1
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
¡Draka!
2
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
¿Dónde estás?
3
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Ahí viene.
4
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Nos ocuparemos de la madre.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Que no entre.
6
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
-Empuja, cariño.
-Empuja.
7
00:03:29,501 --> 00:03:32,504
¡Draka!
8
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Empuja.
9
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
¡Draka!
10
00:04:21,887 --> 00:04:23,388
La madre ha muerto.
11
00:04:23,472 --> 00:04:25,432
El niño vive.
12
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
Dadme a mi hijo.
13
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
No puedes quedártelo.
14
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
Está bajo nuestra protección.
15
00:05:44,511 --> 00:05:47,681
Criarlo es nuestro deber.
16
00:05:47,764 --> 00:05:50,767
Hasta que tome sus propias decisiones.
17
00:05:58,066 --> 00:05:59,443
El Dampyr vive.
18
00:06:30,891 --> 00:06:35,771
LOS BALCANES
19
00:07:16,520 --> 00:07:18,564
Alguien se lo ha pasado bien.
20
00:07:59,605 --> 00:08:02,232
Menos mal que la comandancia
ha mencionado la reconquista.
21
00:08:13,869 --> 00:08:16,371
Ahora nos toca hacer de enterradores.
22
00:08:37,100 --> 00:08:39,645
¿Qué diantre les habrá pasado
a estos cuerpos?
23
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
¿Y la sangre?
24
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
No han dejado a nadie vivo.
25
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Ni militares...
26
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
ni civiles.
27
00:09:47,838 --> 00:09:48,922
¿Se han matado?
28
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
No digas chorradas.
29
00:09:52,050 --> 00:09:54,052
Alguno siempre sobrevive.
30
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Parece cosa de los lobos.
31
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Ha sido...
32
00:10:16,450 --> 00:10:17,284
Tranquilos.
33
00:10:18,577 --> 00:10:19,828
...el demonio.
34
00:10:22,206 --> 00:10:24,249
Ha sido cosa del demonio.
35
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
¿Qué ha ocurrido, viejo?
36
00:10:30,589 --> 00:10:32,841
Abrieron fuego...
37
00:10:35,302 --> 00:10:38,430
-mi gente estaba en la iglesia.
-Cálmate.
38
00:10:38,514 --> 00:10:42,392
-Gritaba: "Sangre, sangre".
-Tranquilo.
39
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
¿Quiénes eran?
40
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
¿Los has visto?
41
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Dampyr.
42
00:10:49,149 --> 00:10:52,861
Debes llamar al Dampyr.
Llama al Dampyr.
43
00:10:52,945 --> 00:10:54,947
-¿Dampyr?
-Debes llamar--
44
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Cállate ya.
45
00:10:59,159 --> 00:11:00,327
¿Qué haces, Stefan?
46
00:11:02,788 --> 00:11:04,748
¿Qué diablos te pasa?
47
00:11:04,831 --> 00:11:07,209
No era más que un viejo loco.
48
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
Avisa a los demás.
49
00:11:16,093 --> 00:11:18,512
Juntad todos los cadáveres.
50
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Debemos enterrarlos.
51
00:11:25,102 --> 00:11:26,103
Moveos.
52
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
Vamos allá.
53
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
No os dejéis a nadie.
54
00:11:43,996 --> 00:11:45,247
Movedlos allí.
55
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
Harlan.
56
00:12:06,226 --> 00:12:07,644
Ven a mí.
57
00:12:17,196 --> 00:12:19,448
-¿Otra pesadilla?
-Sí.
58
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
Van empeorando, Yuri.
59
00:12:28,832 --> 00:12:30,834
Pues deja de beber esa porquería.
60
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Qué joven para ser mi padre.
61
00:12:32,586 --> 00:12:35,214
Pero no tan joven
para ser tu representante, Harlan.
62
00:12:36,548 --> 00:12:39,176
Quiero que estés en forma.
Nos queda mucho por hacer.
63
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
Estoy perfecto. ¿No lo ves?
64
00:12:41,512 --> 00:12:42,763
No lo llames "trabajo".
65
00:12:42,846 --> 00:12:43,931
Es un trabajo.
66
00:12:44,556 --> 00:12:45,933
Nos da de comer.
67
00:12:47,476 --> 00:12:49,853
-¿A dónde me llevas?
-A Jostanira.
68
00:12:49,937 --> 00:12:51,730
El cementerio está infestado.
69
00:12:51,813 --> 00:12:53,440
¿No fuimos la semana pasada?
70
00:12:53,524 --> 00:12:54,775
Aquello era Jostalica.
71
00:12:55,484 --> 00:12:58,695
-Venga, hombre, concéntrate.
-Tranquilízate.
72
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Soy un profesional.
73
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
El Dampyr.
74
00:13:09,248 --> 00:13:11,792
Acercaos, por favor. Más cerca.
75
00:13:12,334 --> 00:13:13,877
Se acerca el Dampyr.
76
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
El Dampyr.
77
00:13:20,968 --> 00:13:22,803
Habitantes de Jostanira.
78
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
Sé que estáis preocupados.
79
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
El mal acecha en vuestro pueblo.
80
00:13:29,726 --> 00:13:32,980
Creedme si os digo
que tenéis derecho a asustaros.
81
00:13:33,730 --> 00:13:37,484
El hedor del demonio infesta
cada rincón de este lugar.
82
00:13:38,652 --> 00:13:39,695
Estáis perdidos.
83
00:13:42,614 --> 00:13:45,701
Ya lo habéis oído: condenados.
Lo sabéis de sobra.
84
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
De ahora en adelante,
no tenéis nada que temer.
85
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Porque hoy...
86
00:13:52,583 --> 00:13:58,005
por fin, aquí entre vosotros,
se levanta el poderoso...
87
00:13:58,839 --> 00:13:59,923
Harlan...
88
00:14:01,508 --> 00:14:02,634
el Dampyr.
89
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
El Dampyr.
90
00:14:06,805 --> 00:14:08,223
Llevadme al cementerio.
91
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
Atrás. Dejad espacio para que trabaje.
92
00:14:15,689 --> 00:14:19,026
Apartad. El Dampyr detecta
la presencia de un vampiro.
93
00:14:23,614 --> 00:14:24,823
Atrás.
94
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
Sal de ahí, espíritu maldito.
95
00:14:30,162 --> 00:14:32,372
Regresa al infierno del que has salido.
96
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
No hay sitio para ti
en este lugar sagrado.
97
00:14:43,509 --> 00:14:45,511
-Pizza margarita.
-¿Qué dice?
98
00:14:46,220 --> 00:14:50,599
Las fórmulas esotéricas sellarán
el cementerio para que no regrese.
99
00:14:51,975 --> 00:14:54,061
Dios, qué ganas tengo
de tomarme algo, Yuri.
100
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Conocimientos ancestrales.
101
00:15:07,783 --> 00:15:09,368
Regresad en paz a vuestros hogares.
102
00:15:09,451 --> 00:15:12,496
El monstruo que infestaba
el cementerio ha sido derrotado.
103
00:15:26,426 --> 00:15:28,720
Gracias. Muchas gracias.
104
00:15:29,930 --> 00:15:32,850
Muy bien, gracias.
105
00:15:33,684 --> 00:15:34,935
Yuri.
106
00:15:48,574 --> 00:15:50,576
Comandante Kurjak
a comandancia.
107
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
Comandante Kurjak
a comandancia.
108
00:15:57,374 --> 00:15:58,584
Comandante Kurjak.
109
00:16:04,256 --> 00:16:05,382
Comandante Kur--
110
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
Que les den.
111
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
¿Qué hacemos?
112
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
Nos quedamos aquí...
113
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
y mantenemos la posición.
114
00:16:52,846 --> 00:16:54,181
No entiendo a Kurjak.
115
00:16:55,432 --> 00:16:57,893
¿Qué sentido tiene
quedarse en este pueblo?
116
00:16:57,976 --> 00:17:01,230
¿Este lugar fantasmagórico
nos ayudará con la guerra?
117
00:17:03,106 --> 00:17:05,400
¿Desde cuándo eres estratega, Petar?
