1 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Draka! 2 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Hvor er du? 3 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Han kommer nu. 4 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Vi tager os af moderen. 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Hold ham ude. 6 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 Kom så, pres. 7 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 Draka! 8 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Pres. 9 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Draka! 10 00:04:21,887 --> 00:04:23,388 Moderen er død. 11 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Barnet er i live. 12 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Giv mig min søn. 13 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 Du får ham ikke. 14 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Han står under vores beskyttelse. 15 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 Det er vores pligt at opdrage ham. 16 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 Indtil han selv kan træffe valg. 17 00:05:58,066 --> 00:05:59,443 Dampyren er i live. 18 00:06:30,891 --> 00:06:35,771 BALKAN 19 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 Der er nogle, der har hygget sig. 20 00:07:59,605 --> 00:08:02,232 Pænt af kommandoen at fortælle, at byen er blevet genindtaget. 21 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Nu må vi lave graverens arbejde for ham. 22 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 Hvad fanden er der sket med ligene? 23 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 Hvor er blodet? 24 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 Ingen blev vist skånet. 25 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Soldater. 26 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Civile. 27 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Dræbte de hinanden? 28 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 Nu er du dum. 29 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Der er altid en, der overlever en kamp. 30 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Det ligner ulves værk. 31 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Det var... 32 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Let. 33 00:10:18,577 --> 00:10:19,828 Djævelen. 34 00:10:22,206 --> 00:10:24,249 Det var Djævelen. 35 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Hvad er der sket her, gamle? 36 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 De åbnede ild... 37 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 - Alle folk i kirken... - Rolig. 38 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 - De skreg: "Blod, blod, blod!" - Rolig. 39 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Hvem var det? 40 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 Så du dem? 41 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Dampyr. 42 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 I må tilkalde Dampyr. I må tilkalde Dampyr. 43 00:10:52,945 --> 00:10:54,947 - Dampyr? - I må tilkalde... 44 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Luk røven! 45 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 For helvede, Stefan! 46 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Hvad fanden er der i vejen med dig? 47 00:11:04,831 --> 00:11:07,209 Han var bare en skør gammel tåbe. 48 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Få fat i de andre. 49 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 Saml alle ligene på ét sted. 50 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Vi skal have de døde begravet. 51 00:11:25,102 --> 00:11:26,103 Kom i gang! 52 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Kom så! 53 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Alle skal med! 54 00:11:43,996 --> 00:11:45,247 Læg dem derovre. 55 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Harlan. 56 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Kom hen til mig. 57 00:12:17,196 --> 00:12:19,448 - Endnu et mareridt? - Ja. 58 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 De bliver værre, Yuri. 59 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Måske hvis du holdt op med at drikke det pis... 60 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Du er for ung til at være min far. 61 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Men ikke for ung til at være din manager, Harlan. 62 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 Du skal være i god form. Vi har meget arbejde foran os. 63 00:12:39,259 --> 00:12:42,763 Jeg er i perfekt form. Kan du ikke se det? Hold op med at kalde det "arbejde". 64 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 Det er arbejde. 65 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Det giver smør på brødet. 66 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 - Hvor kører du hen? - Jostanira. 67 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Deres kirkegård er inficeret. 68 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 Var vi ikke der i sidste uge? 69 00:12:53,524 --> 00:12:54,775 Det var Jostalica. 70 00:12:55,484 --> 00:12:58,695 - Prøv nu at følge med, ikke? - Tag det roligt. 71 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Jeg er professionel. 72 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Dampyren. 73 00:13:09,248 --> 00:13:11,792 Kom nærmere. 74 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Dampyren kommer. 75 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Dampyren. 76 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Borgere i Jostanira. 77 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 Jeg ved, at I er urolige. 78 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Ondskaben er kommet til jeres fredelige landsby. 79 00:13:29,726 --> 00:13:32,980 Og tro mig, I har god grund til at være bange. 80 00:13:33,730 --> 00:13:37,484 Stanken af Djævelen er overalt. Den har inficeret byen. 81 00:13:38,652 --> 00:13:39,695 I er fortabte. 82 00:13:42,614 --> 00:13:45,701 Ja, I er fortabte, og det ved I godt. 83 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 Men fra nu af skal ikke frygte noget. 84 00:13:50,622 --> 00:13:53,959 For i dag har I endelig - 85 00:13:54,042 --> 00:13:57,337 - iblandt jer den mægtige... 86 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 Harlan. 87 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Dampyren. 88 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Dampyren 89 00:14:06,805 --> 00:14:08,223 Før mig til kirkegården. 90 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Tilbage. Giv ham plads til at arbejde. 91 00:14:15,689 --> 00:14:19,026 Tilbage. Dampyren kan mærke, at her er en vampyr. 92 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Tilbage! 93 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 Ud, forbandede sjæl. 94 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Vend tilbage til det Helvede, der ynglede dig. 95 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Du hører ikke til på dette hellige sted. 96 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 - Margherita pizza. - Hvad siger han? 97 00:14:46,220 --> 00:14:50,599 Formler, der forsegler kirkegården, så ondskaben ikke kan vende tilbage. 