:16:17,000
É claro.
352
00:16:17,002 --> 00:16:18,267
Então um dos seus...
353
00:16:18,269 --> 00:16:19,586
amigos motoqueiros te deu?
354
00:16:19,593 --> 00:16:21,145
Sim, o Ruivo me deu.
355
00:16:21,147 --> 00:16:22,536
Ruivo...
356
00:16:22,538 --> 00:16:24,025
Certo.
357
00:16:26,020 --> 00:16:27,236
Owen?
358
00:16:27,543 --> 00:16:29,867
Se estou me intrometendo
é só me dizer, mas...
359
00:16:31,077 --> 00:16:32,241
Você está bem?
360
00:16:32,871 --> 00:16:34,241
Sim. Por que a pergunta?
361
00:16:34,243 --> 00:16:37,453
Parece que você se meteu
com uns Anjos do Inferno
362
00:16:37,455 --> 00:16:38,723
que conheceu no semáforo.
363
00:16:38,725 --> 00:16:40,460
Como seu amigo,
isso é preocupante.
364
00:16:41,580 --> 00:16:42,960
Os Cães de Honra...
365
00:16:42,962 --> 00:16:44,708
não são Anjos do Inferno.
366
00:16:44,710 --> 00:16:46,838
Eles são entusiastas
de motocicletas.
367
00:16:46,840 --> 00:16:49,258
Profissionais como nós,
você os amaria.
368
00:16:49,260 --> 00:16:50,840
Na verdade, fui convidado
369
00:16:50,842 --> 00:16:53,317
a ir a um restaurante
de estrada na quinta.
370
00:16:53,319 --> 00:16:55,843
Deveria ir também,
porque acho...
371
00:16:55,845 --> 00:16:58,140
que ganharei um apelido legal.
372
00:16:58,142 --> 00:17:00,850
- Tipo Ruivo?
- Espero que seja melhor, mas...
373
00:17:00,852 --> 00:17:03,494
Venha, tire as teias
da sua moto.
374
00:17:03,496 --> 00:17:05,228
Não tenho uma moto.
375
00:17:05,230 --> 00:17:06,382
Sério?
376
00:17:06,725 --> 00:17:08,188
Sempre imaginei você com uma.
377
00:17:08,190 --> 00:17:10,265
- Tenho moto de trilha.
- Não leve isso.
378
00:17:10,742 --> 00:17:13,618
Socorristas conseguem
bons negócios nelas.
379
00:17:13,620 --> 00:17:15,083
Posso te conectar a meu cara.
380
00:17:15,306 --> 00:17:17,299
Eu não... eu não sei.
381
00:17:17,301 --> 00:17:19,958
Sinto que já me arrisco
o suficiente no trabalho,
382
00:17:19,960 --> 00:17:21,400
e Grace não gostaria.
383
00:17:22,457 --> 00:17:25,334
Grace não gostaria,
mas você sim, certo?
384
00:17:25,336 --> 00:17:26,938
Eu vejo a maneira
como você olha.
385
00:17:27,665 --> 00:17:31,715
Teria o melhor apelido
do mundo, "Cavaleiro".
386
00:17:32,219 --> 00:17:33,251
Sacou?
387
00:17:33,508 --> 00:17:34,618
Cavaleiro.
388
00:17:34,620 --> 00:17:36,580
Entendi. Só não sei
389
00:17:36,593 --> 00:17:38,718
se é o suficiente
para investir.
390
00:17:38,781 --> 00:17:40,781
Qual é? Pense bem.
Vai se divertir.
391
00:17:40,783 --> 00:17:42,641
Não me cabe na garupa
dessa moto.
392
00:17:43,419 --> 00:17:44,432
Vamos no meu carro.
393
00:17:47,730 --> 00:17:49,650
Os cidadãos de Austin
estão aliviados
394
00:17:49,652 --> 00:17:51,979
já que a violenta tempestade,
"derecho",
395
00:17:51,985 --> 00:17:53,239
ou furacão em terra,
396
00:17:53,241 --> 00:17:54,750
partiu com a
rapidez que chegou
397
00:17:54,891 --> 00:17:58,328
deixando muitos amigos anfíbios
na feira de Travis,
398
00:17:58,778 --> 00:18:00,926
que já reabriu.
Mas é seguro?
399
00:18:01,290 --> 00:18:04,038
Para isso, vamos falar com
a meteorologista Randi Gray.
400
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
Se falar em enxame
de gafanhotos, me demito.
401
00:18:06,566 --> 00:18:07,829
Céu limpo
402
00:18:07,840 --> 00:18:09,478
e tempo quente chegando.
403
00:18:09,480 --> 00:18:12,078
A precipitação já acabou.
404
00:18:12,138 --> 00:18:14,501
Mas existe a possibilidade
405
00:18:14,502 --> 00:18:16,218
de uma leve
explosão de calor.
406
00:18:16,220 --> 00:18:18,024
Explosão de calor,
o que é isso?
407
00:18:18,512 --> 00:18:21,228
É um fenômeno atmosférico raro
408
00:18:21,230 --> 00:18:24,404
que, às vezes, pode suceder
uma tempestade como a de hoje.
409
00:18:24,488 --> 00:18:27,358
Com um aumento localizado da
temperatura do ar
410
00:18:27,360 --> 00:18:29,028
e ventos bem fortes.
411
00:18:29,030 --> 00:18:30,150
Quais as chances?
412
00:18:30,288 --> 00:18:31,528
Uma em um milhão.
413
00:18:31,530 --> 00:18:33,318
- Definitivamente vai rolar.
- Sim.
414
00:18:33,320 --> 00:18:34,581
- Sim.
- Sim.
415
00:18:40,540 --> 00:18:42,732
Certo, certo. O que temos?
416
00:18:42,739 --> 00:18:45,406
Temos... o jogo de argolas.
417
00:18:45,620 --> 00:18:47,192
Temos carrinho de bate-bate.
