1 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Draka. 2 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Waar ben je? 3 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Hij komt eraan. 4 00:03:07,521 --> 00:03:10,315 Wij zorgen voor de moeder. -Hou hem weg. 5 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 Kom op, persen. 6 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 Draka. 7 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Persen. 8 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Draka. 9 00:04:21,887 --> 00:04:25,432 De moeder is dood. -Maar het kind leeft nog. 10 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Geef me m'n zoon. 11 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 Je krijgt hem niet. 12 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Wij beschermen hem. 13 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 Het is onze plicht om hem groot te brengen. 14 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 Tot hij oud genoeg is om z'n eigen keuzes te maken. 15 00:05:58,066 --> 00:05:59,443 De Dampyr leeft. 16 00:06:30,891 --> 00:06:35,771 DE BALKAN 17 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 Iemand heeft zich hier uitgeleefd. 18 00:07:59,605 --> 00:08:02,232 Ze zeiden dat het stadje teruggewonnen was. 19 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Nu mogen wij de lijken zeker begraven. 20 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 Wat is er gebeurd met die lijken? 21 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 Waar is het bloed? 22 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 Er is niemand gespaard. 23 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Soldaten… 24 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 …burgers… 25 00:09:47,838 --> 00:09:51,008 Hebben ze elkaar uitgemoord? -Doe niet zo dom. 26 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Er is altijd wel een overlevende. 27 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Dit lijkt me het werk van wolven. 28 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Het was… 29 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Rustig aan. 30 00:10:18,577 --> 00:10:19,828 …de duivel. 31 00:10:22,206 --> 00:10:24,249 Het was de duivel. 32 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Wat is er gebeurd, oudje? 33 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Ze openden het vuur… 34 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 De mensen in de kerk… -Rustig. 35 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 Geschreeuw, bloed… -Rustig aan. 36 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Wie waren het? 37 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 Heb je ze gezien? 38 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Dampyr. 39 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 Je moet de Dampyr halen. 40 00:10:52,945 --> 00:10:54,947 Dampyr? -Je moet hem halen. 41 00:10:57,241 --> 00:11:00,327 Hou je bek toch eens. -Verdomme, Stefan. 42 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Wat is jouw probleem? 43 00:11:04,831 --> 00:11:07,209 Hij was maar een gestoorde, ouwe gek. 44 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Roep de rest op. 45 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 Verzamel de lichamen. 46 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 We moeten ze begraven. 47 00:11:25,102 --> 00:11:26,103 En wel nu. 48 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Schiet op. 49 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Zie er geen over het hoofd. 50 00:11:43,996 --> 00:11:45,247 Daarheen. 51 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Harlan. 52 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Kom naar me toe. 53 00:12:17,196 --> 00:12:19,448 Weer een nachtmerrie? -Ja. 54 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 Ze worden steeds erger. 55 00:12:28,832 --> 00:12:32,503 Als je die rotzooi nou niet drinkt… -Je bent m'n vader niet. 56 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Maar ik ben wel je manager, Harlan. 57 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 Je moet in vorm zijn. Er is werk aan de winkel. 58 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 Ik ben toch ook in vorm? 59 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 En het is geen werk. -Dat is het wel. 60 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 We komen ervan rond. 61 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 Waar gaan we heen? -Jostanira. 62 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Hun kerkhof is geïnfesteerd. 63 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 Zijn we daar al geweest? 64 00:12:53,524 --> 00:12:54,775 Dat was Jostalica. 65 00:12:55,484 --> 00:13:00,906 Kom op, man. Concentreer je eens. -Relax. Ik ben een professional. 66 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 De Dampyr. 67 00:13:09,248 --> 00:13:11,792 Kom alstublieft dichterbij. 68 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 De Dampyr komt eraan. 69 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 De Dampyr. 70 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Burgers van Jostanira. 71 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 Jullie zijn bezorgd. 72 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Het kwaad heeft jullie dorp bereikt. 73 00:13:29,726 --> 00:13:32,980 Het is niet gek dat jullie bang zijn. 74 00:13:33,730 --> 00:13:39,695 Dit dorp is bezocht door de duivel. Jullie zijn verdoemd. 75 00:13:42,614 --> 00:13:45,701 Jullie zijn verdoemd, en dat weten jullie heel goed. 76 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 Jullie hoeven het kwaad niet meer te vrezen. 77 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Want vandaag… 78 00:13:52,583 --> 00:13:58,005 …zijn jullie eindelijk in de aanwezigheid van de machtige… 79 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 …Harlan. 80 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 De Dampyr. 81 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 De Dampyr. 82 00:14:06,805 --> 00:14:08,223 Toon me het kerkhof. 83 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Achteruit. Geef hem de ruimte. 84 00:14:15,689 --> 00:14:19,026 Achteruit. De Dampyr voelt dat er een vampier is. 85 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Achteruit. 