98 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Gud, hvor jeg trænger til noget at drikke, Yuri. 99 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Millennial-viden. 100 00:15:07,783 --> 00:15:09,368 Vend hjem i fred. 101 00:15:09,451 --> 00:15:12,496 Monsteret, der inficerede jeres kirkegård, er blevet overvundet. 102 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 Tak. 103 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Okay, tak. Tak. 104 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 Yuri. 105 00:15:48,574 --> 00:15:50,576 Bataljonschef Kurjak til kommandoen. 106 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Bataljonschef Kurjak til kommandoen. 107 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 Bataljonschef Kurjak. 108 00:16:04,256 --> 00:16:05,382 Bataljonschef Kur... 109 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Op i røven med det. 110 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Hvad gør vi så nu? 111 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Vi bliver her. 112 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 Og holder stillingen. 113 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Jeg fatter ikke Kurjak. 114 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Hvad er pointen med at blive her i byen? 115 00:16:57,976 --> 00:17:01,230 Kan den spøgelsesby måske hjælpe os med at vinde byen? 116 00:17:03,106 --> 00:17:05,400 Siden hvornår er du blevet en strateg, Petar? 117 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 Er det ikke derfor, jeg er her? 118 00:17:07,736 --> 00:17:10,364 Du er her, fordi du har smøger. Giv mig en. 119 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 Så fryser mine boller måske ikke af. 120 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 Hjælp! 121 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Jeg må drømme. 122 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 Nej, du drømmer ikke. 123 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 Hjælp! 124 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 - Hjælp mig! Jeg er bange! - Naturligvis, skat. 125 00:17:38,016 --> 00:17:39,434 Jeg skal nok hjælpe dig. 126 00:17:40,769 --> 00:17:41,687 Kom til farmand. 127 00:17:41,770 --> 00:17:44,356 Vent, Petar. Du ved ikke, hvem fanden hun er. 128 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 Okay. Hun virker helt vild efter at møde mig. 129 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Petar. 130 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Hjælp. 131 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Petar. 132 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 Petar. 133 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Petar! 134 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Kom så! 135 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 Chef! 136 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 Hvem skyder? 137 00:18:34,156 --> 00:18:37,326 Det kom derfra, hvor de idioterne Petar og Janko er. 138 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 - Vi er under angreb! - Tre med mig! 139 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Af sted! 140 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Hvem der? 141 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Tito! 142 00:19:16,406 --> 00:19:17,407 Tito! 143 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 - Kom! - Chef, vi er under angreb! 144 00:19:42,140 --> 00:19:42,975 Chef! 145 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Hvem har angrebet os? 146 00:19:56,321 --> 00:19:58,448 Hey! 147 00:20:00,617 --> 00:20:01,994 Hold jeres positioner! 148 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Stop! 149 00:20:04,872 --> 00:20:05,914 Hvad sker der? 150 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Hvad sker der? 151 00:20:17,843 --> 00:20:19,219 Det var satans. 152 00:20:23,432 --> 00:20:24,266 Chef! 153 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Chef, vi har brug for hjælp! 154 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Dæk os! 155 00:20:27,728 --> 00:20:28,604 Dæk os! 156 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Læg ham ned. 157 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Hvem så du, Josif? 158 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Jeg skød ham, men han døde ikke. 159 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Han døde ikke. 160 00:20:47,956 --> 00:20:49,750 Josif. Josif! 161 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 Lad være med det. 162 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Vi må tilkalde ham. 163 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Kom så, røvhul. 164 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 - Den gamle havde ret! - Lazar. 165 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Vores fjender... 166 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Helvedesdyr! 167 00:21:05,182 --> 00:21:06,183 Udøde! 168 00:21:07,601 --> 00:21:10,812 - Hvad er der i vejen med dig? - Vores kugler virker ikke på dem. 169 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Vi er nødt til at finde den eneste, der kan besejre dem. 170 00:21:15,859 --> 00:21:17,486 Hvem fanden taler du om? 171 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 Jeg kender ham. 172 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Lad mig finde den eneste... 173 00:21:27,955 --> 00:21:29,289 ... der kan hjælpe os. 174 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Jeg hader at lave hele showet. 175 00:21:43,720 --> 00:21:44,805 Vi gør intet forkert. 176 00:21:44,888 --> 00:21:47,683 - Er det her ikke forkert? - Pigen er allerede død. 177 00:21:47,766 --> 00:21:48,892 Hun kan ikke mærke noget. 178 00:21:49,476 --> 00:21:52,855 Og hendes forældre kan sove trygt, fordi de ved, hun ikke vågner op som vampyr. 179 00:21:52,980 --> 00:21:56,525 Det mener jeg, er det, man kalder "at udrette noget godt". 180 00:21:56,608 --> 00:21:58,986 Og det er takket være den store Dampyr. 181 00:22:02,155 --> 00:22:03,532 Så giv mig den forbandede pæl. 182 00:22:09,830 --> 00:22:10,664 Red os. 183 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 - Du er vores frelser. - Dampyr. 184 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 Dampyr. 185 00:22:28,640 --> 00:22:32,186 - Tilbage. - Skal du skære hovedet af hende? 186 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Hun er min yngste datter, Emina. 187 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Red hendes sjæl, Dampyr. 188 00:22:38,609 --> 00:22:40,652 Lad Dampyren arbejde, ikke? 189 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Vil du ikke nok? 190 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Tilgiv mig, Emina. 191 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 Åh gud. 192 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Tak. Tak, men... 193 00:23:07,721 --> 00:23:09,515 Tak, men vær sød at være stille. 