1
00:00:23,289 --> 00:00:24,789
911, qual é a emergência?
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,281
Sim, preciso denunciar um crime
em progresso.
3
00:00:27,506 --> 00:00:28,506
Qual é o crime?
4
00:00:28,569 --> 00:00:29,569
Um roubo!
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,571
Estou mandando a polícia,
senhora.
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,740
- Como se chama?
- Lila.
7
00:00:32,742 --> 00:00:33,782
Lila Geralds.
8
00:00:34,287 --> 00:00:35,679
Lila, meu nome é Grace.
9
00:00:35,681 --> 00:00:38,279
Ficarei na linha com você
até o socorro chegar.
10
00:00:38,455 --> 00:00:39,998
Não confronte o suspeito.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,609
Você está em um lugar seguro?
12
00:00:41,611 --> 00:00:42,668
Estou dentro da casa.
13
00:00:42,837 --> 00:00:44,836
- Vê os ladrões de onde está?
- Não,
14
00:00:44,958 --> 00:00:46,524
mas eu sei quem é.
15
00:00:46,844 --> 00:00:49,123
Lila, preciso do endereço
de onde você está.
16
00:00:49,124 --> 00:00:50,164
Eu não sei.
17
00:00:52,103 --> 00:00:53,634
Não disse que estava em casa?
18
00:00:53,737 --> 00:00:56,533
Eu estou. É o que estou
tentando te dizer.
19
00:00:58,467 --> 00:01:00,285
Minha casa
não está sendo roubada.
20
00:01:00,286 --> 00:01:01,880
Está sendo levada.
21
00:01:03,139 --> 00:01:04,839
LaisRosas | Crolzinha
TatiSaaresto
22
00:01:04,841 --> 00:01:06,241
Helo | Sossa | Amand@
23
00:01:06,243 --> 00:01:07,609
Mikae | LisLara | AnyaPri
24
00:01:07,611 --> 00:01:09,611
9-1-1 LONE STAR
S04E02 | The New Hot Mess
25
00:01:09,612 --> 00:01:11,012
REVISÃO: Crolzinha
26
00:01:11,709 --> 00:01:14,162
Certo, baseado nas referências
que você deu,
27
00:01:14,164 --> 00:01:17,006
acho que você está na Estrada 9,
indo para o norte.
28
00:01:17,119 --> 00:01:20,229
Disse que imagina quem está
dirigindo a caminhonete, certo?
29
00:01:20,276 --> 00:01:22,156
Sim. Eu suspeito de quem seja.
30
00:01:22,157 --> 00:01:24,104
É o meu ex-marido, Mitch!
31
00:01:26,560 --> 00:01:29,673
Sim, vejo a parte traseira
da cabeça gorda dele.
32
00:01:30,984 --> 00:01:33,218
Ele está roubando a minha casa
comigo dentro!
33
00:01:34,970 --> 00:01:35,970
Lila, o que houve?
34
00:01:37,528 --> 00:01:39,956
Todos os móveis
estão se movendo!
35
00:01:40,230 --> 00:01:42,577
Tente achar um lugar seguro
para se agachar.
36
00:01:42,579 --> 00:01:44,046
Polícia e resgate estão indo.
37
00:01:46,008 --> 00:01:47,348
Central, caminhão 126.
38
00:01:47,349 --> 00:01:49,571
Estrada 9, Milha 16.
39
00:01:49,651 --> 00:01:51,911
Ele está 3km
à frente, Capitão.
40
00:01:51,913 --> 00:01:54,059
Mantenha a velocidade
e espere instruções.
41
00:01:54,061 --> 00:01:56,516
- Faremos isso.
- Como se carrega uma casa toda,
42
00:01:56,518 --> 00:01:59,205
dirige para longe e você
não acorda, estando dentro?
43
00:01:59,207 --> 00:02:00,643
Diz a Grace que se eu dormir
44
00:02:00,645 --> 00:02:02,497
e houver uma debandada,
não acordarei.
45
00:02:02,637 --> 00:02:04,101
Como pararemos ele, Cap.?
46
00:02:04,545 --> 00:02:06,945
Não é função nossa.
Só viemos fazer a limpeza.
47
00:02:15,102 --> 00:02:16,636
Pare no acostamento, agora!
48
00:02:16,897 --> 00:02:19,000
- Sem ofensa, policial, mas não.
- Encoste.
49
00:02:19,002 --> 00:02:20,182
Mas tenha um bom dia.
50
00:02:21,600 --> 00:02:22,935
Três, três, um, M, 40.
51
00:02:23,132 --> 00:02:26,144
Esteja avisado,
o suspeito se recusou a obedecer
52
00:02:26,146 --> 00:02:27,146
o pedido de parada.
53
00:02:27,164 --> 00:02:28,273
É o Sargento O'Brien?
54
00:02:28,747 --> 00:02:30,040
Ele vai ganhar uma multa.
55
00:02:30,042 --> 00:02:31,680
Capitão Strand, 126.
56
00:02:31,843 --> 00:02:34,052
Devemos deixá-lo ir
para onde ele quer?
57
00:02:34,054 --> 00:02:35,888
Ou a polícia precisa
fazê-lo parar?
58
00:02:35,890 --> 00:02:37,864
Não gosto de nenhuma das opções,
Cap.
59
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
Ele tem 4 metros de casa
que parecem
60
00:02:40,161 --> 00:02:42,746
bastar um solavanco
para virar uma pilha de palitos.
61
00:02:45,582 --> 00:02:47,483
Forçá-lo a parar
pode matar a mulher.
62
00:02:47,745 --> 00:02:48,917
Se deixá-lo na estrada,
63
00:02:48,919 --> 00:02:50,128
ele pode matar alguém.
64
00:02:50,130 --> 00:02:52,450
Central, a esposa sabe
para onde ele vai?
65
00:02:52,452 --> 00:02:54,132
Aguarde, 126. Vou perguntar.
66
00:02:54,433 --> 00:02:56,576
Lila, sabe aonde Mitch
está levando a casa?
67
00:02:56,578 --> 00:02:59,522
Sei que ele comprou
um terreno vazio em Birch Glen.
68
00:03:00,346 --> 00:03:01,638
Birch Glen, Capitão.
69
00:03:01,640 --> 00:03:03,056
Tem parque de trailer lá.
70
00:03:03,058 --> 00:03:04,393
Birch Glen. Ei, Cap.
71
00:03:04,580 --> 00:03:07,685
Para chegar lá, ele tem que sair
da Estrada 9 e pegar a 290.
72
00:03:07,687 --> 00:03:09,220
Veja o Indicador de Milha 23.
73
00:03:10,080 --> 00:03:11,160
Vê para onde leva?
74
00:03:12,150 --> 00:03:13,650
Strickland, isso é genial.
75
00:03:13,862 --> 00:03:15,144
Ele vai para Birch Glen.
76
00:03:15,145 --> 00:03:16,643
Ele terá que pegar a 290.
77
00:03:16,644 --> 00:03:18,649
Exatamente.
Indicador de Milha 23?
78
00:03:18,824 --> 00:03:19,855
Sim, conheço bem.
79
00:03:19,925 --> 00:03:21,000
Isso acaba lá.
80
00:03:21,076 --> 00:03:22,702
Terá uma festa
esperando por ele.
81
00:03:22,744 --> 00:03:23,744
Nos vemos lá.
82
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
Temos menos
de dezenove quilômetros
83
00:03:26,792 --> 00:03:27,897
para retirar a esposa.
84
00:03:28,083 --> 00:03:30,391
Central, acho que precisaremos
de carona.
85
00:03:40,469 --> 00:03:43,181
Aposto que nunca desceu
até uma casa em movimento.
86
00:03:43,223 --> 00:03:44,290
Quer apostar quanto?
87
00:03:44,975 --> 00:03:46,017
Sério?
88
00:03:46,212 --> 00:03:48,212
Cara, pesquisa sobre resgate
em enchente.
89
00:03:48,955 --> 00:03:50,255
Florida. É verdade.
90
00:03:51,316 --> 00:03:54,216
Claro, descer errado na água
é uma coisa.
91
00:03:54,706 --> 00:03:56,766
Acredito que no pavimento
deve doer mais.
92
00:03:56,945 --> 00:03:58,340
Então não erre, Marj.
93
00:04:05,705 --> 00:04:06,705
Bem devagar,
94
00:04:06,987 --> 00:04:08,287
mire na claraboia.
95
00:04:14,935 --> 00:04:16,483
Meu alvo está se movendo, Cap.
96
00:04:16,673 --> 00:04:18,175
Fique ao lado da caminhonete.
97
00:04:18,544 --> 00:04:20,583
Central, pode me conectar
com o marido?
98
00:04:20,887 --> 00:04:23,263
Sim, vou tentar ligar
para o celular dele, 126.
99
00:04:23,561 --> 00:04:25,128
Mas não sei se ele atenderá.
100
00:04:42,574 --> 00:04:44,542
- Quê?
- Sabia que tem gente na casa?
101
00:04:44,554 --> 00:04:46,843
- A casa é minha. Eu que paguei.
- Está bem.
102
00:04:46,995 --> 00:04:49,011
É Mitch, certo?
Mitch, me escute.
103
00:04:49,797 --> 00:04:52,417
Divorciei duas vezes.
Sei que pode ficar feio.
104
00:04:52,638 --> 00:04:55,207
Mas será pior se alguém
se ferir ou morrer.
105
00:04:55,670 --> 00:04:57,881
Ela contou que o juiz
deu a casa para ela?
106
00:04:58,096 --> 00:04:59,257
Não falamos sobre isso.
107
00:04:59,405 --> 00:05:00,550
Bem, é mentira.
108
00:05:00,826 --> 00:05:03,292
O juiz disse que ela poderia
ficar na casa.
109
00:05:03,572 --> 00:05:05,805
- Então, tudo bem.
- Estou em cima do alvo.
110
00:05:06,167 --> 00:05:07,834
Lila, está perto da claraboia?
111
00:05:07,836 --> 00:05:09,461
Sim, estou olhando para ela.
112
00:05:09,768 --> 00:05:10,783
Saia daí.
113
00:05:15,462 --> 00:05:17,234
Quem vai pagar por isso?