86 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 Verdwijn, verdoemde ziel. 87 00:14:30,162 --> 00:14:34,791 Keer terug naar de hel waar je vandaan komt. Je hoort hier niet thuis. 88 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 Pizza margherita… -Wat zegt hij? 89 00:14:46,220 --> 00:14:50,599 Dat zijn esoterische formules waardoor het kwaad niet kan terugkeren. 90 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Ik kan wel een drankje gebruiken. 91 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Millennialkennis. 92 00:15:07,783 --> 00:15:09,368 Keer terug naar huis. 93 00:15:09,451 --> 00:15:12,496 Het monster in jullie kerkhof is verslagen. 94 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 Dank jullie wel. 95 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Oké, dank u wel. 96 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 Yuri. 97 00:15:48,574 --> 00:15:50,576 Commandant Kurjak aan de basis. 98 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Commandant Kurjak aan de basis. 99 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 Commandant Kurjak… 100 00:16:04,256 --> 00:16:05,382 Commandant Kur… 101 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Laat maar. 102 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Wat nu? 103 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 We blijven hier… 104 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 …en wachten af. 105 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Ik snap Kurjak niet. 106 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Waarom zouden we in dit gat blijven? 107 00:16:57,976 --> 00:17:01,230 Alsof deze spookstad ons de oorlog zal helpen winnen. 108 00:17:03,106 --> 00:17:07,653 Sinds wanneer ben jij een strateeg? -Wat doe ik hier anders? 109 00:17:07,736 --> 00:17:13,075 Sigaretten uitdelen. Geef eens hier. Dan bevriezen m'n ballen misschien niet. 110 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 Help. 111 00:17:27,339 --> 00:17:31,176 Dit is vast een droom. -Nee, dat is het niet. 112 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 Help. 113 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 Help me, ik ben bang. -Geen probleem, schat. 114 00:17:38,016 --> 00:17:39,434 Ik help je wel. 115 00:17:40,769 --> 00:17:44,356 Kom maar naar papa. -Wacht, Petar. Je weet niet wie ze is. 116 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 Rustig. Zo te horen wil ze me graag leren kennen. 117 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Petar. 118 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Help me. 119 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Petar. 120 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 Petar. 121 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Petar. 122 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Snel. 123 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 Commandant. 124 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 Wie schiet er? 125 00:18:34,156 --> 00:18:37,326 Volgens mij waren het die idioten Petar en Janko. 126 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 We worden aangevallen. -Jullie drie, kom mee. 127 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Uitrukken. 128 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Wie is daar? 129 00:19:14,988 --> 00:19:17,407 Tito. 130 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 Nu. -Commandant, we worden aangevallen. 131 00:19:42,140 --> 00:19:42,975 Commandant. 132 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Wie valt ons aan? 133 00:20:00,617 --> 00:20:01,994 Staan blijven. 134 00:20:03,370 --> 00:20:05,914 Wacht. -Wat gebeurt er? 135 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Wat gebeurt er? 136 00:20:17,843 --> 00:20:19,219 Verdomme. 137 00:20:23,432 --> 00:20:24,266 Commandant. 138 00:20:24,349 --> 00:20:28,604 We hebben hulp nodig. -Meekomen. Schiet op. 139 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Leg hem neer. Nu. 140 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Wie heb je gezien? 141 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Ik heb hem geraakt, maar hij stierf niet. 142 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Hij stierf niet. 143 00:20:47,956 --> 00:20:51,376 Josif. -Niet doen. 144 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 We moeten hem halen. 145 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Hou toch op, mafkees. 146 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 Die ouwe vent had gelijk. -Lazar. 147 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Onze vijanden… 148 00:21:02,721 --> 00:21:03,889 …zijn helse wezens. 149 00:21:05,182 --> 00:21:06,183 Ze zijn ondood. 150 00:21:07,601 --> 00:21:10,812 Wat mankeert jou? -Onze kogels deren ze niet. 151 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 We moeten degene vinden die ze kan verslaan. 152 00:21:15,859 --> 00:21:17,486 Over wie heb je het? 153 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 Ik ken hem. 154 00:21:24,952 --> 00:21:29,289 Laat me degene zoeken die ons kan helpen. 155 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 Ik haat dit deel. -We doen niets verkeerds. 156 00:21:44,888 --> 00:21:47,683 Dus dit is niet verkeerd? -Die meid is al dood. 157 00:21:47,766 --> 00:21:48,892 Ze voelt het niet. 158 00:21:49,518 --> 00:21:52,896 Haar ouders hoeven dan niet te vrezen dat ze 'n vampier wordt. 159 00:21:53,564 --> 00:21:56,525 We doen dus juist iets goeds. 160 00:21:56,608 --> 00:21:58,986 En dat allemaal dankzij de Dampyr. 161 00:22:02,155 --> 00:22:03,532 Geef me die staak. 162 00:22:09,830 --> 00:22:10,664 Red ons. 163 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 Onze redder. -Dampyr. 164 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 Dampyr… 165 00:22:28,640 --> 00:22:32,186 Achteruit. -Moet je haar hoofd eraf hakken? 166 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Ze is m'n jongste dochter, Emina. 167 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Red haar ziel, Dampyr. 168 00:22:38,609 --> 00:22:41,737 Laat de Dampyr z'n werk doen. -Alsjeblieft. 169 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Vergeef het me, Emina. 170 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 Lieve hemel. 171 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Bedankt, maar… 172 00:23:07,721 --> 00:23:09,515 Bedankt, maar wees stil. 173 00:23:10,307 --> 00:23:15,062 We zijn het kerkhof aan het zuiveren van de vele kwaadaardige geesten. 