194 00:23:10,307 --> 00:23:12,726 Vi renser kirkegården for onde ånder. 195 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 Dem er der mange af i disse tider fulde af død. 196 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Tak. 197 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 Forestillingen er slut. 198 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Du skal med os. 199 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 Vi anholder denne svindler på ordre af vores chef. 200 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 Han er færdig med at flå jer tabere. 201 00:23:28,408 --> 00:23:29,243 Tilbage! 202 00:23:29,868 --> 00:23:30,702 Tilbage! 203 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 Tilbage! 204 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Hvis I anholder ham, skal I også anholde mig. 205 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 Smut, knægt. 206 00:23:38,627 --> 00:23:41,713 - Ned. - Jeg skal ingen steder uden min manager. 207 00:23:56,019 --> 00:23:58,730 Hvis jeg havde genkendt dig, havde jeg slået hårdere. 208 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Du har ikke ændret dig, siden jeg mødte dig. 209 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Det er fordelen ved et sundt liv. 210 00:24:03,902 --> 00:24:07,030 Du ligner til gengæld lort. Krigen er ikke noget for dig. 211 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 I kan ikke anholde os for at give folk håb. 212 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 "Håb." Synd for de dumme røvhuller. 213 00:24:12,786 --> 00:24:14,037 Og vi anholder jer ikke. 214 00:24:14,580 --> 00:24:16,248 Vores chef vil snakke med jer. 215 00:24:16,790 --> 00:24:17,833 Snakke med os? 216 00:24:18,417 --> 00:24:22,087 - To uduelige bumser? - Det er nemlig rigtigt, knægt. 217 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Det er Harlan, han vil snakke med. 218 00:24:25,591 --> 00:24:27,259 Hvad fanden skal jeg fortælle ham? 219 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 Hvad er det, der foregår, Lazar? 220 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Ud. 221 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Kom så. 222 00:25:10,761 --> 00:25:11,595 Luk op! 223 00:25:13,055 --> 00:25:14,431 Jeg er hans manager. 224 00:25:15,516 --> 00:25:16,350 Bland dig udenom. 225 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 Her er han, chef. 226 00:25:38,789 --> 00:25:39,623 Nå? 227 00:25:42,417 --> 00:25:46,213 Hvad mener du med "nå"? Det var jer, der førte mig hertil. 228 00:25:47,005 --> 00:25:50,092 Jeg havde hest været fri for at se jeres grimme ansigter. 229 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 Udvis respekt over for bataljonschef Kurjak. 230 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Javel, hr. oberst! 231 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 Mening Harlan melder sig til tjeneste. 232 00:26:02,729 --> 00:26:03,564 Nej? 233 00:26:05,691 --> 00:26:08,777 Nu, hvor vi er blevet præsenteret, så fortæl mig lige, hvorfor jeg er her. 234 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 Jeg har intet med krigen at gøre. 235 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Sæt dig. 236 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 Vær så venlig. 237 00:26:47,191 --> 00:26:49,359 Vi er alle indblandet i krigen. 238 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 Også dig, Dampyr. 239 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Vi blev angrebet af noget i aftes. 240 00:27:04,666 --> 00:27:06,084 Mine mænd blev dræbt. 241 00:27:07,878 --> 00:27:09,755 Noget fra en anden verden. 242 00:27:12,716 --> 00:27:13,926 Jeg vil vide hvad. 243 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Og jeg har fået at vide, at du ved det. 244 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 Hvad er du helt præcist? 245 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Mig? 246 00:27:30,984 --> 00:27:32,152 Jeg er en Dampyr. 247 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 En vampyrjæger. 248 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 Vi partner sørger for, at dem, der er blevet bidt - 249 00:27:40,452 --> 00:27:43,539 - af de helvedesdyr ikke bliver levende igen. 250 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Så ved du, hvordan man dræber dem. 251 00:27:49,002 --> 00:27:49,837 Ja. 252 00:27:52,214 --> 00:27:55,467 Men vil du virkelig vide, hvad jeg er? 253 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Jeg er fuld af lort. 254 00:28:04,059 --> 00:28:06,645 Der findes ikke vampyrer, dit store fjols. 255 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 Få ham på benene. 256 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 Jeg er hans manager. Jeg skal være hos ham. 257 00:28:28,709 --> 00:28:31,295 Han har ret til at have en, der kan forsvare ham. 258 00:28:31,378 --> 00:28:32,629 Harlan! 259 00:28:33,380 --> 00:28:36,175 Harlan! Hvad har du gjort ved min partner? 260 00:28:36,258 --> 00:28:39,178 Han er stadig i ét stykke. Indtil videre. 261 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Se godt på dem. 262 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 Jeg ved ikke, hvem eller hvad, der gjorde det, men det samme kan ske for dig. 263 00:28:55,194 --> 00:28:56,653 Er du sindssyg? 264 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 Dampyren er noget pis! 265 00:28:58,697 --> 00:29:00,115 Lad ham være! 266 00:29:03,035 --> 00:29:05,829 Han siger det kun for at redde sit eget skind. 267 00:29:06,872 --> 00:29:09,875 Men vi kommer fra den samme by, og vi ved, hvad han i virkeligheden er. 268 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 Djævelens søn. 269 00:29:14,505 --> 00:29:17,633 Beviset er, at han ikke er blevet ældre - 270 00:29:17,716 --> 00:29:19,134 - siden jeg så ham første gang. 271 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 Lad os se, hvem af jer der taler sandt. 272 00:29:24,640 --> 00:29:27,059 Lazar, giv ham din pistol. 273 00:29:28,810 --> 00:29:29,645 Af sted! 274 00:29:35,150 --> 00:29:36,985 Magasinet er fuldt. 275 00:29:38,320 --> 00:29:39,363 Spild dem ikke. 276 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Tag jeres våben! 277 00:29:49,164 --> 00:29:52,960 - I får ham dræbt. - Vi har givet ham en pistol. 278 00:29:53,043 --> 00:29:56,463 Din ven er geden, der lokker ulven til. 279 00:29:56,547 --> 00:29:58,215 Hvis han er det, man siger om ham - 280 00:29:59,091 --> 00:30:01,301 - så er han ulven og ikke geden. 281 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 Lad os se, hvordan det spænder af. 282 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Sikke en lorteaften. 283 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Hjælp. 284 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Hey! 285 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 - Bare rolig. - Du må ikke gøre mig noget. 286 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Hvad laver du her? 287 00:31:52,412 --> 00:31:54,206 Jeg prøver bare at holde mig i live. 288 00:31:55,707 --> 00:31:56,875 Bare rolig. 