118
00:17:05,483 --> 00:17:07,653
¿No me has traído para eso?
119
00:17:07,736 --> 00:17:10,364
Estás aquí porque traes tabaco.
Dame un cigarro.
120
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
Así evito que se me congelen los huevos.
121
00:17:22,209 --> 00:17:23,417
¡Ayuda!
122
00:17:27,339 --> 00:17:28,549
Debo de estar soñando.
123
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
No estás soñando.
124
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
¡Ayuda!
125
00:17:34,930 --> 00:17:37,933
-Ayuda, tengo miedo.
-Claro que sí, bonita.
126
00:17:38,016 --> 00:17:39,434
Ya te ayudo yo.
127
00:17:40,769 --> 00:17:41,687
Ven con papá.
128
00:17:41,770 --> 00:17:44,356
Espera, Petar.
No sabemos ni quién es.
129
00:17:44,940 --> 00:17:48,652
Vale, pero me parece
que se muere de ganas de conocerme.
130
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Petar.
131
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Ayuda.
132
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Petar.
133
00:18:13,093 --> 00:18:13,927
Petar.
134
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Petar.
135
00:18:25,981 --> 00:18:26,982
Moveos.
136
00:18:29,484 --> 00:18:30,819
¡Comandante!
137
00:18:32,112 --> 00:18:33,197
¿Quién dispara?
138
00:18:34,156 --> 00:18:37,326
Viene de allí, donde esos idiotas
de Petar y Janko.
139
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
-Nos atacan.
-Moveos. Tres conmigo.
140
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Moveos.
141
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
¿Quién anda ahí?
142
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
Tito.
143
00:19:16,406 --> 00:19:17,407
¡Tito!
144
00:19:39,596 --> 00:19:42,057
-Seguid.
-Comandante, nos atacan.
145
00:19:42,140 --> 00:19:42,975
Comandante.
146
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
¿Quién nos ataca?
147
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
¡Eh!
148
00:20:00,617 --> 00:20:01,994
En posición.
149
00:20:03,370 --> 00:20:04,371
Aguantad.
150
00:20:04,872 --> 00:20:05,914
¿Qué pasa?
151
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
¿Qué sucede?
152
00:20:17,843 --> 00:20:19,219
Desgraciado.
153
00:20:23,432 --> 00:20:24,266
Comandante.
154
00:20:24,349 --> 00:20:25,976
Comandante, ayuda.
155
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Vamos.
156
00:20:27,728 --> 00:20:28,604
A cubierto.
157
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
Abajo con él. Moveos.
158
00:20:38,197 --> 00:20:39,406
¿A quién has visto, Josif?
159
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Le disparé, pero no murió.
160
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
No murió.
161
00:20:47,956 --> 00:20:49,750
Josif. ¡Josif!
162
00:20:49,833 --> 00:20:51,376
No hagas eso.
163
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Hay que llamarlo.
164
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
Ven, imbécil.
165
00:20:58,008 --> 00:21:00,427
-¡El viejo tenía razón!
-Lazar.
166
00:21:00,511 --> 00:21:01,929
Nuestros enemigos...
167
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
son criaturas demoniacas.
168
00:21:05,182 --> 00:21:06,183
No muertos.
169
00:21:07,601 --> 00:21:10,812
-¿Qué te pasa?
-Las balas son inútiles.
170
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
Debemos encontrar
al que sepa cómo derrotarlos.
171
00:21:15,859 --> 00:21:17,486
¿De quién me estás hablando?
172
00:21:21,490 --> 00:21:22,491
Lo conozco.
173
00:21:24,952 --> 00:21:26,662
Déjame buscar a quien...
174
00:21:27,955 --> 00:21:29,289
puede ayudarnos.
175
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
La actuación completa me repele.
176
00:21:43,720 --> 00:21:44,805
No hacemos nada malo.
177
00:21:44,888 --> 00:21:47,683
-¿Cómo que "no hacemos nada malo"?
-La chica está muerta.
178
00:21:47,766 --> 00:21:48,892
No sentirá nada.
179
00:21:49,518 --> 00:21:52,896
Sus padres dormirán tranquilos
cuando sepan que no es vampira.
180
00:21:53,564 --> 00:21:56,525
Eso, en mi humilde opinión,
es hacer el bien.
181
00:21:56,608 --> 00:21:58,986
Y todo gracias al gran Dampyr.
182
00:22:02,155 --> 00:22:03,532
Dame la dichosa estaca.
183
00:22:09,830 --> 00:22:10,664
Sálvanos.
184
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
-Nuestro salvador.
-Dampyr.
185
00:22:12,249 --> 00:22:13,417
Dampyr.
186
00:22:28,640 --> 00:22:32,186
-Atrás.
-¿Hay que cortarle la cabeza?
187
00:22:33,312 --> 00:22:35,856
Es mi hija pequeña, Emina.
188
00:22:35,939 --> 00:22:38,525
Salva su alma, Dampyr.
189
00:22:38,609 --> 00:22:40,652
Deja trabajar al Dampyr.
190
00:22:40,736 --> 00:22:41,737
Por favor.
191
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Perdóname, Emina.
192
00:22:55,751 --> 00:22:57,586
Dios mío.
193
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Gracias, pero--
194
00:23:07,721 --> 00:23:09,515
Gracias, pero bajad la voz.
195
00:23:10,307 --> 00:23:12,726
Queremos purificar el cementerio
196
00:23:12,809 --> 00:23:15,062
de los espíritus maléficos.
197
00:23:15,145 --> 00:23:16,563
Muchas gracias.
198
00:23:16,647 --> 00:23:17,856
Se ha acabado, chaval.
199
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Venid con nosotros.
200
00:23:21,610 --> 00:23:24,738
Los estafadores quedan detenidos
por orden del comandante.
201
00:23:25,364 --> 00:23:27,574
Así no podrán tomaros más el pelo.
202
00:23:28,408 --> 00:23:29,243
¡Atrás!
203
00:23:29,868 --> 00:23:30,702
¡No os acerquéis!
204
00:23:31,954 --> 00:23:32,955
¡Atrás!
205
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
Si lo arrestáis, a mí también.
206
00:23:36,667 --> 00:23:37,709
Lárgate, chaval.
207
00:23:38,627 --> 00:23:41,713
-No te muevas.
-No iré sin mi representante.
208
00:23:56,019 --> 00:23:58,730
No te he reconocido,
porque te habría pegado más fuerte.
209
00:23:58,814 --> 00:24:01,108
No has cambiado ni un ápice.
210
00:24:01,191 --> 00:24:03,151
Una vida saludable tiene sus ventajas.
211
00:24:03,902 --> 00:24:07,030
Tú estás hecho una piltrafa.
La guerra te ha afectado.
212
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
No podéis arrestarnos
por dar esperanzas a la gente.
213
00:24:09,491 --> 00:24:11,743
"Esperanza". Pobres idiotas.
214
00:24:12,786 --> 00:24:14,037
No es un arresto.
215
00:24:14,580 --> 00:24:16,248
El comandante quiere hablaros.
216
00:24:16,790 --> 00:24:17,833
¿A nosotros?
217
00:24:18,417 --> 00:24:22,087
-¿A dos donnadies?
-Toda la razón, chaval.
218
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
Si te digo la verdad,
quiere hablar con Harlan.
219
00:24:25,591 --> 00:24:27,259
¿Qué quiere que le diga?
220
00:24:28,343 --> 00:24:29,845
¿Qué pasa, Lazar?
221
00:25:02,419 --> 00:25:03,253
Moveos.
222
00:25:07,132 --> 00:25:08,133
Vamos.
223
00:25:10,761 --> 00:25:11,595
Abrid.
224
00:25:13,055 --> 00:25:14,431
Soy su representante.
225
00:25:15,516 --> 00:25:16,350
Tranquilito.
226
00:25:24,650 --> 00:25:25,984
Aquí está, comandante.
227
00:25:38,789 --> 00:25:39,623
Dime.
228
00:25:42,417 --> 00:25:46,213
¿Qué quieres?
Me habéis traído vosotros.
229
00:25:47,005 --> 00:25:49,007
Sois tan feos
que estaría mejor sin veros.
