1 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Draka! 2 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Neredesin? 3 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Geliyor. 4 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Anneyle biz ilgileniriz. 5 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Dışarıda tut onu. 6 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 -Hadi. Ikın tatlım. -Hadi, ıkın. 7 00:03:29,501 --> 00:03:32,504 Draka! 8 00:03:44,016 --> 00:03:44,850 Ikın. 9 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Draka! 10 00:04:21,887 --> 00:04:23,388 Anne öldü. 11 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Çocuk yaşıyor. 12 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Oğlumu bana ver. 13 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 Onu alamazsın. 14 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Bizim korumamız altında. 15 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 Onu büyütmek bizim görevimiz. 16 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 Kendi kararlarını verecek yaşa gelene kadar. 17 00:05:58,066 --> 00:05:59,443 Dampyr yaşıyor. 18 00:06:30,891 --> 00:06:35,771 BALKANLAR 19 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 Birileri burada keyif çatmış. 20 00:07:59,605 --> 00:08:02,232 Merkez iyi ki kasabanın temizlendiğini söyledi. 21 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 Mezar kazıcıların işi bize kaldı. 22 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 Bu cesetlere ne halt olmuş böyle? 23 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 Hiç kan yok. 24 00:09:40,497 --> 00:09:42,207 Kimseye acımamışlar. 25 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Askerler... 26 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 siviller. 27 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Birbirini mi öldürmüş? 28 00:09:50,007 --> 00:09:51,008 Saçma sapan konuşma. 29 00:09:52,050 --> 00:09:54,052 Savaştan sağ çıkan illa olur. 30 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Kurtların işi bu. 31 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Bunu yapan... 32 00:10:16,450 --> 00:10:17,284 Bekleyin. 33 00:10:18,577 --> 00:10:19,828 Şeytandı. 34 00:10:22,206 --> 00:10:24,249 Şeytan yaptı. 35 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Burada neler oldu böyle? 36 00:10:30,589 --> 00:10:32,841 Ateş açtılar... 37 00:10:35,302 --> 00:10:38,430 -Kilisedeki insanlara... -Sakin ol. 38 00:10:38,514 --> 00:10:42,392 -Çığlık attılar "Kan, kan, kan." -Sakin ol. 39 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Kim yaptı? 40 00:10:45,687 --> 00:10:46,772 Yüzlerini gördün mü? 41 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Dampyr. 42 00:10:49,149 --> 00:10:52,861 Dampyr'i çağırın. Onu çağırın. 43 00:10:52,945 --> 00:10:54,947 -Dampyr mi? -Onu çağırın... 44 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Kes sesini. 45 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 Siktir, Stefan! 46 00:11:02,788 --> 00:11:04,748 Senin derdin ne böyle? 47 00:11:04,831 --> 00:11:07,209 Manyağın tekiydi sadece. 48 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Diğerlerini çağırın. 49 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 Tüm cesetleri bir yerde toplayın. 50 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Ölüleri gömmemiz gerek. 51 00:11:25,102 --> 00:11:26,103 Acele edin! 52 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 Hadi. 53 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Kimseyi bırakmayın! 54 00:11:43,996 --> 00:11:45,247 Şuraya taşıyın. 55 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Harlan. 56 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Bana doğru gel. 57 00:12:17,196 --> 00:12:19,448 -Kabus mu gördün? -Evet. 58 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 Gittikçe kötüleşiyorlar Yuri. 59 00:12:28,832 --> 00:12:30,834 Şu şeyi içmeyi bıraksan düzelir belki. 60 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Yaşlı değilsin, babam gibi davranma. 61 00:12:32,586 --> 00:12:35,214 Menajerin olabilecek kadar yaşım var ama Harlan. 62 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 Kendini toparlaman gerek. Yapacak işlerimiz var. 63 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 Gayet iyi durumdayım. Görmüyor musun? 64 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 Şuna "iş" demeyi de bırak. 65 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 İş ama. 66 00:12:44,556 --> 00:12:45,933 Eve ekmek götürmemizi sağlıyor. 67 00:12:47,476 --> 00:12:49,853 -Beni nereye götürüyorsun? -Jostanira'ya. 68 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Mezarları kuşatılmış. 