1 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Draka! 2 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Kde si? 3 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Už prichádza. 4 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Postaráme sa o matku. 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Nepustite ho dnu. 6 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 - Zatlač, drahá. - Poď, tlač. 7 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 Draka! 8 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Tlač. 9 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Draka! 10 00:04:21,887 --> 00:04:23,388 Matka zomrela. 11 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Dieťa žije. 12 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Dajte mi môjho syna. 13 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 Nedostaneš ho. 14 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Je pod našou ochranou. 15 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 Naša zodpovednosť je ho vychovať. 16 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 Pokým nebude schopný sa sám rozhodovať. 17 00:05:58,066 --> 00:05:59,443 Dampyr žije. 18 00:06:30,891 --> 00:06:35,771 Balkánsky polostrov 19 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 Niekto si tu užíval. 20 00:07:59,605 --> 00:08:02,232 Milé, že nám vedenie povedalo, že mesto bolo znova získané. 21 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Teraz z nás budú hrobári 22 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 Čo, dopekla, sa im stalo? 23 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 Kde je krv? 24 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 Zdá sa, že nikoho nenechali. 25 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Vojaci… 26 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 civilisti. 27 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Zabili sa navzájom? 28 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 To je sprostosť. 29 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Vždy niekto musí prežiť. 30 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Vyzerá to ako práca vlkov. 31 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Bol to… 32 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Len kľud. 33 00:10:18,577 --> 00:10:19,828 …diabol. 34 00:10:22,206 --> 00:10:24,249 Bol to diabol. 35 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Čo sa tu stalo, starký? 36 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Založili oheň… 37 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 - moji ľudia v kostole… - Len kľud. 38 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 - …krik: „Krv!“ - Kľud. 39 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Kto to urobil? 40 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 Videli ste ich? 41 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Dampyr. 42 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 Musíte zavolať Dampyra. 43 00:10:52,945 --> 00:10:54,947 - Dampyr? - Musíte zavolať… 44 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Sklapni už. 45 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 Dopekla, Stefan! 46 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Čo to, kurva, s tebou je? 47 00:11:04,831 --> 00:11:07,209 Bol to len nejaký starý šialenec. 48 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Zavolaj ostatných. 49 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 Telá dajte na jednu kopu. 50 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Musíme pochovať mŕtvych. 51 00:11:25,102 --> 00:11:26,103 Pohyb! 52 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Poďme. 53 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Pozor, nech nikoho neprehliadnete. 54 00:11:43,996 --> 00:11:45,247 Dajte ich tam. 55 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Harlan. 56 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Poď za mnou. 57 00:12:17,196 --> 00:12:19,448 - Zase nočná mora? - Hej. 58 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 Zhoršuje sa to, Yuri. 59 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Možno keby si prestal piť ten hnus. 60 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Nie si môj otec. 61 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Ale som tvoj manažér, Harlan. 62 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 Chcem nech si v dobrom stave. Máme veľa práce. 63 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 Som v perfektom stave. Nevidíš? 64 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 Nevolaj to „práca.“ 65 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 Je to práca. 66 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Živí nás to. 67 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 - Kam ma berieš? - Jostanira. 68 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Majú zamorený cintorín. 69 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 Neboli sme tam minule? 70 00:12:53,524 --> 00:12:54,775 To bola Jostalica. 71 00:12:55,484 --> 00:12:58,695 - Človeče, sústreď sa prosím. - Kľud. 72 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Som profesionál. 73 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Dampyr. 74 00:13:09,248 --> 00:13:11,792 Len poďte bližšie. 75 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Dampyr prichádza. 76 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Dampyr. 77 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Obyvatelia Jostaniry. 78 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 Viem, že sa bojíte. 79 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Zlo zavítalo do vašej pokojnej dediny. 80 00:13:29,726 --> 00:13:32,980 A verte mi, keď vám poviem, že sa máte čoho báť. 81 00:13:33,730 --> 00:13:37,484 Pach diabla je všade, zamoril toto miesto. 82 00:13:38,652 --> 00:13:39,695 Ste prekliati. 83 00:13:42,614 --> 00:13:45,701 Počuli ste ma, ste prekliati, ale to už sami viete. 84 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 Ale odteraz sa už nebudete báť. 85 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Lebo dnes… 86 00:13:52,583 --> 00:13:58,005 konečne medzi vás zavítal mocný… 87 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 Harlan… 88 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Dampyr. 89 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Dampyr. 90 00:14:06,805 --> 00:14:08,223 Zaveďte ma k cintorínu. 91 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Poďte ďalej. Nechajte ho pracovať. 92 00:14:15,689 --> 00:14:19,026 Ďalej. Dampyr cíti prítomnosť upíra. 93 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Ďalej odtiaľto. 94 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 Choď preč prekliata duša. 95 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Vráť sa do pekla odkiaľ si prišla. 