114
00:05:20,278 --> 00:05:21,699
Vim te resgatar.
115
00:05:21,701 --> 00:05:22,946
Me resgatar?
116
00:05:22,948 --> 00:05:25,008
Não preciso ser resgatada.
117
00:05:25,010 --> 00:05:26,695
Ele precisa ser preso.
118
00:05:26,697 --> 00:05:28,584
Acho que isso vai acontecer.
119
00:05:28,586 --> 00:05:30,883
Mas agora
preciso te tirar daqui.
120
00:05:31,252 --> 00:05:33,081
- Não!
- Não?
121
00:05:33,083 --> 00:05:35,041
Não sairei da casa.
122
00:05:35,043 --> 00:05:36,835
O juiz disse que não precisava.
123
00:05:36,837 --> 00:05:38,910
Posse é 9/10 da lei.
124
00:05:38,912 --> 00:05:40,721
Estou me impondo.
125
00:05:44,955 --> 00:05:46,052
Pode ir.
126
00:05:46,054 --> 00:05:47,597
Marjan, por que a demora?
127
00:05:48,097 --> 00:05:50,850
Ela é louca, Cap.
128
00:05:51,851 --> 00:05:53,687
Tem 800 metros
para dar um jeito.
129
00:05:54,060 --> 00:05:55,060
Ouça!
130
00:05:55,397 --> 00:05:59,607
Em 60 segundos
será a dona de nada.
131
00:05:59,609 --> 00:06:03,036
Temos que pôr o colete
e te tirar daqui.
132
00:06:06,074 --> 00:06:07,784
- Vamos!
- Certo.
133
00:06:07,786 --> 00:06:09,219
- Ele pode ficar.
- Certo.
134
00:06:09,412 --> 00:06:10,487
Por aqui.
135
00:06:10,870 --> 00:06:12,486
Chegando na saída, Marwani.
136
00:06:14,385 --> 00:06:17,166
Entendido.
Nos puxe, estamos prontas.
137
00:06:17,755 --> 00:06:19,435
- Segure firme.
- Certo.
138
00:06:24,450 --> 00:06:26,103
Marwani e a esposa saíram, Cap.
139
00:06:28,277 --> 00:06:29,841
Sargento, a esposa saiu.
140
00:06:29,843 --> 00:06:33,319
Mitch e a casa de 4,5m
estão indo para 290.
141
00:06:35,895 --> 00:06:37,600
Como está a festa?
142
00:06:37,956 --> 00:06:39,357
Todos no lugar.
143
00:06:47,869 --> 00:06:49,575
Filhos da puta.
144
00:06:52,037 --> 00:06:54,456
Melhor saírem, eu não vou parar.
145
00:06:57,015 --> 00:06:58,135
Aí vem ele.
146
00:07:08,571 --> 00:07:09,576
Vamos.
147
00:07:09,578 --> 00:07:10,597
Andem, andem.
148
00:07:10,599 --> 00:07:12,679
- Rápido.
- Mãos para cima.
149
00:07:12,681 --> 00:07:13,681
Para cima.
150
00:07:19,364 --> 00:07:21,483
Isso que é
o marcador de milha 23.
151
00:07:21,758 --> 00:07:23,526
É um filho da mãe.
152
00:07:25,695 --> 00:07:27,280
Muito bem, Strand.
153
00:07:27,764 --> 00:07:29,124
Te devo uma cerveja.
154
00:07:30,222 --> 00:07:31,613
Vou cobrar.
155
00:07:39,574 --> 00:07:41,839
Cap. Strand,
esse é o agente especial Biondi,
156
00:07:41,841 --> 00:07:43,734
meu parceiro na força tarefa.
157
00:07:43,735 --> 00:07:45,360
É um prazer. Ouçam,
158
00:07:45,551 --> 00:07:47,829
não quero dizer
como devem trabalhar,
159
00:07:47,830 --> 00:07:50,422
mas acho que se enganaram.
160
00:07:51,243 --> 00:07:53,188
Contou a alguém
sobre essa reunião?
161
00:07:53,348 --> 00:07:57,337
Ela disse para não contar,
e foi só isso que me contou.
162
00:07:57,415 --> 00:07:59,674
Capitão, esses homens
com quem está andando,
163
00:07:59,675 --> 00:08:01,139
os Cães de Honra,
164
00:08:01,147 --> 00:08:02,248
o que sabe sobre eles?
165
00:08:02,250 --> 00:08:05,639
Não estou andando com eles.
166
00:08:05,641 --> 00:08:08,108
Saí com eles algumas vezes,
167
00:08:08,109 --> 00:08:11,114
até onde sei
são fãs de motocicletas,
168
00:08:11,116 --> 00:08:14,350
que gostam de se marcar
169
00:08:14,354 --> 00:08:15,373
de tempos em tempos.
170
00:08:15,375 --> 00:08:16,709
Não sei muita coisa.
171
00:08:16,710 --> 00:08:19,718
O Cães de Honra
é um grupo separatista.
172
00:08:19,771 --> 00:08:22,711
Querem devolver
o Estado do Texas
173
00:08:22,713 --> 00:08:24,919
- aos fundadores.
- Os mexicanos?
174
00:08:24,921 --> 00:08:26,421
Pularam até o Álamo.
175
00:08:26,423 --> 00:08:27,882
Eles sabem como terminou?
176
00:08:28,113 --> 00:08:30,427
Há um ano entraram
na lista de terroristas.
177
00:08:30,448 --> 00:08:31,632
É, uns pais protestando
178
00:08:31,633 --> 00:08:33,761
contra o conselho escolar,
também.
179
00:08:33,763 --> 00:08:35,595
Recentemente,
o discurso deles online
180
00:08:35,597 --> 00:08:38,138
tem ficado mais hostil
contra o governo,
181
00:08:38,139 --> 00:08:41,050
e tem aparecido mais disso.
182
00:08:43,478 --> 00:08:44,812
Bem, estamos no Texas.
183
00:08:44,813 --> 00:08:45,982
Acreditamos
184
00:08:45,984 --> 00:08:49,637
que seus amigos
planejam um ataque em Austin.
185
00:08:50,488 --> 00:08:51,597
Sabe o que é ANFO?
186
00:08:51,746 --> 00:08:53,320
O explosivo?
187
00:08:53,408 --> 00:08:56,586
Há seis semanas, um caminhão
cheio disso foi assaltado.
188
00:08:57,137 --> 00:08:59,038
Timothy McVeigh usou
2 mil quilos disso
189
00:08:59,040 --> 00:09:02,625
para derrubar
o Prédio Federal em Oklahoma.
190
00:09:02,876 --> 00:09:03,879
Esse caminhão
191
00:09:03,881 --> 00:09:05,983
tinha três vezes isso.
192
00:09:06,212 --> 00:09:08,761
Se acha que eles roubaram,
para que precisa de mim?
193
00:09:08,762 --> 00:09:09,809
Peça um mandato.
194
00:09:09,895 --> 00:09:11,512
Não temos
o suficiente para isso.
195
00:09:11,747 --> 00:09:13,748
Por isso queremos sua ajuda.
196
00:09:13,749 --> 00:09:16,796
Queremos que plante isso.
197
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Isso é...
198
00:09:19,768 --> 00:09:21,023
Um transmissor.
199
00:09:21,617 --> 00:09:22,617
É pequenino.
200
00:09:22,687 --> 00:09:23,727
Pequetitinho.
201
00:09:23,926 --> 00:09:25,927
Precisamos de alguém
que possa entrar lá
202
00:09:25,928 --> 00:09:28,816
sem ser questionado.
Essa pessoa é você.
203
00:09:28,818 --> 00:09:30,777
Um informante disse
que há um escritório
204
00:09:30,779 --> 00:09:33,406
na frente do banheiro,
onde fazem as reuniões.
205
00:09:33,408 --> 00:09:34,449
No banheiro?
206
00:09:34,451 --> 00:09:35,825
No escritório.
207
00:09:36,327 --> 00:09:37,848
É onde deve plantar a escuta.
208
00:09:37,849 --> 00:09:40,497
Se tem um informante,
por que não usam ele?
209
00:09:40,712 --> 00:09:42,185
Ele não está mais disponível.
210
00:09:42,614 --> 00:09:44,986
Significa que ele
não está mais tão vivo
211
00:09:44,987 --> 00:09:45,987
quanto costumava?
212
00:09:46,720 --> 00:09:48,487
É entrar e sair, moleza.
213
00:09:49,656 --> 00:09:51,216
Atrás de porta-retratos é bom.
214
00:09:51,793 --> 00:09:54,050
Em cima de uma luminária,
se não limparem.
215
00:09:54,052 --> 00:09:55,652
Ou debaixo de uma mesa.
216
00:09:56,207 --> 00:09:57,207
Owen...
217
00:09:57,973 --> 00:10:00,508
sabe o tipo de devastação
que poderíamos enfrentar.
218
00:10:01,375 --> 00:10:02,687
Precisamos da sua ajuda.
219
00:10:07,732 --> 00:10:10,522
Tenho certeza que seria
uma bela postagem no Instagram,
220
00:10:10,523 --> 00:10:12,123
mas é época de acasalamento.
221
00:10:12,124 --> 00:10:13,975
Só os deixa mais agressivos.
222
00:10:13,976 --> 00:10:16,442
Sim, continue correndo, Muriel.
223
00:10:16,445 --> 00:10:18,087
A gestão do parque está indo.
224
00:10:20,650 --> 00:10:24,413
Não, na verdade, se for macho,
terá lindas penas na cauda.
225
00:10:24,415 --> 00:10:26,058
As fêmeas são as monótonas.
226
00:10:26,292 --> 00:10:29,383
Sei que parece errado,
mas a natureza às vezes é cruel.
227
00:10:29,384 --> 00:10:31,384
Sim, continue correndo, Muriel.
228
00:10:31,385 --> 00:10:32,785
Está perto dos banheiros?
229
00:10:33,370 --> 00:10:35,121
Perfeito.
Entre e feche a porta, tá?
230
00:10:35,122 --> 00:10:36,522
Fique onde está.
231
00:10:36,523 --> 00:10:39,011
O controle de animais avisará
quando for seguro.