69 00:12:51,813 --> 00:12:53,440 Geçen hafta oraya gitmemiş miydik? 70 00:12:53,524 --> 00:12:54,775 Orası Jostalica'ydı. 71 00:12:55,484 --> 00:12:58,695 -Hadi ama. Odaklan biraz, lütfen. -Tabii. 72 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Profesyonelim ben. 73 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Dampyr. 74 00:13:09,248 --> 00:13:11,792 Yaklaşın. Lütfen. Yaklaşın. 75 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Dampyr geliyor. 76 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Dampyr. 77 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Jostanira halkı. 78 00:13:24,346 --> 00:13:25,973 Endişelendiğinizi biliyorum. 79 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Huzurlu köyünüzü kötülük sarmış. 80 00:13:29,726 --> 00:13:32,980 İçtenlikle söylüyorum ki korkmakta haklısınız. 81 00:13:33,730 --> 00:13:37,484 Şeytanın kokusu her yeri sarmış, burayı kuşatmış. 82 00:13:38,652 --> 00:13:39,695 Lanetlenmişsiniz. 83 00:13:42,614 --> 00:13:45,701 Doğru duydunuz, lanetlendiniz ve bunun farkındasınız. 84 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 Bundan böyle hiçbir şerden korkmayacaksınız. 85 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Çünkü bugün... 86 00:13:52,583 --> 00:13:58,005 en nihayetinde karşınızda güçlü... 87 00:13:58,839 --> 00:13:59,923 Harlan var... 88 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Dampyr. 89 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Dampyr. 90 00:14:06,805 --> 00:14:08,223 Beni mezarlığa götürün. 91 00:14:09,057 --> 00:14:11,101 Geri çıkın. İşini rahat yapsın. 92 00:14:15,689 --> 00:14:19,026 Geri çıkın. Dampyr bir vampirin varlığını sezdi. 93 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 Geri çıkın. 94 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 Çık, lanetli ruh. 95 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Geldiğin cehenneme geri dön. 96 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Bu kutsal yere ait değilsin. 97 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 -Margarita pizza... -Ne diyor bu? 98 00:14:46,220 --> 00:14:50,599 Mezarı mühürleyip şeytanın dönmesini engelleyecek ezoterik formüller. 99 00:14:51,975 --> 00:14:54,061 Biraz içki fena olmazdı be Yuri. 100 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Y kuşağından bilgiler. 101 00:15:07,783 --> 00:15:09,368 Evlerinize huzurla dönebilirsiniz. 102 00:15:09,451 --> 00:15:12,496 Mezarlığı kuşatan mahluku yendim. 103 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 Teşekkürler. Teşekkür ederiz. Sağ olun. 104 00:15:29,930 --> 00:15:32,850 Tamam. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 105 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 Yuri! 106 00:15:48,574 --> 00:15:50,576 Komutan Kurjak'tan merkeze. 107 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Komutan Kurjak'tan merkeze. 108 00:15:57,374 --> 00:15:58,584 Komutan Kurjak. 109 00:16:04,256 --> 00:16:05,382 Komutan Kur... 110 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 Siktir. 111 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 Şimdi ne olacak? 112 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 Burada durup... 113 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 olduğumuz yerde kalacağız. 114 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Kurjak'ı anlamıyorum. 115 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Bu kasabada kalmanın ne anlamı var? 116 00:16:57,976 --> 00:17:01,230 Bu hayalet kasaba mı savaşı kazanmanın sırrı? 117 00:17:03,106 --> 00:17:05,400 Ne zamandan beri strateji yapıyorsun Petar? 118 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 Benim işim bu değil mi? 119 00:17:07,736 --> 00:17:10,364 Senin işin sigara dağıtmak. Bir tane versene. 120 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 Belki taşaklarımın donmasını engeller. 121 00:17:22,209 --> 00:17:23,417 Yardım edin! 122 00:17:27,339 --> 00:17:28,549 Hayal görüyorum galiba. 123 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 Hayal falan görmüyorsun. 124 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 Yardım edin! 125 00:17:34,930 --> 00:17:37,933 -Yardım edin, korkuyorum. -Tabii bebeğim. 126 00:17:38,016 --> 00:17:39,434 Yardım ederim ben sana. 127 00:17:40,769 --> 00:17:41,687 Babacığa gel. 128 00:17:41,770 --> 00:17:44,356 Dur Petar. Kim olduğunu bilmiyoruz. 129 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 Olsun. Beni tanımak için yanıp tutuşuyor belli ki. 130 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Petar. 