96 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Nepatríš sem na toto posvätné miesto. 97 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 - Pizza margherita… - Čo to hovorí? 98 00:14:46,220 --> 00:14:50,599 Ezoterické formulky, aby uzamkol cintorín, aby sa tam zlo už nevrátilo. 99 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Bože, dal by som si drink, Yuri. 100 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Sú staré tisícky rokov. 101 00:15:07,783 --> 00:15:09,368 Vráťte sa do vašich domovov v pokoji. 102 00:15:09,451 --> 00:15:12,496 Monštrum, čo zamorilo váš cintorín, je porazené. 103 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 Ďakujem. Vďaka. 104 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Dobre. Ďakujem. 105 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 Yuri! 106 00:15:48,574 --> 00:15:50,576 Veliteľ Kurjak volá vedenie. 107 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Veliteľ Kurjak volá vedenie. 108 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 Veliteľ Kurjak. 109 00:16:04,256 --> 00:16:05,382 Veliteľ Kur… 110 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Serem na to. 111 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Čo teraz? 112 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Ostaneme tu… 113 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 a budeme držať pozíciu. 114 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Nechápem Kurjaka. 115 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Aký má zmysel tu ostávať? 116 00:16:57,976 --> 00:17:01,230 Toto mesto duchov nám má pomôcť vo vojne? 117 00:17:03,106 --> 00:17:05,400 A ty sa odkedy vyznáš do stratégie? 118 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 Hej. Nie som tu predsa na to? 119 00:17:07,736 --> 00:17:10,364 Si tu, lebo máš trávu. Daj mi jednu. 120 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 Aspoň nebudem cítiť ako mi mrznú gule. 121 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 Pomóc! 122 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 To sa mi musí snívať. 123 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 Nie, nesnívaš. 124 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 Pomóc! 125 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 - Pomôžte mi, bojím sa. - Samozrejme, zlatko. 126 00:17:38,016 --> 00:17:39,434 Ja ti pomôžem. 127 00:17:40,769 --> 00:17:41,687 Poď ku mne zlatko…. 128 00:17:41,770 --> 00:17:44,356 Počkaj Petar. Ani nevieš, kurva kto to je. 129 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 No dobre. Zdá sa, že ma veľmi chce spoznať. 130 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Petar. 131 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Pomôžte. 132 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Petar. 133 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 Petar. 134 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Petar! 135 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Pohyb! 136 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 Veliteľ! 137 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 Kto strieľa? 138 00:18:34,156 --> 00:18:37,326 Prišlo to odtiaľ, kde sú tí idioti, Peter a Janko. 139 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 - Útočia na nás! - Pohyb. Traja so mnou! 140 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Pohyb! 141 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Kto je tam? 142 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Tito! 143 00:19:16,406 --> 00:19:17,407 Tito! 144 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 - Pohyb. - Veliteľ, útočia na nás! 145 00:19:42,140 --> 00:19:42,975 Veliteľ! 146 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Kto na nás zaútočil? 147 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Hej! 148 00:20:00,617 --> 00:20:01,994 Držte svoje pozície! 149 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Zadržte! 150 00:20:04,872 --> 00:20:05,914 Čo sa deje? 151 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Čo sa deje? 152 00:20:17,843 --> 00:20:19,219 Dopiče. 153 00:20:23,432 --> 00:20:24,266 Veliteľ! 154 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Veliteľ, potrebujeme pomoc! 155 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Poďte! 156 00:20:27,728 --> 00:20:28,604 Kryte nás! 157 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Pusti ho. Pohyb. 158 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Koho si videl, Josif? 159 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Strelil som ho, ale nezomrel. 160 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Nezomrel. 161 00:20:47,956 --> 00:20:49,750 Josif! 162 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 To nerob. 163 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Musíme ho zavolať. 164 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 No poď, hajzel. 165 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 - Ten starý muž mal pravdu! - Lazar. 166 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Naši nepriatelia… 167 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 sú netvori z pekla! 168 00:21:05,182 --> 00:21:06,183 Nemŕtvi! 169 00:21:07,601 --> 00:21:10,812 - Čo je s tebou? - Naše guľky na nich neplatia. 170 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Musíme nájsť toho, čo ich vie poraziť. 171 00:21:15,859 --> 00:21:17,486 O kom to kurva rozprávaš? 172 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 Poznám ho. 173 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Nechaj ma ísť hľadať toho… 174 00:21:27,955 --> 00:21:29,289 kto nám môže pomôcť. 175 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Neznášam, keď musím robiť celú show. 176 00:21:43,720 --> 00:21:44,805 Nerobíme nič zlé. 177 00:21:44,888 --> 00:21:47,683 - Toto podľa teba nie je zlé? - Aj tak je už mŕtva. 178 00:21:47,766 --> 00:21:48,892 Nič nebude cítiť. 179 00:21:49,518 --> 00:21:52,896 A jej rodičia môžu ísť dnes spať s tým, že nepovstane ako upírka. 180 00:21:53,564 --> 00:21:56,525 To je podľa môjho názoru robenie dobra. 181 00:21:56,608 --> 00:21:58,986 A za to vďačíme veľkému Dampyrovi. 182 00:22:02,155 --> 00:22:03,532 Daj mi už ten posratý kôl. 183 00:22:09,830 --> 00:22:10,664 Zachráňte nás. 184 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 - Ste náš záchranca. - Dampyr. 185 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 Dampyr. 186 00:22:28,640 --> 00:22:32,186 - Držte sa späť. - Musíte jej odrezať hlavu? 187 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Je to moja najmladšia dcéra, Emina. 188 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Zachráňte jej dušu, Dampryr. 189 00:22:38,609 --> 00:22:40,652 Nechajte ho pracovať, dobre? 190 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Prosím! 191 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Prepáč mi, Emina. 