232
00:10:39,013 --> 00:10:41,274
Certo. Tudo bem, de nada.
233
00:10:41,275 --> 00:10:42,275
Tenha um bom dia.
234
00:10:43,601 --> 00:10:44,781
Eu aposto no pavão.
235
00:10:44,782 --> 00:10:46,282
Eu também, garota.
236
00:10:48,635 --> 00:10:50,817
Vou fazer uma pausa, está bem?
237
00:10:50,818 --> 00:10:52,118
Quanto tempo temos?
238
00:10:52,119 --> 00:10:54,024
Deveria ter visto a maneira
239
00:10:54,643 --> 00:10:57,198
como o Rev. Parks fala
mansamente com a Sra. Barnum.
240
00:10:57,576 --> 00:10:59,603
No final,
ela pensou que era ideia dela
241
00:10:59,605 --> 00:11:01,277
sair do comitê de boas-vindas.
242
00:11:01,609 --> 00:11:03,848
E agora a mulher
só traz bebidas.
243
00:11:04,406 --> 00:11:06,180
- Aleluia.
- Aleluia.
244
00:11:06,916 --> 00:11:08,209
Perdeu uma reunião boa.
245
00:11:08,864 --> 00:11:10,789
Fiz algo com as garotas
ontem à noite.
246
00:11:11,129 --> 00:11:14,150
Então, você sabia
que o Reverendo Parks
247
00:11:14,152 --> 00:11:15,771
é bacharel em astronomia?
248
00:11:15,925 --> 00:11:17,922
- Isso é muito interessante.
- É.
249
00:11:18,136 --> 00:11:19,900
Pessoalmente,
250
00:11:20,923 --> 00:11:22,784
ouviria o homem o dia todo.
251
00:11:22,891 --> 00:11:25,146
- O que está fazendo?
- Eu?
252
00:11:29,412 --> 00:11:32,162
Estou tentando descobrir
se ele te ligou
253
00:11:32,165 --> 00:11:33,780
depois que deu o seu número.
254
00:11:33,782 --> 00:11:35,070
Sabe que ele me ligou.
255
00:11:35,072 --> 00:11:37,079
Está bem,
ele pode ter mencionado isso.
256
00:11:37,405 --> 00:11:40,207
E não.
Não, ainda não liguei para ele.
257
00:11:40,805 --> 00:11:43,566
- É complicado, Gracie.
- É o seu lema
258
00:11:43,568 --> 00:11:45,161
para quando não é complicado.
259
00:11:45,163 --> 00:11:47,466
Mas está evitando-o
porque é covarde.
260
00:11:47,987 --> 00:11:50,333
Não sabia que tinha um lema
para isso.
261
00:11:50,335 --> 00:11:51,740
- Ele é bonito.
- Sim.
262
00:11:51,742 --> 00:11:52,949
E ele é fascinante.
263
00:11:53,129 --> 00:11:54,820
E sabemos que adora crianças.
264
00:11:54,822 --> 00:11:57,299
Então, acho que entendo
seu dilema.
265
00:11:57,303 --> 00:11:58,463
Ele é pastor.
266
00:11:58,692 --> 00:12:00,811
Ele é meu pastor.
267
00:12:01,002 --> 00:12:03,368
E essa covarde
está um pouco preocupada
268
00:12:03,370 --> 00:12:05,334
- com a falação na igreja.
- Meu Deus.
269
00:12:06,309 --> 00:12:07,891
- Que falem.
- Não...
270
00:12:07,893 --> 00:12:10,570
Não, deixe falarem.
Você gosta dele, certo?
271
00:12:11,501 --> 00:12:14,191
- Mal conheço o homem.
- Deveria conhecê-lo.
272
00:12:14,359 --> 00:12:16,598
Algo te coagiu
a dar seu número.
273
00:12:16,736 --> 00:12:18,137
Não foi o Espírito Santo.
274
00:12:19,786 --> 00:12:20,886
Tudo bem.
275
00:12:21,186 --> 00:12:22,936
Essa é a única razão?
276
00:12:22,937 --> 00:12:24,809
Não é a única razão,
não, mas...
277
00:12:26,899 --> 00:12:28,302
vou te dizer a verdade.
278
00:12:28,524 --> 00:12:29,940
Pode ser um empecilho.
279
00:12:29,941 --> 00:12:30,941
Não precisa ser.
280
00:12:31,167 --> 00:12:32,544
Eu e Judd esperamos
281
00:12:33,512 --> 00:12:34,903
até nossa noite de núpcias.
282
00:12:35,254 --> 00:12:36,880
É, adoro que teve isso.
283
00:12:37,320 --> 00:12:39,614
Mas já tive
minha noite de núpcias
284
00:12:40,052 --> 00:12:43,610
e não sei
se vou me casar de novo.
285
00:12:44,020 --> 00:12:46,933
Não consigo imaginar, Gracie.
286
00:12:48,393 --> 00:12:51,403
Mas sei
que nesta fase da minha vida
287
00:12:52,235 --> 00:12:53,763
preciso de algo mais
288
00:12:53,764 --> 00:12:55,642
do que um companheiro
de jantar.
289
00:12:56,142 --> 00:12:57,442
Eu entendo.
290
00:12:57,443 --> 00:12:58,643
Mas você está certa.
291
00:12:58,644 --> 00:13:01,021
Ele me deu o número,
e eu preciso ligar
292
00:13:01,022 --> 00:13:04,144
- e dizer que não quero.
- Vai mentir descaradamente
293
00:13:04,145 --> 00:13:05,795
para o homem de Deus?
294
00:13:13,786 --> 00:13:15,847
O que acha dessa?
295
00:13:16,978 --> 00:13:19,547
É tão boa
quanto as últimas três.
296
00:13:19,549 --> 00:13:21,960
- "Tão boa quanto"?
- Está melhor. Perfeita.
297
00:13:21,961 --> 00:13:25,195
Por que estou tão nervoso?
Até parece que são seus pais.
298
00:13:25,497 --> 00:13:26,777
Não são meus pais.
299
00:13:26,778 --> 00:13:28,182
É só minha esposa.
300
00:13:31,263 --> 00:13:32,463
Lembra do que eu disse?
301
00:13:32,763 --> 00:13:34,563
Os medicamentos
removem o filtro.
302
00:13:34,564 --> 00:13:36,651
Ela pode ser direta,
mas não maliciosa.
303
00:13:36,652 --> 00:13:38,552
Não leve para o lado pessoal.
304
00:13:38,690 --> 00:13:40,069
- Certo.
- Certo?
305
00:13:40,758 --> 00:13:41,861
Você está bem.
306
00:13:45,293 --> 00:13:46,547
Este lugar é muito legal.
307
00:13:46,549 --> 00:13:47,910
Melhor que onde eu morava.
308
00:13:48,088 --> 00:13:49,287
Ficava onde?
309
00:13:49,289 --> 00:13:50,913
Sob um viaduto.
310
00:13:50,915 --> 00:13:51,918
Certo.
311
00:13:52,498 --> 00:13:53,518
Então...
312
00:13:53,520 --> 00:13:55,001
vocês querem se casar?
313
00:13:55,501 --> 00:13:57,001
- Esse é o plano.
- Sim.
314
00:13:57,003 --> 00:13:58,003
Por quê?
315
00:13:58,964 --> 00:13:59,964
Como assim?
316
00:14:00,448 --> 00:14:01,841
Parece que já são casados.
317
00:14:02,716 --> 00:14:04,008
Queremos oficializar.
318
00:14:04,010 --> 00:14:05,053
Por motivos fiscais?
319
00:14:05,055 --> 00:14:06,224
Não.
320
00:14:06,226 --> 00:14:07,914
Carlos disse que você
era bombeiro
321
00:14:07,916 --> 00:14:09,054
e agora é paramédico.
322
00:14:09,056 --> 00:14:10,193
Eles não ganham menos?
323
00:14:10,195 --> 00:14:11,932
Não, eu estou bem.
324
00:14:11,934 --> 00:14:13,144
É por que é baixinho?
325
00:14:14,715 --> 00:14:16,312
Eu não acho que sou baixo.
326
00:14:16,314 --> 00:14:18,355
É porque ser paramédico
é menos perigoso?
327
00:14:18,357 --> 00:14:21,527
Alguns diriam que é covardia,
mas não concordo.
328
00:14:21,529 --> 00:14:22,612
Eu acho inteligente.
329
00:14:26,449 --> 00:14:28,076
Não, eu...
330
00:14:28,078 --> 00:14:30,744
senti que era minha vocação,
e...
331
00:14:30,745 --> 00:14:34,622
Ser paramédico no 126
é bem perigoso.
332
00:14:34,624 --> 00:14:38,125
O paramédico que substituiu TK
foi morto em campo.
333
00:14:38,127 --> 00:14:39,460
- Isso é tão triste.
- Sim.
334
00:14:39,462 --> 00:14:40,671
Por uma bomba vulcânica.
335
00:14:41,341 --> 00:14:43,005
Isso é legal.
Mas ainda é triste.
336
00:14:43,007 --> 00:14:45,250
E no ano passado,
durante a nevasca eu...
337
00:14:45,252 --> 00:14:47,511
estava resgatando uma criança
presa sob o gelo
338
00:14:47,513 --> 00:14:50,541
e fiquei com uma hipotermia
bem forte, fiquei em coma
339
00:14:50,543 --> 00:14:51,864
e quase morri, então...
340
00:14:52,350 --> 00:14:53,768
Não levou um tiro?
341
00:14:56,020 --> 00:14:57,404
Esse foi o outro coma.
342
00:14:57,730 --> 00:14:59,188
Em quantos comas já esteve?
343
00:14:59,190 --> 00:15:00,815
Apenas três,
344
00:15:00,817 --> 00:15:03,477
só dois desde que
me mudei para o Texas.
345
00:15:04,672 --> 00:15:06,295
É um monte de comas.
346
00:15:06,297 --> 00:15:08,280
Sim, é um pouco
acima da média.
347
00:15:08,282 --> 00:15:09,282
Iris...
348
00:15:09,284 --> 00:15:11,789
TK e eu queremos nos casar
porque nos amamos
349
00:15:11,791 --> 00:15:14,149
e porque queremos passar
o resto da vida juntos.