418
00:18:47,340 --> 00:18:48,906
Tem xícara maluca!
419
00:18:50,080 --> 00:18:51,460
O que estamos fazendo aqui?
420
00:18:51,661 --> 00:18:54,773
Matando hora até as esculturas
de manteiga.
421
00:18:54,985 --> 00:18:56,685
Não devia estar descansando?
422
00:18:56,687 --> 00:18:58,714
Não posso deixar
uma boca de sapo
423
00:18:58,721 --> 00:19:00,747
estragar nosso primeiro dia
em Austin.
424
00:19:00,904 --> 00:19:03,779
- Meio difícil de se recuperar.
- Qual é, Mel.
425
00:19:04,030 --> 00:19:08,004
Em Topeka, tínhamos que te
arrastar para fora da feira.
426
00:19:08,310 --> 00:19:11,648
Lembra de você e a mamãe tirando
selfies com a abóbora premiada?
427
00:19:11,650 --> 00:19:12,705
Aquilo era diferente.
428
00:19:13,264 --> 00:19:14,610
Porque era com a mamãe.
429
00:19:15,450 --> 00:19:16,737
Escute, querida.
430
00:19:18,823 --> 00:19:19,930
Eu sei...
431
00:19:21,412 --> 00:19:23,420
que foi difícil escolher
com quem morar.
432
00:19:24,721 --> 00:19:27,303
Sinto muito termos te colocado
nessa situação.
433
00:19:28,630 --> 00:19:29,796
Me desculpe.
434
00:19:32,607 --> 00:19:34,971
Mas agora, dê uma olhada.
435
00:19:36,455 --> 00:19:38,783
Olha só. O Texas não é
tão ruim, certo?
436
00:19:39,100 --> 00:19:42,008
Só promete que não vai
começar a usar chapéu de cowboy.
437
00:19:42,010 --> 00:19:43,580
Não posso prometer isso. Mas...
438
00:19:44,494 --> 00:19:47,193
Posso te deixar escolher
o próximo brinquedo.
439
00:19:47,990 --> 00:19:49,045
O que eu quiser?
440
00:19:50,908 --> 00:19:54,086
Sim, vou...
me arrepender disso, não?
441
00:20:02,701 --> 00:20:04,606
Por que concordei com isso?
442
00:20:04,608 --> 00:20:06,288
Anda, Pai, divirta-se.
443
00:20:06,290 --> 00:20:08,103
Sim, diversão.
444
00:20:08,682 --> 00:20:09,876
É tão divertido!
445
00:20:12,710 --> 00:20:14,279
Certo, certo.
446
00:20:26,062 --> 00:20:27,276
Acabou o passeio.
447
00:20:35,185 --> 00:20:37,320
Senhoras e senhores,
pedimos desculpas.
448
00:20:37,322 --> 00:20:40,070
Mas vamos encerrar
o passeio agora.
449
00:20:40,240 --> 00:20:41,430
O que está acontecendo?
450
00:20:42,334 --> 00:20:44,580
Acho que é por causa
dos relâmpagos, querida.
451
00:20:51,042 --> 00:20:52,507
- Por que paramos?
- Tudo bem.
452
00:20:52,509 --> 00:20:54,590
- O que houve?
- Tudo bem. Tudo bem.
453
00:21:10,850 --> 00:21:11,868
Por aqui, pessoal.
454
00:21:14,360 --> 00:21:15,439
Deixa a gente descer!
455
00:21:25,029 --> 00:21:27,275
Pai? Por que estamos subindo?
456
00:21:28,041 --> 00:21:30,117
Temos que subir
para descer, querida.
457
00:21:46,420 --> 00:21:47,640
Cuidado.
458
00:21:49,600 --> 00:21:51,640
Vamos. Deus!
459
00:21:54,825 --> 00:21:55,825
Você está bem?
460
00:21:55,860 --> 00:21:57,013
Me queimou.
461
00:21:59,280 --> 00:22:01,490
Pai, quero sair daqui.
462
00:22:12,540 --> 00:22:14,040
Desce a gente!
463
00:22:22,422 --> 00:22:23,840
Tudo bem. tudo bem.
464
00:22:31,270 --> 00:22:32,270
Meu Deus!
465
00:22:45,695 --> 00:22:47,047
911 qual a emergência?
466
00:22:47,453 --> 00:22:48,700
Não sei onde aterrissei.
467
00:22:49,185 --> 00:22:51,248
Onde aterrissou?
Está em um avião, senhor?
468
00:22:51,369 --> 00:22:52,919
Não. Banheiro químico.
469
00:22:53,080 --> 00:22:54,863
O vento me levou.
Estava na feira.
470
00:22:56,500 --> 00:22:57,526
Está tão quente!
471
00:22:57,832 --> 00:22:58,998
O que vê em volta?
472
00:22:59,888 --> 00:23:01,431
As paredes do banheiro.
473
00:23:01,539 --> 00:23:03,720
Certo, consegue sair?
474
00:23:07,260 --> 00:23:09,444
Não, o negócio derreteu.
475
00:23:09,798 --> 00:23:11,533
Certo, senhor,
meu nome é Grace.
476
00:23:11,535 --> 00:23:13,536
Vou enviar ajuda, está bem?
Está ferido?
477
00:23:14,016 --> 00:23:15,350
Estou bem.
478
00:23:15,352 --> 00:23:16,443
Mas...
479
00:23:17,900 --> 00:23:19,024
Estou afundando.
480
00:23:31,885 --> 00:23:33,700
Vejo insolação
à esquerda e direita.
481
00:23:33,983 --> 00:23:35,983
Lembrem-se, quando
eles pararem de suar,
482
00:23:35,987 --> 00:23:37,250
é quando estão críticos.
483
00:23:37,806 --> 00:23:40,606
E onde exatamente
a privada voadora caiu?
484
00:23:40,608 --> 00:23:42,958
Eu não sei,
tipo ali em algum lugar.
485
00:23:42,960 --> 00:23:45,110
Esperamos que não
tenha caido em ninguém.