192 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 Bože. 193 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Ďakujem, ale… 194 00:23:07,721 --> 00:23:09,515 Ďakujeme, ale prosím, teraz ticho. 195 00:23:10,307 --> 00:23:12,726 Čistíme cintorín od zlých duchov, 196 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 ktorých je tu veľa v čase smrti. 197 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Ďakujem. 198 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 Show skončila, chlapče. 199 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Ty ideš s nami. 200 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 Zatýkame tohto podvodníka na základe rozkazov nášho veliteľa. 201 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 Nebude vás už môcť ošklbávať o peniaze. 202 00:23:28,408 --> 00:23:29,243 Ostaňte tam! 203 00:23:29,868 --> 00:23:30,702 Stojte! 204 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 Ostaňte tam! 205 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Ak ho zatknete, tak musíte aj mňa. 206 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 Kašli na to, chlapče! 207 00:23:38,627 --> 00:23:41,713 - Ostaň dole. - Nikam nepôjdem bez manažéra! 208 00:23:56,019 --> 00:23:58,730 Nespoznal som ťa. Inak by som ťa udrel silnejšie. 209 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Odkedy sme sa stretli, si sa vôbec nezmenil. 210 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Výhody zdravého životného štýlu. 211 00:24:03,902 --> 00:24:07,030 Ty na druhej strane vyzeráš na hovno. Vojna ti nesvedčí. 212 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 Nemôžete nás zatknúť za to, že dávame ľuďom nádej. 213 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 „Nádej.“ No majú smolu hlúpi chudáci. 214 00:24:12,786 --> 00:24:14,037 A nezatýkame vás. 215 00:24:14,580 --> 00:24:16,248 Veliteľ chce s vami hovoriť. 216 00:24:16,790 --> 00:24:17,833 Hovoriť s nami? 217 00:24:18,417 --> 00:24:22,087 - Čo? Dvaja nepoužiteľní hlupáci? - Presne tak, chlapče. 218 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 V skutočnosti chce rozprávať s Harlanom. 219 00:24:25,591 --> 00:24:27,259 Čo kurva mu môžem tak povedať? 220 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 Čo sa tu naozaj deje, Lazar! 221 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Pohyb. 222 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Poďme. 223 00:25:10,761 --> 00:25:11,595 Otvorte! 224 00:25:13,055 --> 00:25:14,431 Hej, ja som jeho manažér. 225 00:25:15,516 --> 00:25:16,350 Neser sa do toho. 226 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 Je tu, veliteľ. 227 00:25:38,789 --> 00:25:39,623 No? 228 00:25:42,417 --> 00:25:46,213 Čo „no“? Vy ste ma sem priviedli. 229 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 Bolo mi lepšie bez vašich škaredých ksychtov. 230 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 Maj trochu rešpektu pred veliteľom Kurjakom. 231 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Áno, plukovník. 232 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 Vojak Harlan sa hlási do služby. 233 00:26:02,729 --> 00:26:03,564 Nie? 234 00:26:05,691 --> 00:26:08,777 Keď už sme sa teda predstavili, povie mi kurva už niekto, čo tu robím? 235 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 S touto vojnou nemám nič spoločné. 236 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Sadni si. 237 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 Prosím. 238 00:26:47,191 --> 00:26:49,359 Táto vojna sa týka nás všetkých. 239 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 Aj teba, Dampyr. 240 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Niečo na nás včera zaútočilo. 241 00:27:04,666 --> 00:27:05,667 Zabilo mojich mužov. 242 00:27:07,878 --> 00:27:09,755 Niečo, čo nie je z tohto sveta. 243 00:27:12,716 --> 00:27:13,926 Chcem vedieť, čo to bolo. 244 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Povedali mi, že ty vieš, čo to je. 245 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 Čo presne si? 246 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Ja? 247 00:27:30,984 --> 00:27:32,152 Ja som Dampyr. 248 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 Lovec upírov. 249 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 S partnerom zabraňujeme, aby pohryznutí 250 00:27:40,452 --> 00:27:43,539 týmito monštrami, znova neožili. 251 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Takže vieš, ako ich zabiť. 252 00:27:49,002 --> 00:27:49,837 Hej. 253 00:27:52,214 --> 00:27:55,467 Ale chceš niečo vedieť? 254 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Všetko je to fraška. 255 00:28:04,059 --> 00:28:06,645 Upíri neexistujú, ty skurvený blázon. 256 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 Zdvihnite ho. 257 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 Som jeho manažér. Musím byť pri ňom. 258 00:28:28,709 --> 00:28:30,627 Má právo, aby ho niekto bránil. 259 00:28:31,378 --> 00:28:32,629 Hej. Harlan! 260 00:28:33,380 --> 00:28:36,175 Harlan. Poviete mi, čo ste spravili s mojím partnerom? 261 00:28:36,258 --> 00:28:39,178 Máš ho tu, v jednom kuse. Zatiaľ. 262 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Pekne sa na to pozri. 263 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 Neviem, kto alebo čo toto spravilo, ale to isté sa dnes môže stať tebe. 264 00:28:55,194 --> 00:28:56,653 Tebe fakt preplo? 265 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 Dampyr je pičovina! 266 00:28:58,697 --> 00:29:00,115 Nechajte ho. 267 00:29:03,035 --> 00:29:05,829 On to hovorí, len aby si zachránil kožu. 268 00:29:06,872 --> 00:29:09,875 Ale sme z toho istého mesta a všetci vieme, čo je zač. 269 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 Syn diabla. 270 00:29:14,505 --> 00:29:17,633 Dôkaz je, že vôbec nezostarol, 271 00:29:17,716 --> 00:29:19,134 odkedy som ho prvýkrát stretol. 272 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 Pozrieme sa, kto z vás hovorí pravdu. 273 00:29:24,640 --> 00:29:27,059 Lazar, daj mu svoju zbraň. 274 00:29:28,810 --> 00:29:29,645 Uhni! 275 00:29:35,150 --> 00:29:36,985 Je plne nabitá. 276 00:29:38,320 --> 00:29:39,363 Nevyplytvaj ju. 277 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Nabite zbrane! 278 00:29:49,164 --> 00:29:52,960 - Zabijete ho. - Dali sme mu zbraň. 279 00:29:53,043 --> 00:29:56,463 Tvoj kamoš je ovca, ktorá priláka vlka. 280 00:29:56,547 --> 00:29:58,215 Ak je pravda, čo o ňom hovoria, 281 00:29:59,091 --> 00:30:01,301 tak je on vlk, nie ovca. 282 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 Uvidíme, čo sa stane. 283 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Otrasná noc. 284 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Pomoc. 285 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Hej. 286 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 - Hej, všetko je v poriadku. - Prosím, neubližujte mi. 287 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Čo tu robíš? 