289 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 Gør mig ikke noget. 290 00:32:10,180 --> 00:32:11,849 Tag det roligt. 291 00:32:14,393 --> 00:32:15,477 Helt roligt. 292 00:32:27,114 --> 00:32:28,323 Lugten af dit blod. 293 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 - Hvad er du? - Hvad... Hvad jeg er? 294 00:32:31,910 --> 00:32:33,453 Hvad fanden er du? 295 00:32:44,756 --> 00:32:46,633 Op at stå, smukke. 296 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Det er spisetid. 297 00:32:53,682 --> 00:32:54,850 Harlan? 298 00:32:55,684 --> 00:32:58,270 - Vi må se, hvad der er sket med ham. - Ingen går herfra. 299 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 Hvad har du imod min T-shirt? 300 00:33:13,744 --> 00:33:16,580 - Nu ødelægger jeg din. - Nej, Bojan, nej. 301 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 Han er ikke et menneske. 302 00:33:38,185 --> 00:33:39,978 Hvor fanden gjorde du det? 303 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Op! 304 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Fyr! 305 00:34:24,356 --> 00:34:27,359 Dræb ham! Dræb ham! Dræb ham! 306 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Dampyren. 307 00:35:01,894 --> 00:35:02,978 Dampyren. 308 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 Kom tilbage, mine børn. I kan ikke besejre ham. 309 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 Ikke dig. 310 00:35:44,811 --> 00:35:45,854 Du bliver. 311 00:35:48,524 --> 00:35:50,734 Bliv hos ham og vær mine øjne. 312 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Han er i live! 313 00:36:43,704 --> 00:36:45,163 Jeg troede, jeg skulle miste dig. 314 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 Er du okay? 315 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Ja. 316 00:37:09,563 --> 00:37:12,691 Kurjak, lad os komme væk herfra. 317 00:37:12,774 --> 00:37:14,568 Hvis vi bliver, dør vi alle sammen. 318 00:37:14,651 --> 00:37:16,320 Ja, de dræber os alle sammen. 319 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Hvad fanden gjorde du ved ham? 320 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Det var solen. 321 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 Der er en pige derinde, skal se. 322 00:37:34,880 --> 00:37:35,881 Lort! 323 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 Gå indenfor. 324 00:37:45,933 --> 00:37:46,975 Er I bange? 325 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 Er I bange, for helvede? 326 00:37:52,314 --> 00:37:53,315 Lazar! 327 00:37:57,152 --> 00:37:58,695 - Af sted! - Indenfor! 328 00:37:59,571 --> 00:38:00,405 Af sted! 329 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 Vi har en fange. 330 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 Tilbage! 331 00:38:31,103 --> 00:38:32,229 Ingen går. 332 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 Tag det ikke personligt, Kurjak. 333 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 Men der blev ikke sagt noget om vampyrer, da jeg meldte mig. 334 00:38:45,909 --> 00:38:48,161 Vil du stilles for en krigsret, Stefan? 335 00:38:48,245 --> 00:38:51,373 Du tog os med til det her skide landsbyhul - 336 00:38:51,456 --> 00:38:53,375 - for at fodre os til de monstre. 337 00:38:54,710 --> 00:38:57,087 Mange af vores kammerater er allerede døde! 338 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Måske burde du stilles for en krigsdomstol. 339 00:39:01,466 --> 00:39:02,301 Og dig... 340 00:39:03,385 --> 00:39:07,431 Hvis du virkelig er en vampyrdræber, så dræb det væsen. 341 00:39:08,098 --> 00:39:12,060 Vi slæber det ud i solen og lader det brænde ligesom det andet. 342 00:39:13,020 --> 00:39:14,313 Vi dræber det mon... 343 00:39:14,980 --> 00:39:17,816 - Hvad laver du, din nar? - Det er meningsløst at dræbe hende. 344 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 Han har ret. 345 00:39:21,445 --> 00:39:24,489 Hun er den eneste, der kan fortælle os, hvad vi er oppe mod. 346 00:39:25,115 --> 00:39:27,242 Vi efterlader Kurjak her med det væsen. 347 00:39:27,326 --> 00:39:29,703 - Ja, så kan de dræbe hinanden. - Ja. 348 00:39:34,291 --> 00:39:36,376 Så skrider vi! 349 00:39:37,002 --> 00:39:37,836 Afgang! 350 00:39:43,842 --> 00:39:45,636 Det er vanvid at blive her, Emil. 351 00:39:47,054 --> 00:39:48,055 Kom med os. 352 00:39:49,389 --> 00:39:51,183 - Vi krydser... - Jeg er ikke en desertør. 353 00:39:54,520 --> 00:39:57,606 De væsener kan dræbe os alle. 354 00:39:58,857 --> 00:40:00,400 Og I vil bare gå? 355 00:40:01,401 --> 00:40:03,028 Lade, som om de ikke eksisterer? 356 00:40:06,281 --> 00:40:07,115 Hey. 357 00:40:08,617 --> 00:40:10,744 Hvad fanden laver vi her med den sindssyge soldat - 358 00:40:10,827 --> 00:40:12,246 - og monsteret derhenne? 359 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Yuri, du... 360 00:40:20,587 --> 00:40:22,381 Du kan ikke blive her. 361 00:40:23,674 --> 00:40:24,508 Hvad? 362 00:40:26,510 --> 00:40:30,430 Der sker nogle underlige ting med mig, og jeg er nødt til... 363 00:40:32,307 --> 00:40:34,476 Jeg er nødt til at blive her og få styr på dem. 364 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 - Nej, jeg... - De kommer igen. Det er... 365 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 Du er ikke i sikkerhed her. 366 00:40:41,066 --> 00:40:42,651 Jeg efterlader dig ikke her. 367 00:40:44,987 --> 00:40:46,196 - Du skal væk. - Nej. 368 00:40:47,072 --> 00:40:47,906 Nej. 369 00:40:51,869 --> 00:40:52,953 Harlan. 370 00:40:55,330 --> 00:40:56,665 Tag drengen med jer. 371 00:40:57,416 --> 00:40:58,917 Mig og Harlan er et team. 372 00:41:00,460 --> 00:41:01,461 Sig det til dem. 373 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Harlan? 374 00:41:05,841 --> 00:41:09,553 Du sagde, at vi altid skulle holde sammen. Det lovede du. 375 00:41:09,636 --> 00:41:10,637 Kom så, knægt. 376 00:41:10,721 --> 00:41:12,347 Det lovede du. Harlan? 377 00:41:13,390 --> 00:41:15,517 Jeg troede, vi var ligesom en familie. 378 00:41:15,601 --> 00:41:16,643 Lad være, Harlan! 379 00:41:17,227 --> 00:41:19,563 Du må ikke gøre det mod mig, Harlan. 380 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Lad mig blive hos dig, Harlan. 381 00:41:22,232 --> 00:41:24,276 Tag med os. Kom nu, Harlan. 382 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Harlan...! 383 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 - Slip! - Se sådan her på det, Kurjak. 384 00:41:32,618 --> 00:41:35,996 At blive her er måske den bedste måde, du kan blive dræbt på - 385 00:41:36,872 --> 00:41:38,081 - så du kan se din søn igen. 386 00:41:39,666 --> 00:41:42,211 Flygt så langt væk, som du kan, Stefan. 387 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 For når kommandoen finder ud af, at du er en skide kujon - 388 00:41:48,050 --> 00:41:49,259 - kommer de efter dig. 389 00:41:50,928 --> 00:41:53,138 Så må vi sørge for, at du ikke snakker med nogen... 390 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 ... chef. 391 00:41:57,518 --> 00:41:58,352 Luk! 392 00:41:59,645 --> 00:42:01,271 Lås dem inde hos monsteret. 