486
00:23:45,714 --> 00:23:49,008
Cap., a central disse que alguém
está preso numa cabine com água.
487
00:23:49,010 --> 00:23:50,098
Água?
488
00:23:50,100 --> 00:23:52,600
Socorro! Socorro!
489
00:23:52,901 --> 00:23:54,348
Me ajude!
490
00:23:54,350 --> 00:23:56,060
Socorro, eu vou me afogar!
491
00:23:56,607 --> 00:23:59,438
Certo, Caleb, escute,
eu preciso que fique calmo.
492
00:23:59,440 --> 00:24:02,509
Vamos tentar. Uma respiração
profunda de quatro segundos.
493
00:24:04,820 --> 00:24:05,820
Caleb?
494
00:24:07,303 --> 00:24:08,303
O ar.
495
00:24:08,703 --> 00:24:10,205
Está queimando minha garganta.
496
00:24:10,493 --> 00:24:11,870
É todo esse lixo azul.
497
00:24:12,319 --> 00:24:15,295
Infelizmente, alguns desses
liberam vapores tóxicos.
498
00:24:15,397 --> 00:24:17,097
O quê, como cocô?
499
00:24:17,099 --> 00:24:18,792
Não, como formol.
500
00:24:19,101 --> 00:24:20,101
Tudo bem, Caleb,
501
00:24:20,120 --> 00:24:21,668
preciso que se concentre
502
00:24:21,670 --> 00:24:23,309
para que possamos
te tirar daí.
503
00:24:24,291 --> 00:24:25,600
A água está subindo!
504
00:24:26,209 --> 00:24:27,717
Está bem. Eu sei que sim.
505
00:24:27,811 --> 00:24:29,711
Eu preciso que verifique
o seu bolso.
506
00:24:29,713 --> 00:24:31,051
Você tem um chaveiro
507
00:24:31,052 --> 00:24:32,113
ou alguma moeda?
508
00:24:32,115 --> 00:24:33,275
Qualquer coisa assim?
509
00:24:34,291 --> 00:24:35,810
Eu tenho alguns trocados, sim.
510
00:24:35,899 --> 00:24:36,899
Você tem uma moeda?
511
00:24:37,809 --> 00:24:38,809
Sim.
512
00:24:38,811 --> 00:24:40,611
Agora olhe no telhado
acima de você.
513
00:24:40,613 --> 00:24:42,358
Haverá rebites de cabeça chata.
514
00:24:42,360 --> 00:24:45,315
Preciso que use essa moeda
para girá-lo e tentar soltá-los.
515
00:24:50,613 --> 00:24:51,613
Está funcionando.
516
00:24:52,160 --> 00:24:53,198
Está funcionando!
517
00:24:53,200 --> 00:24:54,695
Bom. Apenas continue girando.
518
00:24:57,214 --> 00:24:58,214
Não.
519
00:24:58,416 --> 00:24:59,498
Não!
520
00:24:59,500 --> 00:25:01,540
- Não!
- O que aconteceu?
521
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
Eu deixei cair.
522
00:25:04,198 --> 00:25:05,298
Eu vou me afogar.
523
00:25:08,170 --> 00:25:10,601
Escuta, aguente.
Estou checando com minha equipe.
524
00:25:10,840 --> 00:25:12,303
Cap. Strand, qual a posição?
525
00:25:12,305 --> 00:25:14,705
Não há água no meio do caminho.
526
00:25:14,707 --> 00:25:17,520
Pode ter sido soprado
em uma piscina ou reservatório?
527
00:25:17,811 --> 00:25:18,911
Lago Travis?
528
00:25:18,913 --> 00:25:20,831
Não, tem nada assim na área.
529
00:25:21,210 --> 00:25:24,115
O celular dele ainda está
em algum lugar na feira.
530
00:25:24,117 --> 00:25:26,440
Gracie, tem algum brinquedo
de água aqui?
531
00:25:26,442 --> 00:25:27,820
Barcos ou algo assim?
532
00:25:27,822 --> 00:25:29,110
Eu olhei, mas a feira tem
533
00:25:29,112 --> 00:25:31,450
300 fornecedores,
com contratos separados.
534
00:25:31,452 --> 00:25:32,740
E ele não tem tempo.
535
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
Capitão,
536
00:25:36,744 --> 00:25:38,215
eu acho que encontramos algo.
537
00:25:42,760 --> 00:25:44,776
Então, não é no Lago Travis.
538
00:25:49,017 --> 00:25:51,256
Tudo bem.
Halligans e motosserras.
539
00:25:51,813 --> 00:25:52,813
Caleb.
540
00:26:04,709 --> 00:26:05,709
Entramos.
541
00:26:09,397 --> 00:26:10,397
Eu o peguei.
542
00:26:10,399 --> 00:26:11,599
Precisa de paramédico.
543
00:26:12,028 --> 00:26:13,028
Caleb?
544
00:26:13,030 --> 00:26:14,130
Ele está bem?
545
00:26:14,410 --> 00:26:15,530
Caleb!
546
00:26:29,345 --> 00:26:30,510
Sinto o batimento, Cap.
547
00:26:31,605 --> 00:26:33,305
120 e estabilizando.
548
00:26:33,470 --> 00:26:35,509
- Caleb.
- Bri.
549
00:26:36,800 --> 00:26:38,510
Eu pensei que ia morrer
na merda.
550
00:26:39,140 --> 00:26:40,890
Por que ele
ainda parece cianótico?
551
00:26:40,999 --> 00:26:42,100
Eu acho que só está...
552
00:26:42,102 --> 00:26:43,102
azul.
553
00:26:43,203 --> 00:26:45,105
Não, Caleb, não, querido,
não se sente.
554
00:26:45,532 --> 00:26:47,060
Eu disse que lutaria por você.
555
00:26:48,606 --> 00:26:49,606
Eu te amo.
556
00:26:50,114 --> 00:26:51,114
Ele está bem?