288 00:31:52,412 --> 00:31:54,206 Len sa snažím prežiť. 289 00:31:55,707 --> 00:31:56,875 Všetko je v poriadku. 290 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 Prosím. 291 00:32:10,180 --> 00:32:11,849 Hej. 292 00:32:14,393 --> 00:32:15,477 Hej. 293 00:32:27,114 --> 00:32:28,323 Pach tvojej krvi. 294 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 - Čo si zač? - Čo som ja? 295 00:32:31,910 --> 00:32:33,453 Čo kurva si ty? 296 00:32:44,756 --> 00:32:46,633 Postav sa, krásavec. 297 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Je čas sa navečerať. 298 00:32:53,682 --> 00:32:54,850 Harlan? 299 00:32:55,684 --> 00:32:58,270 - Musíme zistiť, čo sa s ním stalo. - Nikto neodíde. 300 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 Čo máš proti môjmu tričku? 301 00:33:13,744 --> 00:33:16,580 - Teraz zničím ja tvoje. - Nie, Bojan! 302 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 On nie je človek. 303 00:33:38,185 --> 00:33:39,603 Kurva, to si ako urobil? 304 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Pohyb! 305 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Páľte! 306 00:34:24,356 --> 00:34:27,359 Zabi ho! 307 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Dampyr. 308 00:35:01,894 --> 00:35:02,978 Dampryr. 309 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 Poďte späť, deti moje, nemôžete ho poraziť. 310 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 Ty nie. 311 00:35:44,811 --> 00:35:45,854 Ty ostaň. 312 00:35:48,524 --> 00:35:50,734 Ostaň tam a buď mojimi očami. 313 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Je stále nažive! 314 00:36:43,704 --> 00:36:45,163 Myslel som, že ťa stratím. 315 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 Bože, si v pohode? 316 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Hej. 317 00:37:09,563 --> 00:37:12,691 Kurjak, poďme preč odtiaľto. 318 00:37:12,774 --> 00:37:14,568 Ak tu ostaneme, všetci zomrieme. 319 00:37:14,651 --> 00:37:16,320 Hej, všetkých pozabíjajú. 320 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Čo dopiče si mu urobil? 321 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 To spravilo slnko. 322 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 Vnútri je dievča. 323 00:37:34,880 --> 00:37:35,881 Kurva. 324 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 Poďte dovnútra. 325 00:37:45,933 --> 00:37:46,975 Bojíte sa? 326 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 Ste posratí od strachu? 327 00:37:52,314 --> 00:37:53,315 Lazar! 328 00:37:57,152 --> 00:37:58,695 - Pohyb! Dovnútra! - Pohyb! 329 00:37:59,571 --> 00:38:00,405 Pohyb! 330 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 Máme tu väzňa. 331 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 Späť! 332 00:38:31,103 --> 00:38:32,229 Nikto neodíde. 333 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 Nič proti tebe, Kurjak, 334 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 ale keď som sa sem hlásil, nehovorili nič, o boji proti upírom. 335 00:38:45,909 --> 00:38:48,161 Chceš ísť na vojenský súd, Stefan? 336 00:38:48,245 --> 00:38:51,373 Vy ste nás dovliekli do tejto posratej dediny 337 00:38:51,456 --> 00:38:53,375 a teraz sme krmivo pre tieto monštrá. 338 00:38:54,710 --> 00:38:57,087 Niekoľko z nás už je mŕtvych. 339 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Možno by ste vy mali ísť na vojnový súd. 340 00:39:01,466 --> 00:39:02,301 A ty… 341 00:39:03,385 --> 00:39:07,431 ak si naozaj zabijak upírov, tak zabi tú vec. 342 00:39:08,098 --> 00:39:12,060 Vynes ju na slnko a spáľ ju ako toho druhého! 343 00:39:13,020 --> 00:39:14,313 Zabime to monšt… 344 00:39:14,980 --> 00:39:17,816 - Čo kurva robíš ty debil? - Nedáva zmysel, ju zabiť. 345 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 Má pravdu. 346 00:39:21,445 --> 00:39:24,489 Ona je jediná, čo nám môže povedať, proti čomu stojíme. 347 00:39:25,115 --> 00:39:27,242 Nechajme tu Kurjaka s tou príšerou. 348 00:39:27,326 --> 00:39:29,703 - Hej. Môžu sa zabiť navzájom. - To teda. 349 00:39:34,291 --> 00:39:36,376 Poďme kurva už preč odtiaľto. 350 00:39:37,002 --> 00:39:37,836 Poďme! 351 00:39:43,842 --> 00:39:45,636 Je šialenosť tu ostať, Emil. 352 00:39:47,054 --> 00:39:48,055 Poď s nami. 353 00:39:49,389 --> 00:39:51,183 - Poď prekročíme… - Nie som dezertér. 354 00:39:54,520 --> 00:39:57,606 Tieto veci nás všetkých môžu zabiť… 355 00:39:58,857 --> 00:40:00,400 a vy chcete odísť? 356 00:40:01,401 --> 00:40:03,028 Tváriť sa, že neexistujú? 357 00:40:06,281 --> 00:40:07,115 Hej. 358 00:40:08,617 --> 00:40:10,744 Čo tu vôbec robíme s tým šialencom 359 00:40:10,827 --> 00:40:12,246 a tou vecou tam vzadu? 360 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Yuri, pozri, ty… 361 00:40:20,587 --> 00:40:22,381 Nemôžeš tu ostať, dobre? 362 00:40:23,674 --> 00:40:24,508 Čo? 363 00:40:26,510 --> 00:40:30,430 Niečo divné sa mi deje a ja potrebujem… 364 00:40:32,307 --> 00:40:34,476 Tu ostať a zistiť, čo to je. 365 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 - Nie, ja… - Vrátia sa. Je… 366 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 Je to nebezpečné. 367 00:40:41,066 --> 00:40:42,651 Neopustím ťa. 368 00:40:44,987 --> 00:40:46,196 - Musíš ísť. - Nie. 369 00:40:47,072 --> 00:40:47,906 Nie. 370 00:40:51,869 --> 00:40:52,953 Harlan. 371 00:40:55,330 --> 00:40:56,665 Vezmite chlapca so sebou. 372 00:40:57,416 --> 00:40:58,917 S Harlanom sme tím. 373 00:41:00,460 --> 00:41:01,461 Povedz im, Harlan. 374 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Harlan? 375 00:41:05,841 --> 00:41:09,553 Hej, povedal si, že vždy budeme držať spolu, sľúbil si. 376 00:41:09,636 --> 00:41:10,637 Poďme, chlapče. 377 00:41:10,721 --> 00:41:12,347 - Sľúbil si, Harlan. - Poďme. 378 00:41:13,390 --> 00:41:15,517 Myslel som, že sme rodina, Harlan. 379 00:41:15,601 --> 00:41:16,643 Prosím, Harlan. 380 00:41:17,227 --> 00:41:19,563 Prosím. To mi nerob, Harlan. 381 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Nechaj ma tu s tebou ostať, Harlan, prosím. 382 00:41:22,232 --> 00:41:24,276 Poď preč s nami. Prosím, Harlan. 383 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Harlan, prosím. 384 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 - Pustite ma! - Pozri sa na to takto, Kurjak. 385 00:41:32,618 --> 00:41:35,996 Ostať tu, by mohol byť ten najlepší spôsob ako sa nechať zabiť… 386 00:41:36,872 --> 00:41:38,081 a znova uvidieť svojho syna. 387 00:41:39,666 --> 00:41:42,211 Utekaj koľko vládzeš, Stefan. 388 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 Lebo hneď, čo sa vedenie dozvie, že si posratý zbabelec, 389 00:41:48,050 --> 00:41:49,259 tak po tebe pôjdu. 390 00:41:50,928 --> 00:41:53,138 Potom sa postaráme o to, nech nikomu nič nepovieš… 391 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 veliteľ. 