230
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
El comandante Kurjak merece respeto.
231
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Sí, mi coronel.
232
00:25:56,431 --> 00:25:58,433
Cabo Harlan a su servicio.
233
00:26:02,729 --> 00:26:03,564
¿No?
234
00:26:05,691 --> 00:26:08,777
Ahora que nos hemos presentado,
¿me decís que pasa?
235
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
La guerra no va conmigo.
236
00:26:15,868 --> 00:26:16,869
Siéntate.
237
00:26:20,664 --> 00:26:21,665
Por favor.
238
00:26:47,191 --> 00:26:49,359
La guerra nos afecta a todos.
239
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
Incluido tú, Dampyr.
240
00:27:00,370 --> 00:27:02,331
Ayer por la noche nos atacó algo.
241
00:27:04,666 --> 00:27:05,667
Mató a mis hombres.
242
00:27:07,878 --> 00:27:09,755
Algo que no es de este mundo.
243
00:27:12,716 --> 00:27:13,926
Quiero saber qué.
244
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Se rumorea que tú lo sabes.
245
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
¿Qué eres?
246
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
¿Yo?
247
00:27:30,984 --> 00:27:32,152
Un Dampyr.
248
00:27:33,946 --> 00:27:35,113
Cazavampiros.
249
00:27:37,991 --> 00:27:40,369
Mi compañero y yo
nos aseguramos de que nadie
250
00:27:40,452 --> 00:27:43,539
de entre los atacados
por el vampiro vuelvan a la vida.
251
00:27:45,999 --> 00:27:47,459
Entonces sabrás cómo matarlos.
252
00:27:49,002 --> 00:27:49,837
Sí.
253
00:27:52,214 --> 00:27:55,467
¿Quieres saber quién soy?
254
00:28:00,264 --> 00:28:01,598
Un farsante.
255
00:28:04,059 --> 00:28:06,645
Los vampiros no existen, tontorrón.
256
00:28:25,080 --> 00:28:26,373
Levantadlo.
257
00:28:26,456 --> 00:28:28,625
Soy su representante
y debo acompañarlo.
258
00:28:28,709 --> 00:28:30,627
Tiene derecho a que alguien lo defienda.
259
00:28:31,378 --> 00:28:32,629
Harlan.
260
00:28:33,380 --> 00:28:36,175
Harlan. ¿Qué habéis hecho con mi socio?
261
00:28:36,258 --> 00:28:39,178
Sigue de una pieza. Por ahora.
262
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
Míralo bien.
263
00:28:51,023 --> 00:28:55,110
No sé quién lo ha hecho,
pero podría pasarte lo mismo.
264
00:28:55,194 --> 00:28:56,653
¿Estás loco?
265
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
El Dampyr es un invento.
266
00:28:58,697 --> 00:29:00,115
Dejadlo tranquilo.
267
00:29:03,035 --> 00:29:05,829
Lo dice para salvar el pescuezo.
268
00:29:06,872 --> 00:29:09,875
Venimos del mismo pueblo
y sabemos quién es.
269
00:29:11,752 --> 00:29:13,378
El hijo del diablo.
270
00:29:14,505 --> 00:29:17,633
Lo demuestra el hecho
de que no haya envejecido
271
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
desde que nos conocemos.
272
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
A ver cuál de los dos dice la verdad.
273
00:29:24,640 --> 00:29:27,059
Lazar, dale tu arma.
274
00:29:28,810 --> 00:29:29,645
Apartad.
275
00:29:35,150 --> 00:29:36,985
Está cargada.
276
00:29:38,320 --> 00:29:39,363
No lo desperdicies.
277
00:29:44,284 --> 00:29:45,536
Recargad.
278
00:29:49,164 --> 00:29:52,960
-Así morirá.
-Le hemos dado una pistola.
279
00:29:53,043 --> 00:29:56,463
Tu amigo es la cabra
que atraerá a los lobos.
280
00:29:56,547 --> 00:29:58,215
Si los rumores son ciertos,
281
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
es el lobo, no la cabra.
282
00:30:06,014 --> 00:30:07,724
A ver qué pasa.
283
00:30:28,829 --> 00:30:30,497
Menuda noche...
284
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Ayuda.
285
00:31:44,446 --> 00:31:45,280
Hola.
286
00:31:47,032 --> 00:31:49,284
-Tranquila.
-No me hagas daño.
287
00:31:49,993 --> 00:31:51,078
¿Qué haces aquí?
288
00:31:52,412 --> 00:31:54,206
Intento sobrevivir.
289
00:31:55,707 --> 00:31:56,875
No pasa nada.
290
00:31:57,668 --> 00:31:58,669
Por favor.
291
00:32:10,180 --> 00:32:11,849
Calma.
292
00:32:14,393 --> 00:32:15,477
Tranquila.
293
00:32:27,114 --> 00:32:28,323
El olor de tu sangre.
294
00:32:29,700 --> 00:32:31,827
-¿Qué eres?
-¿Qué soy?
295
00:32:31,910 --> 00:32:33,453
¿Qué diablos eres tú?
296
00:32:44,756 --> 00:32:46,633
Levántate, guapetón.
297
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
Hora de cenar.
298
00:32:53,682 --> 00:32:54,850
¿Harlan?
299
00:32:55,684 --> 00:32:58,270
-Necesito ver qué pasa.
-De aquí no sale nadie.
300
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
¿Qué tienes contra mi camiseta?
301
00:33:13,744 --> 00:33:16,580
-Ahora estropearé la tuya.
-No, Bojan.
302
00:33:35,641 --> 00:33:37,017
No es humano.
303
00:33:38,185 --> 00:33:39,603
¿Cómo lo has hecho?
304
00:33:52,866 --> 00:33:54,243
Moveos.
305
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
¡Fuego!
306
00:34:24,356 --> 00:34:27,359
Mátalo. Acaba con él.
307
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
El Dampyr.
308
00:35:01,894 --> 00:35:02,978
Dampyr.
309
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
Regresad, hijos míos.
No podréis derrotarlo.
310
00:35:39,806 --> 00:35:40,641
Tú no.
311
00:35:44,811 --> 00:35:45,854
Quédate.
312
00:35:48,524 --> 00:35:50,734
Quédate con él para que pueda verlo.
313
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
Sigue vivo.
314
00:36:43,704 --> 00:36:45,163
Creí que te perdía.
315
00:36:50,002 --> 00:36:51,086
¿Estás bien?
316
00:36:51,795 --> 00:36:52,629
Sí.
317
00:37:09,563 --> 00:37:12,691
Kurjak, vámonos inmediatamente
de este lugar infernal.
318
00:37:12,774 --> 00:37:14,568
Si nos quedamos, moriremos.
319
00:37:14,651 --> 00:37:16,320
Sí, nos matarán a todos.
320
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
¿Qué le has hecho?
321
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Es por el sol.
322
00:37:30,542 --> 00:37:32,127
Deberías ver a la chica de dentro.
323
00:37:34,880 --> 00:37:35,881
Joder.
324
00:37:37,341 --> 00:37:38,550
Adentro.
325
00:37:45,933 --> 00:37:46,975
¿Tenéis miedo?
326
00:37:49,228 --> 00:37:51,355
¿Os acojona?
327
00:37:52,314 --> 00:37:53,315
¡Lazar!
328
00:37:57,152 --> 00:37:58,695
-Adentro todos.
-Vamos.
329
00:37:59,571 --> 00:38:00,405
¡Moveos!
330
00:38:21,760 --> 00:38:22,970
Tenemos una prisionera.
331
00:38:25,806 --> 00:38:27,224
¡Atrás!
332
00:38:31,103 --> 00:38:32,229
De aquí no os movéis.
333
00:38:37,734 --> 00:38:39,653
No es nada personal, Kurjak,
334
00:38:40,445 --> 00:38:43,782
pero cuando me alisté
no me dijeron nada de vampiros.
335
00:38:45,909 --> 00:38:48,161
¿Quieres un consejo de guerra, Stefan?
336
00:38:48,245 --> 00:38:51,373
Nos has traído a esta mierda de pueblo
337
00:38:51,456 --> 00:38:53,375
para dar de comer a estos bichos.