393 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 Kør. 394 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Pis! 395 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 - Hvordan går det... - Hold kæft. 396 00:43:13,719 --> 00:43:14,553 Hvorfor? 397 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 Du har ikke nogen plan. 398 00:43:18,557 --> 00:43:21,268 Hvad med at vi går gang med at få nogle svar ud af den kælling? 399 00:43:28,859 --> 00:43:29,693 Flyt dig. 400 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 Nej. 401 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Flyt dig. 402 00:43:36,283 --> 00:43:37,284 Navnet er Tesla. 403 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Ikke "kælling". 404 00:43:44,625 --> 00:43:46,877 Du har forsvaret mig før, soldat. 405 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 Og dig... 406 00:43:50,464 --> 00:43:53,800 Dampyr, du kunne have dræbt mig, men jeg er stadig i live. 407 00:43:55,552 --> 00:43:56,845 Jeg står i gæld til dig. 408 00:43:56,929 --> 00:43:58,805 Husk, hvis side du er på. 409 00:44:00,891 --> 00:44:03,310 Du så hadet i hendes øjne, ikke? 410 00:44:04,102 --> 00:44:06,021 Jeg hader jer ikke. 411 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Jeg hader Gorka. 412 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Hvem er Gorka? 413 00:44:14,071 --> 00:44:16,865 Min herre, nattens hersker. 414 00:44:17,449 --> 00:44:19,243 Han har gjort mig til det, jeg er. 415 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 Hersker over hvad? 416 00:44:24,039 --> 00:44:25,874 Du ved ikke så meget af en Dampyr at være. 417 00:44:27,626 --> 00:44:29,711 I modsætning til os almindelige vampyrer - 418 00:44:30,504 --> 00:44:32,506 - frygter nattens herskere ikke sollyset. 419 00:44:33,298 --> 00:44:36,718 Kun nattens herskere kan give liv til andre vampyrer. 420 00:44:38,262 --> 00:44:39,596 Og skabe sådan nogle som dig. 421 00:44:39,680 --> 00:44:40,973 Hvad mener du med "som mig"? 422 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 - Hold afstand til udyret. - Hold kæft! 423 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Jeg må vide det. 424 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Når en af nattens herskere parrer sig med en ikke-vampyr... 425 00:44:52,568 --> 00:44:53,944 ... føder hun en Dampyr. 426 00:44:54,027 --> 00:44:56,780 - Jeg er ikke... - Det er ikke det, dit blod siger. 427 00:44:57,865 --> 00:44:59,241 Jeg har aldrig kendt min far. 428 00:44:59,992 --> 00:45:02,119 Han holdt sandheden skjult for at beskytte dig. 429 00:45:03,370 --> 00:45:05,622 Nattens herskere dræber din slags, når de bliver født. 430 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 I er alt for farlige. 431 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 Og lige fra det øjeblik, hvor du dræbte en af hans slaver - 432 00:45:10,878 --> 00:45:12,504 - har Gorka vidst, at du findes. 433 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Og hvad indebærer det? 434 00:45:13,672 --> 00:45:15,674 Han vil gøre alt for at udslette dig. 435 00:45:43,911 --> 00:45:45,078 Javor. 436 00:45:45,829 --> 00:45:46,663 Lort. 437 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Hvad sker der? 438 00:45:55,255 --> 00:45:57,591 - Javor? - Hvad fanden er det, der sker? 439 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 Hvorfor stoppede I? 440 00:46:02,930 --> 00:46:03,764 Javor. 441 00:46:05,390 --> 00:46:06,808 Javor! Javor! 442 00:46:08,268 --> 00:46:09,394 Javor! Javor! 443 00:46:35,796 --> 00:46:37,548 Løb, knægt! 444 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 Løb, Yuri, løb! 445 00:47:15,544 --> 00:47:16,587 Løb, Yuri! 446 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Hvad sker der? 447 00:47:21,925 --> 00:47:23,969 - Hvad gør du ved ham? - Det er ham. 448 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Gorka. 449 00:47:29,975 --> 00:47:31,018 Løb! 450 00:47:37,524 --> 00:47:38,650 Løb, Yuri! 451 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Løb! 452 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Harlan! 453 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Han har Yuri. 454 00:48:08,722 --> 00:48:10,098 Han har dine mænd. 455 00:48:15,604 --> 00:48:16,605 Der er min skyld. 456 00:48:29,576 --> 00:48:31,411 Kan du føre mig til ham? 457 00:48:32,704 --> 00:48:33,539 Vil du ikke nok? 458 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Ja, før ham hen til mit slagteri. 459 00:48:39,127 --> 00:48:40,671 Vores kobbel var på vej til byen. 460 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 Jeg hjælper dig med at finde ham. 461 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 Hvorfor fanden skulle du gøre det? 462 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Kun en Dampyr kan dræbe nattens hersker. 463 00:48:56,728 --> 00:48:57,771 Hvis Gorka dør... 464 00:48:59,064 --> 00:49:00,065 ... er jeg fri. 465 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 Jeg stoler ikke på hende. 466 00:49:16,498 --> 00:49:20,085 Hun er en af dem. Hun overfalder os, hvis hun får chancen. 467 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 Nej. 468 00:49:22,254 --> 00:49:23,422 Hun er bange for mig. 469 00:49:24,047 --> 00:49:25,048 Jeg holder øje, okay? 470 00:49:25,883 --> 00:49:29,052 Først skal vi ud af den skide kirke. 471 00:49:30,012 --> 00:49:32,973 Det er let nok, lille soldat. 472 00:50:31,532 --> 00:50:32,783 Pæn håndtaske. 473 00:50:33,867 --> 00:50:35,077 Kom så, dukkedreng. 474 00:50:40,874 --> 00:50:42,167 Du har også shoppet. 475 00:51:18,954 --> 00:51:19,955 Lad den blive der. 476 00:51:27,254 --> 00:51:29,423 Den maske klæder dig. 477 00:51:30,340 --> 00:51:34,720 Ved du ikke, at sollys er dårligt for huden, lille soldat? 478 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 Hvad er du? 479 00:51:46,148 --> 00:51:46,982 Mor? 480 00:51:47,065 --> 00:51:48,358 Monster! Monster! 481 00:51:48,442 --> 00:51:51,028 Du er fordømt, og det er din mor også, den beskidte heks! 482 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 - Min mor er ikke en heks! - Skrub af! 483 00:51:53,280 --> 00:51:55,949 Lugten af dit blod... Hvad er du? 484 00:51:56,033 --> 00:51:57,784 - Mor! - Hvad er du helt præcist? 485 00:51:57,868 --> 00:51:58,911 Monster! Monster! 486 00:51:59,661 --> 00:52:01,330 - Hvad mener du med "som mig"? - Mor! 487 00:52:01,413 --> 00:52:03,832 Hvad er du helt præcist? 488 00:52:05,167 --> 00:52:06,543 Djævelens søn. 489 00:52:11,215 --> 00:52:12,216 Harlan. 490 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Kom hen til mig. 491 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 Vær varsom, Harlan. 492 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 Hvad? 493 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Hvad skete der? 494 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Det må du fortælle mig. 495 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Du mistede bevidstheden i bilen. 496 00:52:30,734 --> 00:52:33,028 Du begyndte at vrøvle som en gal. 497 00:52:34,404 --> 00:52:37,074 Og ryste, som om du var besat eller noget. 498 00:52:41,370 --> 00:52:42,788 Jeg har altid haft mareridt. 