350
00:15:14,151 --> 00:15:15,668
Não é tão difícil assim.
351
00:15:15,790 --> 00:15:18,501
É meio difícil sim,
porque você já é casado.
352
00:15:19,487 --> 00:15:21,462
É por isso que você está aqui.
353
00:15:21,464 --> 00:15:22,908
- Isso é verdade.
- Sim.
354
00:15:26,793 --> 00:15:28,090
Cadê o papel do divórcio?
355
00:15:28,091 --> 00:15:29,663
Sim. Sim.
356
00:15:35,443 --> 00:15:36,443
Aqui está.
357
00:15:36,880 --> 00:15:38,300
- Obrigada.
- Aqui a caneta.
358
00:15:38,302 --> 00:15:39,981
Não preciso, tenho canetas.
359
00:15:41,142 --> 00:15:42,174
O quê?
360
00:15:42,525 --> 00:15:44,066
Não vai assinar agora?
361
00:15:44,068 --> 00:15:45,568
Preciso ler e pensar sobre.
362
00:15:45,570 --> 00:15:46,735
O que há para pensar?
363
00:15:46,737 --> 00:15:48,111
Vocês vão comer isso?
364
00:15:48,113 --> 00:15:50,023
Não os vejo
com muitos carboidratos.
365
00:15:50,025 --> 00:15:51,055
Pode levar.
366
00:15:51,057 --> 00:15:53,192
- Quer uma bolsa ou...
- Não, estou bem.
367
00:15:56,611 --> 00:15:58,441
Carlos,
vamos repetir isso algum dia.
368
00:15:59,524 --> 00:16:00,878
Você é sempre bem-vinda.
369
00:16:02,169 --> 00:16:03,169
TK.
370
00:16:03,171 --> 00:16:04,964
Prazer em conhecê-lo.
371
00:16:05,842 --> 00:16:07,592
Você é exatamente
o que eu esperava.
372
00:16:08,923 --> 00:16:09,923
Tchau!
373
00:16:16,387 --> 00:16:17,848
O que diabos aconteceu?
374
00:16:19,866 --> 00:16:21,054
Íris aconteceu.
375
00:16:27,887 --> 00:16:30,238
Ela vai pensar sobre?
O que isso quer dizer?
376
00:16:31,351 --> 00:16:33,638
Se divorciar de um marido gay,
377
00:16:33,640 --> 00:16:35,328
não deve ter muito
o que pensar,
378
00:16:35,330 --> 00:16:37,783
não dá para forçá-lo
a ficar casado com ela.
379
00:16:37,785 --> 00:16:40,300
Não, mas se ela o enrolar
perderemos o local.
380
00:16:40,302 --> 00:16:43,750
Ela está nos fazendo de refém
sem um bom motivo.
381
00:16:43,752 --> 00:16:46,570
Deixe-a para lá. Ainda dá
para ter o casamento, TK.
382
00:16:46,572 --> 00:16:48,752
Ela não pode impedir isso.
383
00:16:48,754 --> 00:16:50,805
Pode resolver
as legalidades depois.
384
00:16:50,807 --> 00:16:53,150
Não. Nance,
eu não vou fazer isso, tá?
385
00:16:53,152 --> 00:16:56,593
Nós lutamos tanto para
sermos legalmente reconhecidos.
386
00:16:56,595 --> 00:16:59,890
Quando dizer "aceito",
eu quero o mundo saiba disso.
387
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Entendi.
388
00:17:01,522 --> 00:17:04,276
Sabe o que ela disse ontem
quando deixou nossa casa?
389
00:17:05,217 --> 00:17:06,358
- Boa noite?
- Não.
390
00:17:06,360 --> 00:17:08,954
Ela disse que eu era
exatamente o que ela esperava.
391
00:17:09,452 --> 00:17:10,650
O que você acha disso?
392
00:17:13,575 --> 00:17:15,024
É uma declaração bem neutra.
393
00:17:15,026 --> 00:17:16,790
Foi sinistro, Nance.
394
00:17:16,792 --> 00:17:18,333
Bem sinistro.
395
00:17:18,335 --> 00:17:20,410
Por que não pergunta
o que ela quis dizer?
396
00:17:23,080 --> 00:17:24,249
Olhe lá.
397
00:17:24,670 --> 00:17:25,960
Capitã?
398
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
Príncipe à frente.
399
00:17:32,891 --> 00:17:33,970
É o reverendo Parks.
400
00:17:33,972 --> 00:17:35,300
Reverendo?
401
00:17:35,302 --> 00:17:36,302
Acredite ou não,
402
00:17:36,304 --> 00:17:38,350
ele é o novo pastor
da minha igreja.
403
00:17:38,352 --> 00:17:41,148
Você flertou com o pastor
da sua igreja?
404
00:17:41,826 --> 00:17:43,056
Você vai para o inferno.
405
00:17:43,058 --> 00:17:44,440
Oi.
406
00:17:44,809 --> 00:17:46,513
Cyanokit, vá reabastecer.
407
00:17:46,515 --> 00:17:47,715
Caiam fora. Certo.
408
00:17:49,820 --> 00:17:51,990
Reverendo Parks aqui mesmo...
409
00:17:51,992 --> 00:17:53,150
onde eu trabalho.
410
00:17:53,288 --> 00:17:56,647
Se não me engano, domingo você
foi no meu local de trabalho.
411
00:17:56,655 --> 00:17:58,238
Fui sim.
412
00:17:58,240 --> 00:18:00,268
Mas fugiu antes
de podermos conversar.
413
00:18:00,410 --> 00:18:01,545
Mas estava ocupado,
414
00:18:01,552 --> 00:18:04,469
estava conhecendo a
congregação na saída.
415
00:18:04,471 --> 00:18:07,405
E já tínhamos nos conhecido...
duas vezes.
416
00:18:08,310 --> 00:18:10,050
Mas eu gostei do show.
417
00:18:10,945 --> 00:18:11,945
Show não.
418
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
Sermão?
419
00:18:14,200 --> 00:18:16,438
Sim, foi forte.
420
00:18:17,290 --> 00:18:19,780
Solene, até. E...
421
00:18:20,195 --> 00:18:21,333
Mas divertido.
422
00:18:21,563 --> 00:18:23,848
Ele... Deus!
Por favor faça eu parar.
423
00:18:23,850 --> 00:18:24,959
Só... Por favor.
424
00:18:24,961 --> 00:18:26,765
E perder o resto? Não, senhora.
425
00:18:26,767 --> 00:18:27,770
Eu só...
426
00:18:28,368 --> 00:18:29,968
Preciso me desculpar.
427
00:18:30,250 --> 00:18:32,122
Porque, quando te dei
meu número,
428
00:18:32,124 --> 00:18:33,936
eu não sabia para quem...
429
00:18:35,196 --> 00:18:36,700
você trabalha.
430
00:18:36,832 --> 00:18:38,018
Quer dizer, meu chefe?
431
00:18:38,025 --> 00:18:39,939
Sim. Deus, o cara lá de cima.
432
00:18:39,941 --> 00:18:44,126
O que vê tudo,
até seus pensamentos.
433
00:18:44,132 --> 00:18:46,512
Prefiro pensar que foi Deus
quem nos juntou.
434
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Duas vezes.
435
00:18:48,287 --> 00:18:50,747
Mas Ele precisava colocar
sua vida em perigo?
436
00:18:50,760 --> 00:18:52,355
Ele age de maneira misteriosa.
437
00:18:52,357 --> 00:18:53,361
Já ouvi isso.
438
00:18:53,363 --> 00:18:56,218
E costuma conseguir o que quer.
Então...
439
00:18:56,220 --> 00:18:57,970
Vai jantar comigo?
440
00:19:01,056 --> 00:19:02,056
Está bem.
441
00:19:03,251 --> 00:19:04,251
Sim.
442
00:19:04,592 --> 00:19:05,592
Jantar.
443
00:19:06,292 --> 00:19:08,277
- Adoraria.
- Que tal quinta?
444
00:19:08,519 --> 00:19:10,552
Quinta está bom.
445
00:19:11,644 --> 00:19:13,337
Sim, me manda uma mensagem
446
00:19:13,780 --> 00:19:15,240
e te passo meu endereço.
447
00:19:15,400 --> 00:19:16,910
Amém, farei isso.
448
00:19:17,854 --> 00:19:18,854
Bem...
449
00:19:20,756 --> 00:19:22,227
Tenha um dia abençoado.
450
00:19:22,354 --> 00:19:23,354
Você também.
451
00:19:30,344 --> 00:19:31,912
Você vai queimar!
452
00:20:04,511 --> 00:20:05,711
Capitão Strand?
453
00:20:06,406 --> 00:20:07,706
Mikey, se lembra?
454
00:20:07,830 --> 00:20:09,704
Claro, me chame de Owen.
455
00:20:09,706 --> 00:20:12,630
Pena que não pudemos conversar
naquela noite da cerimônia.
456
00:20:12,928 --> 00:20:15,630
Sim. É que o cara que veio
comigo tem esposa e filha,
457
00:20:15,632 --> 00:20:17,130
- tivemos que ir.
- Strand.
458
00:20:18,438 --> 00:20:20,470
Não pensei que te veria
aqui de novo.
459
00:20:20,490 --> 00:20:21,584
Sério? Por quê?
460
00:20:22,032 --> 00:20:25,119
Pela forma que saíram correndo
daqui da última vez.
461
00:20:25,532 --> 00:20:27,466
Eu não diria "saíram correndo."
462
00:20:28,245 --> 00:20:29,372
O que traz de volta?
463
00:20:29,690 --> 00:20:31,572
- Algo que disse, na verdade.
- Sério?
464
00:20:31,625 --> 00:20:32,645
O que foi?
465
00:20:32,893 --> 00:20:35,502
"O bar está sempre aberto e
as bebidas são de graça."
466
00:20:36,022 --> 00:20:37,876
Vamos te hidratar, então.
467
00:20:42,280 --> 00:20:44,920
Desculpe, devia ter te avisado.
468
00:20:45,124 --> 00:20:48,656
É meio assustador ver alguém
receber a Águia pela 1ª vez.