338
00:38:54,710 --> 00:38:57,087
Ya han muerto varios
de nuestros compañeros.
339
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
Quizá debas ser tú
quien se enfrente al consejo de guerra.
340
00:39:01,466 --> 00:39:02,301
Y tú...
341
00:39:03,385 --> 00:39:07,431
si eres un cazavampiros,
líbrate de esa cosa.
342
00:39:08,098 --> 00:39:12,060
Arrástrala a la luz del sol
y quémala como al otro.
343
00:39:13,020 --> 00:39:14,313
Mata a ese monstruo--
344
00:39:14,980 --> 00:39:17,816
-¿Qué haces, imbécil?
-Matarla no tiene sentido.
345
00:39:19,067 --> 00:39:20,068
Lleva razón.
346
00:39:21,445 --> 00:39:24,489
Es la única que puede decirnos
a qué nos enfrentamos.
347
00:39:25,115 --> 00:39:27,242
Encerremos a Kurjak con esa cosa.
348
00:39:27,326 --> 00:39:29,703
-Así se matarán uno a otro.
-Exacto.
349
00:39:34,291 --> 00:39:36,376
Larguémonos de aquí.
350
00:39:37,002 --> 00:39:37,836
Vamos.
351
00:39:43,842 --> 00:39:45,636
No podemos quedarnos, Emil.
352
00:39:47,054 --> 00:39:48,055
Acompáñanos.
353
00:39:49,389 --> 00:39:51,183
-Crucemos la--
-No soy un desertor.
354
00:39:54,520 --> 00:39:57,606
Estas cosas podrían matarnos a todos.
355
00:39:58,857 --> 00:40:00,400
¿Quieres huir?
356
00:40:01,401 --> 00:40:03,028
¿Hacer como que no existen?
357
00:40:06,281 --> 00:40:07,115
Oye.
358
00:40:08,617 --> 00:40:10,744
¿Qué hacemos aquí
con ese soldado loco
359
00:40:10,827 --> 00:40:12,246
y aquel monstruo de allí?
360
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
Yuri, oye...
361
00:40:20,587 --> 00:40:22,381
No puedes quedarte.
362
00:40:23,674 --> 00:40:24,508
¿Cómo?
363
00:40:26,510 --> 00:40:30,430
Me están pasando cosas
de los más raras y necesito...
364
00:40:32,307 --> 00:40:34,476
Necesito quedarme aquí
para aclararlas.
365
00:40:35,561 --> 00:40:37,604
-No, yo...
-Volverán.
366
00:40:39,523 --> 00:40:40,983
Es muy peligroso.
367
00:40:41,066 --> 00:40:42,651
No pienso dejarte aquí.
368
00:40:44,987 --> 00:40:46,196
-Debes irte.
-No.
369
00:40:47,072 --> 00:40:47,906
No.
370
00:40:51,869 --> 00:40:52,953
Harlan.
371
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
Llevaos al chico.
372
00:40:57,416 --> 00:40:58,917
Harlan y yo somos un equipo.
373
00:41:00,460 --> 00:41:01,461
Díselo, Harlan.
374
00:41:02,254 --> 00:41:03,255
Harlan.
375
00:41:05,841 --> 00:41:09,553
Me prometiste
que siempre estaríamos juntos.
376
00:41:09,636 --> 00:41:10,637
Vete ya.
377
00:41:10,721 --> 00:41:12,347
-Me lo prometiste, Harlan.
-Vamos.
378
00:41:13,390 --> 00:41:15,517
Creía que éramos una familia, Harlan.
379
00:41:15,601 --> 00:41:16,643
Por favor, Harlan.
380
00:41:17,227 --> 00:41:19,563
Por favor. No me hagas esto, Harlan.
381
00:41:19,646 --> 00:41:21,607
Deja que me quede contigo, Harlan.
382
00:41:22,232 --> 00:41:24,276
Ven con nosotros. Por favor, Harlan.
383
00:41:26,028 --> 00:41:27,154
Harlan, por favor.
384
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
-Soltadme.
-Piénsalo, Kurjak.
385
00:41:32,618 --> 00:41:35,996
Quedarte aquí es la mejor manera
de que te maten...
386
00:41:36,872 --> 00:41:38,081
y vuelvas a ver a tu hijo.
387
00:41:39,666 --> 00:41:42,211
Huye lo más lejos posible, Stefan.
388
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
En cuanto la comandancia se entere
de que eres un cobarde,
389
00:41:48,050 --> 00:41:49,259
irán a por ti.
390
00:41:50,928 --> 00:41:53,138
En ese caso, procuraré
que no se lo digas a nadie.
391
00:41:55,557 --> 00:41:56,558
Comandante.
392
00:41:57,518 --> 00:41:58,352
La puerta.
393
00:41:59,645 --> 00:42:01,271
Encerradlos con el monstruo.
394
00:42:17,955 --> 00:42:18,956
Arranca.
395
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
¡Maldición!
396
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
-¿Qué tal te va?
-Cállate.
397
00:43:13,719 --> 00:43:14,553
¿Por qué?
398
00:43:16,680 --> 00:43:17,890
No tienes ningún plan.
399
00:43:18,557 --> 00:43:21,268
¿Qué tal si interrogamos a esa zorra?
400
00:43:28,859 --> 00:43:29,693
Apártate.
401
00:43:31,320 --> 00:43:32,154
No.
402
00:43:33,822 --> 00:43:34,823
Apártate.
403
00:43:36,283 --> 00:43:37,284
Me llamo Tesla.
404
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
No soy ninguna zorra.
405
00:43:44,625 --> 00:43:46,877
Antes me has defendido, soldado.
406
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
Y tú...
407
00:43:50,464 --> 00:43:53,592
Dampyr, podrías haberme matado,
pero sigo viva.
408
00:43:55,552 --> 00:43:56,845
Te debo una.
409
00:43:56,929 --> 00:43:58,805
Recuerda de qué lado estás.
410
00:44:00,891 --> 00:44:03,310
¿Recuerdas el odio en sus ojos?
411
00:44:04,102 --> 00:44:05,187
No te odio.
412
00:44:06,647 --> 00:44:08,023
Odio a Gorka.
413
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
¿Quién es Gorka?
414
00:44:14,071 --> 00:44:16,865
Mi maestro, el Señor de la Noche.
415
00:44:17,449 --> 00:44:19,243
Por su culpa, soy lo que soy.
416
00:44:20,744 --> 00:44:22,496
¿Señor de la qué?
417
00:44:24,039 --> 00:44:25,874
Para ser un Dampyr, no sabes mucho.
418
00:44:27,626 --> 00:44:29,711
A diferencia de los vampiros normales,
419
00:44:30,504 --> 00:44:32,506
los Señores de la Noche
no temen al sol.
420
00:44:33,298 --> 00:44:36,718
Solo los Señores de la Noche
pueden dar vida a otros vampiros.
421
00:44:38,262 --> 00:44:39,596
Y generar individuos como tú.
422
00:44:39,680 --> 00:44:40,973
¿Como yo?
423
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
-Aléjate de la bestia.
-Cállate.
424
00:44:45,602 --> 00:44:46,603
Necesito saberlo.
425
00:44:48,897 --> 00:44:51,567
Si un Señor de la Noche
se acuesta con una no vampira,
426
00:44:52,568 --> 00:44:53,944
da a luz a un Dampyr.
427
00:44:54,027 --> 00:44:56,780
-No soy un--
-Tu sangre dice otra cosa.
428
00:44:57,865 --> 00:44:59,241
No conozco a mi padre.
429
00:44:59,992 --> 00:45:02,119
Te ocultó la verdad para protegerte.
430
00:45:03,370 --> 00:45:05,622
Los Señores de la Noche
os matan al nacer.
431
00:45:05,706 --> 00:45:07,082
Sois demasiado peligrosos.
432
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
Ahora que has matado
a uno de sus esclavos,
433
00:45:10,878 --> 00:45:12,504
Gorka sabe que existes.
434
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
¿Qué significa?
435
00:45:13,672 --> 00:45:15,674
Hará lo posible para exterminarte.
436
00:45:43,911 --> 00:45:45,078
Javor.