499 00:52:44,498 --> 00:52:46,041 De begynder at virke mere virkelige. 500 00:52:47,584 --> 00:52:51,547 Ligesom minder, der prøver at dukke op igen. Jeg ved det ikke... 501 00:52:53,799 --> 00:52:55,425 Du synes sikkert, jeg er skideskør. 502 00:52:55,509 --> 00:52:57,636 Det, vi har oplevet, kan gøre enhver skør. 503 00:53:05,936 --> 00:53:06,770 Pis! 504 00:53:33,338 --> 00:53:37,217 Hun sagde, hun ville finde noget at spise. 505 00:53:37,301 --> 00:53:39,553 Og vi ved, hvad hendes diæt består af. 506 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Hendes venner kan komme når som helst. 507 00:53:42,556 --> 00:53:44,057 Jeg har ikke nogen venner. 508 00:53:46,185 --> 00:53:48,604 Men jeg kan høre jer hviske på lang afstand. 509 00:53:51,273 --> 00:53:53,025 Har din mor ikke lært dig... 510 00:53:53,817 --> 00:53:55,986 ... at det er uhøfligt at hviske bag ryggen på folk? 511 00:53:58,405 --> 00:53:59,531 Lille soldat? 512 00:54:00,824 --> 00:54:03,493 Jeg har set, hvordan I udkæmper jeres krig. 513 00:54:04,328 --> 00:54:06,997 Tror du, I er bedre end mig og min slags? 514 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 Du ved intet om krig. 515 00:54:19,343 --> 00:54:21,261 Kan I to for fanden ikke bare klappe i? 516 00:54:42,866 --> 00:54:44,576 Dine sår forsvinder. 517 00:54:47,162 --> 00:54:48,372 Du er ligesom os. 518 00:54:50,874 --> 00:54:53,293 Du må ikke forvente, at Kurjak skal synes, det er normalt. 519 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Det er også svært for mig. 520 00:55:00,217 --> 00:55:01,426 Blod har minder. 521 00:55:03,637 --> 00:55:05,514 Tro mig, jeg vil hellere glemme alt - 522 00:55:05,597 --> 00:55:08,267 - end at leve med minderne om det, Gorka har udsat mig for. 523 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Og hvad han har tvunget mig til at gøre. 524 00:55:21,488 --> 00:55:22,322 Tesla. 525 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Jeg stoler på dig. 526 00:55:32,457 --> 00:55:33,458 Bare rolig. 527 00:55:53,395 --> 00:55:54,396 Hvad... 528 00:56:31,058 --> 00:56:36,480 Det er mig en stor fornøjelse at føle den pulserende frygt i dine årer. 529 00:56:37,397 --> 00:56:41,735 Jeg bliver aldrig træt af at lege med jeres elendige liv - 530 00:56:41,818 --> 00:56:44,530 - men I forgæves trygler om at blive skånet. 531 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 Hvordan føles det at vide, at dit liv er ved at være slut? 532 00:57:04,007 --> 00:57:06,552 Jeg aner ikke, hvordan det føles at dø. 533 00:57:08,262 --> 00:57:10,764 Men lugten af din frygt giver mig et fingerpeg om det. 534 00:57:12,975 --> 00:57:16,436 Vi har altid været her, og vi vil altid være her. 535 00:57:16,520 --> 00:57:20,691 Tæt på konger og kejsere. Vi har ført dem og dræbt dem. 536 00:57:21,859 --> 00:57:24,903 Hvad end der skulle til for at stille vores tørst. 537 00:57:25,529 --> 00:57:29,283 Fortid, nutid og fremtid betyder intet for os. 538 00:57:30,033 --> 00:57:33,537 Kun blod betyder noget. 539 00:57:35,664 --> 00:57:37,916 Jeg vil befri dig for din frygt. 540 00:57:38,750 --> 00:57:41,879 Og du, min trofaste hund... 541 00:57:42,588 --> 00:57:46,258 ... bliver en del af min hær. 542 00:58:16,330 --> 00:58:18,707 Alle prøver at komme ud af det helvede. 543 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 Og vi tænkt os gå ind i det. 544 00:58:24,213 --> 00:58:26,507 Jeg ved, hvordan vi kommer uden om vejspærringerne. 545 00:58:28,634 --> 00:58:29,927 Men når vi er kommet ind... 546 00:58:32,012 --> 00:58:33,514 ... og det bliver mørkt... 547 00:58:34,848 --> 00:58:37,726 Hvis der er flere af de udyr... 548 00:58:39,353 --> 00:58:41,021 ... så er det her ikke noget værd. 549 00:58:53,909 --> 00:58:54,910 Man ved aldrig. 550 00:59:12,135 --> 00:59:14,012 Nu, hvor blodsugeren kan slappe af - 551 00:59:14,096 --> 00:59:16,014 - så fortæl mig, hvad du har tænkt dig. 552 00:59:34,825 --> 00:59:36,285 Tror du, det virker? 553 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 Det er dig, der er vampyr, Tesla. 554 00:59:38,871 --> 00:59:40,038 Hvad tror du? 555 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Det kunne det godt. 556 00:59:43,542 --> 00:59:44,710 Kunne? 557 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 Lad os se ad. 558 00:59:49,715 --> 00:59:50,549 Godt. 559 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 Så lader vi. 560 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 Du er ikke bare køn, hvad? 561 00:59:58,640 --> 00:59:59,474 Her. 562 01:00:05,731 --> 01:00:06,899 Vil du have en? 563 01:00:08,066 --> 01:00:08,901 Ja 564 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 Udyret vil have en. 565 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 Du er farlig nok uden. 566 01:00:18,327 --> 01:00:19,494 Du har ret, lille soldat. 567 01:00:20,954 --> 01:00:23,207 Men hvis jeg ville dræbe dig, var du allerede død. 568 01:00:27,044 --> 01:00:29,713 Hvis jeg går tomhændet ind i byen, er jeg færdig. 569 01:00:29,796 --> 01:00:33,800 Fint med mig. Så skal jeg ikke gå og kigge mig over skulderen. 570 01:00:36,094 --> 01:00:38,805 Du begynder at pisse helt vildt af. 571 01:00:41,266 --> 01:00:43,727 Tesla... giv slip på ham. 572 01:00:48,607 --> 01:00:52,945 Hvad med at prøve at se, om kuglerne virker, Harlan? 573 01:00:53,028 --> 01:00:54,154 Kom bare. 574 01:00:54,905 --> 01:00:55,739 Skyd. 575 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 Det ville være en befrielse. 576 01:00:59,868 --> 01:01:03,330 Din krig er barnemad i forhold til, hvad jeg har været igennem. 577 01:01:04,289 --> 01:01:06,083 Gør mig en tjeneste, lille soldat. 578 01:01:06,166 --> 01:01:09,294 Drop dit machopis. 579 01:01:16,218 --> 01:01:17,052 Hey. 580 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Tesla. 581 01:01:36,196 --> 01:01:37,823 Du ved, jeg kunne have skudt dig, ikke? 582 01:01:39,825 --> 01:01:40,659 Jo. 583 01:01:43,954 --> 01:01:44,955 Men det gjorde du ikke. 584 01:01:47,249 --> 01:01:49,209 For du kender det at være anderledes. 585 01:01:56,133 --> 01:01:57,134 Vær forsigtig. 586 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Det er mit blod. 587 01:02:08,770 --> 01:02:10,230 Kom så, turtelduer. 588 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 VELKOMMEN TIL HELVEDE! 589 01:03:45,617 --> 01:03:46,702 Jeg har gjort mit. 590 01:03:48,579 --> 01:03:50,205 Nu er det blodsugerens tur. 591 01:03:50,831 --> 01:03:54,668 Gorkas hule er under det gamle bibliotek. Vi skal gennem... 592 01:03:57,337 --> 01:03:58,172 Hurtigt! 593 01:04:11,310 --> 01:04:12,144 Kom så. 594 01:04:19,776 --> 01:04:20,861 Far! Far, vent! 595 01:04:21,570 --> 01:04:22,696 Naya, kom nu! 596 01:04:23,864 --> 01:04:25,115 Skynd dig! 597 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 De kommer. 598 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 - Fart på! - De kommer! 599 01:04:33,373 --> 01:04:34,499 Kom så! 600 01:04:37,794 --> 01:04:40,923 - Hvad er der? - Det er bedst at undgå travle gader. 601 01:04:41,590 --> 01:04:42,424 Kom. 602 01:04:43,300 --> 01:04:44,301 Følg efter mig. 603 01:04:45,219 --> 01:04:46,303 Der er noget galt. 604 01:04:46,929 --> 01:04:47,763 Tesla! 