557
00:26:51,116 --> 00:26:52,316
Ele vai ficar bem?
558
00:26:52,318 --> 00:26:55,218
Com uma forte dose
de antibióticos, ele vai ficar.
559
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Bom.
560
00:26:57,070 --> 00:26:59,990
E talvez eu trate
vocês dois por segurança.
561
00:27:00,806 --> 00:27:02,806
Tudo bem, vamos limpar
toda esta área.
562
00:27:02,808 --> 00:27:04,488
Cada estande, cada brinquedo.
563
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Ajuda!
564
00:27:06,280 --> 00:27:07,630
Ajuda. Precisamos de ajuda.
565
00:27:08,593 --> 00:27:10,896
Conseguimos tirar quase todos
do Zipper.
566
00:27:10,898 --> 00:27:12,898
Mas ainda há duas pessoas
presas no topo.
567
00:27:12,900 --> 00:27:14,850
Tentamos fazer
o motor funcionar
568
00:27:14,852 --> 00:27:16,052
e então isso aconteceu.
569
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Meu Deus.
570
00:27:19,411 --> 00:27:20,661
Nós estamos aqui em cima!
571
00:27:21,393 --> 00:27:22,393
Aqui em cima!
572
00:27:22,520 --> 00:27:25,430
Cap., vamos no caminhão pegar
a almofada em cinco minutos.
573
00:27:25,560 --> 00:27:27,060
Eles não têm cinco minutos.
574
00:27:31,911 --> 00:27:32,911
Pai...
575
00:27:33,920 --> 00:27:35,220
Está muito quente aqui.
576
00:27:35,280 --> 00:27:36,605
Eu sei, querida. Eu sei.
577
00:27:37,070 --> 00:27:38,770
Tudo bem. Vamos usar esta lona.
578
00:27:38,790 --> 00:27:40,240
Vamos fazer uma rede de vida.
579
00:27:43,407 --> 00:27:44,407
Estique-o.
580
00:27:45,828 --> 00:27:49,128
Tudo bem, me diseram que há
uma trava no lado direito
581
00:27:49,130 --> 00:27:50,311
na parte de cima.
582
00:27:50,313 --> 00:27:52,039
Você precisa abrir e virar.
583
00:27:52,041 --> 00:27:54,050
Vai cair de costas primeiro.
584
00:27:54,271 --> 00:27:55,380
Nós vamos pegar vocês.
585
00:27:55,591 --> 00:27:56,610
Certo.
586
00:27:58,166 --> 00:27:59,340
Certo.
587
00:27:59,356 --> 00:28:00,675
Cuidado, querida.
588
00:28:11,860 --> 00:28:12,866
Não consigo.
589
00:28:14,115 --> 00:28:15,310
Não consigo pular.
590
00:28:15,806 --> 00:28:17,236
Você não precisa fazer nada.
591
00:28:19,128 --> 00:28:20,983
Por isso Deus fez a gravidade.
592
00:28:25,659 --> 00:28:27,410
- Ela está bem?
- Está bem.
593
00:28:27,899 --> 00:28:28,938
Sua vez.
594
00:28:29,311 --> 00:28:30,960
Ótimo trabalho. Vem comigo.
595
00:28:40,988 --> 00:28:43,175
Ele não é um homem pequeno.
596
00:28:43,180 --> 00:28:45,520
- Segure bem.
- Vocês podem precisar de ajuda.
597
00:28:45,526 --> 00:28:46,556
Sim. Entra aqui.
598
00:28:47,922 --> 00:28:48,940
Um...
599
00:28:49,201 --> 00:28:50,634
Deus me dê forças.
600
00:28:50,642 --> 00:28:51,650
Dois...
601
00:29:16,665 --> 00:29:18,549
Quando for trocar o curativo,
602
00:29:18,551 --> 00:29:21,755
bote esse braço na água gelada,
certo, pai?
603
00:29:21,896 --> 00:29:22,904
Pode deixar.
604
00:29:23,569 --> 00:29:26,389
Melody, você gosta
de raspadinhas?
605
00:29:26,616 --> 00:29:28,332
- Framboesa?
- Com certeza.
606
00:29:28,715 --> 00:29:31,810
Estamos entregando-as bem ali,
está vendo?
607
00:29:32,365 --> 00:29:33,381
Pega um.
608
00:29:33,420 --> 00:29:34,730
Vou te dar um também, pai.
609
00:29:34,794 --> 00:29:35,794
Obrigado, querida.
610
00:29:43,301 --> 00:29:44,393
Vamos ver.
611
00:29:45,240 --> 00:29:46,256
Certo.
612
00:29:47,459 --> 00:29:48,881
Ela viveu muita coisa hoje.
613
00:29:48,883 --> 00:29:50,565
Você não tem ideia.
614
00:29:51,249 --> 00:29:54,182
Estamos nos acostumando
a sermos só nós dois.
615
00:29:54,669 --> 00:29:56,065
Mel tem sido uma guerreira.
616
00:29:58,737 --> 00:30:01,550
Minhas filhas foram meu apoio
quando meu marido morreu.
617
00:30:03,019 --> 00:30:04,191
Sinto muito pela perda.
618
00:30:04,880 --> 00:30:06,701
A mãe da Melody está viva,
619
00:30:06,982 --> 00:30:07,998
nós...
620
00:30:08,294 --> 00:30:09,810
nos divorciamos recentemente.
621
00:30:14,996 --> 00:30:16,269
Você...
622
00:30:17,009 --> 00:30:19,150
tem queimaduras superficiais.
623
00:30:20,242 --> 00:30:23,102
Deixa um pouco folgado,
624
00:30:23,239 --> 00:30:24,950
e eu vou pegar para você um...
625
00:30:26,671 --> 00:30:29,146
um rolo de Kerlix. Gaze.
626
00:30:29,483 --> 00:30:30,491
Obrigado.
627
00:30:35,892 --> 00:30:36,931
Eu vi.
628
00:30:37,907 --> 00:30:38,948
O quê?