437
00:45:45,829 --> 00:45:46,663
Maldita sea.
438
00:45:53,295 --> 00:45:54,630
¿Qué pasa?
439
00:45:55,297 --> 00:45:57,591
-Javor.
-¿Qué está pasando?
440
00:45:57,674 --> 00:45:58,717
¿Por qué paráis?
441
00:46:02,930 --> 00:46:03,764
Javor.
442
00:46:05,390 --> 00:46:06,808
¡Javor!
443
00:46:08,268 --> 00:46:09,394
¡Javor!
444
00:46:35,796 --> 00:46:37,548
Corre, chaval.
445
00:46:49,059 --> 00:46:51,395
Corre, Yuri. ¡Corre!
446
00:47:15,544 --> 00:47:16,587
¡Corre, Yuri!
447
00:47:17,713 --> 00:47:18,714
¿Qué sucede?
448
00:47:21,925 --> 00:47:23,969
-¿Qué le estás haciendo?
-Es él.
449
00:47:25,971 --> 00:47:26,805
Gorka.
450
00:47:29,975 --> 00:47:31,018
¡Corre!
451
00:47:37,524 --> 00:47:38,650
¡Corre, Yuri!
452
00:47:38,734 --> 00:47:40,319
Corre.
453
00:47:55,083 --> 00:47:56,084
Harlan.
454
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Tiene a Yuri.
455
00:48:08,722 --> 00:48:10,098
Y a tus hombres.
456
00:48:15,604 --> 00:48:16,605
La culpa es mía.
457
00:48:29,576 --> 00:48:30,744
¿Puedes llevarme hasta él?
458
00:48:32,704 --> 00:48:33,539
Por favor.
459
00:48:34,998 --> 00:48:37,793
Sí, tráelo directo al matadero.
460
00:48:39,127 --> 00:48:40,671
Nuestro grupo iba a la ciudad.
461
00:48:43,298 --> 00:48:44,716
Puedo ayudarte a encontrarlo.
462
00:48:48,220 --> 00:48:50,055
¿Por qué harías tal cosa?
463
00:48:52,474 --> 00:48:55,018
Solo un Dampyr puede matar
a un Señor de la Noche.
464
00:48:56,728 --> 00:48:57,771
Si Gorka muere...
465
00:48:59,064 --> 00:49:00,065
Seré libre.
466
00:49:13,120 --> 00:49:14,204
No es de fiar.
467
00:49:16,498 --> 00:49:20,085
Es una de ellos.
Nos traicionará a la primera de cambio.
468
00:49:21,086 --> 00:49:22,171
No.
469
00:49:22,254 --> 00:49:23,422
Le doy miedo.
470
00:49:24,047 --> 00:49:25,048
La vigilaré.
471
00:49:25,883 --> 00:49:29,052
Primero habrá que salir
de esta maldita iglesia.
472
00:49:30,012 --> 00:49:32,973
Eso es muy fácil, soldadito.
473
00:50:31,532 --> 00:50:32,783
Qué bolso tan bonito.
474
00:50:33,867 --> 00:50:35,077
Sube, guapo.
475
00:50:40,874 --> 00:50:42,167
Veo que has ido de compras.
476
00:51:18,954 --> 00:51:19,955
Déjala encendida.
477
00:51:27,254 --> 00:51:29,423
Esa máscara te sienta bien.
478
00:51:30,340 --> 00:51:34,720
¿No sabes que el sol es malo
para la piel, soldadito?
479
00:51:42,895 --> 00:51:43,896
¿Quién eres?
480
00:51:46,148 --> 00:51:46,982
¿Mamá?
481
00:51:47,065 --> 00:51:48,358
¡Monstruo!
482
00:51:48,442 --> 00:51:51,028
Estás maldito como tu madre,
esa bruja asquerosa.
483
00:51:51,111 --> 00:51:53,197
-Mi madre no es bruja.
-Lárgate.
484
00:51:53,280 --> 00:51:55,949
El olor de tu sangre. ¿Qué eres?
485
00:51:56,033 --> 00:51:57,784
-Mamá.
-¿Qué eres?
486
00:51:57,868 --> 00:51:58,911
¡Monstruo!
487
00:51:59,661 --> 00:52:01,330
-¿Como yo?
-Mamá.
488
00:52:01,413 --> 00:52:03,832
¿Qué eres?
489
00:52:05,167 --> 00:52:06,543
El hijo del diablo.
490
00:52:11,215 --> 00:52:12,216
Harlan.
491
00:52:13,258 --> 00:52:14,343
Ven a mí.
492
00:52:14,426 --> 00:52:15,677
Cuidado, Harlan.
493
00:52:20,849 --> 00:52:21,683
¿Qué?
494
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
¿Qué pasa?
495
00:52:25,729 --> 00:52:26,980
Dímelo tú.
496
00:52:27,773 --> 00:52:29,399
Te has desmayado en el coche.
497
00:52:30,734 --> 00:52:33,028
Has empezado a murmurar.
498
00:52:34,404 --> 00:52:37,074
Convulsionabas como un poseso.
499
00:52:41,370 --> 00:52:42,788
Siempre tengo pesadillas.
500
00:52:44,498 --> 00:52:46,041
Cada vez parecen más reales.
501
00:52:47,584 --> 00:52:51,547
Como si fuesen recuerdos
o algo parecido.
502
00:52:54,007 --> 00:52:55,425
Creerás que estoy loco.
503
00:52:55,509 --> 00:52:57,636
Con lo que hemos pasado,
le pasa a cualquiera.
504
00:53:05,936 --> 00:53:06,770
Joder.
505
00:53:33,338 --> 00:53:37,217
Ha dicho que iba a por algo de comer.
506
00:53:37,301 --> 00:53:39,553
Ya sabemos en qué consiste su dieta.
507
00:53:39,636 --> 00:53:41,763
Sus amigos podrían aparecer
en cualquier momento.
508
00:53:42,556 --> 00:53:44,057
No tengo amigos.
509
00:53:46,185 --> 00:53:48,604
Pero os oigo susurrar desde lejos.
510
00:53:51,273 --> 00:53:53,025
¿No te ha enseñado tu madre...
511
00:53:53,817 --> 00:53:55,986
que no se susurra
a espaldas de nadie?
512
00:53:58,405 --> 00:53:59,531
¿Eh, soldadito?
513
00:54:00,824 --> 00:54:03,493
Además, he visto vuestras guerras.
514
00:54:04,328 --> 00:54:06,997
¿Te crees mejor que los míos?
515
00:54:11,752 --> 00:54:14,379
No sabes nada de la guerra.
516
00:54:19,343 --> 00:54:21,261
¿Os calláis de una vez?
517
00:54:42,866 --> 00:54:44,576
Las heridas desaparecen.
518
00:54:47,162 --> 00:54:48,372
Eres como nosotros.
519
00:54:50,874 --> 00:54:53,293
Dudo que a Kurjak le parezca normal.
520
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Para mí también es difícil.
521
00:55:00,217 --> 00:55:01,426
La sangre tiene memoria.
522
00:55:03,637 --> 00:55:05,514
Preferiría olvidarlo todo
523
00:55:05,597 --> 00:55:08,267
y no volver a recordar
lo que Gorka me ha hecho soportar
524
00:55:10,894 --> 00:55:12,563
y lo que me ha obligado a hacer.
525
00:55:21,488 --> 00:55:22,322
Tesla...
526
00:55:25,492 --> 00:55:26,493
Confío en ti.
527
00:55:32,457 --> 00:55:33,458
No te preocupes.
528
00:55:53,395 --> 00:55:54,396
¿Qué...?
529
00:56:31,058 --> 00:56:36,480
Es un placer sentir el miedo
que palpita en vuestras venas.
530
00:56:37,397 --> 00:56:41,735
Jamás me aburriré de jugar
con vuestras miserables vidas
531
00:56:41,818 --> 00:56:44,530
mientras rezáis en vano
para que os suelte.
532
00:56:59,211 --> 00:57:02,589
¿Qué se siente cuando la vida
se acerca a su fin?
533
00:57:04,007 --> 00:57:06,552
Yo no sé lo que se siente al morir.