392 00:41:57,518 --> 00:41:58,352 Dvere! 393 00:41:59,645 --> 00:42:01,271 Zamknite ich s tým monštrom. 394 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 Poďme. 395 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Kurva! 396 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 - Ako to ide? - Sklapni. 397 00:43:13,719 --> 00:43:14,553 Prečo? 398 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 Nemáš žiadny plán. 399 00:43:18,557 --> 00:43:21,268 Čo keby si radšej dostal nejaké odpovede z tej kurvy? 400 00:43:28,859 --> 00:43:29,693 Uhni. 401 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 Nie. 402 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Uhni. 403 00:43:36,283 --> 00:43:37,284 Volám sa Tesla. 404 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Nie „kurva.“ 405 00:43:44,625 --> 00:43:46,877 Predtým si si ma zastal, vojak. 406 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 A ty… 407 00:43:50,464 --> 00:43:53,592 Dampyr, mohol si ma zabiť, ale som stále nažive. 408 00:43:55,552 --> 00:43:56,845 Dlžím ti. 409 00:43:56,929 --> 00:43:58,805 Uvedom si na koho si strane. 410 00:44:00,891 --> 00:44:03,310 Videl si tú nenávisť v jej očiach, že? 411 00:44:04,102 --> 00:44:05,187 Proti vám nič nemám. 412 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Ja nenávidím Gorku. 413 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Kto je Gorka? 414 00:44:14,071 --> 00:44:16,865 Môj pán, Pán noci. 415 00:44:17,449 --> 00:44:19,243 Kvôli nemu som tým, čím som. 416 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 Pán čoho? 417 00:44:24,039 --> 00:44:25,874 Na to že si Dampyr, veľa toho nevieš, čo? 418 00:44:27,626 --> 00:44:29,711 Na rozdiel od nás, obyčajných upírov, 419 00:44:30,504 --> 00:44:32,506 Páni noci sa neboja slnečného svitu. 420 00:44:33,298 --> 00:44:36,718 Iba Páni noci majú moc dať život ďalším upírom… 421 00:44:38,262 --> 00:44:39,596 a vytvoriť takých, ako si ty. 422 00:44:39,680 --> 00:44:40,973 Takých ako ja? 423 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 - Drž si od tej beštie odstup. - Sklapni! 424 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Musím to vedieť. 425 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Ak sa Pán noci vyspí s ženou, čo nie je upírka, 426 00:44:52,568 --> 00:44:53,944 ona porodí Dampyra. 427 00:44:54,027 --> 00:44:56,780 - Ja nie som… - Tvoja krv hovorí niečo iné. 428 00:44:57,865 --> 00:44:59,241 Svojho otca nepoznám. 429 00:44:59,992 --> 00:45:02,119 Zjavne ti to zatajil, aby ťa chránil. 430 00:45:03,370 --> 00:45:05,622 Páni noci zabíjajú takých ako ty už pri narodení. 431 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 Ste nebezpeční. 432 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 A teraz odkedy si zabil jedného z jeho otrokov, 433 00:45:10,878 --> 00:45:12,504 Gorka vie, že existuješ. 434 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 A to znamená čo? 435 00:45:13,672 --> 00:45:15,674 Spraví čokoľvek, aby ťa zničil. 436 00:45:43,911 --> 00:45:45,078 Javor. 437 00:45:45,829 --> 00:45:46,663 Doriti. 438 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Čo sa deje? 439 00:45:55,297 --> 00:45:57,591 - Javor? - Čo sa to kurva deje? 440 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 Prečo ste zastavili? 441 00:46:02,930 --> 00:46:03,764 Javor. 442 00:46:05,390 --> 00:46:06,808 Javor! 443 00:46:08,268 --> 00:46:09,394 Javor! 444 00:46:35,796 --> 00:46:37,548 Bež, chlapče! Bež! 445 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 Bež, Yuri! Bež! 446 00:47:15,544 --> 00:47:16,587 Bež, Yuri! 447 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Čo sa deje? 448 00:47:21,925 --> 00:47:23,969 - Čo kurva s ním robíš? - To je on. 449 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Gorka. 450 00:47:29,975 --> 00:47:31,018 Bež! 451 00:47:37,524 --> 00:47:38,650 Bež, Yuri! 452 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Bež! 453 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Harlan! 454 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Má Yuriho. 455 00:48:08,722 --> 00:48:10,098 Má vašich vojakov. 456 00:48:15,604 --> 00:48:16,605 Je to moja vina. 457 00:48:29,576 --> 00:48:30,744 Zoberieš ma za ním? 458 00:48:32,704 --> 00:48:33,539 Prosím. 459 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Hej, priveď ho do môjho domu smrti. 460 00:48:39,127 --> 00:48:40,671 Naša skupina mierila späť do mesta. 461 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 Môžem vám pomôcť ho nájsť. 462 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 Prečo by si to kurva robila? 463 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Iba Dampyr vie zabiť Pána noci. 464 00:48:56,728 --> 00:48:57,771 Ak Gorka zomrie… 465 00:48:59,064 --> 00:49:00,065 Ja budem voľná. 466 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 Neverím jej. 467 00:49:16,498 --> 00:49:20,085 Je jednou z nich. Skočí po nás, hneď, keď bude mať šancu. 468 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 Nie. 469 00:49:22,254 --> 00:49:23,422 Bojí sa ma. 470 00:49:24,047 --> 00:49:25,048 Budem ju sledovať. 471 00:49:25,883 --> 00:49:29,052 Najprv sa musíme dostať z tohto skurveného kostola. 472 00:49:30,012 --> 00:49:32,973 To je ľahké, vojak. 473 00:50:31,532 --> 00:50:32,783 Pekná kabelka. 474 00:50:33,867 --> 00:50:35,077 No poď, fešák. 475 00:50:40,874 --> 00:50:42,167 Vidím, že si tiež nakúpil. 476 00:51:18,954 --> 00:51:19,955 Nechaj to na tomto. 477 00:51:27,254 --> 00:51:29,423 Hodí sa ti tá tvoja maska. 478 00:51:30,340 --> 00:51:34,720 Nevieš, že slnko je zlé pre tvoju pokožku vojak? 479 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 Čo si zač? 480 00:51:46,148 --> 00:51:46,982 Mami? 481 00:51:47,065 --> 00:51:48,358 Obluda! 482 00:51:48,442 --> 00:51:51,028 Si prekliaty. A tvoja mama tiež, hnusná čarodejnica. 483 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 - Moja mama nie je čarodejnica! - Vypadni! 484 00:51:53,280 --> 00:51:55,949 Pach tvojej krvi. Čo si zač? 485 00:51:56,033 --> 00:51:57,784 - Mami! - Čo si vlastne zač? 486 00:51:57,868 --> 00:51:58,911 Obluda! 487 00:51:59,661 --> 00:52:01,330 - Čo tým myslíš, ako ja? - Mami! 488 00:52:01,413 --> 00:52:03,832 Čo v skutočnosti si? 489 00:52:05,167 --> 00:52:06,543 Syn diabla. 490 00:52:11,215 --> 00:52:12,216 Harlan. 491 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Poď ku mne. 492 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 Buď opatrný, Harlan. 493 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 Čo? 494 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Čo sa stalo? 495 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Ty mi povedz. 496 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Odpadol si v aute. 497 00:52:30,734 --> 00:52:33,028 Začal si bľabotať jak šialenec. 498 00:52:34,404 --> 00:52:37,074 Triasol si sa, ako posadnutý. 