469
00:20:48,658 --> 00:20:51,484
Por que sinto que sua ideia
era mesmo não me avisar?
470
00:20:53,211 --> 00:20:54,707
Deixe-me perguntar uma coisa,
471
00:20:55,528 --> 00:20:56,575
por que a Águia?
472
00:20:57,124 --> 00:20:59,142
São os Cães de Honra.
Por que não um cão?
473
00:21:00,718 --> 00:21:03,923
Os Romanos costumavam levar
uma águia para as batalhas.
474
00:21:04,363 --> 00:21:05,703
Não só os Romanos.
475
00:21:06,573 --> 00:21:08,275
Me chamou de nazista, Strand?
476
00:21:08,578 --> 00:21:10,445
Não me pareceu muito ofendido.
477
00:21:11,504 --> 00:21:13,678
Qualquer um à direita de Trotsky
é chamado
478
00:21:13,680 --> 00:21:15,115
de nazista hoje em dia, não?
479
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
Sim.
480
00:21:17,298 --> 00:21:18,691
Onde é o banheiro?
481
00:21:18,966 --> 00:21:20,115
Bem ali.
482
00:21:29,482 --> 00:21:30,573
E aí?
483
00:21:54,034 --> 00:21:55,034
Strand.
484
00:21:56,690 --> 00:21:57,690
O'Brien.
485
00:21:58,039 --> 00:21:59,052
O que faz aqui?
486
00:21:59,066 --> 00:22:00,943
Procuro o banheiro.
487
00:22:00,944 --> 00:22:03,797
Atrás da porta onde está
escrito "Banheiro."
488
00:22:05,004 --> 00:22:06,704
Devia ter olhado lá primeiro.
489
00:22:09,667 --> 00:22:10,751
Vai ficar por aqui?
490
00:22:10,753 --> 00:22:12,410
Podia pagar a cerveja
que me deve.
491
00:22:13,081 --> 00:22:14,580
As bebidas aqui são de graça.
492
00:22:15,091 --> 00:22:17,491
Então nós dois saímos ganhando.
493
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Obrigado.
494
00:22:49,335 --> 00:22:51,995
O lugar está bem cheio,
para uma segunda à noite.
495
00:22:53,772 --> 00:22:55,790
Já esteve aqui
em outra segunda à noite?
496
00:22:55,976 --> 00:22:59,002
Não, quis dizer
de uma maneira geral.
497
00:22:59,427 --> 00:23:00,526
O'Brien!
498
00:23:01,130 --> 00:23:02,194
Meu irmão!
499
00:23:03,510 --> 00:23:05,968
Gostei das bolsas novas
que colocou na moto.
500
00:23:05,970 --> 00:23:07,461
- Estava precisando.
- Sim.
501
00:23:07,463 --> 00:23:11,156
O Chefe não me deixaria colocar
no veículo do departamento.
502
00:23:11,457 --> 00:23:13,182
Mas seria da hora, se deixasse.
503
00:23:13,183 --> 00:23:14,257
- Sem dúvida.
- Valeu.
504
00:23:17,154 --> 00:23:18,770
Você é um dos Cães? Não sabia.
505
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
Cães de Honra.
506
00:23:21,208 --> 00:23:22,449
Estava abreviando.
507
00:23:22,530 --> 00:23:24,250
- Não fazemos isso.
- Certo.
508
00:23:25,286 --> 00:23:26,610
Esse lugar é legal, não?
509
00:23:28,394 --> 00:23:30,160
Owen, que diabos
está fazendo aqui?
510
00:23:30,819 --> 00:23:31,823
Como assim?
511
00:23:32,506 --> 00:23:34,248
Você sabe que tipo
de clube é esse?
512
00:23:34,250 --> 00:23:35,508
Um clube de motoqueiros.
513
00:23:35,959 --> 00:23:37,000
E eu tenho uma moto.
514
00:23:37,168 --> 00:23:38,168
Você tem uma moto?
515
00:23:38,170 --> 00:23:39,570
Sim. A bonneville ali.
516
00:23:40,263 --> 00:23:42,125
Aquela linda Triumph
no andar de cima?
517
00:23:42,127 --> 00:23:43,128
Sim.
518
00:23:43,130 --> 00:23:45,130
Faz sentido
para um Cachorro Louco.
519
00:23:45,498 --> 00:23:46,498
Cachorro Louco?
520
00:23:46,600 --> 00:23:47,800
Deixe-me perguntar algo.
521
00:23:49,158 --> 00:23:50,470
Como vocês se conheceram?
522
00:23:50,799 --> 00:23:52,107
Nos conhecemos na estrada.
523
00:23:52,310 --> 00:23:53,310
Na estrada?
524
00:23:53,430 --> 00:23:55,119
Basta dar-se bem, sabe.
525
00:23:55,210 --> 00:23:57,090
O tipo de conexão
que motoqueiros têm.
526
00:23:57,092 --> 00:23:58,100
É isso mesmo?
527
00:23:58,102 --> 00:23:59,400
Ruivo me deu um guardião.
528
00:23:59,402 --> 00:24:00,666
Claro que ele deu.
529
00:24:00,668 --> 00:24:02,650
Ele deve ter ficado feliz
ao conhecê-lo.
530
00:24:02,652 --> 00:24:04,470
Capitão.
Herói do 11 de setembro.
531
00:24:04,472 --> 00:24:07,372
Ele falou que precisamos
começar a recrutar bombeiros.
532
00:24:07,650 --> 00:24:09,225
Pensando em brincar com fogo?
533
00:24:09,230 --> 00:24:10,280
Não.
534
00:24:10,282 --> 00:24:11,511
Mas você pode estar.
535
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
Olha,
536
00:24:14,211 --> 00:24:16,011
eu gosto de você, Strand,
eu gosto.
537
00:24:16,409 --> 00:24:18,009
E eu sei que você não é idiota.
538
00:24:18,799 --> 00:24:20,920
Mas este não é o lugar
que você quer estar.
539
00:24:21,690 --> 00:24:24,090
Mas é o lugar
que você quer estar?
540
00:24:24,710 --> 00:24:25,710
Sargento,
541
00:24:25,712 --> 00:24:27,412
venha aqui perder dinheiro.
542
00:24:28,901 --> 00:24:32,901
Turner, você sabe que sempre
saio com mais do que chego.
543
00:24:33,430 --> 00:24:34,930
Termine a sua cerveja
544
00:24:34,932 --> 00:24:36,132
e nunca mais volte.
545
00:24:36,711 --> 00:24:38,011
Você não é bem-vindo aqui.
546
00:24:40,508 --> 00:24:43,156
Abram alas, vadias, preparem-se
para perder dinheiro.
547
00:24:46,210 --> 00:24:47,210
Apenas relaxe.
548
00:24:47,212 --> 00:24:49,412
Acha que ele te viu
plantar o dispositivo?
549
00:24:49,616 --> 00:24:51,616
Eu acho que não.
550
00:24:51,618 --> 00:24:54,278
Mas você está me ouvindo?
551
00:24:54,280 --> 00:24:56,622
Sim, estou ouvindo você.
Dá muito eco aqui.
552
00:24:56,624 --> 00:24:58,347
Por que nos encontramos
na garagem?
553
00:24:58,350 --> 00:24:59,370
Nunca viu um filme?
554
00:24:59,372 --> 00:25:01,942
Eu não podia fazer
e depois ir ao seu escritório.
555
00:25:01,944 --> 00:25:04,178
- E se me seguissem?
- Te seguiriam até aqui
556
00:25:04,180 --> 00:25:06,534
e te veriam com uma
agente federal na garagem.
557
00:25:06,536 --> 00:25:08,636
Estou dizendo, esse cara
me conhece, certo?
558
00:25:08,638 --> 00:25:11,267
Não acredita que faço parte
de um grupo extremista.
559
00:25:11,269 --> 00:25:13,540
Owen, tudo bem.
Você entrou como você mesmo.
560
00:25:13,542 --> 00:25:15,542
Você não estragou
o seu disfarce,
561
00:25:15,548 --> 00:25:17,248
não havia um para estragar.
562
00:25:18,598 --> 00:25:19,598
O quê?
563
00:25:19,600 --> 00:25:21,228
Eu gostava do cara.
564
00:25:21,230 --> 00:25:22,820
Sabe, ele é policial.
565
00:25:22,822 --> 00:25:24,122
Não apenas um policial,
566
00:25:24,124 --> 00:25:25,690
mas um sargento condecorado.
567
00:25:26,026 --> 00:25:28,026
Por que ele iria ficar
com caras assim?
568
00:25:28,206 --> 00:25:30,006
Quem sabe
porque fazem o que fazem.
569
00:25:30,030 --> 00:25:32,608
Toda vez que eu faço
um novo amigo homem,
570
00:25:32,610 --> 00:25:33,610
é isso
571
00:25:33,620 --> 00:25:34,990
ou algo parecido com isto.
572
00:25:35,014 --> 00:25:36,064
Você acha que sou eu?
573
00:25:36,066 --> 00:25:37,120
Eu não te conheço.
574
00:25:37,914 --> 00:25:38,914
Acabou.
575
00:25:39,297 --> 00:25:40,697
Nem começou.
576
00:25:40,699 --> 00:25:42,080
Estávamos ficando amigos.
577
00:25:42,440 --> 00:25:43,540
Refiro-me à missão.
578
00:25:43,712 --> 00:25:44,712
Olha,
579
00:25:44,790 --> 00:25:46,023
plantou o dispositivo,
580
00:25:46,025 --> 00:25:47,316
você o ativou.
581
00:25:47,714 --> 00:25:49,364
É tudo o que
precisávamos de você.
582
00:25:49,612 --> 00:25:51,612
Quando você diz "ativou..."
583
00:25:54,528 --> 00:25:55,928
Você não o ativou?
584
00:25:55,930 --> 00:25:57,609
Ninguém disse nada
sobre ativá-lo.
585
00:25:57,804 --> 00:25:59,060
Falaram muito sobre...
586
00:25:59,206 --> 00:26:00,706
porta-retratos,
587
00:26:00,708 --> 00:26:02,708
um lugar para escondê-lo
e as mãos,
588
00:26:02,710 --> 00:26:04,410
mas ninguém mostrou
como ativá-lo.