534
00:57:08,262 --> 00:57:10,764
Solo huelo una pizca mezclada
con todo ese terror.
535
00:57:12,975 --> 00:57:16,436
Siempre hemos existido
y siempre existiremos.
536
00:57:16,520 --> 00:57:20,691
Hemos acompañado a reyes
y emperadores hasta matarlos.
537
00:57:21,859 --> 00:57:24,903
Lo que hiciese falta
para saciar nuestra sed.
538
00:57:25,529 --> 00:57:29,283
Pasado, presente y futuro
no significan nada para nosotros.
539
00:57:30,033 --> 00:57:33,537
Lo único que importa es la sangre.
540
00:57:35,664 --> 00:57:37,916
Te liberaré de tus miedos.
541
00:57:38,750 --> 00:57:41,879
Y tú, fiel sabueso...
542
00:57:42,588 --> 00:57:46,258
te unirás a mi ejército.
543
00:58:16,330 --> 00:58:18,707
Todo el mundo trata
de huir de este infierno...
544
00:58:21,460 --> 00:58:23,295
y nosotros queremos entrar.
545
00:58:24,213 --> 00:58:26,507
Sé cómo atravesar las barricadas.
546
00:58:28,634 --> 00:58:29,927
Pero una vez dentro...
547
00:58:32,012 --> 00:58:33,514
cuando oscurezca...
548
00:58:34,848 --> 00:58:37,726
si hay más criaturas como ella...
549
00:58:39,353 --> 00:58:41,021
esto no nos servirá de nada.
550
00:58:53,909 --> 00:58:54,910
Nunca se sabe.
551
00:59:12,135 --> 00:59:14,012
Ahora que la chupasangres está cómoda,
552
00:59:14,096 --> 00:59:16,014
¿me lo explicas mejor?
553
00:59:34,825 --> 00:59:36,285
¿Crees que funcionará?
554
00:59:37,160 --> 00:59:38,787
Tú eres la vampira, Tesla.
555
00:59:38,871 --> 00:59:40,038
¿Qué opinas?
556
00:59:41,748 --> 00:59:42,749
Podría.
557
00:59:43,542 --> 00:59:44,710
¿Podría?
558
00:59:46,128 --> 00:59:47,546
Ya veremos.
559
00:59:49,715 --> 00:59:50,549
Pues...
560
00:59:52,551 --> 00:59:53,677
habrá que cargarlas.
561
00:59:54,845 --> 00:59:56,513
No eres solo una cara bonita.
562
00:59:58,640 --> 00:59:59,474
Trae.
563
01:00:05,731 --> 01:00:06,899
¿Quieres una?
564
01:00:08,066 --> 01:00:08,901
Sí.
565
01:00:09,693 --> 01:00:10,944
La bestia quiere una.
566
01:00:13,906 --> 01:00:15,532
Ya eres bastante peligrosa sin ella.
567
01:00:18,327 --> 01:00:19,494
Cierto, soldadito.
568
01:00:20,954 --> 01:00:23,207
Si quisiera matarte,
ya estarías muerto.
569
01:00:27,044 --> 01:00:29,713
Pero si entro ahí sin nada,
mejor me despido.
570
01:00:29,796 --> 01:00:33,800
No me parece mal.
Así me cubro las espaldas.
571
01:00:36,094 --> 01:00:38,805
Estás empezando a cabrearme.
572
01:00:41,266 --> 01:00:43,727
Tesla. Suéltalo ya.
573
01:00:48,607 --> 01:00:52,945
¿Qué tal si pruebas las balas nuevas?
¿Qué me dices, Harlan?
574
01:00:53,028 --> 01:00:54,154
Adelante.
575
01:00:54,905 --> 01:00:55,739
Dispara.
576
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
Me sentiré liberada.
577
01:00:59,868 --> 01:01:03,330
Tu guerra es un juego de niños
comparado con lo que he vivido.
578
01:01:04,289 --> 01:01:06,083
Hazme un favor, soldadito.
579
01:01:06,166 --> 01:01:09,294
Déjate de payasadas.
580
01:01:16,218 --> 01:01:17,052
Oye.
581
01:01:32,192 --> 01:01:33,193
Tesla...
582
01:01:36,196 --> 01:01:37,823
podría haberte disparado.
583
01:01:39,825 --> 01:01:40,659
Ya lo sé.
584
01:01:43,954 --> 01:01:44,955
Pero no lo has hecho.
585
01:01:47,249 --> 01:01:49,209
Porque entiendes al diferente.
586
01:01:56,133 --> 01:01:57,134
Ten cuidado.
587
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Es mi sangre.
588
01:02:08,770 --> 01:02:10,230
Venga, tortolitos.
589
01:03:37,234 --> 01:03:41,738
BIENVENIDOS AL INFIERNO
590
01:03:45,617 --> 01:03:46,702
Yo he cumplido.
591
01:03:48,579 --> 01:03:50,205
Ahora le toca a la chupasangres.
592
01:03:50,831 --> 01:03:54,668
La guarida de Gorka se esconde
bajo la vieja biblioteca, así que--
593
01:03:57,337 --> 01:03:58,172
¡Moveos!
594
01:04:11,310 --> 01:04:12,144
Vamos.
595
01:04:19,776 --> 01:04:20,861
Papá, espera.
596
01:04:21,570 --> 01:04:22,696
Naya, corre.
597
01:04:23,864 --> 01:04:25,115
Ven rápido.
598
01:04:26,116 --> 01:04:27,117
Ya están ahí.
599
01:04:28,702 --> 01:04:31,413
-Vámonos.
-Ya vienen.
600
01:04:33,373 --> 01:04:34,499
Corred.
601
01:04:37,794 --> 01:04:40,923
-¿Qué sucede?
-Mejor evitar las calles transitadas.
602
01:04:41,590 --> 01:04:42,424
Vamos.
603
01:04:43,300 --> 01:04:44,301
Seguidme.
604
01:04:45,219 --> 01:04:46,303
Algo va mal.
605
01:04:46,929 --> 01:04:47,763
¡Tesla!
606
01:05:02,444 --> 01:05:04,363
Llevamos horas caminando.
607
01:05:05,656 --> 01:05:07,991
Esta zorra quiere atraparnos.
608
01:05:08,700 --> 01:05:10,077
No puedo llevaros ante él.
609
01:05:10,702 --> 01:05:11,995
Gorka lo ha planeado.
610
01:05:13,038 --> 01:05:15,040
-Sabe que vamos.
-Se lo has advertido.
611
01:05:15,123 --> 01:05:16,124
No hacía falta.
612
01:05:16,208 --> 01:05:18,335
Los Señores de la Noche lo saben todo.
613
01:05:18,418 --> 01:05:19,795
¡Se lo has dicho tú!
614
01:05:25,259 --> 01:05:26,093
Están aquí.
615
01:05:36,061 --> 01:05:37,813
Desgraciado.
616
01:05:47,030 --> 01:05:48,031
¡Maldito!
617
01:05:51,243 --> 01:05:52,327
¡Corre!
618
01:06:04,464 --> 01:06:06,258
¡Parad, malnacidos!
619
01:06:29,990 --> 01:06:32,367
Funciona. Os lo dije.
620
01:07:20,874 --> 01:07:23,585
Nuestro nuevo maestro...
621
01:07:24,419 --> 01:07:26,547
os quiere muertos.
622
01:07:26,630 --> 01:07:28,632
Hijo de la bruja.
623
01:07:37,724 --> 01:07:40,602
La guerra te sienta mal, payaso.
624
01:07:56,285 --> 01:07:57,160
¡Muérete!
625
01:08:18,432 --> 01:08:19,725
¿Te ayudo, viejo?
626
01:08:21,768 --> 01:08:22,603
Que te den.
627
01:08:24,104 --> 01:08:24,938
Venga.
628
01:08:27,941 --> 01:08:28,942
Así me gusta.
629
01:08:36,908 --> 01:08:40,328
El único al que quería matar
era a Stefan.
630
01:08:40,412 --> 01:08:41,287
Ya lo sé.
631
01:08:42,497 --> 01:08:43,332
Espera.
632
01:08:48,377 --> 01:08:49,379
Me da igual.