131 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Yardım edin. 132 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Petar. 133 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 Petar. 134 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Petar! 135 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 Hadi! 136 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 Komutanım! 137 00:18:32,112 --> 00:18:33,197 Kim ateş ediyor? 138 00:18:34,156 --> 00:18:37,326 Petar ve Janko salaklarının olduğu yerden geldi. 139 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 -Saldırı altındayız! -Hadi. Üçünüz benimle gelsin. 140 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Harekete geçin! 141 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Kim var orada? 142 00:19:14,988 --> 00:19:15,822 Tito! 143 00:19:16,406 --> 00:19:17,407 Tito! 144 00:19:39,596 --> 00:19:42,057 -Hadi. -Komutanım. Saldırı altındayız. 145 00:19:42,140 --> 00:19:42,975 Komutanım! 146 00:19:43,851 --> 00:19:44,852 Bize kim saldırdı? 147 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Hey! 148 00:20:00,617 --> 00:20:01,994 Olduğunuz yerde kalın! 149 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Bekleyin! 150 00:20:04,872 --> 00:20:05,914 Neler oluyor? 151 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Neler oluyor? 152 00:20:17,843 --> 00:20:19,219 Ha siktir. 153 00:20:23,432 --> 00:20:24,266 Komutanım! 154 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Komutanım, yardım lazım. 155 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Hadi! 156 00:20:27,728 --> 00:20:28,604 Hızlanın! 157 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 Yatırın şunu. Hadi. 158 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Gördüğün kimdi Josif? 159 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Vurdum ama ölmedi. 160 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Ölmedi. 161 00:20:47,956 --> 00:20:49,750 Josif. Josif! 162 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 Yapma şunu. 163 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Onu aramamız gerek. 164 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Gel bakalım pislik herif. 165 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 -O yaşlı adam haklıymış. -Lazar. 166 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 Düşmanlarımız... 167 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 cehennem yaratıkları! 168 00:21:05,182 --> 00:21:06,183 Zombiler! 169 00:21:07,601 --> 00:21:10,812 -Senin derdin ne? -Kurşunlar onlara sökmüyor. 170 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 Onları alt etmeyi bilen birini bulmalıyız. 171 00:21:15,859 --> 00:21:17,486 Kimden bahsediyorsun ki? 172 00:21:21,490 --> 00:21:22,491 Onu tanıyorum. 173 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Onu aramama izin verin... 174 00:21:27,955 --> 00:21:29,289 bize yardım edebilir. 175 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 Bu şovu yapmaktan nefret ediyorum. 176 00:21:43,720 --> 00:21:44,805 Yaptığımız yanlış değil. 177 00:21:44,888 --> 00:21:47,683 -Bu mu "yanlış değil" olan şey? -Kız zaten öldü. 178 00:21:47,766 --> 00:21:48,892 Hiçbir şey hissetmez. 179 00:21:49,518 --> 00:21:52,896 Ve ailesi de vampir olarak canlanmayacağı için rahat bir uyku çekebilecek. 180 00:21:53,564 --> 00:21:56,525 İşte bence tam da bu "iyilik yapmak" demek. 181 00:21:56,608 --> 00:21:58,986 Ulu Dampyr sayesinde oldu. 182 00:22:02,155 --> 00:22:03,532 Şu kazığı ver bana. 183 00:22:09,830 --> 00:22:10,664 Kurtar bizi. 184 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 -Kurtarıcımız. -Dampyr. 185 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 Dampyr. 186 00:22:28,640 --> 00:22:32,186 -Geri çıkın. -Kafasını kesmek zorunda mısın? 187 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 En küçük kızım o, Emina. 188 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 Ruhunu kurtar Dampyr. 189 00:22:38,609 --> 00:22:40,652 Bırakın da Dampyr işini yapsın. 190 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Lütfen! 191 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Affet beni Emina. 192 00:22:55,751 --> 00:22:57,586 Aman tanrım. 193 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Teşekkürler. Sağ olun ama... 194 00:23:07,721 --> 00:23:09,515 Teşekkürler ama sessiz olun. 195 00:23:10,307 --> 00:23:12,726 Mezarı şeytani ruhlardan arındırıyoruz 196 00:23:12,809 --> 00:23:15,062 hele bu zamanda sayıları çok arttı. 197 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Teşekkür ederim. 198 00:23:16,647 --> 00:23:17,856 Gösteri bitti evlat. 