499 00:52:41,370 --> 00:52:42,788 Vždy som mal nočný mory. 500 00:52:44,498 --> 00:52:46,041 Teraz pôsobia čoraz viac reálne. 501 00:52:47,584 --> 00:52:51,547 Ako spomienky, čo znova vystupujú. Neviem. 502 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 Musíš si myslieť, že mi preplo. 503 00:52:55,509 --> 00:52:57,636 Po tom, čím sme si prešli, by hocikto zošalel. 504 00:53:05,936 --> 00:53:06,770 Kurva! 505 00:53:33,338 --> 00:53:37,217 Povedala, že ide zohnať niečo pod zub. 506 00:53:37,301 --> 00:53:39,553 A vieme, z čoho pozostáva jej strava. 507 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Jej kamaráti sa môžu každú chvíľu objaviť. 508 00:53:42,556 --> 00:53:44,057 Nemám žiadnych kamarátov. 509 00:53:46,185 --> 00:53:48,604 Ale tvoje šepkanie počujem už z diaľky. 510 00:53:51,273 --> 00:53:53,025 Neučila ťa mama, že je neslušné… 511 00:53:53,817 --> 00:53:55,986 šepkať si za chrbtami ostatných? 512 00:53:58,405 --> 00:53:59,531 Vojak? 513 00:54:00,824 --> 00:54:03,493 A mimochodom, videla som, ako bojuješ tú tvoju vojnu. 514 00:54:04,328 --> 00:54:06,997 Myslíš si, že si lepší, než takí ako som ja? 515 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 Ty o vojne nevieš nič. 516 00:54:19,343 --> 00:54:21,261 Čo keby ste s tým už prestali? 517 00:54:42,866 --> 00:54:44,576 Tvoje rany miznú. 518 00:54:47,162 --> 00:54:48,372 Si ako my. 519 00:54:50,874 --> 00:54:53,293 Nemôžeš čakať, že to bude Kurjak brať ako normálne. 520 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Pre mňa je to tiež ťažké. 521 00:55:00,217 --> 00:55:01,426 Krv drží spomienky. 522 00:55:03,637 --> 00:55:05,514 Ver mi, radšej by som všetko zabudla, 523 00:55:05,597 --> 00:55:08,267 než žila so spomienkami na to, čo ma Gorka nútil prežívať. 524 00:55:10,894 --> 00:55:12,563 A čo ma nútil robiť. 525 00:55:21,488 --> 00:55:22,322 Tesla… 526 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Verím ti. 527 00:55:32,457 --> 00:55:33,458 Neboj sa. 528 00:55:53,395 --> 00:55:54,396 Čo do…? 529 00:56:31,058 --> 00:56:36,480 Veľmi ma teší, keď vidím, ako ti strach pulzuje v žilách. 530 00:56:37,397 --> 00:56:41,735 Nikdy ma neprestane baviť pohrávať sa s vašimi mizernými životmi, 531 00:56:41,818 --> 00:56:44,530 zatiaľ, čo sa modlíte, aby som vás ušetril. 532 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 Aké to je, vedieť, že sa tvoj život skončí? 533 00:57:04,007 --> 00:57:06,552 Nemám poňatia o tom, aký je pocit umierania. 534 00:57:08,262 --> 00:57:10,764 Viem to ale trochu vycítiť z tvojho strachu. 535 00:57:12,975 --> 00:57:16,436 My sme vždy existovali a vždy tu aj budeme, 536 00:57:16,520 --> 00:57:20,691 boli sme v blízkosti kráľov, imperátorov, viedli ich a potom zabili. 537 00:57:21,859 --> 00:57:24,903 Čokoľvek, čo bolo nutné na uhasenie nášho smädu. 538 00:57:25,529 --> 00:57:29,283 Minulosť, prítomnosť a budúcnosť pre nás nič neznamená. 539 00:57:30,033 --> 00:57:33,537 Dôležitá je len krv. 540 00:57:35,664 --> 00:57:37,916 Vypustím ťa z tvojho strachu. 541 00:57:38,750 --> 00:57:41,879 A ty, verný pes… 542 00:57:42,588 --> 00:57:46,258 sa pridáš k mojej armáde. 543 00:58:16,330 --> 00:58:18,707 Všetci sa snažia ujsť z tejto diery… 544 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 a my sa chceme dostať tam. 545 00:58:24,213 --> 00:58:26,507 Viem nás dostať poza tie zábrany. 546 00:58:28,634 --> 00:58:29,927 Ale keď už budeme dnu… 547 00:58:32,012 --> 00:58:33,514 keď sa zotmie… 548 00:58:34,848 --> 00:58:37,726 ak tam sú ešte takéto beštie… 549 00:58:39,353 --> 00:58:41,021 tak nám toto nepomôže. 550 00:58:53,909 --> 00:58:54,910 Nikdy nevieš. 551 00:59:12,135 --> 00:59:14,012 Teraz, keď je upírka už kľudnejšia, 552 00:59:14,096 --> 00:59:16,014 chceš mi povedať, aký je tvoj plán? 553 00:59:34,825 --> 00:59:36,285 Myslíš, že to bude fungovať? 554 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 Ty si upír, Tesla. 555 00:59:38,871 --> 00:59:40,038 Čo myslíš? 556 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Mohlo by. 557 00:59:43,542 --> 00:59:44,710 Mohlo? 558 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 Tak to kurva otestujme. 559 00:59:49,715 --> 00:59:50,549 No… 560 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 tak ich teda nabime. 561 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 Takže nie si len pekná tvárička, čo? 562 00:59:58,640 --> 00:59:59,474 Dajte aj mne. 563 01:00:05,731 --> 01:00:06,899 Chceš jednu? 564 01:00:08,066 --> 01:00:08,901 Hej. 565 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 Beštia chce zbraň. 566 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 Si už tak nebezpečná bez nej. 567 01:00:18,327 --> 01:00:19,494 Máš pravdu, vojak. 568 01:00:20,954 --> 01:00:23,207 Ale ak by som ťa chcela zabiť, už by si bol mŕtvy. 569 01:00:27,044 --> 01:00:29,713 Ale ak prídem do mesta neozbrojená, tak je po mne. 570 01:00:29,796 --> 01:00:33,800 To mne nevadí. Aspoň si nebudem už musieť dávať na teba pozor. 571 01:00:36,094 --> 01:00:38,805 Vieš čo, už ma začínaš štvať. 572 01:00:41,266 --> 01:00:43,727 Tesla! Pusti ho. 573 01:00:48,607 --> 01:00:52,945 Čo keby vyskúšame, či tie guľky fungujú, čo Harlan? 574 01:00:53,028 --> 01:00:54,154 Len poď. 575 01:00:54,905 --> 01:00:55,739 Streľ do mňa. 576 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 Pre mňa by to bolo len vykúpenie. 577 01:00:59,868 --> 01:01:03,330 Tvoja vojna je nič oproti tomu, čím som si ja prešla. 578 01:01:04,289 --> 01:01:06,083 Tak mi urob láskavosť, vojak 579 01:01:06,166 --> 01:01:09,294 a nehraj sa na drsného. 580 01:01:16,218 --> 01:01:17,052 Hej. 581 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Tesla… 582 01:01:36,196 --> 01:01:37,823 vieš, že som ťa mohol streliť? 583 01:01:39,825 --> 01:01:40,659 Viem. 584 01:01:43,954 --> 01:01:44,955 Ale nestrelil si. 585 01:01:47,249 --> 01:01:49,209 Lebo vieš, aké je to, byť iný. 586 01:01:56,133 --> 01:01:57,134 Dávaj si pozor. 587 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Je to moja krv. 588 01:02:08,770 --> 01:02:10,230 No poďme už, hrdličky. 589 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 VITAJTE V PEKLE 590 01:03:45,617 --> 01:03:46,702 Ja som svoju časť splnil. 591 01:03:48,579 --> 01:03:50,205 Teraz je to na upírke. 592 01:03:50,831 --> 01:03:54,668 Gorkovo dúpä je pod tou starou knižnicou. Musíme prejsť cez také… 593 01:03:57,337 --> 01:03:58,172 Hýbte sa! 594 01:04:11,310 --> 01:04:12,144 Poďte. 595 01:04:19,776 --> 01:04:20,861 Otec, počkaj! 596 01:04:21,570 --> 01:04:22,696 Naya, poď sem! 597 01:04:23,864 --> 01:04:25,115 Pridajte! 598 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 Prichádzajú. 599 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 - Musíme ísť! - Poďme, už prichádzajú! 600 01:04:33,373 --> 01:04:34,499 Poďte! 601 01:04:37,794 --> 01:04:40,923 - Čo sa deje? - Radšej sa vyhnime frekventovaným cestám. 602 01:04:41,590 --> 01:04:42,424 Poďte. 