629
00:30:39,242 --> 00:30:41,185
Você e seu príncipe encantado.
630
00:30:41,496 --> 00:30:42,862
Ele é um paciente, Nancy.
631
00:30:42,864 --> 00:30:44,470
Um cliente repetido.
632
00:30:45,180 --> 00:30:48,064
Dê logo seu número, assim
ele para de ligar para o 911.
633
00:30:48,066 --> 00:30:50,189
- Tchau, Nance.
- Tchau.
634
00:30:53,886 --> 00:30:54,894
Aqui está.
635
00:30:55,433 --> 00:30:56,675
Um brinde. Obrigado.
636
00:30:56,677 --> 00:30:58,558
Veja como "boas-vindas"
à vizinhança.
637
00:30:59,496 --> 00:31:00,605
- Certo.
- Certo.
638
00:31:09,165 --> 00:31:11,341
Posso... pegar de volta?
639
00:31:11,658 --> 00:31:12,840
Claro?
640
00:31:13,110 --> 00:31:14,177
Ótimo...
641
00:31:14,620 --> 00:31:17,553
Melody tem a mesma idade
das minhas garotas, então...
642
00:31:18,131 --> 00:31:20,899
talvez possamos organizar um dia
para elas brincarem.
643
00:31:21,833 --> 00:31:23,088
Um dia para brincarem
644
00:31:23,090 --> 00:31:24,332
ou um encontro?
645
00:31:27,690 --> 00:31:29,157
Ambos estão bons.
646
00:31:40,060 --> 00:31:42,086
Certo, a clínica abre às 9h,
647
00:31:42,133 --> 00:31:43,726
e as aulas de inglês, às 10h.
648
00:31:43,755 --> 00:31:44,777
Bem-vindo.
649
00:31:46,819 --> 00:31:47,842
Posso ajudar?
650
00:31:48,540 --> 00:31:50,623
Estou procurando Michelle Blake.
651
00:31:51,186 --> 00:31:53,561
Tentei ligar, mas
cai na caixa de mensagens
652
00:31:53,814 --> 00:31:55,643
Deve ser porque...
653
00:31:55,752 --> 00:31:58,013
o serviço é péssimo
onde ela está, no Equador.
654
00:31:59,481 --> 00:32:01,169
- Equador?
- Sim.
655
00:32:01,404 --> 00:32:03,427
Está lá por três meses
como missionária.
656
00:32:08,684 --> 00:32:10,661
Na verdade estou procurando
a irmã dela.
657
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
Iris.
658
00:32:11,958 --> 00:32:14,021
Sei que ela ficou um tempo aqui.
659
00:32:14,023 --> 00:32:15,029
Sabe onde ela está?
660
00:32:15,031 --> 00:32:16,287
Sim, virando a esquina.
661
00:32:25,942 --> 00:32:29,413
Não! Você não está me ouvindo.
Você não está me escutando.
662
00:32:29,757 --> 00:32:32,459
Estou ouvindo.
Estou aqui com você
663
00:32:32,870 --> 00:32:35,589
Não, se tudo é tudo,
e tudo é um círculo...
664
00:32:35,591 --> 00:32:37,284
Então a vida é água, certo?
665
00:32:37,298 --> 00:32:39,467
Mas energia mais tempo é calor.
666
00:32:39,469 --> 00:32:41,019
Não entre no carro, não vá!
667
00:32:41,021 --> 00:32:43,192
Tome essa pílula.
Você vai se sentir melhor,
668
00:32:43,194 --> 00:32:44,454
vai te ajudar a relaxar.
669
00:32:44,837 --> 00:32:45,845
Aqui está.
670
00:32:52,133 --> 00:32:53,140
Carlos?
671
00:32:53,273 --> 00:32:54,313
Iris?
672
00:32:57,640 --> 00:32:59,240
Deus, senti tanto a sua falta.
673
00:33:04,070 --> 00:33:05,403
Deveria ter vindo antes.
674
00:33:09,007 --> 00:33:10,012
Café?
675
00:33:14,538 --> 00:33:15,555
Esse lugar é ótimo.
676
00:33:16,057 --> 00:33:17,557
Salvou a minha vida.
677
00:33:18,299 --> 00:33:21,771
Bem, Michelle salvou minha
vida, com uma grande ajuda sua.
678
00:33:22,911 --> 00:33:24,451
Obrigado por nos proteger.
679
00:33:25,130 --> 00:33:27,130
Ficamos próximos
depois que desapareceu.
680
00:33:28,300 --> 00:33:30,670
Quando ia presa, fazia
questão de ser eu.
681
00:33:31,189 --> 00:33:32,800
Sim. Ela me disse.
682
00:33:33,662 --> 00:33:34,930
Ela realmente ama você.
683
00:33:35,862 --> 00:33:37,400
Acho que todas as
Blake gostam.
684
00:33:37,560 --> 00:33:38,668
Iris, eu...
685
00:33:39,767 --> 00:33:41,190
Sinto muito, eu...
686
00:33:42,762 --> 00:33:44,435
Eu deveria ter vindo
te ver antes.
687
00:33:44,709 --> 00:33:46,160
Acho que superamos
essa parte.
688
00:33:46,705 --> 00:33:48,301
Ou quer
que eu te bata de novo?
689
00:33:48,827 --> 00:33:50,059
Na verdade, não.
690
00:33:51,259 --> 00:33:52,508
Iris...
691
00:33:53,820 --> 00:33:54,990
Você parece tão...
692
00:33:55,015 --> 00:33:57,150
Normal? Estável? Não insana?
693
00:33:57,450 --> 00:33:58,527
Feliz.
694
00:33:59,000 --> 00:34:00,767
Sim, acho que estou, não estou?
695
00:34:01,478 --> 00:34:04,250
Não sei. Trabalhar aqui
e ajudar a comunidade deu certo.
696
00:34:04,252 --> 00:34:07,065
Algo se encaixou.