589
00:26:04,412 --> 00:26:05,440
Você tem que voltar.
590
00:26:05,442 --> 00:26:06,914
Bem, eu não posso.
591
00:26:06,916 --> 00:26:08,280
Não sou bem-vindo.
592
00:26:09,377 --> 00:26:10,440
Tudo bem,
593
00:26:10,530 --> 00:26:12,406
descobrirei a agenda
do Sgt. O'Brien.
594
00:26:12,408 --> 00:26:14,224
Para ter certeza
dele não estar lá.
595
00:26:14,226 --> 00:26:16,120
Apenas espere eu te avisar.
596
00:26:18,613 --> 00:26:21,013
Estou tão arrependido
por comprar aquela moto.
597
00:26:29,709 --> 00:26:30,709
Oi.
598
00:26:31,308 --> 00:26:32,408
Estou muito adiantado?
599
00:26:32,611 --> 00:26:34,211
Você está perfeito.
600
00:26:34,606 --> 00:26:35,806
Quero dizer,
601
00:26:36,108 --> 00:26:37,720
você chegou na hora certa.
602
00:26:38,310 --> 00:26:39,310
Por favor, entre.
603
00:26:45,611 --> 00:26:46,611
Linda.
604
00:26:50,070 --> 00:26:52,495
Absolutamente linda.
605
00:26:55,720 --> 00:26:57,620
E sua casa é linda também.
606
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
Reverendo.
607
00:27:00,710 --> 00:27:01,910
Você é encantador.
608
00:27:03,960 --> 00:27:06,604
Esse... é um lindo paletó.
609
00:27:07,703 --> 00:27:08,703
Você...
610
00:27:09,611 --> 00:27:10,611
prega
611
00:27:10,828 --> 00:27:12,510
muitos sermões nesse paletó?
612
00:27:12,514 --> 00:27:14,757
Tudo o que eu tenho
hoje à noite é secular.
613
00:27:15,014 --> 00:27:16,204
Incluindo suas cuecas?
614
00:27:16,207 --> 00:27:17,707
Não, irmã Vega.
615
00:27:18,213 --> 00:27:19,413
Me desculpe,
616
00:27:19,415 --> 00:27:20,815
eu não consigo evitar.
617
00:27:21,512 --> 00:27:23,912
Quanto mais digo
a mim mesma para ser boa,
618
00:27:23,914 --> 00:27:25,114
mais malvada eu fico.
619
00:27:25,848 --> 00:27:27,658
Mas eu prometi
620
00:27:27,900 --> 00:27:29,410
ser uma dama esta noite.
621
00:27:30,008 --> 00:27:31,008
Bem,
622
00:27:31,797 --> 00:27:32,797
você
623
00:27:33,916 --> 00:27:35,746
resolveu essa parte.
624
00:27:37,820 --> 00:27:38,820
Você está nervosa.
625
00:27:40,999 --> 00:27:42,199
Eu estou em conflito.
626
00:27:43,408 --> 00:27:45,208
Eu, nunca namorei um...
627
00:27:45,210 --> 00:27:46,610
- Divorciado.
- Pastor.
628
00:27:47,846 --> 00:27:50,460
Eu não planejei fazer
muita pregação esta noite.
629
00:27:50,790 --> 00:27:51,833
Amém.
630
00:27:59,895 --> 00:28:01,260
Nós podemos fazer isso?
631
00:28:02,118 --> 00:28:03,350
Quando isso acontecer,
632
00:28:03,351 --> 00:28:04,641
apenas...
633
00:28:04,642 --> 00:28:07,060
tente não
gritar o nome do Senhor.
634
00:28:16,662 --> 00:28:17,829
Eu vou para o inferno.
635
00:28:31,790 --> 00:28:32,876
Cachorro Louco?
636
00:28:33,819 --> 00:28:36,728
"Motoqueiro que anda
de forma perigosa"?
637
00:28:36,730 --> 00:28:38,730
Pelo menos eu não sou nazista.
638
00:28:40,678 --> 00:28:42,220
Owen. Você tem um segundo?
639
00:28:42,420 --> 00:28:43,428
Sim. Entre.
640
00:28:43,622 --> 00:28:44,975
É pessoal.
641
00:28:45,124 --> 00:28:46,810
Não quero passar do limite.
642
00:28:46,812 --> 00:28:48,818
Passar dos limites
é a minha praia.
643
00:28:49,820 --> 00:28:50,826
Certo.
644
00:28:51,938 --> 00:28:54,645
Você sabe quando...
645
00:28:54,649 --> 00:28:57,277
Na vida,
quando você encontra alguém
646
00:28:57,279 --> 00:29:00,985
sob um conjunto de
circunstâncias e é tudo ótimo,
647
00:29:00,990 --> 00:29:04,487
e aí você encontra
ele de novo
648
00:29:04,490 --> 00:29:06,824
sob uma circunstância diferente
649
00:29:06,830 --> 00:29:10,006
e acontece que ele não é
quem você pensava que era.
650
00:29:10,115 --> 00:29:11,126
Ele veio aqui?
651
00:29:11,419 --> 00:29:13,653
Na verdade, sim, ele veio.
652
00:29:13,655 --> 00:29:15,548
Estava ameaçador?
Perguntou por mim?
653
00:29:15,550 --> 00:29:17,130
Por que o reverendo faria isso?
654
00:29:18,474 --> 00:29:20,187
Por que ele seria ameaçador?
655
00:29:21,002 --> 00:29:24,003
Há uma chance de eu não saber
do que estamos falando.
656
00:29:24,300 --> 00:29:26,373
Estou tendo sonhos
sexuais com meu pastor.
657
00:29:27,388 --> 00:29:28,680
Do que você está falando?
658
00:29:29,050 --> 00:29:31,010
Não é sobre isso,
mas estou lisonjeado.
659
00:29:31,012 --> 00:29:32,209
Não estava no sonho.
660
00:29:32,211 --> 00:29:33,825
Não, que quis me contar isso.
661
00:29:34,640 --> 00:29:35,822
Certo.
662
00:29:35,830 --> 00:29:39,497
Eu me sentiria suja contando
isso para outra pessoa.
663
00:29:39,499 --> 00:29:40,499
Obrigado?
664
00:29:40,830 --> 00:29:42,610
Eu... Porque você é tão sábio...
665
00:29:43,416 --> 00:29:44,557
como Salomão.
666
00:29:45,363 --> 00:29:48,515
É uma referência bíblica,
eu tenho que parar de usá-la.
667
00:29:48,517 --> 00:29:51,797
Ouça, você se lembra
daquele homem muito bonito
668
00:29:51,799 --> 00:29:53,350
que ficou preso na feira?
669
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
Do banheiro químico?
670
00:29:54,582 --> 00:29:55,582
Não.
671
00:29:56,165 --> 00:30:00,301
Não. Aquele que, que saltou
do passeio Zipper em chamas?
672
00:30:00,304 --> 00:30:01,994
- Com a filha
- Sim.
673
00:30:02,390 --> 00:30:03,624
Eu dei a ele meu número.
674
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
Você deu seu número?
675
00:30:06,516 --> 00:30:07,797
Você faz muito isso?
676
00:30:08,091 --> 00:30:09,394
Dar o seu número em campo?
677
00:30:09,430 --> 00:30:11,033
Não, e nunca mais o farei.
678
00:30:11,137 --> 00:30:13,245
A questão é que ele
me convidou para sair.
679
00:30:13,310 --> 00:30:16,010
- Porque você deu seu número.
- Eu sei que dei.
680
00:30:16,019 --> 00:30:18,399
Na hora pensei
que era um pai muito gostoso.
681
00:30:18,401 --> 00:30:21,530
E acontece que ele é
o novo pastor da minha igreja.
682
00:30:24,843 --> 00:30:26,576
Deixe-me te fazer uma pergunta.
683
00:30:26,578 --> 00:30:30,264
O sonho começou antes ou depois
de saber que ele era seu pastor?
684
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Depois.
685
00:30:33,480 --> 00:30:35,386
E o que ele estava
vestindo nos sonhos?
686
00:30:37,112 --> 00:30:38,513
Por que isso importa?
687
00:30:38,750 --> 00:30:39,779
Não importa.
688
00:30:40,618 --> 00:30:41,618
Certo.
689
00:30:42,182 --> 00:30:44,248
- Você gosta da igreja?
- Sim.
690
00:30:44,341 --> 00:30:47,515
É muito importante em nossas
vidas, e Grace e Judd estão lá.
691
00:30:47,551 --> 00:30:49,037
Você tem que dizer não a ele.
692
00:30:49,059 --> 00:30:53,139
Cometi o erro de convidar a
moça do salão para sair.
693
00:30:53,314 --> 00:30:55,324
Se não der certo,
não pode voltar atrás.
694
00:30:55,371 --> 00:30:57,083
Nem todo mundo lida
com meu topete.
695
00:30:57,520 --> 00:31:00,454
Esse é o conselho
prático sobre namoro
696
00:31:00,456 --> 00:31:02,280
que eu sabia que conseguiria.
697
00:31:03,387 --> 00:31:04,387
Obrigada.
698
00:31:05,231 --> 00:31:06,231
Só diga não.
699
00:31:07,326 --> 00:31:08,507
Eu já disse sim.
700
00:31:09,912 --> 00:31:11,266
Então volte atrás.
701
00:31:20,281 --> 00:31:21,281
Iris?
702
00:31:22,588 --> 00:31:23,588
Oi, TK.
703
00:31:24,691 --> 00:31:25,704
Podemos conversar?
704
00:31:25,872 --> 00:31:27,372
Claro, se você me acompanhar.
705
00:31:27,376 --> 00:31:28,458
Seth.
706
00:31:28,470 --> 00:31:31,260
Você viu Dona Burton?
Ela tem que tomar os remédios.
707
00:31:31,760 --> 00:31:32,960
Também faltou na quarta.
708
00:31:32,968 --> 00:31:34,548
Precisamos
dar uma olhada nisso.
709
00:31:34,550 --> 00:31:36,263
Vou pedir a Ginger quando
chegar.