174 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Dank je wel. 175 00:23:16,647 --> 00:23:19,733 Het optreden is voorbij. Je moet met ons meekomen. 176 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 We arresteren hem op bevel van onze commandant. 177 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 Hij zal jullie niet meer afzetten. 178 00:23:28,408 --> 00:23:30,702 Achteruit. 179 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 Achteruit. 180 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Dan moeten jullie mij ook oppakken. 181 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 Oprotten, joch. 182 00:23:38,627 --> 00:23:41,713 Blijf liggen. -Ik heb m'n manager nodig. 183 00:23:56,019 --> 00:23:58,730 Ik herkende je niet. Anders had ik je harder gemept. 184 00:23:58,814 --> 00:24:03,151 Je bent totaal niet veranderd. -Ik heb dan ook een gezonde levenswijze. 185 00:24:03,902 --> 00:24:07,030 Jij ziet er niet uit. De oorlog doet je geen goed. 186 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 Mensen hoop geven is niet illegaal. 187 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 Hoop… Die idioten doen 't maar zonder. 188 00:24:12,786 --> 00:24:16,290 We arresteren jullie niet. De commandant wil jullie spreken. 189 00:24:16,790 --> 00:24:17,833 Ons? 190 00:24:18,417 --> 00:24:22,087 Twee waardeloze zwervers? -Je hebt gelijk, knul. 191 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Hij wil alleen Harlan spreken. 192 00:24:25,591 --> 00:24:27,259 Wat heb ik hem te vertellen? 193 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 Wat is hier aan de hand? 194 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Eruit. 195 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Meekomen. 196 00:25:10,761 --> 00:25:11,595 Maak open. 197 00:25:13,055 --> 00:25:16,350 Hé, ik ben z'n manager. -Bemoei je er niet mee, knul. 198 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 Hier is hij dan. 199 00:25:38,789 --> 00:25:39,623 Nou? 200 00:25:42,417 --> 00:25:49,007 Pardon? Jullie hebben me ontvoerd. Ik had die lelijke kop van je liever niet gezien. 201 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 Toon de commandant respect. 202 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Ja, meneer de kolonel. 203 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 Soldaat Harlan meldt zich. 204 00:26:02,729 --> 00:26:03,564 Niet? 205 00:26:05,691 --> 00:26:08,777 Kan iemand me verdomme vertellen wat ik hier doe? 206 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 Ik sta buiten deze oorlog. 207 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Ga zitten. 208 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 Alsjeblieft. 209 00:26:47,191 --> 00:26:49,359 Niemand staat buiten deze oorlog. 210 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 Ook jij niet. 211 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Iets heeft ons aangevallen. 212 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 M'n mannen gedood. 213 00:27:07,878 --> 00:27:09,755 Iets bovennatuurlijks. 214 00:27:12,716 --> 00:27:13,926 Ik wil weten wat. 215 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Jij zou dat weten. 216 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 Wat ben jij precies? 217 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Ik? 218 00:27:30,984 --> 00:27:32,152 Ik ben een dhampir. 219 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 Een vampierjager. 220 00:27:37,991 --> 00:27:43,539 We zorgen ervoor dat mensen die gebeten zijn niet weer tot leven komen. 221 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Je kunt ze dus doden. 222 00:27:49,002 --> 00:27:49,837 Ja. 223 00:27:52,214 --> 00:27:55,467 Maar wil je weten wat ik echt ben? 224 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Een enorme leugenaar. 225 00:28:04,059 --> 00:28:06,645 Vampiers bestaan niet, jij idioot. 226 00:28:25,080 --> 00:28:28,625 Til hem op. -Als manager moet ik bij hem zijn. 227 00:28:28,709 --> 00:28:30,627 Ik moet hem kunnen verdedigen. 228 00:28:31,378 --> 00:28:32,629 Harlan. 229 00:28:33,380 --> 00:28:36,175 Harlan. Wat heb je m'n partner aangedaan? 230 00:28:36,258 --> 00:28:39,178 Hij is nog in leven. Voorlopig. 231 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Kijk maar eens goed. 232 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 Ik weet niet wat dit heeft gedaan, maar dit kan jou ook overkomen. 233 00:28:55,194 --> 00:28:56,653 Ben je gestoord? 234 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 Dhampirs zijn onzin. 235 00:28:58,697 --> 00:29:00,115 Blijf van hem af. 236 00:29:03,035 --> 00:29:05,954 Hij zegt dat alleen om z'n eigen hachje te redden. 237 00:29:06,872 --> 00:29:09,875 Ik kom uit hetzelfde dorp. Iedereen weet wat hij is. 238 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 De zoon van de duivel. 239 00:29:14,505 --> 00:29:19,134 Hij is totaal niet ouder geworden in de tijd dat ik hem ken. 240 00:29:21,386 --> 00:29:27,059 Eens kijken wie er de waarheid vertelt. Lazar, geef hem je pistool. 241 00:29:28,810 --> 00:29:29,645 Aan de kant. 242 00:29:35,150 --> 00:29:39,363 Het is geladen. Verspil je munitie niet. 243 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Bereid jullie voor. 244 00:29:49,164 --> 00:29:52,960 Dit wordt nog z'n dood. -Hij heeft een wapen gekregen. 245 00:29:53,043 --> 00:29:56,463 Jouw vriend is de geit die de wolf zal lokken. 246 00:29:56,547 --> 00:30:01,301 Als de geruchten kloppen, is hij de wolf in plaats van de geit. 247 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 Eens zien hoe dit afloopt. 248 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Wat een rotavond. 249 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Help. 250 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 Geen zorgen. -Doe me geen pijn. 251 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Wat doe je hier? 252 00:31:52,412 --> 00:31:54,206 Ik probeer te overleven. 253 00:31:55,707 --> 00:31:56,875 Geen zorgen. 254 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 Alsjeblieft… 255 00:32:27,114 --> 00:32:28,407 De geur van je bloed… 256 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 Wat ben jij? -Wat ben ik? 257 00:32:31,910 --> 00:32:33,453 Wat ben jij in hemelsnaam? 258 00:32:44,756 --> 00:32:47,718 Ga staan, knapperd. Tijd om te eten. 259 00:32:53,682 --> 00:32:54,850 Harlan? 260 00:32:55,684 --> 00:32:58,312 We moeten gaan kijken. -Niemand mag hier weg. 261 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 Wat heb je tegen m'n T-shirt? 