Você sabe a cereja do topo?
697
00:34:07,090 --> 00:34:08,233
Café grátis.
698
00:34:08,258 --> 00:34:09,529
Plano de saúde.
699
00:34:09,740 --> 00:34:12,298
Eles cobrem até os remédios.
Tudo mesmo.
700
00:34:12,506 --> 00:34:14,623
Não sou mais
sua responsabilidade, Carlos.
701
00:34:18,453 --> 00:34:19,904
Conte-me sobre esse menino.
702
00:34:20,673 --> 00:34:21,759
TK.
703
00:34:21,784 --> 00:34:22,879
Bem, ele...
704
00:34:22,994 --> 00:34:24,520
Ele era bombeiro em Nova York.
705
00:34:24,849 --> 00:34:25,990
Agora é um paramédico.
706
00:34:26,030 --> 00:34:27,822
Sempre bom
ter um desses na família.
707
00:34:27,980 --> 00:34:29,358
Ele passou por muita coisa.
708
00:34:29,827 --> 00:34:31,005
Agora não está em coma.
709
00:34:31,030 --> 00:34:32,080
Também uma vantagem.
710
00:34:32,826 --> 00:34:33,910
O que posso dizer?
711
00:34:35,117 --> 00:34:36,225
Ele é o escolhido.
712
00:34:36,785 --> 00:34:37,990
Sim, mas ele é gostoso?
713
00:34:38,459 --> 00:34:39,532
Demais.
714
00:34:39,857 --> 00:34:41,700
Bem, estou ansiosa
para conhecê-lo.
715
00:34:43,252 --> 00:34:44,502
Você virá ao casamento.
716
00:34:45,087 --> 00:34:46,103
Não.
717
00:34:46,105 --> 00:34:47,635
Preciso conhecê-lo
antes disso.
718
00:34:48,842 --> 00:34:51,510
Sabe, preciso assinar
o divórcio de consciência limpa.
719
00:34:55,800 --> 00:34:56,826
Você está brincando.
720
00:34:57,260 --> 00:34:58,428
Que tal amanhã à noite?
721
00:35:05,956 --> 00:35:07,462
Quero dizer, quão bom é isso?
722
00:35:07,487 --> 00:35:09,270
É por isso que vim para o Texas.
723
00:35:10,091 --> 00:35:12,030
Vocês não têm
bar gay em Nova York?
724
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Quê?
725
00:35:13,229 --> 00:35:14,450
Estou brincando.
726
00:35:14,475 --> 00:35:16,095
Não parece
com Anjos do Inferno.
727
00:35:16,097 --> 00:35:19,340
Parece o encontro de veteranos
do meu pai, mais os Elks.
728
00:35:19,342 --> 00:35:20,370
Strand.
729
00:35:20,395 --> 00:35:21,950
Traga sua bunda
limpinha aqui.
730
00:35:23,329 --> 00:35:25,438
Espero que não se importe,
trouxe um amigo.
731
00:35:25,440 --> 00:35:27,355
- Este é Judd Ryder.
- Cavaleiro.
732
00:35:27,380 --> 00:35:30,048
Isso é o que eu
estava dizendo. Cavaleiro.
733
00:35:30,050 --> 00:35:31,300
Também é bombeiro, Judd?
734
00:35:31,302 --> 00:35:33,050
Sim, senhor. Há 20 anos.
735
00:35:33,052 --> 00:35:34,461
Você deve ter entrado novo.
736
00:35:34,467 --> 00:35:36,594
- Sim, saído do ensino médio.
- Isso é bom.
737
00:35:36,618 --> 00:35:38,415
Sinal de que nosso
sistema de ensino
738
00:35:38,440 --> 00:35:39,900
não fez uma lavagem cerebral.
739
00:35:40,220 --> 00:35:41,578
O que os dois heróis bebem?
740
00:35:41,623 --> 00:35:43,623
- Cerveja combina comigo.
- Sim, senhor.
741
00:35:43,625 --> 00:35:45,625
Água mineral.
Eu estou dirigindo.
742
00:35:45,627 --> 00:35:46,850
Água mineral.
743
00:35:48,249 --> 00:35:49,316
Você me mata, Strand.
744
00:35:50,360 --> 00:35:51,660
Não, Judd, eu cuido disso.
745
00:35:52,004 --> 00:35:53,110
Nada disso.
746
00:35:53,542 --> 00:35:54,850
Aqui não cobramos bebidas.
747
00:35:55,275 --> 00:35:57,070
O bar sempre aberto.
Bebidas livre.
748
00:35:58,342 --> 00:35:59,784
- É ele?
- É ele.
749
00:36:01,701 --> 00:36:03,910
Capitão Strand, eu sou...
eu sou Mikey.
750
00:36:04,312 --> 00:36:07,204
Uma honra conhecer um genuíno
herói e patriota americano.
751
00:36:07,210 --> 00:36:10,019
Eu acho que Ruivo está
me elogiando demais.
752
00:36:10,130 --> 00:36:12,844
Deve ser bom outra pessoa
te elogiar pela primeira vez.
753
00:36:12,846 --> 00:36:14,552
Realmente esteve
no 11 de setembro?
754
00:36:14,776 --> 00:36:16,438
Diz como se fosse de uma banda.
755
00:36:16,449 --> 00:36:19,117
Acho que você precisa
desculpar o entusiasmo de Mikey.
756
00:36:19,661 --> 00:36:21,386
Ao contrário de
outras pessoas,
757
00:36:21,388 --> 00:36:23,390
Cães de Honra
reverenciam os bombeiros.
758
00:36:23,415 --> 00:36:25,100
Estamos atraindo muitos, até.
759
00:36:26,321 --> 00:36:28,745
Muito bem, irmãos,
a hora está chegando.
760
00:36:28,770 --> 00:36:31,610
Vamos dar boas-vindas ao
novo membro da ordem fraterna.
761
00:36:31,822 --> 00:36:33,360
Vou receber
meu apelido legal.