710
00:31:38,895 --> 00:31:41,348
Você pôde ver
os papéis do divórcio?
711
00:31:41,350 --> 00:31:43,243
Eu vi, e acho que é um erro.
712
00:31:44,926 --> 00:31:48,201
Olha, Iris, sei que a vida tem
sido muito difícil para você,
713
00:31:48,203 --> 00:31:50,798
mas você tem lidado
com muita coragem.
714
00:31:52,340 --> 00:31:53,800
E isso não é um erro.
715
00:31:54,181 --> 00:31:55,741
Nós não somos um erro.
716
00:31:55,743 --> 00:31:57,548
Este cara é
literalmente meu coração.
717
00:31:58,469 --> 00:32:00,044
Você quis dizer
figurativamente.
718
00:32:00,046 --> 00:32:01,803
Não pode ser literalmente.
719
00:32:01,805 --> 00:32:03,617
A menos que
precise de transplante
720
00:32:03,618 --> 00:32:05,260
e ele sofra um acidente
721
00:32:05,266 --> 00:32:06,858
e esteja com morte cerebral.
722
00:32:06,860 --> 00:32:08,353
Mas teria que ser compatível.
723
00:32:08,752 --> 00:32:09,930
Acha que é compatível?
724
00:32:11,463 --> 00:32:13,122
Em todos os sentidos
que importa.
725
00:32:13,892 --> 00:32:15,012
Se você diz.
726
00:32:15,144 --> 00:32:18,060
Ainda acho que seria um erro
assinar os papéis do divórcio.
727
00:32:19,610 --> 00:32:20,610
Veja, Iris.
728
00:32:21,063 --> 00:32:22,316
Carlos te ama, certo?
729
00:32:22,320 --> 00:32:23,706
E ele se importa com você.
730
00:32:23,915 --> 00:32:25,696
Mas não podem continuar casados
731
00:32:26,111 --> 00:32:27,319
Primeiro, ele é gay...
732
00:32:27,764 --> 00:32:28,990
e é meu.
733
00:32:30,238 --> 00:32:31,240
Eu sei.
734
00:32:32,102 --> 00:32:34,620
Então por que não assina
os documentos?
735
00:32:35,288 --> 00:32:36,904
Porque se eu assinar o divórcio,
736
00:32:36,906 --> 00:32:39,508
seria dizer que fomos casados
e na verdade não fomos.
737
00:32:39,538 --> 00:32:41,117
Seria um erro dizer que fomos.
738
00:32:41,806 --> 00:32:44,611
Além disso, você não deveria
ser o segundo casamento.
739
00:32:45,352 --> 00:32:46,628
Deveria ser o primeiro.
740
00:32:46,630 --> 00:32:47,644
E o último.
741
00:32:48,764 --> 00:32:49,782
O que está dizendo?
742
00:32:50,010 --> 00:32:51,098
Achei que era óbvio.
743
00:32:51,100 --> 00:32:52,127
Na verdade, não.
744
00:32:53,165 --> 00:32:55,119
Não acho
que devemos nos divorciar.
745
00:32:55,121 --> 00:32:56,525
Acho que devemos anular.
746
00:32:56,957 --> 00:32:58,350
Meu casamento não era real,
747
00:32:59,111 --> 00:33:00,197
mas o seu será.
748
00:33:05,863 --> 00:33:06,872
Obrigado.
749
00:33:07,299 --> 00:33:09,424
Só não quero sentar perto
de um geminiano.
750
00:33:09,426 --> 00:33:11,696
- Eles me deixam nervosa.
- Sem geminianos.
751
00:33:14,389 --> 00:33:15,423
Mais uma coisa.
752
00:33:17,207 --> 00:33:20,432
Quando disse que eu era
exatamente o que esperava,
753
00:33:20,814 --> 00:33:22,822
só curiosidade,
o que quis dizer?
754
00:33:23,700 --> 00:33:25,380
Que você é desajustado.
755
00:33:26,738 --> 00:33:28,088
Sou desajustado?
756
00:33:28,408 --> 00:33:31,094
Um pássaro com a asa quebrada,
precisa de reparo.
757
00:33:31,096 --> 00:33:33,850
Carlos precisa de projetos.
Quanto mais trágico, melhor.
758
00:33:34,317 --> 00:33:35,604
Meu Deus, olha para mim.
759
00:33:36,598 --> 00:33:39,412
É isso que acha que eu sou,
um projeto?
760
00:33:39,414 --> 00:33:42,498
Não, não. Acho que é muito mais
do que isso, TK.
761
00:33:42,794 --> 00:33:44,904
Acho que pode ser o trabalho
da vida dele.
762
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Sem geminianos.
763
00:33:59,460 --> 00:34:00,660
Reverendo Parks.
764
00:34:01,891 --> 00:34:03,197
Petúnias!
765
00:34:03,198 --> 00:34:04,202
Minha favorita.
766
00:34:04,204 --> 00:34:06,845
Minha avó tinha um jardim
cheio delas em Topeka.
767
00:34:06,847 --> 00:34:08,050
Fazem me sentir em casa.
768
00:34:08,690 --> 00:34:10,911
Obrigada. Entra,
o jantar está quase pronto.
769
00:34:10,913 --> 00:34:13,315
Espero que o vinho
da igreja sirva.
770
00:34:13,317 --> 00:34:16,024
Não tive muito tempo de ir
em uma loja de bebidas...
771
00:34:16,809 --> 00:34:20,264
Estou brincando.
Tudo que temos lá é suco de uva.
772
00:34:20,266 --> 00:34:22,192
É um Bordeaux.
Ele precisa respirar.
773
00:34:22,194 --> 00:34:23,434
Bordeaux é perfeito.
774
00:34:25,789 --> 00:34:27,000
Dirigindo para cá,
775
00:34:27,002 --> 00:34:29,650
pensei que devia ter insistido
em te levar pra sair.
776
00:34:30,086 --> 00:34:32,897
Te poupar o trabalho
de cozinhar, mas...
777
00:34:33,600 --> 00:34:36,405
devo admitir,
o cheiro está bom.
778
00:34:37,216 --> 00:34:38,616
Estou feliz que não fui...
779
00:34:39,616 --> 00:34:40,679
um bobo.
780
00:34:41,798 --> 00:34:45,120
Meu ex-marido
era um ótimo cozinheiro,
781
00:34:45,296 --> 00:34:47,417
Ele me ensinou algumas coisas
com o tempo.
782
00:34:50,170 --> 00:34:51,217
- Oi, mamãe.
- Oi.
783
00:34:52,254 --> 00:34:55,087
Adivinha quem fez cocô
antes de sair de casa?
784
00:34:55,089 --> 00:34:57,347
Trouxe a salada, mas esqueci
o molho de novo.
785
00:34:57,349 --> 00:34:58,808
- Desculpa.
- Tudo bem.
786
00:34:59,366 --> 00:35:00,390
Reverendo Parks.
787
00:35:01,440 --> 00:35:03,404
Olha isso! Olá.
788
00:35:03,732 --> 00:35:05,045
Sim, olha isso.
789
00:35:06,631 --> 00:35:08,297
Não esperávamos te ver
hoje aqui.
790
00:35:08,400 --> 00:35:11,203
E foi nossa filha Charlie
que fez o cocô.
791
00:35:11,205 --> 00:35:12,328
Certo. Certo.
792
00:35:14,111 --> 00:35:16,033
Quem é minha afilhada? Você!
793
00:35:16,379 --> 00:35:17,499
Garotas, jantar.
794
00:35:20,080 --> 00:35:21,240
Oi, Reverendo Parks.
795
00:35:23,561 --> 00:35:25,433
- Rev., fique à vontade.
- Sente-se.
796
00:35:25,511 --> 00:35:27,250
Sente onde quiser.
797
00:35:28,058 --> 00:35:30,158
Certo... Certo.
798
00:35:30,880 --> 00:35:31,892
Bem...
799
00:35:33,177 --> 00:35:34,583
Espero que estejam com fome.
800
00:35:59,807 --> 00:36:01,399
Sabe, Strand, você deve ser...
801
00:36:01,977 --> 00:36:03,327
um ótimo capitão.
802
00:36:03,876 --> 00:36:05,430
Mas não tão bom espião.
803
00:36:05,813 --> 00:36:07,626
Sabe como foi fácil achar isso?
804
00:36:08,291 --> 00:36:09,831
Só porque me viu colocar.
805
00:36:10,004 --> 00:36:11,524
Na verdade, não vi.
806
00:36:12,683 --> 00:36:15,082
Mas já parei
muitos universitários
807
00:36:15,083 --> 00:36:16,701
maconheiros nessa cidade,
808
00:36:16,703 --> 00:36:18,607
sei quando estão
agindo suspeito.
809
00:36:18,912 --> 00:36:20,089
Pode se explicar?
810
00:36:20,091 --> 00:36:21,091
Não.
811
00:36:22,416 --> 00:36:24,874
Não acho que preciso me explicar
para um nazista.
812
00:36:25,339 --> 00:36:26,362
Um nazista?
813
00:36:26,891 --> 00:36:28,808
Olhe o rosto pálido,
814
00:36:28,810 --> 00:36:29,872
os olhos azuis.
815
00:36:29,876 --> 00:36:31,804
Você parece uma peça de arte
fascista.
816
00:36:33,100 --> 00:36:34,824
Proteger e servir, O'Brien.
817
00:36:35,608 --> 00:36:36,996
Foi o que nós dois juramos.
818
00:36:38,309 --> 00:36:39,629
E você é uma desgraça.
819
00:36:40,026 --> 00:36:41,504
Para quem trabalha, Owen?
820
00:36:42,330 --> 00:36:43,439
ATF?
821
00:36:44,007 --> 00:36:45,093
FBI?
822
00:36:45,188 --> 00:36:46,304
Saia da minha casa.
823
00:36:46,306 --> 00:36:48,741
Teve sorte que eu achei isso,
e não outra pessoa.
824
00:36:48,772 --> 00:36:52,663
E Ruivo tem câmeras de segurança
no escritório.
825
00:36:52,976 --> 00:36:54,309
É, cuidei disso para você.
826
00:36:55,762 --> 00:36:57,840
Agora tenho que dar
um jeito em você.