262 00:33:13,744 --> 00:33:16,580 Nu ga ik dat van jou verpesten. -Nee, Bojan. 263 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Hij is geen mens. 264 00:33:38,185 --> 00:33:39,603 Hoe heb je dat gedaan? 265 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Aan de kant. 266 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Open het vuur. 267 00:34:24,356 --> 00:34:27,359 Vermoord hem. 268 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 De Dampyr… 269 00:35:01,894 --> 00:35:02,978 Dampyr… 270 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 Kom terug. Jullie kunnen hem niet aan. 271 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 Jij niet. 272 00:35:44,811 --> 00:35:45,854 Blijf daar. 273 00:35:48,524 --> 00:35:50,734 Blijf bij hem en wees m'n ogen. 274 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Hij leeft nog. 275 00:36:43,704 --> 00:36:45,163 Ik dacht dat je dood was. 276 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 Gaat het wel? 277 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Ja. 278 00:37:09,563 --> 00:37:12,691 Kurjak, we moeten maken dat we hier wegkomen. 279 00:37:12,774 --> 00:37:16,320 Als we blijven, gaan we dood. -Ze vermoorden ons allemaal. 280 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Wat heb je gedaan? 281 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Het was de zon. 282 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 Er zit nog een vrouw binnen. 283 00:37:34,880 --> 00:37:35,881 Verdomme. 284 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 Ga naar binnen. 285 00:37:45,933 --> 00:37:46,975 Zijn jullie bang? 286 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 Zijn jullie verdomme bang? 287 00:37:52,314 --> 00:37:53,315 Lazar. 288 00:37:57,152 --> 00:37:58,695 Opschieten. -Naar binnen. 289 00:37:59,571 --> 00:38:00,405 Opschieten. 290 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 We hebben 'n gevangene. 291 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 Achteruit. 292 00:38:31,103 --> 00:38:32,312 Jullie blijven hier. 293 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 Niets persoonlijks, Kurjak… 294 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 …maar niemand zei dat ik vampiers zou moeten bestrijden. 295 00:38:45,909 --> 00:38:48,161 Wil je voor de krijgsraad verschijnen? 296 00:38:48,245 --> 00:38:53,375 Jij hebt ons naar dit gat gebracht en ons aan deze monsters gevoerd. 297 00:38:54,710 --> 00:38:57,087 Er zijn al kameraden gestorven. 298 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Jij hoort juist voor de krijgsraad gesleept te worden. 299 00:39:01,466 --> 00:39:02,301 En jij… 300 00:39:03,385 --> 00:39:07,431 Als je echt een vampierjager bent, dan leg dat beest om. 301 00:39:08,098 --> 00:39:12,060 Sleur dat beest de zon in en laat het affikken. 302 00:39:13,020 --> 00:39:14,313 Vermoord dat… 303 00:39:14,980 --> 00:39:17,816 Wat doe je, hufter? -We moeten haar niet afmaken. 304 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 Hij heeft gelijk. 305 00:39:21,445 --> 00:39:24,489 Ze kan ons vertellen wat ons te wachten staat. 306 00:39:25,115 --> 00:39:27,242 We laten Kurjak achter met dat ding. 307 00:39:27,326 --> 00:39:29,703 Dan kunnen ze elkaar omleggen. -Zeker. 308 00:39:34,291 --> 00:39:37,836 We maken dat we wegkomen. -Kom mee. 309 00:39:43,842 --> 00:39:45,636 Dit is gekkenwerk, Emil. 310 00:39:47,054 --> 00:39:48,055 Kom met ons mee. 311 00:39:49,389 --> 00:39:51,183 We… -Ik ben geen deserteur. 312 00:39:54,520 --> 00:39:57,606 Deze wezens kunnen ons allemaal omleggen… 313 00:39:58,857 --> 00:40:00,400 …en jij wilt vluchten? 314 00:40:01,401 --> 00:40:03,028 Doen alsof ze niet bestaan? 315 00:40:08,617 --> 00:40:12,246 Wat doen we hier met die maffe soldaat en dat monster? 316 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Yuri, luister. 317 00:40:20,587 --> 00:40:22,381 Je kunt hier niet blijven. 318 00:40:23,674 --> 00:40:24,508 Wat? 319 00:40:26,510 --> 00:40:30,430 Er gebeuren vreemde dingen met me en ik moet… 320 00:40:32,307 --> 00:40:34,476 Ik moet alles op een rijtje zetten. 321 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 Nee, ik… -Ze komen terug. Het is… 322 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 Het is gevaarlijk. 323 00:40:41,066 --> 00:40:42,651 Ik laat je niet achter. 324 00:40:44,987 --> 00:40:47,906 Je moet gaan. -Nee. 325 00:40:51,869 --> 00:40:52,953 Harlan… 326 00:40:55,330 --> 00:40:58,917 Neem die knul mee. -Harlan en ik zijn een team. 327 00:41:00,460 --> 00:41:01,461 Zeg het ze. 328 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Harlan? 329 00:41:05,841 --> 00:41:10,637 Hé. Je hebt beloofd dat we bij elkaar zouden blijven. 330 00:41:10,721 --> 00:41:12,347 Je hebt 't beloofd, Harlan. 331 00:41:13,390 --> 00:41:15,517 Ik dacht dat we familie waren. 332 00:41:15,601 --> 00:41:16,643 Ik smeek het je. 333 00:41:17,227 --> 00:41:21,607 Doe me dit niet aan, Harlan. Laat me bij je blijven. 334 00:41:22,232 --> 00:41:24,276 Kom met ons mee, Harlan. 335 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Alsjeblieft. 336 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 Laat me los. -Bekijk het maar zo. 337 00:41:32,618 --> 00:41:35,996 Achterblijven is de beste manier om de pijp uit te gaan… 338 00:41:36,872 --> 00:41:38,081 …en je zoon weer te zien. 339 00:41:39,666 --> 00:41:42,211 Ren zo ver als je kunt, Stefan. 340 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 Zo gauw de basis hoort dat je een deserteur bent… 341 00:41:48,050 --> 00:41:49,468 …komen ze achter je aan. 342 00:41:50,928 --> 00:41:53,138 We zorgen wel dat je je mond houdt… 343 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 …commandant. 344 00:41:57,518 --> 00:41:58,352 Deur. 345 00:41:59,645 --> 00:42:01,271 Sluit ze in met 't monster. 346 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 We gaan. 347 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Verdomme. 348 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 Lukt ie? -Hou je mond. 349 00:43:13,719 --> 00:43:14,553 Waarom? 350 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 Je hebt geen plan. 351 00:43:18,557 --> 00:43:21,268 Tijd om antwoorden uit dat kreng te trekken. 352 00:43:28,859 --> 00:43:29,693 Aan de kant. 353 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 Nee. 354 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Aan de kant. 355 00:43:36,283 --> 00:43:37,284 Ik heet Tesla. 