605 01:05:02,444 --> 01:05:04,363 Vi har gået i timevis. 606 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 Jeg tror, kællingen har ført os ind i en fælde. 607 01:05:08,700 --> 01:05:10,077 Jeg kan ikke føre jer til ham. 608 01:05:10,702 --> 01:05:11,995 Gorka arrangerede det. 609 01:05:13,038 --> 01:05:15,040 - Han ved, vi kommer. - Du har advaret ham. 610 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 Det behøvede jeg ikke. 611 01:05:16,208 --> 01:05:18,335 Nattens herskere ved alt. Man kan ikke gemme sig. 612 01:05:18,418 --> 01:05:19,795 Du advarede ham! 613 01:05:25,259 --> 01:05:26,093 De er her. 614 01:05:36,061 --> 01:05:37,813 Satans. 615 01:05:47,030 --> 01:05:48,031 Pis! 616 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 Væk! 617 01:06:04,464 --> 01:06:06,258 Stop, I møgsvin! 618 01:06:29,990 --> 01:06:32,367 Det virker fandeme! Det var det, jeg sagde. 619 01:07:20,874 --> 01:07:23,585 Vores nye herre... 620 01:07:24,419 --> 01:07:26,547 ... vil have, at du dør - 621 01:07:26,630 --> 01:07:28,632 - din hekseunge. 622 01:07:37,724 --> 01:07:40,602 Jeg sagde jo, at krig ikke var noget for dig, din lille lort. 623 01:07:56,285 --> 01:07:57,160 Fuck dig! 624 01:08:18,432 --> 01:08:19,725 Brug for hjælp, gamle? 625 01:08:21,768 --> 01:08:22,603 Fuck dig. 626 01:08:24,104 --> 01:08:24,938 Kom så. 627 01:08:27,941 --> 01:08:28,942 Sådan. 628 01:08:36,908 --> 01:08:40,328 Den eneste, jeg ville dræbe, var Stefan. 629 01:08:40,412 --> 01:08:41,287 Jeg ved det godt. 630 01:08:42,497 --> 01:08:43,332 Vent. 631 01:08:48,377 --> 01:08:49,379 Op i røven med det. 632 01:08:50,964 --> 01:08:52,006 Bare rolig. 633 01:08:52,758 --> 01:08:53,591 Harlan. 634 01:09:01,767 --> 01:09:02,768 Det er Gorka. 635 01:09:05,187 --> 01:09:06,604 Det er ham, der får mig til det. 636 01:09:14,947 --> 01:09:16,323 Du kan modstå ham, Tesla. 637 01:09:19,283 --> 01:09:20,285 Du tager fejl. 638 01:09:21,662 --> 01:09:22,996 Han er for stærk. 639 01:09:25,499 --> 01:09:26,707 Flyt dig for fanden. 640 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Du er ikke hans slave. 641 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Jeg kan ikke lade være. 642 01:09:43,350 --> 01:09:44,184 Flyt dig. 643 01:09:45,143 --> 01:09:45,978 Dræb mig. 644 01:09:47,229 --> 01:09:49,982 Dræb mig. Vil du ikke nok? 645 01:09:51,524 --> 01:09:52,401 Pis! 646 01:09:54,319 --> 01:09:55,571 Undskyld. 647 01:09:55,654 --> 01:09:56,780 Harlan! 648 01:09:56,864 --> 01:09:58,156 Kom. 649 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Kom så. 650 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Pis. 651 01:10:05,038 --> 01:10:07,541 Okay. Rens såret. 652 01:10:08,292 --> 01:10:10,210 - Det vil svide. - Okay. 653 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 - Er du klar? - Ja. 654 01:10:17,050 --> 01:10:18,969 Sådan. 655 01:10:19,052 --> 01:10:20,679 Okay, okay. 656 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 - Drik. - Ja. 657 01:10:24,892 --> 01:10:25,934 Sådan. 658 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 Du skal nok klare den. 659 01:10:31,356 --> 01:10:32,774 - Modig dreng. - Ja. 660 01:10:44,328 --> 01:10:45,662 Det foto i din lomme... 661 01:10:49,082 --> 01:10:50,584 Det var din kone og søn, ikke? 662 01:10:55,214 --> 01:10:57,716 Miklos og Miljiana. 663 01:11:06,183 --> 01:11:09,436 Miklos var ni, da han blev dræbt. 664 01:11:12,940 --> 01:11:13,774 Det er jeg ked af. 665 01:11:16,109 --> 01:11:17,110 Vi er i krig. 666 01:11:29,498 --> 01:11:30,749 Hold presset. 667 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Fra det øjeblik, man bliver født... 668 01:11:44,179 --> 01:11:46,849 ... får man at vide, at deres måde er den rigtige måde. 669 01:11:50,352 --> 01:11:53,689 Det bliver indprentet i en, så man ikke alene tror på det... 670 01:11:56,066 --> 01:11:57,484 Til sidst... 671 01:11:59,152 --> 01:12:01,613 ... bliver man den, der lærer andre det. 672 01:12:04,074 --> 01:12:05,450 Man befaler det ligefrem. 673 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 Måske er der ikke en rigtig side. 674 01:12:13,876 --> 01:12:15,961 Måske er vi født til at være på den forkerte side. 675 01:12:18,839 --> 01:12:23,218 Eller måske er det her den eneste krig, der fortjener at blive udkæmpet. 676 01:13:34,373 --> 01:13:35,457 Lad være! 677 01:14:04,361 --> 01:14:05,571 Du kan ikke gøre oprør. 678 01:14:06,196 --> 01:14:08,031 Vi tilhører den samme herre. 679 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Jeg tilhører ikke nogen. 680 01:14:39,396 --> 01:14:40,397 Bare rolig. 681 01:14:52,534 --> 01:14:54,995 Kærlighed er virkelig overvurderet. 682 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Jeg foretrækker frygt. 683 01:15:03,337 --> 01:15:05,923 Og nu er du bange, Tesla. 684 01:15:07,508 --> 01:15:10,469 For du ved, at du, ganske som en hund - 685 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 - har bidt den hånd, der fodrer dig. 686 01:15:36,161 --> 01:15:38,372 En vampyr og en Dampyr. 687 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 Kan du ikke se, hvor ironisk det er? 688 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Du er ubetydelig! 689 01:15:55,514 --> 01:15:58,475 En dukke, der kun bevæger sig, når jeg trækker i trådene. 690 01:16:00,227 --> 01:16:01,395 Min ejendom. 691 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Og kun min. 692 01:16:06,525 --> 01:16:08,026 Dampyren finder dig. 693 01:16:12,781 --> 01:16:14,032 Og han slår dig ihjel. 694 01:16:17,661 --> 01:16:19,329 Jeg vil have, at han finder mig. 695 01:16:20,414 --> 01:16:27,004 Og så vil jeg rette den fejl, de begik, da de tillod ham at leve. 696 01:16:45,355 --> 01:16:46,690 Du er en køn sygeplejerske. 697 01:16:48,108 --> 01:16:49,693 Er det sådan, du våger over de døende? 698 01:16:49,776 --> 01:16:52,654 Vil du gerne dø? Nej? 699 01:16:57,451 --> 01:17:00,495 Godt at se, at du tog mere af mit blod, da du lappede mig sammen. 700 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 Lad mig se såret. 701 01:17:12,049 --> 01:17:12,925 Hold da kæft. 702 01:17:13,008 --> 01:17:16,053 - Og det gør ikke ondt. - Jeg har aldrig set noget lignende. 703 01:17:19,973 --> 01:17:23,101 Jeg er sgu blevet makker med en superhelt. 704 01:17:23,185 --> 01:17:24,019 Ja. 705 01:17:27,773 --> 01:17:29,149 Eller måske et monster. 706 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 Det ser ud til at være her. 707 01:17:50,629 --> 01:17:52,297 Hvad så nu, dukkedreng? 708 01:17:53,590 --> 01:17:54,424 Vi går ind... 709 01:17:55,133 --> 01:17:57,261 ... dræber Gorka - 710 01:17:57,344 --> 01:17:58,345 - og befrier Yuri. 711 01:17:59,680 --> 01:18:00,681 Let nok. 712 01:18:01,890 --> 01:18:02,891 Let nok. 713 01:18:23,412 --> 01:18:24,413 Her er stille. 714 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 For stille. 715 01:18:29,751 --> 01:18:30,961 Vi mødes ovenpå. 716 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 Far? 717 01:19:16,048 --> 01:19:17,049 Miklos? 718 01:19:19,635 --> 01:19:20,636 Far? 719 01:19:23,305 --> 01:19:24,598 For fanden! 