762
00:36:34,223 --> 00:36:36,417
Mikey, traga sua bunda para cá.
763
00:36:44,080 --> 00:36:45,340
Vamos, Mikey!
764
00:36:45,884 --> 00:36:47,080
Você merece isso.
765
00:36:49,761 --> 00:36:51,259
Mikey, a dor que sentes hoje,
766
00:36:51,727 --> 00:36:52,929
quero que lembre,
767
00:36:53,004 --> 00:36:54,380
é apenas uma amostra da dor
768
00:36:54,440 --> 00:36:55,920
que todos teremos de suportar
769
00:36:55,922 --> 00:36:57,801
se quisermos retomar este país.
770
00:36:57,805 --> 00:36:59,434
Porque há uma guerra a caminho!
771
00:36:59,865 --> 00:37:02,050
Cão! Cão! Cão! Cão!
772
00:37:02,074 --> 00:37:04,640
Cão! Cão! Cão! Cão!
773
00:37:04,664 --> 00:37:06,270
Cão! Cão! Cão! Cão!
774
00:37:06,295 --> 00:37:08,350
Cão! Cão! Cão! Cão!
775
00:37:09,519 --> 00:37:10,525
Cap., vamos embora.
776
00:37:10,996 --> 00:37:12,161
Logo atrás de você.
777
00:37:29,226 --> 00:37:31,896
Não posso acreditar que comi
um brunch com um nazista.
778
00:37:33,593 --> 00:37:35,670
Não sei se dá para chamá-los
de nazistas.
779
00:37:36,060 --> 00:37:39,300
Sério? Foi tipo
o Putsch da Cervejaria de 1923.
780
00:37:40,509 --> 00:37:41,808
Como não vi os sinais
781
00:37:41,815 --> 00:37:43,510
andando com eles
esse tempo todo?
782
00:37:43,672 --> 00:37:45,550
Estava andando
com eles há uma semana.
783
00:37:45,788 --> 00:37:47,386
Mas foi uma semana intensa.
784
00:37:47,413 --> 00:37:48,413
E divertida.
785
00:37:49,292 --> 00:37:50,361
Vou vender a moto.
786
00:37:50,503 --> 00:37:51,807
Não venda a moto. Não.
787
00:37:51,809 --> 00:37:53,058
Você ama aquela moto.
788
00:37:53,730 --> 00:37:55,295
Amo ideia da moto.
789
00:37:55,610 --> 00:37:56,643
Então,
790
00:37:56,868 --> 00:37:58,482
não seja duro com você mesmo.
791
00:37:58,484 --> 00:38:00,213
Eu sei. Eu entendo.
792
00:38:00,364 --> 00:38:01,376
Você entende?
793
00:38:02,155 --> 00:38:03,901
Sim, quero dizer,
você anda meio...
794
00:38:04,315 --> 00:38:07,326
meio que deixado de lado
ultimamente.
795
00:38:07,829 --> 00:38:09,451
Você tem estado
um pouco isolado.
796
00:38:09,766 --> 00:38:10,766
Isolado?
797
00:38:11,075 --> 00:38:12,075
Sim.
798
00:38:12,249 --> 00:38:14,603
Veja, Catherine arrumou
aquele trabalho em DC.
799
00:38:14,643 --> 00:38:15,671
Certo?
800
00:38:15,674 --> 00:38:18,552
Seu filho andando por aí.
Planejando o resto da vida dele.
801
00:38:18,929 --> 00:38:21,775
Eu sei que Mateo anda passando
bastante tempo com Nancy.
802
00:38:22,423 --> 00:38:24,568
Você e eu mal nos vemos
fora do trabalho
803
00:38:24,611 --> 00:38:25,837
porque eu estou em casa.
804
00:38:26,157 --> 00:38:28,872
Tentando ensinar uma criança
a usar o penico.
805
00:38:29,111 --> 00:38:30,321
Isso se resolve sozinho.
806
00:38:30,339 --> 00:38:31,607
Sim, é o que dizem.
807
00:38:32,518 --> 00:38:33,543
Então
808
00:38:33,993 --> 00:38:35,555
você pensa que eu sou sozinho?
809
00:38:37,230 --> 00:38:38,908
Acho que você precisa
de um amigo.
810
00:38:39,620 --> 00:38:41,603
Última vez que tentei
arrumar um amigo,
811
00:38:41,615 --> 00:38:42,820
tentou roubar meu posto.
812
00:38:43,197 --> 00:38:45,025
E então tentou demolir tudo.
813
00:38:46,408 --> 00:38:48,830
Não Judd. Não estou sozinho,
só entediado.
814
00:38:50,106 --> 00:38:51,951
- Você está entediado?
- Sim.
815
00:38:52,960 --> 00:38:55,915
Então está me dizendo que não
está vivendo o melhor da vida?
816
00:38:55,917 --> 00:38:56,938
Não.
817
00:38:57,090 --> 00:38:59,590
A melhor vida é
quando tenho dragões para matar.
818
00:39:01,151 --> 00:39:02,151
Owen,
819
00:39:03,028 --> 00:39:04,141
nós matamos dragões,
820
00:39:04,260 --> 00:39:05,268
grandes e pequenos,
821
00:39:05,280 --> 00:39:07,493
dia todo,
todos os dias, no 126.
822
00:39:07,495 --> 00:39:08,661
E você é nosso capitão.
823
00:39:08,663 --> 00:39:10,205
Você tem muito propósito.
824
00:39:11,383 --> 00:39:12,391
Talvez.
825
00:39:13,076 --> 00:39:14,076
Então...
826
00:39:14,245 --> 00:39:15,348
Se isso conforta você,
827
00:39:15,350 --> 00:39:16,880
apenas espera aí por 1 minuto,
828
00:39:16,950 --> 00:39:18,623
algo ruim vai acontecer.
829
00:39:20,341 --> 00:39:21,440
Obrigado, Judd.
830
00:39:21,807 --> 00:39:22,998
Eu realmente agradeço.