356 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Niet kreng. 357 00:43:44,625 --> 00:43:46,877 Je hebt me verdedigd, soldaat. 358 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 En jij… 359 00:43:50,464 --> 00:43:53,592 Je had me kunnen vermoorden, maar ik leef nog. 360 00:43:55,552 --> 00:43:58,972 Ik sta bij je in 't krijt. -Vergeet niet aan welke kant je staat. 361 00:44:00,891 --> 00:44:05,187 Je hebt de haat in haar ogen gezien. -Ik haat je niet. 362 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Ik haat Gorka. 363 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Wie is Gorka? 364 00:44:14,071 --> 00:44:16,865 M'n meester, een nachtheerser. 365 00:44:17,449 --> 00:44:19,368 Hij heeft me 'n vampier gemaakt. 366 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 Een nacht… Watte? 367 00:44:24,039 --> 00:44:25,874 Je weet niet veel, hè? 368 00:44:27,626 --> 00:44:29,711 In tegenstelling tot normale vampiers… 369 00:44:30,504 --> 00:44:32,714 …zijn nachtheersers niet bang voor de zon. 370 00:44:33,298 --> 00:44:36,718 Alleen nachtheersers kunnen vampiers maken… 371 00:44:38,262 --> 00:44:40,973 …en wezens zoals jij. -Wat bedoel je daarmee? 372 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 Blijf op afstand. -Hou je mond. 373 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Ik moet 't weten. 374 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Als een nachtheerser paart met een mens… 375 00:44:52,568 --> 00:44:53,944 …krijgt ze een dhampir. 376 00:44:54,027 --> 00:44:56,780 Ik ben geen… -Zo ruikt je bloed wel. 377 00:44:57,865 --> 00:45:02,119 Ik heb m'n vader nooit gekend. -Hij wilde je vast beschermen. 378 00:45:03,370 --> 00:45:07,082 Nachtheersers doden jouw soort meteen. Je bent te gevaarlijk. 379 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 Nu je een van z'n slaven hebt vermoord… 380 00:45:10,878 --> 00:45:12,504 …weet Gorka van je bestaan. 381 00:45:12,588 --> 00:45:15,674 En nu? -Nu zal hij je proberen uit te roeien. 382 00:45:43,911 --> 00:45:46,663 Javor. -Verdomme. 383 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Wat gebeurt er? 384 00:45:55,297 --> 00:45:57,591 Javor? -Wat gebeurt er verdomme? 385 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 Waarom zijn we gestopt? 386 00:46:35,796 --> 00:46:37,548 Rennen, knul. 387 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 Rennen, Yuri. Rennen. 388 00:47:15,544 --> 00:47:16,587 Rennen, Yuri. 389 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Wat gebeurt er? 390 00:47:21,925 --> 00:47:23,969 Wat doe je met hem? -Hij is het. 391 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Gorka. 392 00:47:29,975 --> 00:47:31,018 Rennen. 393 00:47:37,524 --> 00:47:38,650 Rennen, Yuri. 394 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Rennen. 395 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Harlan. 396 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Hij heeft Yuri. 397 00:48:08,722 --> 00:48:10,098 En je soldaten. 398 00:48:15,604 --> 00:48:16,730 Het is mijn schuld. 399 00:48:29,576 --> 00:48:30,744 Breng me naar hem toe. 400 00:48:32,704 --> 00:48:33,539 Alsjeblieft. 401 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Ja, breng hem naar m'n slachthuis. 402 00:48:39,127 --> 00:48:40,754 De groep ging naar de stad. 403 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 Ik vind ze wel voor je. 404 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 Waarom zou je? 405 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Alleen 'n dhampir kan 'n nachtheerser doden. 406 00:48:56,728 --> 00:48:57,771 Als Gorka sterft… 407 00:48:59,064 --> 00:49:00,065 …ben ik vrij. 408 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 Ik vertrouw haar niet. 409 00:49:16,498 --> 00:49:20,085 Ze is een van hen en gaat er vast meteen vandoor. 410 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 Nee. 411 00:49:22,254 --> 00:49:25,048 Ze is bang voor me. Ik hou haar wel in de gaten. 412 00:49:25,883 --> 00:49:29,052 Eerst moeten we uit deze kerk zien te komen. 413 00:49:30,012 --> 00:49:32,973 Dat is een makkie, soldaatje. 414 00:50:31,532 --> 00:50:32,783 Mooie handtas. 415 00:50:33,867 --> 00:50:35,077 Schiet op, knapperd. 416 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Jij hebt ook gewinkeld. 417 00:51:18,954 --> 00:51:19,955 Niet doen. 418 00:51:27,254 --> 00:51:29,423 Dat masker staat je goed. 419 00:51:30,340 --> 00:51:34,720 Weet je niet dat zonlicht slecht voor de huid is, soldaatje? 420 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 Wat ben je? 421 00:51:46,148 --> 00:51:46,982 Mam? 422 00:51:47,065 --> 00:51:48,358 Monster. 423 00:51:48,442 --> 00:51:51,028 Jij en die heks van 'n moeder zijn verdoemd. 424 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 Ze is geen heks. -Oprotten. 425 00:51:53,280 --> 00:51:55,949 Je bloed… Wat ben jij? 426 00:51:56,033 --> 00:51:57,784 Mam. 427 00:51:57,868 --> 00:51:58,911 Monster. 428 00:51:59,661 --> 00:52:01,330 Wat bedoel je daarmee? -Mam. 429 00:52:01,413 --> 00:52:03,832 Wat ben jij in hemelsnaam? 430 00:52:05,167 --> 00:52:06,543 De zoon van de duivel. 431 00:52:11,215 --> 00:52:12,216 Harlan. 432 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Kom naar mij toe. 433 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 Voorzichtig, Harlan. 434 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 Wat… 435 00:52:23,352 --> 00:52:24,436 Wat is er gebeurd? 436 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Geen idee. 437 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Je viel flauw in de auto. 438 00:52:30,734 --> 00:52:33,028 Je begon te wauwelen als een gek. 439 00:52:34,404 --> 00:52:37,074 En te trillen alsof je bezeten was. 440 00:52:41,370 --> 00:52:42,871 Ik heb vaak nachtmerries. 441 00:52:44,498 --> 00:52:46,041 Ze worden steeds echter. 442 00:52:47,584 --> 00:52:51,547 Het lijken wel herinneringen of zo. Ik weet het ook niet. 443 00:52:54,007 --> 00:52:57,636 Je verklaart me vast voor gek. -Hier wordt iedereen gek van. 444 00:53:05,936 --> 00:53:06,770 Verdomme. 445 00:53:33,338 --> 00:53:39,553 Ze zei dat ze even een hapje ging eten, en we weten wat haar dieet is. 446 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Haar vrienden kunnen zo opdagen. 447 00:53:42,556 --> 00:53:44,057 Ik heb geen vrienden… 448 00:53:46,185 --> 00:53:48,604 …maar ik kan je van ver horen fluisteren. 