720 01:19:26,642 --> 01:19:27,643 Far? 721 01:19:28,894 --> 01:19:30,229 Hvorfor forlod du mig? 722 01:19:33,524 --> 01:19:34,858 Hvorfor forlod du mig? 723 01:19:37,986 --> 01:19:39,363 Hvorfor forlod du mig? 724 01:19:58,799 --> 01:19:59,800 Kurjak? 725 01:21:32,893 --> 01:21:33,727 Tesla. 726 01:21:38,106 --> 01:21:38,941 Tesla. 727 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 Var det en god lur... 728 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 ... bataljonschef? 729 01:22:14,893 --> 01:22:15,853 Lad hende være. 730 01:22:18,564 --> 01:22:19,398 Lad hende være! 731 01:22:21,358 --> 01:22:22,776 Lad hende være for fanden! 732 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 Stop! 733 01:22:45,465 --> 01:22:46,884 Dit møgsvin. 734 01:22:52,347 --> 01:22:53,599 Stop! 735 01:23:07,279 --> 01:23:11,033 Jeg har altid afskyet dig, Kurjak. 736 01:23:13,118 --> 01:23:18,498 Dig og din besættelse af regler. 737 01:23:20,292 --> 01:23:23,295 Din skide æresfølelse. 738 01:23:44,816 --> 01:23:49,488 Det kan godt være, de har gjort dig til et monster, Stefan... 739 01:23:50,906 --> 01:23:54,159 Men én ting vil aldrig ændre sig. 740 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 Du er stadig en skide svagpisser! 741 01:26:06,416 --> 01:26:07,417 Gorka! 742 01:26:12,005 --> 01:26:13,006 Yuri! 743 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Jeg har ventet dig, Dampyr. 744 01:26:39,825 --> 01:26:41,159 Du er for langsom. 745 01:26:44,746 --> 01:26:46,206 Og nu... 746 01:26:46,957 --> 01:26:48,417 ... i mit rige... 747 01:26:49,293 --> 01:26:50,961 ... kan jeg endelig dræbe dig. 748 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Du kan bare prøve, dit skide monster. 749 01:27:04,600 --> 01:27:05,601 Monster? 750 01:27:08,061 --> 01:27:08,896 Mig? 751 01:27:12,232 --> 01:27:15,152 Du er den eneste vederstyggelighed her. 752 01:27:22,409 --> 01:27:24,703 Nu, hvor jeg har dig her... 753 01:27:25,746 --> 01:27:31,251 ... bekræfter din stank det, jeg altid har anet. 754 01:27:33,086 --> 01:27:35,714 Du tilhører Drakas slægt. 755 01:27:36,965 --> 01:27:38,550 Draka var en tåbe. 756 01:27:38,634 --> 01:27:43,805 Han skulle aldrig have ladet dig blive født eller leve så længe. 757 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 Og hvis han blot ville bruge dig til hævn... 758 01:27:49,895 --> 01:27:51,772 ... så forregnede han sig. 759 01:27:53,565 --> 01:27:57,861 Ganske som jeg uddrev ham herfra for flere århundreder siden... 760 01:27:59,196 --> 01:28:02,783 ... vil jeg nu dræbe dig. 761 01:28:04,034 --> 01:28:07,538 Blod af hans blod... 762 01:28:09,414 --> 01:28:11,834 Hvor vover du at leve så længe? 763 01:28:19,424 --> 01:28:20,801 Imponerende. 764 01:28:21,426 --> 01:28:23,595 Synes du ikke, at det er sublimt... 765 01:28:31,270 --> 01:28:34,231 ... det formålsløse ved alt det her? 766 01:28:54,793 --> 01:28:57,337 Nej, du må besvime endnu. 767 01:28:58,589 --> 01:29:01,758 Der er en, der vil sige farvel til dig. 768 01:29:07,055 --> 01:29:09,057 En helt særlig ven. 769 01:29:22,946 --> 01:29:23,780 Harlan? 770 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Yu... Yuri? 771 01:29:37,085 --> 01:29:38,587 Yuri, tilgiv mig. 772 01:29:40,047 --> 01:29:42,841 For hvad? Jeg vidste, du ville hente mig. 773 01:29:49,515 --> 01:29:51,350 Desværre er det for sent. 774 01:29:55,145 --> 01:29:55,979 Yuri. 775 01:29:58,649 --> 01:29:59,691 Nej! 776 01:30:15,541 --> 01:30:17,084 Jeg beklager, gamle ven. 777 01:30:18,585 --> 01:30:20,128 Gorka er min herre nu. 778 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 Jeg kunne ikke stoppe ham. Han var inde i mit hoved. 779 01:30:36,436 --> 01:30:37,271 Jeg ved det godt. 780 01:30:42,818 --> 01:30:46,488 Jeg vil ikke leve sådan her. Hjælp mig, Harlan. 781 01:30:55,247 --> 01:30:56,665 Det er okay, Yuri. 782 01:30:57,833 --> 01:30:58,834 Jeg er her. 783 01:31:02,754 --> 01:31:04,506 Du er en ægte Dampyr, min ven. 784 01:31:06,466 --> 01:31:10,304 Det var fantastisk... at arbejde sammen med dig. 785 01:31:41,001 --> 01:31:43,921 Sikke en hjerteskærende afsked. 786 01:32:28,006 --> 01:32:30,300 Soldaten og forræderen. 787 01:32:31,385 --> 01:32:32,845 Dit forbandede møgsvin. 788 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 I vil forblive begravet her... 789 01:32:46,733 --> 01:32:49,862 ... gennemsyret af de lidelser, væggene her har set. 790 01:32:51,572 --> 01:32:54,408 Og I vil gennemleve de lidelser i al evighed... 791 01:32:55,284 --> 01:32:59,496 ... med hver en fiber i jeres væsen. 792 01:33:31,320 --> 01:33:33,614 Det er tid til at vælge, Harlan. 793 01:33:39,953 --> 01:33:40,954 Jeg må vide det. 794 01:34:11,568 --> 01:34:14,488 Harlan. Kom. 795 01:34:16,740 --> 01:34:18,158 Kom hen til mig. 796 01:34:32,172 --> 01:34:33,632 Hvad er der i vejen, Harlan? 797 01:34:36,677 --> 01:34:38,846 Er du bange for din egen far? 798 01:34:43,100 --> 01:34:47,145 Eller skal jeg måske være bange for min søn? 799 01:34:50,482 --> 01:34:53,068 Lyt til dit blod, min søn. 800 01:34:55,696 --> 01:34:57,739 Lyt til, hvem du er. 801 01:36:57,317 --> 01:36:59,736 Hvorfor lod Draka dig leve, Dampyr? 802 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 Hvorfor? 803 01:37:24,970 --> 01:37:30,309 Jeg har levet som en gud mellem væsener, der er forudbestemt til at dø. 804 01:37:33,103 --> 01:37:35,022 Men på grund af dig, Dampyr... 805 01:37:36,982 --> 01:37:38,150 ... kender jeg nu... 806 01:37:40,694 --> 01:37:42,696 ... det blændende skær... 807 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 ... af døden. 808 01:38:30,786 --> 01:38:31,995 Du kæmpede bravt, soldat. 809 01:38:55,394 --> 01:38:56,228 Kom så. 810 01:39:42,482 --> 01:39:43,692 Hvad er det for et sted? 811 01:39:45,027 --> 01:39:47,321 Det kan ikke have noget med Gorka at gøre. 812 01:39:48,739 --> 01:39:50,824 Gorka sagde, at det engang tilhørte min far. 813 01:40:16,475 --> 01:40:17,559 Det er min far. 814 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Det er sådan, jeg ser ham i mine syn. 815 01:40:21,813 --> 01:40:24,191 Det ligger altså til familien at være grim. 816 01:40:44,002 --> 01:40:45,921 Der er mange andre som ham. 817 01:40:47,339 --> 01:40:49,675 Så bliver det en lang krig. 818 01:40:51,009 --> 01:40:53,178 Velkommen til mareridtsverdenen, lille soldat. 819 01:40:55,514 --> 01:40:57,140 Vi bliver deres mareridt. 820 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 Vores søn har truffet sit valg, Velma. 821 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Han er blevet til... 822 01:42:00,454 --> 01:42:01,538 ... Dampyren. 823 01:42:02,581 --> 01:42:05,626 Men han gik ikke med til at følge dig. 824 01:42:06,710 --> 01:42:08,378 Eller til at blive din forbundsfælle. 825 01:42:08,462 --> 01:42:10,923 Måske vil han prøve at dræbe dig. 826 01:42:13,008 --> 01:42:14,009 Muligvis. 827 01:42:15,469 --> 01:42:16,470 Eller også... 828 01:42:17,596 --> 01:42:20,390 ... vil han lytte til sit blods kald. 829 01:42:23,602 --> 01:42:25,354 Mit blod. 830 01:42:32,778 --> 01:42:34,404 For det her er kun begyndelsen. 831 01:42:37,407 --> 01:42:39,576 Begyndelsen på min krig. 832 01:49:24,481 --> 01:49:26,483 Undertekst oversat af: Niels Reiermann