827
00:36:57,842 --> 00:36:59,340
O que isto quer dizer?
828
00:36:59,342 --> 00:37:02,011
Pegue um capacete.
Vamos dar um passeio.
829
00:37:13,852 --> 00:37:14,852
Amor?
830
00:37:15,346 --> 00:37:17,855
Não quero cozinhar hoje.
Quer pedir algo?
831
00:37:17,856 --> 00:37:18,856
Está bem.
832
00:37:19,782 --> 00:37:20,948
Alguma ideia?
833
00:37:21,641 --> 00:37:22,761
Mexicano? Tailandês?
834
00:37:23,707 --> 00:37:25,324
Eu não me importo, você escolhe.
835
00:37:25,699 --> 00:37:27,441
Vamos, cara. Eu sempre escolho.
836
00:37:27,724 --> 00:37:29,884
Você sempre escolhe.
Você gosta de escolher.
837
00:37:30,215 --> 00:37:32,012
Eu gosto. Eu gosto de escolher.
838
00:37:32,052 --> 00:37:34,117
Então, por que não
me surpreende hoje?
839
00:37:42,712 --> 00:37:44,977
Talvez este casamento
seja uma má ideia.
840
00:37:48,348 --> 00:37:50,100
Certo, isso me surpreendeu.
841
00:37:58,932 --> 00:38:00,110
O que está acontecendo?
842
00:38:11,676 --> 00:38:13,710
Você me vê como um projeto?
843
00:38:13,840 --> 00:38:14,992
Um projeto?
844
00:38:15,460 --> 00:38:17,686
Algo que precisa de conserto,
como um pássaro
845
00:38:17,710 --> 00:38:19,213
com a asa quebrada
846
00:38:19,215 --> 00:38:21,866
ou um caso trágico
que precisa de resgate?
847
00:38:21,975 --> 00:38:23,090
Não.
848
00:38:23,999 --> 00:38:25,010
Do que está falando?
849
00:38:26,653 --> 00:38:28,333
Quando você se casou com Iris...
850
00:38:29,656 --> 00:38:33,609
sentiu que podia consertá-la
ou salvá-la de sua doença?
851
00:38:34,390 --> 00:38:35,390
Em primeiro lugar...
852
00:38:36,108 --> 00:38:37,738
quando casamos,
ela não mostrava
853
00:38:37,762 --> 00:38:39,665
nenhum sinal de esquizofrenia.
854
00:38:39,690 --> 00:38:41,654
E eu já te disse, TK,
855
00:38:41,947 --> 00:38:45,110
quando me casei com
Iris, eu era o projeto.
856
00:38:47,380 --> 00:38:49,010
Eu estava tentando me consertar.
857
00:38:50,599 --> 00:38:52,428
Mas estava
tentando consertar algo...
858
00:38:53,123 --> 00:38:54,790
que não estava
realmente quebrado.
859
00:38:55,591 --> 00:38:57,380
E quando você percebeu isso?
860
00:38:58,547 --> 00:38:59,547
Provavelmente...
861
00:39:02,994 --> 00:39:04,529
no dia em que te conheci.
862
00:39:05,451 --> 00:39:06,451
Cala a boca.
863
00:39:12,165 --> 00:39:13,680
Não acha que sou desajustado?
864
00:39:14,008 --> 00:39:16,535
Não, você é...
Você é desajustado.
865
00:39:16,560 --> 00:39:18,610
Mas você é meu desajustado.
866
00:39:19,364 --> 00:39:21,214
- Te odeio.
- Sim?
867
00:39:28,622 --> 00:39:29,622
Alô?
868
00:39:34,014 --> 00:39:35,881
Sim. É o Policial Reyes.
869
00:39:36,804 --> 00:39:39,024
Mais café, Reverendo?
870
00:39:41,014 --> 00:39:42,670
Não, obrigado.
Está ficando tarde.
871
00:39:42,911 --> 00:39:44,548
E eu deveria liberar
872
00:39:44,550 --> 00:39:46,048
o diácono e Sra. Wallace
873
00:39:46,050 --> 00:39:47,407
das suas funções de babá.
874
00:39:48,618 --> 00:39:51,350
Foi uma refeição gloriosa,
irmã Vega.
875
00:39:51,647 --> 00:39:53,470
Obrigado por uma noite adorável.
876
00:39:54,980 --> 00:39:58,054
- Vejo vocês no domingo, espero.
- Você verá.
877
00:39:58,056 --> 00:39:59,415
Ou me viram demais
878
00:39:59,440 --> 00:40:00,461
por uma semana.
879
00:40:00,486 --> 00:40:01,940
Sim, estaremos lá no domingo.
880
00:40:02,935 --> 00:40:05,450
E, Rev., aqueles...
Aqueles sermões curtos...
881
00:40:08,227 --> 00:40:10,333
Vou manter isso em mente,
meu irmão.
882
00:40:10,936 --> 00:40:12,388
Que bom vê-lo, reverendo.
883
00:40:13,450 --> 00:40:15,370
- Vai manter na mente.
- Pare com isso.
884
00:40:17,867 --> 00:40:19,147
Obrigado novamente.
885
00:40:22,904 --> 00:40:24,739
- Boa noite.
- Boa noite, Reverendo.
886
00:40:32,296 --> 00:40:33,703
Venha aqui rapidamente.
887
00:40:35,039 --> 00:40:36,448
Espero que esteja orgulhosa.
888
00:40:36,449 --> 00:40:38,025
Eu sei.
Deveria ter dito a você.
889
00:40:38,027 --> 00:40:39,193
Eu...
890
00:40:39,419 --> 00:40:40,419
Sim.
891
00:40:41,530 --> 00:40:42,570
Dizer o quê?
892
00:40:43,603 --> 00:40:44,603
Judd.
893
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
Meu amor.
894
00:40:46,782 --> 00:40:49,450
Você não percebeu que
éramos a terceira
895
00:40:49,475 --> 00:40:52,139
e quarta e quinta vela em um
encontro esta noite?
896
00:40:53,465 --> 00:40:54,465
Não?
897
00:40:54,467 --> 00:40:56,385
Não. Agora que falou...
898
00:40:56,410 --> 00:40:58,054
Isso explica a colônia.
899
00:40:59,826 --> 00:41:00,975
Então o que aconteceu?
900
00:41:01,000 --> 00:41:03,384
Porque ia dizer a ele
que não tem interesse.
901
00:41:03,385 --> 00:41:06,053
Sim, eu sei, e eu tinha
planejado isso.
902
00:41:06,055 --> 00:41:08,872
Aí ele me chamou para sair,
meu cérebro pensou uma coisa,
903
00:41:08,874 --> 00:41:10,050
mas minha boca e meu...
904
00:41:10,409 --> 00:41:12,983
corpo decidiram
jogar em outro time.
905
00:41:13,594 --> 00:41:17,905
Se era a ideia de 1º encontro,
acho que ele entendeu o recado.
906
00:41:17,970 --> 00:41:19,467
Eu me sinto mal.
907
00:41:19,654 --> 00:41:21,181
Você deve, minha amiga.
908
00:41:21,904 --> 00:41:26,291
A pior parte é que ele é...
Senhor, ele é tão encantador.
909
00:41:26,575 --> 00:41:28,045
E você estava certa.
910
00:41:28,070 --> 00:41:30,662
Sim, Grace, você está certa.
911
00:41:30,885 --> 00:41:33,545
- Acho que gosto dele.
- Tommy, eu nem quero ouvir.
912
00:41:33,570 --> 00:41:37,015
Porque ele provavelmente está
voltando para o Kansas agora.
913
00:41:41,282 --> 00:41:42,420
Ele esqueceu algo?
914
00:41:43,314 --> 00:41:44,960
Acho que quer
as flores de volta.
915
00:41:51,283 --> 00:41:52,283
Reverendo.
916
00:41:59,383 --> 00:42:03,140
Da próxima vez, vamos
dispensar os acompanhantes.
917
00:42:07,558 --> 00:42:09,238
Tenham todos uma boa noite.
918
00:42:16,408 --> 00:42:19,540
Bem, acho que você
ainda tem uma chance.
919
00:42:29,647 --> 00:42:30,767
Oficial Reyes.
920
00:42:31,736 --> 00:42:32,776
Venha comigo.
921
00:42:35,747 --> 00:42:38,333
A patrulha avistou o carro
há cerca de uma hora.
922
00:42:38,571 --> 00:42:39,680
Você o reconhece?
923
00:42:40,810 --> 00:42:41,810
Não.
924
00:42:42,665 --> 00:42:44,540
Está registrado
no nome de Iris Blake.
925
00:42:45,128 --> 00:42:47,537
Liguei porque encontramos
isso no assento.
926
00:42:49,024 --> 00:42:50,224
Papel de divórcio.
927
00:42:51,435 --> 00:42:53,035
Seu nome está neles.
928
00:42:59,649 --> 00:43:02,221
Alguma ideia de por que
sua esposa estava aqui,
929
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
policial?
930
00:43:03,790 --> 00:43:05,297
Ela trabalha com os sem-teto.
931
00:43:13,328 --> 00:43:15,292
Na verdade,
ela costumava ser um deles.
932
00:43:17,970 --> 00:43:19,970
MAKE A DIFFERENCE!
933
00:43:19,971 --> 00:43:21,971
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
934
00:43:21,972 --> 00:43:24,638
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
935
00:43:24,640 --> 00:43:27,833
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
936
00:43:27,835 --> 00:43:29,349
www.facebook.com/loschulosteam
937
00:43:29,351 --> 00:43:30,914
www.instagram.com/loschulosteam
938
00:43:30,916 --> 00:43:32,500
www.youtube.com/@LosChulosTeam
939
00:43:32,502 --> 00:43:33,977
www.twitter.com/loschulosteam
940
00:43:33,978 --> 00:43:35,978
www.spotify.com/loschulosteam
941
00:43:35,979 --> 00:43:37,979
www.tiktok.com/loschulosteam
942
00:43:37,980 --> 00:43:39,980
www.pinterest.com/loschulosteam
943
00:43:39,981 --> 00:43:41,981
story.snapchat.com/loschulosteam