449 00:53:51,273 --> 00:53:55,986 Heb je nooit geleerd dat het onbeleefd is om achter iemand z'n rug om te praten… 450 00:53:58,405 --> 00:53:59,531 …soldaatje? 451 00:54:00,824 --> 00:54:03,493 Ik heb jullie je oorlog zien vechten. 452 00:54:04,328 --> 00:54:06,997 Denk je echt dat jullie beter zijn dan wij? 453 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 Jij hebt geen verstand van oorlog. 454 00:54:19,343 --> 00:54:21,261 Hou hier verdomme eens mee op. 455 00:54:42,866 --> 00:54:44,576 Je wonden verdwijnen. 456 00:54:47,162 --> 00:54:48,372 Je bent net als wij. 457 00:54:50,874 --> 00:54:53,293 Dit is niet normaal voor Kurjak. 458 00:54:55,629 --> 00:54:56,964 Ik heb er ook moeite mee. 459 00:55:00,217 --> 00:55:01,760 Bloed bevat herinneringen. 460 00:55:03,637 --> 00:55:08,267 Ik zou de dingen die Gorka me heeft laten doormaken liever vergeten. 461 00:55:10,894 --> 00:55:12,563 Wat hij me dwong te doen. 462 00:55:21,488 --> 00:55:22,322 Tesla… 463 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 …ik vertrouw je. 464 00:55:32,457 --> 00:55:33,458 Geen zorgen. 465 00:55:53,395 --> 00:55:54,396 Wat krijgen we… 466 00:56:31,058 --> 00:56:36,480 Ik word vervuld van genot als ik die angst door je aders voel stromen. 467 00:56:37,397 --> 00:56:41,735 Het verveelt nooit om met jullie waardeloze leventjes te spelen… 468 00:56:41,818 --> 00:56:44,530 …terwijl jullie smeken om gespaard te worden. 469 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 Hoe voelt het om te weten dat je zult sterven? 470 00:57:04,007 --> 00:57:06,552 Ik heb geen idee hoe de dood voelt. 471 00:57:08,262 --> 00:57:10,764 Ik ruik alleen maar jullie angst. 472 00:57:12,975 --> 00:57:16,436 We hebben en zullen altijd bestaan. 473 00:57:16,520 --> 00:57:20,691 We hebben koningen en keizers gemanipuleerd en vermoord. 474 00:57:21,859 --> 00:57:24,903 We doen alles wat nodig is om onze dorst te lessen. 475 00:57:25,529 --> 00:57:29,283 Het concept van tijd betekent niets voor ons. 476 00:57:30,033 --> 00:57:33,537 Bloed is het enige wat ertoe doet. 477 00:57:35,664 --> 00:57:38,083 Ik zal je verlossen van je angst. 478 00:57:38,750 --> 00:57:41,879 En jij, trouwe hond… 479 00:57:42,588 --> 00:57:46,258 …zult je bij m'n leger voegen. 480 00:58:16,330 --> 00:58:18,707 Iedereen wil dat gat verlaten… 481 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 …en wij willen er juist heen. 482 00:58:24,213 --> 00:58:26,507 Ik weet de blokkades te vermijden. 483 00:58:28,634 --> 00:58:29,927 Als we binnen zijn… 484 00:58:32,012 --> 00:58:33,514 …en het donker wordt… 485 00:58:34,848 --> 00:58:37,726 Als er echt nog meer van zulke beesten zijn… 486 00:58:39,353 --> 00:58:41,021 …hebben we hier niets aan. 487 00:58:53,909 --> 00:58:55,035 Je weet maar nooit. 488 00:59:12,135 --> 00:59:16,014 Mag ik je plan weten nu de bloedzuiger zich weer op haar gemak voelt? 489 00:59:34,825 --> 00:59:36,285 Denk je dat dat werkt? 490 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 Jij bent de vampier, Tesla. 491 00:59:38,871 --> 00:59:40,038 Wat denk jij? 492 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Zou kunnen. 493 00:59:43,542 --> 00:59:44,710 Zou kunnen? 494 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 We zullen eens zien. 495 00:59:49,715 --> 00:59:50,549 Nou… 496 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 …tijd om te laden. 497 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 Je bent ook nog eens slim. 498 00:59:58,640 --> 00:59:59,474 Geef hier. 499 01:00:05,731 --> 01:00:06,899 Wil je er een? 500 01:00:08,066 --> 01:00:08,901 Ja. 501 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 Het beest wil er een. 502 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 Je bent zo al gevaarlijk. 503 01:00:18,327 --> 01:00:19,494 Je hebt gelijk… 504 01:00:20,954 --> 01:00:23,207 …maar ik had je elk moment kunnen doden. 505 01:00:27,044 --> 01:00:29,713 Als zo naar binnen ga, ga ik eraan. 506 01:00:29,796 --> 01:00:33,800 Prima. Dan hoef ik me geen zorgen meer om je te maken. 507 01:00:36,094 --> 01:00:38,805 Je begint me echt op de zenuwen te werken. 508 01:00:41,266 --> 01:00:43,727 Tesla, laat hem nou gaan. 509 01:00:48,607 --> 01:00:52,945 Zullen we eens kijken of die nieuwe kogels werken, Harlan? 510 01:00:53,028 --> 01:00:55,739 Ga je gang. Schiet maar. 511 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 Je zou me alleen bevrijden. 512 01:00:59,868 --> 01:01:03,330 Jullie oorlog is niks vergeleken met m'n verleden. 513 01:01:04,289 --> 01:01:06,083 Doe me een lol, soldaatje. 514 01:01:06,166 --> 01:01:09,294 Hou op met dat idiote machogedrag van je. 515 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Tesla… 516 01:01:36,196 --> 01:01:37,823 Ik had je kunnen doden. 517 01:01:39,825 --> 01:01:40,659 Weet ik.… 518 01:01:43,954 --> 01:01:45,038 …maar je deed 't niet. 519 01:01:47,249 --> 01:01:49,209 Omdat jij ook anders bent. 520 01:01:56,133 --> 01:01:57,134 Voorzichtig. 521 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Het is m'n bloed. 522 01:02:08,770 --> 01:02:10,230 We gaan, tortelduifjes. 523 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 WELKOM IN DE HEL 524 01:03:45,617 --> 01:03:46,743 Mijn taak zit erop. 525 01:03:48,579 --> 01:03:50,289 Nu is het aan de bloedzuiger. 526 01:03:50,831 --> 01:03:54,668 Gorka leeft onder de oude bieb. We moeten… 527 01:03:57,337 --> 01:03:58,172 Snel. 528 01:04:11,310 --> 01:04:12,144 Kom mee. 529 01:04:19,776 --> 01:04:22,696 Papa, wacht. -Schiet op, Naya. 530 01:04:23,864 --> 01:04:25,115 Snel. 531 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 Ze komen eraan. 532 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 Schiet op. -Snel, ze komen eraan. 533 01:04:33,373 --> 01:04:34,499 Kom mee. 534 01:04:37,794 --> 01:04:40,923 Wat is er? -We moeten de drukke straten vermijden. 535 01:04:41,590 --> 01:04:42,424 Kom mee. 536 01:04:43,300 --> 01:04:44,301 Volg mij. 537 01:04:45,219 --> 01:04:47,763 Er is hier iets niet pluis. -Tesla. 538 01:05:02,444 --> 01:05:04,363 We zijn al uren onderweg. 539 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 Dat kreng heeft ons in de val gelokt. 540 01:05:08,700 --> 01:05:10,285 Ik kan jullie niet brengen. 541 01:05:10,702 --> 01:05:15,040 Het was Gorka. Hij weet dat we komen. -Je hebt hem gewaarschuwd. 542 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 Nee. 543 01:05:16,208 --> 01:05:18,335 Nachtheersers weten alles. 544 01:05:18,418 --> 01:05:19,920 Je hebt hem gewaarschuwd. 545 01:05:25,259 --> 01:05:26,093 Ze zijn hier. 546 01:05:36,061 --> 01:05:37,813 Verdomme. 