633
01:08:50,964 --> 01:08:52,006
No pasa nada.
634
01:08:52,758 --> 01:08:53,591
Harlan.
635
01:09:01,767 --> 01:09:02,768
Es Gorka.
636
01:09:05,187 --> 01:09:06,604
Me obliga a hacerlo.
637
01:09:14,947 --> 01:09:16,323
Resiste, Tesla.
638
01:09:19,283 --> 01:09:20,285
No puedo.
639
01:09:21,662 --> 01:09:22,996
Es demasiado fuerte.
640
01:09:25,499 --> 01:09:26,707
Apártate.
641
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
No eres su esclava.
642
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
No puedo evitarlo.
643
01:09:43,350 --> 01:09:44,184
Aparta.
644
01:09:45,143 --> 01:09:45,978
Mátame.
645
01:09:47,229 --> 01:09:49,982
Por favor, mátame ya.
646
01:09:51,524 --> 01:09:52,401
Joder.
647
01:09:54,319 --> 01:09:55,571
Lo siento.
648
01:09:55,654 --> 01:09:56,780
¡Harlan!
649
01:09:56,864 --> 01:09:58,156
Ven aquí.
650
01:09:58,866 --> 01:09:59,700
Ven.
651
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Joder.
652
01:10:05,038 --> 01:10:07,541
A ver, limpiemos la herida.
653
01:10:08,292 --> 01:10:10,210
-Te va a doler.
-No pasa nada.
654
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
-¿Listo?
-Sí.
655
01:10:17,050 --> 01:10:18,969
Eso es.
656
01:10:19,052 --> 01:10:20,679
Muy bien.
657
01:10:22,556 --> 01:10:23,557
-Bebe.
-Sí.
658
01:10:24,892 --> 01:10:25,934
Ya está.
659
01:10:26,560 --> 01:10:27,811
Te pondrás bien.
660
01:10:31,356 --> 01:10:32,774
-Qué valiente.
-Ya.
661
01:10:44,328 --> 01:10:45,662
Esa foto tuya...
662
01:10:49,082 --> 01:10:50,584
¿es de tu mujer y tu hijo?
663
01:10:55,214 --> 01:10:57,716
Miklos y Miljiana.
664
01:11:06,183 --> 01:11:09,436
Miklos tenía nueve años cuando lo mataron.
665
01:11:12,940 --> 01:11:13,774
Lo siento mucho.
666
01:11:16,109 --> 01:11:17,110
Así es la guerra.
667
01:11:29,498 --> 01:11:30,749
Apriétalo bien.
668
01:11:39,591 --> 01:11:42,386
Desde que naces...
669
01:11:44,179 --> 01:11:46,849
te repiten que la suya es la única vía.
670
01:11:50,352 --> 01:11:53,689
Te instruyen no solamente
para que te lo creas,
671
01:11:56,066 --> 01:11:57,484
sino que, al final...
672
01:11:59,152 --> 01:12:01,613
acabas transmitiéndoselo a otros.
673
01:12:04,074 --> 01:12:05,450
Hasta se lo ordenas.
674
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
Quizá no existan los buenos.
675
01:12:13,876 --> 01:12:15,961
Puede que todos seamos malos.
676
01:12:18,839 --> 01:12:23,218
O puede que sea la única guerra
que merece la pena luchar.
677
01:13:34,373 --> 01:13:35,457
Por favor, no.
678
01:14:04,361 --> 01:14:05,571
No te rebeles.
679
01:14:06,196 --> 01:14:08,031
Pertenecemos al mismo maestro.
680
01:14:24,756 --> 01:14:26,175
Yo no le pertenezco a nadie.
681
01:14:39,396 --> 01:14:40,397
Tranquila.
682
01:14:52,534 --> 01:14:54,995
El amor está sobrevalorado.
683
01:14:57,164 --> 01:14:58,707
Yo prefiero el miedo.
684
01:15:03,337 --> 01:15:05,923
Ahora sientes miedo, Tesla.
685
01:15:07,508 --> 01:15:10,469
Porque sabes, igual que un perro,
686
01:15:10,552 --> 01:15:12,971
que has mordido la mano
que te da de comer.
687
01:15:36,161 --> 01:15:38,372
Una vampira y un Dampyr.
688
01:15:40,541 --> 01:15:42,459
¿No resulta irónico?
689
01:15:43,669 --> 01:15:46,338
Eres insignificante.
690
01:15:55,514 --> 01:15:58,475
La marioneta solo se mueve
cuando manejo los hilos.
691
01:16:00,227 --> 01:16:01,395
Eres de mi propiedad.
692
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Solo mía.
693
01:16:06,525 --> 01:16:08,026
El Dampyr te encontrará.
694
01:16:12,781 --> 01:16:14,032
Y te matará.
695
01:16:17,661 --> 01:16:19,329
Quiero que me encuentre.
696
01:16:20,414 --> 01:16:27,004
Así enmendaré el error
que cometieron al dejarlo con vida.
697
01:16:45,355 --> 01:16:46,690
No eres muy buen enfermero.
698
01:16:48,108 --> 01:16:49,693
¿Así velas a los moribundos?
699
01:16:49,776 --> 01:16:52,654
Quieres que te liquide, ¿no?
700
01:16:57,451 --> 01:17:00,495
Me alegra ver que al coserme
has extraído más sangre.
701
01:17:06,293 --> 01:17:07,377
A ver esa herida.
702
01:17:12,049 --> 01:17:12,925
Increíble.
703
01:17:13,008 --> 01:17:16,053
-Ya no me duele.
-No he visto nada parecido.
704
01:17:19,973 --> 01:17:23,101
Me he aliado con un superhéroe.
705
01:17:23,185 --> 01:17:24,019
Sí.
706
01:17:27,773 --> 01:17:29,149
O un monstruo, quizá.
707
01:17:46,208 --> 01:17:47,417
Parece el lugar indicado.
708
01:17:50,629 --> 01:17:52,297
¿Qué hacemos, guaperas?
709
01:17:53,590 --> 01:17:54,424
Entrar,
710
01:17:55,133 --> 01:17:56,218
matar a Gorka
711
01:17:57,344 --> 01:17:58,345
y liberar a Yuri.
712
01:17:59,680 --> 01:18:00,681
Muy sencillo.
713
01:18:01,890 --> 01:18:02,891
Sencillísimo.
714
01:18:23,412 --> 01:18:24,413
Qué silencio.
715
01:18:25,497 --> 01:18:26,498
Demasiado.
716
01:18:29,751 --> 01:18:30,961
Nos vemos arriba.
717
01:19:13,420 --> 01:19:14,421
¿Papá?
718
01:19:16,048 --> 01:19:17,049
¿Miklos?
719
01:19:19,635 --> 01:19:20,636
¿Papá?
720
01:19:23,305 --> 01:19:24,598
No puede ser.
721
01:19:26,642 --> 01:19:27,643
Papá.
722
01:19:28,894 --> 01:19:30,229
¿Por qué me abandonaste?
723
01:19:33,524 --> 01:19:34,816
¿Por qué me abandonaste?
724
01:19:37,986 --> 01:19:39,363
¿Por qué me abandonaste?
725
01:19:58,799 --> 01:19:59,800
Kurjak.
726
01:21:32,893 --> 01:21:33,727
Tesla.
727
01:21:38,106 --> 01:21:38,941
Tesla.
728
01:21:54,248 --> 01:21:55,832
¿Has dormido bien...
729
01:21:57,251 --> 01:21:58,252
comandante?
730
01:22:14,893 --> 01:22:15,727
Suéltala.
731
01:22:18,564 --> 01:22:19,398
¡Suéltala!
732
01:22:21,358 --> 01:22:22,776
¡Que la sueltes!
733
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
¡Basta!
734
01:22:45,465 --> 01:22:46,884
Desgraciado.
735
01:22:52,347 --> 01:22:53,599
¡Basta!
736
01:23:07,279 --> 01:23:11,033
Siempre te he detestado, Kurjak.
737
01:23:13,118 --> 01:23:18,498
A ti y a tu obsesión con las reglas.
738
01:23:20,292 --> 01:23:23,295
Tu dichoso sentido del honor.