603 01:04:43,300 --> 01:04:44,301 Nasledujte ma. 604 01:04:45,219 --> 01:04:46,303 Niečo sa deje. 605 01:04:46,929 --> 01:04:47,763 Tesla! 606 01:05:02,444 --> 01:05:04,363 Chodíme už hodiny. 607 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 Tá kurva nás dostala do pasce. 608 01:05:08,700 --> 01:05:10,077 Neviem vás za ním zaviesť. 609 01:05:10,702 --> 01:05:11,995 Gorka to nastražil. 610 01:05:13,038 --> 01:05:15,040 - Vie, že prichádzame. - Varovala si ho. 611 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 Nemusela som. 612 01:05:16,208 --> 01:05:18,335 Páni noci vedia všetko, nedá sa pred nimi schovať. 613 01:05:18,418 --> 01:05:19,795 Ty si ho kurva varovala! 614 01:05:25,259 --> 01:05:26,093 Sú tu. 615 01:05:36,061 --> 01:05:37,813 Doriti. 616 01:05:47,030 --> 01:05:48,031 Kurva! 617 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 Pohyb! 618 01:06:04,464 --> 01:06:06,258 Zastavte hajzli! 619 01:06:29,990 --> 01:06:32,367 Ono to kurva funguje! Hovoril som ti. 620 01:07:20,874 --> 01:07:23,585 Náš nový pán… 621 01:07:24,419 --> 01:07:26,547 ťa chce mŕtveho, 622 01:07:26,630 --> 01:07:28,632 syn čarodejnice. 623 01:07:37,724 --> 01:07:40,602 Povedal som ti, že vojna je pre teba zlá, ty hajzel. 624 01:07:56,285 --> 01:07:57,160 Naser si! 625 01:08:18,432 --> 01:08:19,725 Potrebuješ pomoc, starík? 626 01:08:21,768 --> 01:08:22,603 Choď do riti. 627 01:08:24,104 --> 01:08:24,938 No poď. 628 01:08:27,941 --> 01:08:28,942 A je to. 629 01:08:36,908 --> 01:08:40,328 Zabiť som chcel len Stefana. 630 01:08:40,412 --> 01:08:41,287 Ja viem. 631 01:08:42,497 --> 01:08:43,332 Počkaj! 632 01:08:48,377 --> 01:08:49,379 Serem na to. 633 01:08:50,964 --> 01:08:52,006 Je to v poriadku. 634 01:08:52,758 --> 01:08:53,591 Harlan. 635 01:09:01,767 --> 01:09:02,768 Gorka. 636 01:09:05,187 --> 01:09:06,604 On ma to núti spraviť. 637 01:09:14,947 --> 01:09:16,323 Dokážeš s ním bojovať, Tesla. 638 01:09:19,283 --> 01:09:20,285 Nedokážem. 639 01:09:21,662 --> 01:09:22,996 Je príliš silný. 640 01:09:25,499 --> 01:09:26,707 Uhni, do riti. 641 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Nie si jeho otrok. 642 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Neviem to zastaviť. 643 01:09:43,350 --> 01:09:44,184 Uhni. 644 01:09:45,143 --> 01:09:45,978 Zabi ma. 645 01:09:47,229 --> 01:09:49,982 Prosím, zabi ma. 646 01:09:51,524 --> 01:09:52,401 Dopiče! 647 01:09:54,319 --> 01:09:55,571 Prepáč mi. 648 01:09:55,654 --> 01:09:56,780 Harlan! 649 01:09:56,864 --> 01:09:58,156 Hej. Poď. 650 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Poď. 651 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Kurva. 652 01:10:05,038 --> 01:10:07,541 Dobre. Vyčistím ti ranu. 653 01:10:08,292 --> 01:10:10,210 - Bude to štípať. - Dobre. 654 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 - Pripravený? - Hej. 655 01:10:17,050 --> 01:10:18,969 A je to. 656 01:10:19,052 --> 01:10:20,679 Dobre. 657 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 - Napi sa. - Hej. 658 01:10:24,892 --> 01:10:25,934 To je ono. 659 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 Budeš v poriadku. 660 01:10:31,356 --> 01:10:32,774 - Si statočný chalan. - Hej. 661 01:10:44,328 --> 01:10:45,662 Tá fotka, čo máš vo vačku… 662 01:10:49,082 --> 01:10:50,584 tvoja žena so synom, že? 663 01:10:55,214 --> 01:10:57,716 Miklos a Miljiana. 664 01:11:06,183 --> 01:11:09,436 Miklos mal 9, keď ho zabili. 665 01:11:12,940 --> 01:11:13,774 To mi je ľúto. 666 01:11:16,109 --> 01:11:17,110 Toto je vojna. 667 01:11:29,498 --> 01:11:30,749 Pridrž si to poriadne. 668 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Už od narodenia… 669 01:11:44,179 --> 01:11:46,849 ti hovoria, že ich cesta je tá najsprávnejšia. 670 01:11:50,352 --> 01:11:53,689 Učia ťa do takej miery, že nie len, že tomu veríš… 671 01:11:56,066 --> 01:11:57,484 ale nakoniec… 672 01:11:59,152 --> 01:12:01,613 to začneš aj ty učiť ostatných. 673 01:12:04,074 --> 01:12:05,450 Alebo rovno to prikazovať. 674 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 Možno nie je žiadny dobrý tím.. 675 01:12:13,876 --> 01:12:15,961 Možno je nám všetkým súdené byť na zlej strane. 676 01:12:18,839 --> 01:12:23,218 Alebo možno je toto jediná vojna, ktorá si zaslúži aby sme ju bojovali. 677 01:13:34,373 --> 01:13:35,457 Prosím, nie! 678 01:14:04,361 --> 01:14:05,571 Nemôžeš sa vzbúriť. 679 01:14:06,196 --> 01:14:08,031 Patríme rovnakému pánovi. 680 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Nikomu nepatrím. 681 01:14:39,396 --> 01:14:40,397 Je to v poriadku. 682 01:14:52,534 --> 01:14:54,995 Láska sa preceňuje. 683 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Ja preferujem strach. 684 01:15:03,337 --> 01:15:05,923 A teraz sa bojíš, Tesla. 685 01:15:07,508 --> 01:15:10,469 Lebo vieš, že si len ako pes, 686 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 čo sa obrátil voči svojmu pánovi. 687 01:15:36,161 --> 01:15:38,372 Upír a Dampyr. 688 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 Nevidíš v tom tú iróniu? 689 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Si bezvýznamná! 690 01:15:55,514 --> 01:15:58,475 Bábka, čo sa hýbe, len keď potiahnem za povrazy. 691 01:16:00,227 --> 01:16:01,395 Môj majetok. 692 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Len a len môj. 693 01:16:06,525 --> 01:16:08,026 Dampyr ťa nájde… 694 01:16:12,781 --> 01:16:14,032 a zabije ťa. 695 01:16:17,661 --> 01:16:19,329 Chcem, nech ma nájde. 696 01:16:20,414 --> 01:16:27,004 A potom napravím chybu, čo urobili, keď mu dovolili žiť. 697 01:16:45,355 --> 01:16:46,690 Sestrička z teba nebude. 698 01:16:48,108 --> 01:16:49,693 Takto sa staráš o umierajúceho? 699 01:16:49,776 --> 01:16:52,654 Želáš si zomrieť? Nie? 700 01:16:57,451 --> 01:17:00,495 Milé, že keď si ma zafačoval, tak si zobral viac mojej krvi. 701 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 Ukáž to zranenie. 702 01:17:12,049 --> 01:17:12,925 Ale hovno. 703 01:17:13,008 --> 01:17:16,053 - Ani to nebolí. - Nikdy som nič také nevidel. 704 01:17:19,973 --> 01:17:23,101 Môj parťák je skurvený superhrdina, čo? 705 01:17:23,185 --> 01:17:24,019 Hej. 706 01:17:27,773 --> 01:17:29,149 Alebo monštrum. 707 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 Vyzerá, že to je ono. 708 01:17:50,629 --> 01:17:52,297 A čo teraz fešák? 709 01:17:53,590 --> 01:17:54,424 Vojdeme dnu, 710 01:17:55,133 --> 01:17:56,218 zabijeme Gorku, 711 01:17:57,344 --> 01:17:58,345 vyslobodíme Yuriho. 712 01:17:59,680 --> 01:18:00,681 Jednoduché. 713 01:18:01,890 --> 01:18:02,891 Jednoduché. 714 01:18:23,412 --> 01:18:24,413 Je tu ticho. 715 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 Príliš ticho. 716 01:18:29,751 --> 01:18:30,961 Stretneme sa hore. 717 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 Ocko? 718 01:19:16,048 --> 01:19:17,049 Miklos? 719 01:19:19,635 --> 01:19:20,636 Ocko? 720 01:19:23,305 --> 01:19:24,598 Doriti! 