547 01:05:47,030 --> 01:05:48,031 Verdomme. 548 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 Wegwezen. 549 01:06:04,464 --> 01:06:06,258 Hou op, hufters. 550 01:06:29,990 --> 01:06:32,367 Het werkt. Ik zei het je toch? 551 01:07:20,874 --> 01:07:23,585 Onze nieuwe meester… 552 01:07:24,419 --> 01:07:28,632 …wil je dood hebben, jij heksenzoon. 553 01:07:37,724 --> 01:07:40,602 Ik zei nog dat de oorlog je geen goed deed. 554 01:07:56,285 --> 01:07:57,160 Rotzak. 555 01:08:18,432 --> 01:08:19,725 Hulp nodig, oudje? 556 01:08:21,768 --> 01:08:22,603 Rot op. 557 01:08:24,104 --> 01:08:24,938 Kom op. 558 01:08:27,941 --> 01:08:28,942 Kijk eens aan. 559 01:08:36,908 --> 01:08:41,287 De enige die ik dood wilde, was Stefan. -Weet ik. 560 01:08:42,497 --> 01:08:43,332 Wacht. 561 01:08:48,377 --> 01:08:49,379 Genoeg. 562 01:08:50,964 --> 01:08:52,006 Het is al goed. 563 01:08:52,758 --> 01:08:53,591 Harlan… 564 01:09:01,767 --> 01:09:02,768 Het is Gorka. 565 01:09:05,187 --> 01:09:06,604 Hij dwingt me hiertoe. 566 01:09:14,947 --> 01:09:16,323 Je kunt je verzetten. 567 01:09:19,283 --> 01:09:20,285 Je hebt het mis. 568 01:09:21,662 --> 01:09:22,996 Hij is te sterk. 569 01:09:25,499 --> 01:09:26,707 Ga aan de kant. 570 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Je bent z'n slaaf niet. 571 01:09:40,889 --> 01:09:42,140 Ik kan er niets aan doen. 572 01:09:43,350 --> 01:09:44,184 Aan de kant. 573 01:09:45,143 --> 01:09:45,978 Vermoord me. 574 01:09:47,229 --> 01:09:49,982 Vermoord me alsjeblieft. 575 01:09:51,524 --> 01:09:52,401 Verdomme. 576 01:09:54,319 --> 01:09:55,571 Het spijt me. 577 01:09:55,654 --> 01:09:56,780 Harlan. 578 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Kom op. 579 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Verdomme. 580 01:10:05,038 --> 01:10:07,541 Oké. Ik maak de wond schoon. 581 01:10:08,292 --> 01:10:10,210 Dit gaat pijn doen. -Oké. 582 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 Klaar? -Ja. 583 01:10:17,050 --> 01:10:20,679 Kijk eens aan. Het is al goed. 584 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 Drink. -Ja. 585 01:10:24,892 --> 01:10:25,934 Goed zo. 586 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 Het komt wel goed. 587 01:10:31,356 --> 01:10:32,774 Je bent erg dapper. -Ja. 588 01:10:44,328 --> 01:10:45,662 Die foto in je zak. 589 01:10:49,082 --> 01:10:50,584 Zijn 't je vrouw en zoon? 590 01:10:55,214 --> 01:10:57,716 Miklos en Miljana. 591 01:11:06,183 --> 01:11:09,436 Miklos was negen toen hij stierf. 592 01:11:12,940 --> 01:11:13,774 Wat erg. 593 01:11:16,109 --> 01:11:17,110 Dit is oorlog. 594 01:11:29,498 --> 01:11:30,749 Hou de druk erop. 595 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Vanaf het moment waarop je geboren wordt… 596 01:11:44,179 --> 01:11:46,849 …zeggen ze dat hun manier de juiste is. 597 01:11:50,352 --> 01:11:53,689 Ze blijven het zeggen totdat je het zelf gelooft… 598 01:11:56,066 --> 01:11:57,484 …en uiteindelijk… 599 01:11:59,152 --> 01:12:01,613 …ben jij degene die 't aan anderen leert. 600 01:12:04,074 --> 01:12:05,450 Dan ben jij de leider. 601 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 Er is geen juiste kant. 602 01:12:13,876 --> 01:12:16,086 Iedereen staat aan de verkeerde kant. 603 01:12:18,839 --> 01:12:23,218 Of misschien is dit de enige oorlog die gevochten moet worden. 604 01:13:34,373 --> 01:13:35,457 Doe het niet. 605 01:14:04,361 --> 01:14:08,031 Je kunt niet in opstand komen. We hebben dezelfde meester. 606 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Ik heb geen meester. 607 01:14:39,396 --> 01:14:40,397 Het is al goed. 608 01:14:52,534 --> 01:14:54,995 Liefde wordt overschat. 609 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Ik heb liever angst. 610 01:15:03,337 --> 01:15:05,923 En jij bent nu bang, Tesla. 611 01:15:07,508 --> 01:15:12,971 Omdat je weet dat je je meester verraden hebt. 612 01:15:36,161 --> 01:15:38,372 Een vampier en een dhampir. 613 01:15:40,541 --> 01:15:42,501 Snap je niet hoe ironisch dat is? 614 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Jij stelt niets voor. 615 01:15:55,514 --> 01:15:58,475 Jij bent de marionet en ik ben de poppenspeler. 616 01:16:00,227 --> 01:16:01,395 Je bent van mij… 617 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 …en van niemand anders. 618 01:16:06,525 --> 01:16:08,026 De Dampyr zal je vinden… 619 01:16:12,781 --> 01:16:14,032 …en ook vermoorden. 620 01:16:17,661 --> 01:16:19,329 Ik wil dat hij me vindt. 621 01:16:20,414 --> 01:16:27,004 Dan zal ik de fout rechtzetten die ze hebben gemaakt door hem te laten leven. 622 01:16:45,355 --> 01:16:47,065 Je bent 'n slechte verpleger. 623 01:16:48,108 --> 01:16:49,693 Je let niet goed op, hè? 624 01:16:49,776 --> 01:16:52,654 Wil je soms dood? Nee? 625 01:16:57,451 --> 01:17:00,495 Leuk dat je nog meer bloed van me hebt getapt, hoor. 626 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 Laat de wond zien. 627 01:17:12,049 --> 01:17:12,925 Allemachtig. 628 01:17:13,008 --> 01:17:16,053 Het doet geen pijn. -Zoiets heb ik nog nooit gezien. 629 01:17:19,973 --> 01:17:24,019 Ik werk samen met een verdomde superheld. 630 01:17:27,773 --> 01:17:29,149 Of met een monster. 631 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 We zijn er. 632 01:17:50,629 --> 01:17:52,297 Wat nu, mooie jongen? 633 01:17:53,590 --> 01:17:56,218 We gaan naar binnen, leggen Gorka om… 634 01:17:57,344 --> 01:17:58,345 …en redden Yuri. 635 01:17:59,680 --> 01:18:00,681 Wat 'n makkie. 636 01:18:01,890 --> 01:18:02,891 Absoluut. 637 01:18:23,412 --> 01:18:24,413 Het is stil. 638 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 Veel te stil. 639 01:18:29,751 --> 01:18:30,961 Ik zie je boven. 640 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 Papa? 641 01:19:16,048 --> 01:19:17,049 Miklos? 642 01:19:19,635 --> 01:19:20,636 Papa? 643 01:19:23,305 --> 01:19:24,598 Allemachtig. 644 01:19:26,642 --> 01:19:27,643 Papa… 645 01:19:28,894 --> 01:19:30,562 …waarom heb je me verlaten? 646 01:19:33,524 --> 01:19:34,816 Waarom? 647 01:19:37,986 --> 01:19:39,363 Waarom? 648 01:19:58,799 --> 01:19:59,800 Kurjak? 649 01:21:32,893 --> 01:21:33,727 Tesla. 650 01:21:38,106 --> 01:21:38,941 Tesla. 651 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 Slaap lekker… 652 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 …commandant. 