831
00:40:14,910 --> 00:40:16,160
Aleluia!
832
00:40:20,142 --> 00:40:21,951
Aleluia!
833
00:40:22,380 --> 00:40:23,868
Aleluia!
834
00:40:23,870 --> 00:40:24,979
Obrigado.
835
00:40:24,980 --> 00:40:26,297
Aleluia!
836
00:40:26,482 --> 00:40:29,300
Aleluia!
837
00:40:29,800 --> 00:40:32,020
Amém. Amém.
838
00:40:32,726 --> 00:40:34,173
Eclesiastes
839
00:40:34,923 --> 00:40:36,292
7:8.
840
00:40:36,774 --> 00:40:39,816
"Melhor é o fim de uma coisa
do que o princípio delas."
841
00:40:40,164 --> 00:40:41,897
Eclesiastes
842
00:40:42,124 --> 00:40:43,519
é um dos meus favoritos.
843
00:40:44,277 --> 00:40:47,236
É o livro
que nos obriga a perguntar
844
00:40:47,566 --> 00:40:50,006
o que eu realizei
845
00:40:50,504 --> 00:40:51,804
na minha vida?
846
00:40:53,341 --> 00:40:54,961
Não fiquem quietos agora,
847
00:40:54,986 --> 00:40:56,678
igreja! Vamos.
848
00:40:56,679 --> 00:41:00,458
Estou orgulhoso de tudo
que fizemos juntos
849
00:41:00,460 --> 00:41:02,274
nesses últimos 15 anos.
850
00:41:02,276 --> 00:41:03,866
O novo Centro Recreativo.
851
00:41:04,105 --> 00:41:06,320
Nosso centro na fronteira.
852
00:41:06,518 --> 00:41:08,533
Até naquela época que deixamos
853
00:41:08,535 --> 00:41:10,368
o grupo de jovens cozinhar
854
00:41:10,369 --> 00:41:12,220
no jantar de quarta-feira.
855
00:41:12,222 --> 00:41:13,230
Amém!
856
00:41:14,121 --> 00:41:17,890
O Senhor sabe que com certeza
tivemos salmonela naquele dia.
857
00:41:19,248 --> 00:41:21,350
Então, chega do passado.
858
00:41:22,025 --> 00:41:23,844
Por que o futuro
859
00:41:23,941 --> 00:41:26,113
da nossa igreja, está aqui hoje.
860
00:41:26,320 --> 00:41:27,322
Isso mesmo!
861
00:41:27,324 --> 00:41:29,216
O homem que vai guiar
862
00:41:29,241 --> 00:41:32,583
essa congregação em um novo ano
863
00:41:32,740 --> 00:41:34,894
e muitos anos que virão.
864
00:41:34,960 --> 00:41:36,716
Me ajudem a dar boas-vindas
865
00:41:36,740 --> 00:41:38,736
ao seu novo pastor,
866
00:41:39,001 --> 00:41:41,330
reverendo Trevor Parks!
867
00:41:41,557 --> 00:41:43,482
Vamos lá, igreja!
868
00:41:44,393 --> 00:41:46,420
Amém!
869
00:41:46,516 --> 00:41:48,510
Amém. Amém.
870
00:41:49,076 --> 00:41:50,163
Meu Deus.
871
00:41:51,375 --> 00:41:53,031
Obrigado, Pastor Roper.
872
00:41:53,577 --> 00:41:54,896
O que há de errado, Tommy?
873
00:41:55,276 --> 00:41:56,909
Eu dei em cima do meu pastor.
874
00:41:58,098 --> 00:42:00,258
É realmente um prazer
875
00:42:00,653 --> 00:42:03,051
e uma bênção estar aqui
hoje com vocês.
876
00:42:04,045 --> 00:42:05,755
Alguns podem dizer
que é milagre.
877
00:42:05,757 --> 00:42:06,768
Amém!
878
00:42:06,770 --> 00:42:08,746
Amém! Amém!
879
00:42:08,748 --> 00:42:10,428
Coral, vamos ouvir mais uma vez
880
00:42:10,430 --> 00:42:12,720
porque a verdade, é...
881
00:42:13,892 --> 00:42:15,978
Que dia feliz
882
00:42:41,230 --> 00:42:43,355
Obrigado, Jesus!
883
00:42:52,495 --> 00:42:53,616
Estou indo.
884
00:43:01,131 --> 00:43:03,021
Você deve ter visto
o anúncio da moto.
885
00:43:03,023 --> 00:43:04,788
- Vou trazê-la.
- Na verdade, Strand
886
00:43:04,812 --> 00:43:06,626
preciso que você continue
com a moto.
887
00:43:07,422 --> 00:43:08,492
Eu te conheço?
888
00:43:09,508 --> 00:43:10,946
Agente Especial Rose Kacey.
889
00:43:12,047 --> 00:43:13,165
O FBI gostaria
890
00:43:13,170 --> 00:43:15,380
de falar com você sobre
seus conhecidos.
891
00:43:18,186 --> 00:43:19,599
MAKE A DIFFERENCE!
892
00:43:19,601 --> 00:43:21,419
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
893
00:43:21,422 --> 00:43:24,076
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
894
00:43:24,098 --> 00:43:27,060
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
895
00:43:27,062 --> 00:43:28,615
www.facebook.com/loschulosteam
896
00:43:28,623 --> 00:43:30,191
www.instagram.com/loschulosteam
897
00:43:30,192 --> 00:43:32,192
www.youtube.com/@LosChulosTeam
898
00:43:32,193 --> 00:43:34,193
www.twitter.com/loschulosteam
899
00:43:34,194 --> 00:43:36,194
www.spotify.com/loschulosteam
900
00:43:36,195 --> 00:43:38,195
www.tiktok.com/loschulosteam
901
00:43:38,196 --> 00:43:40,196
www.pinterest.com/loschulosteam
902
00:43:40,197 --> 00:43:42,197
story.snapchat.com/loschulosteam