721 01:19:26,642 --> 01:19:27,643 Ocko… 722 01:19:28,894 --> 01:19:30,229 prečo si ma opustil? 723 01:19:33,524 --> 01:19:34,816 Prečo si ma opustil? 724 01:19:37,986 --> 01:19:39,363 Prečo si ma opustil? 725 01:19:58,799 --> 01:19:59,800 Kurjak? 726 01:21:32,893 --> 01:21:33,727 Tesla? 727 01:21:38,106 --> 01:21:38,941 Tesla. 728 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 Dobre si sa vyspal… 729 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 veliteľ? 730 01:22:14,893 --> 01:22:15,727 Nechaj ju. 731 01:22:18,564 --> 01:22:19,398 Nechaj ju! 732 01:22:21,358 --> 01:22:22,776 Nechaj ju kurva! 733 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 Prestaň! 734 01:22:45,465 --> 01:22:46,884 Ty skurvený hajzel. 735 01:22:52,347 --> 01:22:53,599 Prestaň! 736 01:23:07,279 --> 01:23:11,033 Vždy som ťa neznášal, Kurjak. 737 01:23:13,118 --> 01:23:18,498 Ty a tvoja obsesia s pravidlami. 738 01:23:20,292 --> 01:23:23,295 Tvoj skurvený zmysel pre česť. 739 01:23:44,816 --> 01:23:49,488 Mohli ťa premeniť na obludu, Stefan… 740 01:23:50,906 --> 01:23:54,159 ale jedna vec sa nikdy nezmení. 741 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 Stále si posratý zbabelec. 742 01:26:06,416 --> 01:26:07,417 Gorka! 743 01:26:12,005 --> 01:26:13,006 Yuri! 744 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Očakával som ťa, Dampyr. 745 01:26:39,825 --> 01:26:41,159 Si príliš pomalý. 746 01:26:44,746 --> 01:26:46,206 A teraz, 747 01:26:46,957 --> 01:26:48,417 v mojom kráľovstve, 748 01:26:49,293 --> 01:26:50,961 ťa konečne môžem zabiť. 749 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Môžeš to skúsiť ty skurvená obluda. 750 01:27:04,600 --> 01:27:05,601 Obluda? 751 01:27:08,061 --> 01:27:08,896 Ja? 752 01:27:12,232 --> 01:27:15,152 Ty si tu jediná ohavnosť. 753 01:27:22,409 --> 01:27:24,703 Teraz, keď ťa tu mám pred sebou, 754 01:27:25,746 --> 01:27:31,251 tvoj smrad potvrdzuje moje podozrenie. 755 01:27:33,086 --> 01:27:35,714 Patríš do Drakovho rodu. 756 01:27:36,965 --> 01:27:38,550 Draka bol hlupák. 757 01:27:38,634 --> 01:27:43,805 Nikdy ťa nemal priviesť na tento svet a nechať ťa žiť tak dlho. 758 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 A ak ťa chcel použiť len na pomstu… 759 01:27:49,895 --> 01:27:51,772 tak sa prerátal. 760 01:27:53,565 --> 01:27:57,861 Tak ako som ho odtiaľto už pred rokmi vyhnal… 761 01:27:59,196 --> 01:28:02,783 tak teraz zabijem teba. 762 01:28:04,034 --> 01:28:07,538 Krv jeho krvi… 763 01:28:09,414 --> 01:28:11,834 ako sa opovažuješ žiť tak dlho? 764 01:28:19,424 --> 01:28:20,801 Pôsobivé. 765 01:28:21,426 --> 01:28:23,595 Myslíš, že je vznešená, 766 01:28:31,270 --> 01:28:34,231 tá zbytočnosť tohto všetkého? 767 01:28:54,793 --> 01:28:57,337 Nie, ešte neomdlievaj. 768 01:28:58,589 --> 01:29:01,758 Mám tu niekoho, kto ti chce popriať zbohom. 769 01:29:07,055 --> 01:29:09,057 Špeciálny priateľ. 770 01:29:22,946 --> 01:29:23,780 Harlan? 771 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Yuri. 772 01:29:37,085 --> 01:29:38,587 Yuri, odpusť mi. 773 01:29:40,047 --> 01:29:42,841 Za čo? Ja som vedel, že po mňa prídeš. 774 01:29:49,515 --> 01:29:51,350 Nanešťastie je už neskoro. 775 01:29:55,145 --> 01:29:55,979 Yuri. 776 01:29:58,649 --> 01:29:59,691 Nie! 777 01:30:15,541 --> 01:30:17,084 Prepáč mi, starý kamarát. 778 01:30:18,585 --> 01:30:20,128 Gorka je teraz môj pán. 779 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 Nemohol som ho zastaviť. Bol v mojej hlave. 780 01:30:36,436 --> 01:30:37,271 Ja viem. 781 01:30:42,818 --> 01:30:46,488 Nechcem takto žiť. Prosím, Harlan. 782 01:30:55,247 --> 01:30:56,665 To je v poriadku, Yuri. 783 01:30:57,833 --> 01:30:58,834 Som tu s tebou. 784 01:31:02,754 --> 01:31:04,506 Si skutočný Dampyr, kamarát. 785 01:31:06,466 --> 01:31:10,304 Bolo skvelé… s tebou pracovať. 786 01:31:41,001 --> 01:31:43,921 Aká srdcervúca rozlúčka. 787 01:32:28,006 --> 01:32:30,300 Vojak a zradca. 788 01:32:31,385 --> 01:32:32,845 Ty skurvený hajzel. 789 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 Ostanete tu pochovaní… 790 01:32:46,733 --> 01:32:49,862 budete sa topiť v utrpení, ktoré tieto steny zažili. 791 01:32:51,572 --> 01:32:54,408 To utrpenie budete zažívať po celú večnosť… 792 01:32:55,284 --> 01:32:59,496 s každou bunkou vášho tela. 793 01:33:31,320 --> 01:33:33,614 Je čas si vybrať, Harlan. 794 01:33:39,953 --> 01:33:40,954 Ja to musím vedieť. 795 01:34:11,568 --> 01:34:14,488 Poď Harlan. 796 01:34:16,740 --> 01:34:18,158 Poď sem, za mnou. 797 01:34:32,172 --> 01:34:33,632 Čo sa deje, Harlan? 798 01:34:36,677 --> 01:34:38,846 Bojíš sa vlastného otca? 799 01:34:43,100 --> 01:34:47,145 Alebo by som sa ja mal báť svojho syna? 800 01:34:50,482 --> 01:34:53,068 Načúvaj svojej krvi, synu. 801 01:34:55,696 --> 01:34:57,739 Načúvaj tomu, kto si. 802 01:36:57,317 --> 01:36:59,736 Prečo ťa Draka nechal žiť, Dampyr? 803 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 Prečo? 804 01:37:24,970 --> 01:37:30,309 Žil som ako boh medzi stvoreniami, ktorých osud je zomrieť. 805 01:37:33,103 --> 01:37:35,022 Ale kvôli tebe, Dampyr… 806 01:37:36,982 --> 01:37:38,150 som teraz spoznal… 807 01:37:40,694 --> 01:37:42,696 oslnivý dotyk… 808 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 smrti. 809 01:38:30,786 --> 01:38:31,995 Bojoval si statočne, vojak. 810 01:38:55,394 --> 01:38:56,228 Poďme. 811 01:39:42,482 --> 01:39:43,692 Čo je to za miesto? 812 01:39:45,027 --> 01:39:47,321 Toto nemá nič spoločné s Gorkom. 813 01:39:48,739 --> 01:39:50,824 Gorka povedal, že toto kedysi patrilo otcovi. 814 01:40:16,475 --> 01:40:17,559 Toto je môj otec. 815 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Takto vyzerá v mojich vidinách. 816 01:40:21,813 --> 01:40:24,191 Zdá sa, že táto sračka koluje v rodine. 817 01:40:44,002 --> 01:40:45,921 Je ešte veľa takých, ako je on. 818 01:40:47,339 --> 01:40:49,675 To bude dlhá vojna. 819 01:40:51,009 --> 01:40:53,178 Vitaj vo svete nočných môr, vojak. 820 01:40:55,514 --> 01:40:57,140 My budeme ich nočná mora. 821 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 Náš syn sa rozhodol, Velma. 822 01:41:54,489 --> 01:41:56,867 VELMA 823 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Stal sa z neho… 824 01:42:00,454 --> 01:42:01,538 Dampyr. 825 01:42:02,581 --> 01:42:05,626 Ale nesúhlasil s tým, že ťa bude nasledovať. 826 01:42:06,710 --> 01:42:08,378 Ani, že bude tvojím spojencom. 827 01:42:08,462 --> 01:42:10,923 Môže sa ťa pokúsiť zabiť. 828 01:42:13,008 --> 01:42:14,009 Možno. 829 01:42:15,469 --> 01:42:16,470 Alebo… 830 01:42:17,596 --> 01:42:20,390 možno bude načúvať volaniu svojej krvi. 831 01:42:23,602 --> 01:42:25,354 Mojej krvi. 832 01:42:32,778 --> 01:42:34,404 Lebo toto je ešte len začiatok. 833 01:42:37,407 --> 01:42:39,576 Začiatok mojej vojny. 834 01:49:24,481 --> 01:49:26,483 Preklad titulkov: Juraj Frano