653 01:22:14,893 --> 01:22:15,853 Niet doen. 654 01:22:18,564 --> 01:22:19,398 Niet doen. 655 01:22:21,358 --> 01:22:22,776 Doe het nou niet. 656 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 Hou op. 657 01:22:45,465 --> 01:22:46,884 Jij rotzak. 658 01:22:52,347 --> 01:22:53,599 Hou op. 659 01:23:07,279 --> 01:23:11,033 Ik heb altijd al een hekel aan je gehad, Kurjak. 660 01:23:13,118 --> 01:23:18,498 Aan jou en die obsessie met de regels van je. 661 01:23:20,292 --> 01:23:23,295 Dat verdomde gevoel van eer van je. 662 01:23:44,816 --> 01:23:49,488 Ze hebben je dan wel in een monster veranderd, Stefan… 663 01:23:50,906 --> 01:23:54,159 …maar één ding zal nooit veranderen. 664 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 Je bent nog steeds een watje. 665 01:26:06,416 --> 01:26:07,417 Gorka. 666 01:26:12,005 --> 01:26:13,006 Yuri. 667 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Ik heb op je gewacht, Dampyr. 668 01:26:39,825 --> 01:26:41,159 Je bent te langzaam. 669 01:26:44,746 --> 01:26:46,206 En nu… 670 01:26:46,957 --> 01:26:48,417 …in mijn koninkrijk… 671 01:26:49,293 --> 01:26:50,961 …ga ik je eindelijk doden. 672 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Doe je best maar, monster dat je bent. 673 01:27:04,600 --> 01:27:05,601 Een monster? 674 01:27:08,061 --> 01:27:08,896 Ik? 675 01:27:12,232 --> 01:27:15,152 Jij bent hier het enige monster. 676 01:27:22,409 --> 01:27:24,703 Nu je hier eindelijk voor me ligt… 677 01:27:25,746 --> 01:27:31,251 …bevestigt je stank al m'n vermoedens. 678 01:27:33,086 --> 01:27:35,714 Jij bent een afstammeling van Draka. 679 01:27:36,965 --> 01:27:38,550 Draka was een dwaas. 680 01:27:38,634 --> 01:27:43,805 Hij had je nooit op de wereld moeten zetten en moeten laten leven. 681 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 Als hij je wilde gebruiken om wraak op mij te nemen… 682 01:27:49,895 --> 01:27:51,772 …dan heeft hij zich vergist. 683 01:27:53,565 --> 01:27:57,861 Ik heb hem eeuwen geleden al verslagen… 684 01:27:59,196 --> 01:28:02,783 …en nu is het dan eindelijk jouw beurt. 685 01:28:04,034 --> 01:28:07,538 Jij bent z'n bloedverwant. 686 01:28:09,414 --> 01:28:11,834 Je had nooit zo lang mogen leven. 687 01:28:19,424 --> 01:28:20,801 Indrukwekkend. 688 01:28:21,426 --> 01:28:23,595 Vind je het niet subliem? 689 01:28:31,270 --> 01:28:34,231 Hoe zinloos dit wel niet is? 690 01:28:54,793 --> 01:28:57,337 Nee, val nog niet flauw. 691 01:28:58,589 --> 01:29:01,758 Er is nog iemand die afscheid van je wil nemen. 692 01:29:07,055 --> 01:29:09,057 Een trouwe vriend. 693 01:29:22,946 --> 01:29:23,780 Harlan? 694 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Yuri. 695 01:29:37,085 --> 01:29:38,587 Yuri, vergeef het me. 696 01:29:40,047 --> 01:29:42,841 Waarom? Ik wist dat je me zou komen redden. 697 01:29:49,515 --> 01:29:51,350 Helaas is het al te laat. 698 01:29:55,145 --> 01:29:55,979 Yuri? 699 01:29:58,649 --> 01:29:59,691 Nee. 700 01:30:15,541 --> 01:30:17,084 Het spijt me, oude vriend. 701 01:30:18,585 --> 01:30:20,128 Gorka is m'n meester. 702 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 Ik kon hem niet tegenhouden. Hij zat in m'n hoofd. 703 01:30:36,436 --> 01:30:37,271 Ik weet het. 704 01:30:42,818 --> 01:30:46,488 Zo wil ik niet leven. Ik smeek het je, Harlan. 705 01:30:55,247 --> 01:30:56,665 Het is al goed, Yuri. 706 01:30:57,833 --> 01:30:58,834 Ik ben er. 707 01:31:02,754 --> 01:31:04,506 Je bent een echte dhampir. 708 01:31:06,466 --> 01:31:10,304 Het was geweldig om met je samen te werken. 709 01:31:41,001 --> 01:31:43,921 Wat een hartverscheurend afscheid. 710 01:32:28,006 --> 01:32:30,300 De soldaat en de verrader. 711 01:32:31,385 --> 01:32:32,845 Jij klootzak. 712 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 Ik ga jullie hier begraven. 713 01:32:46,733 --> 01:32:49,862 Te midden van al 't leed dat hier heeft plaatsgevonden. 714 01:32:51,572 --> 01:32:54,408 Jullie zullen dat leed voor eeuwig ervaren… 715 01:32:55,284 --> 01:32:59,496 …tot in de diepste krochten van jullie ziel. 716 01:33:31,320 --> 01:33:33,614 Het is tijd om te kiezen, Harlan. 717 01:33:39,953 --> 01:33:40,954 Ik moet 't weten. 718 01:34:11,568 --> 01:34:14,488 Harlan. Kom hier. 719 01:34:16,740 --> 01:34:18,158 Kom naar me toe. 720 01:34:32,172 --> 01:34:33,632 Wat is er, Harlan? 721 01:34:36,677 --> 01:34:38,846 Ben je bang voor je eigen vader? 722 01:34:43,100 --> 01:34:47,145 Of hoor ik juist bang te zijn voor m'n zoon? 723 01:34:50,482 --> 01:34:53,068 Luister naar je bloed, m'n zoon. 724 01:34:55,696 --> 01:34:57,739 Luister naar wie je bent. 725 01:36:57,317 --> 01:36:59,736 Waarom liet Draka je leven, dhampir? 726 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 Waarom? 727 01:37:24,970 --> 01:37:30,309 Ik heb als een god geleefd onder wezens die voorbestemd waren om te sterven. 728 01:37:33,103 --> 01:37:35,022 Dankzij jou, dhampir… 729 01:37:36,982 --> 01:37:38,150 …heb ik… 730 01:37:40,694 --> 01:37:42,696 …de felle gloed gezien… 731 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 …van de dood. 732 01:38:30,786 --> 01:38:31,995 Goed gevochten. 733 01:38:55,394 --> 01:38:56,228 Kom mee. 734 01:39:42,482 --> 01:39:43,775 Wat is dit voor plek? 735 01:39:45,027 --> 01:39:47,321 Dit is niets voor Gorka. 736 01:39:48,739 --> 01:39:50,824 Gorka zei dat 't van m'n vader was. 737 01:40:16,475 --> 01:40:17,559 Dit is m'n vader. 738 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Zo verschijnt hij voor me. 739 01:40:21,813 --> 01:40:24,191 Die lelijke smoel zit dus in de familie. 740 01:40:44,002 --> 01:40:45,921 Er zijn anderen zoals hij. 741 01:40:47,339 --> 01:40:49,675 Dan wordt het een lange oorlog. 742 01:40:51,009 --> 01:40:53,220 Welkom in de wereld van nachtmerries. 743 01:40:55,514 --> 01:40:57,140 Wij worden hun nachtmerrie. 744 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 Onze zoon heeft gekozen, Velma. 745 01:41:58,202 --> 01:42:01,538 Hij is de Dampyr geworden. 746 01:42:02,581 --> 01:42:05,626 Maar hij heeft zich niet bij jou gevoegd. 747 01:42:06,710 --> 01:42:10,923 Hij is je bondgenoot niet. -Misschien wil hij je wel vermoorden. 748 01:42:13,008 --> 01:42:14,009 Misschien. 749 01:42:15,469 --> 01:42:16,470 Of… 750 01:42:17,596 --> 01:42:20,390 …misschien zal hij naar z'n bloed luisteren. 751 01:42:23,602 --> 01:42:25,354 Naar mijn bloed. 752 01:42:32,778 --> 01:42:34,404 Dit is nog maar het begin. 753 01:42:37,407 --> 01:42:39,576 Het begin van mijn oorlog. 754 01:49:24,481 --> 01:49:26,483 Ondertiteling Vertaald door: Tom Schulze