739
01:23:44,816 --> 01:23:49,488
Te habrán convertido
en un monstruo, Stefan...
740
01:23:50,906 --> 01:23:54,159
pero hay algo que no cambiará nunca.
741
01:23:57,663 --> 01:23:59,540
Sigues siendo un cobarde.
742
01:26:06,416 --> 01:26:07,417
¡Gorka!
743
01:26:12,005 --> 01:26:13,006
¡Yuri!
744
01:26:30,941 --> 01:26:33,527
Te esperaba, Dampyr.
745
01:26:39,825 --> 01:26:41,159
Eres demasiado lento.
746
01:26:44,746 --> 01:26:46,206
Y ahora,
747
01:26:46,957 --> 01:26:48,417
en mis dominios,
748
01:26:49,293 --> 01:26:50,961
por fin puedo matarte.
749
01:27:01,180 --> 01:27:03,557
Inténtalo, monstruo despreciable.
750
01:27:04,600 --> 01:27:05,601
¿Monstruo?
751
01:27:08,061 --> 01:27:08,896
¿Yo?
752
01:27:12,232 --> 01:27:15,152
Tú eres la única abominación.
753
01:27:22,409 --> 01:27:24,703
Ahora que te tengo ante mí,
754
01:27:25,746 --> 01:27:31,251
tu hedor confirma
lo que siempre he sospechado.
755
01:27:33,086 --> 01:27:35,714
Perteneces al linaje de Draka.
756
01:27:36,965 --> 01:27:38,550
Draka era un ignorante.
757
01:27:38,634 --> 01:27:43,805
No debería haberte dejado entrar
en este mundo o vivir tanto tiempo.
758
01:27:44,556 --> 01:27:48,477
Si lo único que quería
era cobrarse una venganza...
759
01:27:49,895 --> 01:27:51,772
ha calculado mal.
760
01:27:53,565 --> 01:27:57,861
Igual que lo expulsé de aquí
hace tantos siglos...
761
01:27:59,196 --> 01:28:02,783
acabaré contigo.
762
01:28:04,034 --> 01:28:07,538
Sangre de su sangre...
763
01:28:09,414 --> 01:28:11,834
¿cómo te atreves a vivir tanto?
764
01:28:19,424 --> 01:28:20,801
Impresionante.
765
01:28:21,426 --> 01:28:23,595
¿No te parece sublime...
766
01:28:31,270 --> 01:28:34,231
todo este esfuerzo inútil?
767
01:28:54,793 --> 01:28:57,337
No te desmayes todavía.
768
01:28:58,589 --> 01:29:01,758
Alguien quiere despedirse de ti.
769
01:29:07,055 --> 01:29:09,057
Un amigo especial.
770
01:29:22,946 --> 01:29:23,780
¿Harlan?
771
01:29:27,492 --> 01:29:28,493
Yuri.
772
01:29:37,085 --> 01:29:38,587
Yuri, perdóname.
773
01:29:40,047 --> 01:29:42,841
¿Por qué? Sabía que vendrías.
774
01:29:49,515 --> 01:29:51,350
Por desgracia, ya es tarde.
775
01:29:55,145 --> 01:29:55,979
Yuri.
776
01:29:58,649 --> 01:29:59,691
¡No!
777
01:30:15,541 --> 01:30:17,084
Lo siento, viejo amigo.
778
01:30:18,585 --> 01:30:20,128
Ahora Gorka es mi maestro.
779
01:30:29,763 --> 01:30:33,517
No he podido detenerlo.
Me controlaba.
780
01:30:36,436 --> 01:30:37,271
Ya lo sé.
781
01:30:42,818 --> 01:30:46,488
No quiero vivir así.
Por favor, Harlan.
782
01:30:55,247 --> 01:30:56,665
Tranquilo, Yuri.
783
01:30:57,833 --> 01:30:58,834
Ya estoy aquí.
784
01:31:02,754 --> 01:31:04,506
Eres un auténtico Dampyr, amigo mío.
785
01:31:06,466 --> 01:31:10,304
Ha sido un honor trabajar contigo.
786
01:31:41,001 --> 01:31:43,921
Qué despedida tan conmovedora.
787
01:32:28,006 --> 01:32:30,300
El soldado y la traidora.
788
01:32:31,385 --> 01:32:32,845
Desgraciado.
789
01:32:44,022 --> 01:32:45,983
Os enterraré aquí,
790
01:32:46,733 --> 01:32:49,862
envueltos en el sufrimiento
que han visto estas paredes.
791
01:32:51,572 --> 01:32:54,408
Penaréis durante toda la eternidad
792
01:32:55,284 --> 01:32:59,496
con cada fibra de vuestro ser.
793
01:33:31,320 --> 01:33:33,614
Es hora de elegir, Harlan.
794
01:33:39,953 --> 01:33:40,954
Debo saberlo.
795
01:34:11,568 --> 01:34:14,488
Harlan. Ven.
796
01:34:16,740 --> 01:34:18,158
Ven a mí.
797
01:34:32,172 --> 01:34:33,632
¿Qué pasa, Harlan?
798
01:34:36,677 --> 01:34:38,846
¿Te da miedo tu propio padre?
799
01:34:43,100 --> 01:34:47,145
¿O debería temer a mi propio hijo?
800
01:34:50,482 --> 01:34:53,068
Escucha a tu sangre, hijo.
801
01:34:55,696 --> 01:34:57,739
Presta atención a quien eres.
802
01:36:57,317 --> 01:36:59,736
¿Por qué te dejó vivo Draka, Dampyr?
803
01:37:00,529 --> 01:37:01,363
¿Por qué?
804
01:37:24,970 --> 01:37:30,309
He vivido como un dios
entre criaturas mortales.
805
01:37:33,103 --> 01:37:35,022
Pero por tu culpa, Dampyr...
806
01:37:36,982 --> 01:37:38,150
ahora conozco...
807
01:37:40,694 --> 01:37:42,696
la mirada resplandeciente...
808
01:37:45,699 --> 01:37:46,867
de la muerte.
809
01:38:30,786 --> 01:38:31,995
Has luchado bien, soldado.
810
01:38:55,394 --> 01:38:56,228
Vámonos.
811
01:39:42,482 --> 01:39:43,692
¿Qué lugar es este?
812
01:39:45,027 --> 01:39:47,321
No guarda relación con Gorka.
813
01:39:48,739 --> 01:39:50,824
Según Gorka, pertenecía a mi padre.
814
01:40:16,475 --> 01:40:17,559
Este es mi padre.
815
01:40:19,061 --> 01:40:20,646
Lo recuerdo de mis visiones.
816
01:40:21,813 --> 01:40:24,191
La fealdad te viene de familia.
817
01:40:44,002 --> 01:40:45,921
Hay otros muchos como él.
818
01:40:47,339 --> 01:40:49,675
Entonces la guerra va para largo.
819
01:40:51,009 --> 01:40:53,178
Bienvenido al mundo
de las pesadillas, soldadito.
820
01:40:55,514 --> 01:40:57,140
Seremos su pesadilla.
821
01:41:51,570 --> 01:41:54,406
Nuestro hijo ha elegido, Velma.
822
01:41:58,202 --> 01:41:59,286
Se ha convertido...
823
01:42:00,454 --> 01:42:01,538
en el Dampyr.
824
01:42:02,581 --> 01:42:05,626
Pero no ha querido seguir tus pasos.
825
01:42:06,710 --> 01:42:08,378
Ni aliarse contigo.
826
01:42:08,462 --> 01:42:10,923
Puede que trate de matarte.
827
01:42:13,008 --> 01:42:14,009
Quizá.
828
01:42:15,469 --> 01:42:16,470
O...
829
01:42:17,596 --> 01:42:20,390
puede que atienda
la llamada de sus sangre.
830
01:42:23,602 --> 01:42:25,354
Mi sangre.
831
01:42:32,778 --> 01:42:34,404
Esto no es más que el comienzo.
832
01:42:37,407 --> 01:42:39,576
El comienzo de mi guerra.
833
01:49:24,481 --> 01:49:26,483
Subtítulos traducidos por:
Tomás Costal