199 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Bizimle gelmen gerek. 200 00:23:21,610 --> 00:23:24,738 Bu sahtekârı komutanımızın emriyle tutukluyoruz. 201 00:23:25,364 --> 00:23:27,574 Siz aptalları artık soyup soğana çeviremez. 202 00:23:28,408 --> 00:23:29,243 Geri çekilin! 203 00:23:29,868 --> 00:23:30,702 Geri çıkın! 204 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 Geri çıkın! 205 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Onu tutuklamak için önce beni tutuklamalısınız. 206 00:23:36,667 --> 00:23:37,709 Kes şunu velet! 207 00:23:38,627 --> 00:23:41,713 -Çömel bakalım. -Menajerim olmadan hiçbir yere gitmem. 208 00:23:56,019 --> 00:23:58,730 Seni tanıyamadım. Tanısaydım daha sert vururdum. 209 00:23:58,814 --> 00:24:01,108 Tanıştığımız günden beri değişmemişsin. 210 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Sağlıklı bir yaşamın getirileri işte. 211 00:24:03,902 --> 00:24:07,030 Sense bok gibi görünüyorsun. Savaş sana hiç yaramamış. 212 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 İnsanlara umut verdiğimiz için tutuklanamayız. 213 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 "Umut" ha. O salaklara yazık olmuş. 214 00:24:12,786 --> 00:24:14,037 Ve biz seni tutuklamıyoruz. 215 00:24:14,580 --> 00:24:16,248 Komutanımız seninle konuşmak istiyor. 216 00:24:16,790 --> 00:24:17,833 Bizimle mi? 217 00:24:18,417 --> 00:24:22,087 -Ne? Biz iki işe yaramaz veletle mi? -Evet, haklısın evlat. 218 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Aslına bakarsan konuşmak istediği Harlan. 219 00:24:25,591 --> 00:24:27,259 Ne diyeceğim ki ona? 220 00:24:28,343 --> 00:24:29,845 Burada neler dönüyor Lazar? 221 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Hadi. 222 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Gidelim. 223 00:25:10,761 --> 00:25:11,595 Kapıyı açın. 224 00:25:13,055 --> 00:25:14,431 Ben menajeriyim ama. 225 00:25:15,516 --> 00:25:16,350 Sen işine bak. 226 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 İşte geldi komutanım. 227 00:25:38,789 --> 00:25:39,623 Ee? 228 00:25:42,417 --> 00:25:46,213 Ne "Ee?" Beni getiren sizdiniz. 229 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 Çirkin suratlarınızı görmemeyi tercih ederdim. 230 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 Komutan Kurjak'a saygılı davran. 231 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Peki efendim, komutanım. 232 00:25:56,431 --> 00:25:58,433 Er Harlan görev başında. 233 00:26:02,729 --> 00:26:03,564 Olmadı mı? 234 00:26:05,691 --> 00:26:08,777 Tanışma faslı bittiyse burada ne halt ettiğimi söyleyebilir misiniz? 235 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 Bu savaşla bir bağlantım yok. 236 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Otur. 237 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 Lütfen. 238 00:26:47,191 --> 00:26:49,359 Bu savaş hepimizi ilgilendiriyor. 239 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 Seni de, Dampyr. 240 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Dün gece bir şey bize saldırdı. 241 00:27:04,666 --> 00:27:05,667 Adamlarımı katletti. 242 00:27:07,878 --> 00:27:09,755 Bu dünyadan olmayan bir şey. 243 00:27:12,716 --> 00:27:13,926 Ne olduğunu öğrenmeliyim. 244 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Senin bildiğini düşünüyorum. 245 00:27:22,476 --> 00:27:24,895 Sen tam olarak ne oluyorsun? 246 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Ben mi? 247 00:27:30,984 --> 00:27:32,152 Ben Dampyr'im. 248 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 Vampir avcısıyım. 249 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 Ben ve partnerim ısırılan insanları bulup 250 00:27:40,452 --> 00:27:43,539 o gudubet yaratıklara dönüşmediklerinden emin oluruz. 251 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Nasıl öldürüldüklerini biliyorsun. 252 00:27:49,002 --> 00:27:49,837 Evet. 253 00:27:52,214 --> 00:27:55,467 Ama aslında kimim, biliyor musun? 254 00:28:00,264 --> 00:28:01,598 Palavracının tekiyim. 255 00:28:04,059 --> 00:28:06,645 Vampir diye bir şey yoktur, mankafa. 256 00:28:25,080 --> 00:28:26,373 Kaldırın şunu. 257 00:28:26,456 --> 00:28:28,625 Ben menajeriyim. Yanında olmam gerek. 258 00:28:28,709 --> 00:28:30,627 Savunulmaya hakkı var. 259 00:28:31,378 --> 00:28:32,629 Hey, Harlan! 260 00:28:33,380 --> 00:28:36,175 Partnerime ne yaptığını anlatmak ister misin? 261 00:28:36,258 --> 00:28:39,178 İşte şurada, tek parça halinde. Şimdilik. 262 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Güzelce baksan iyi edersin. 263 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 Bunu kimin veya neyin yaptığını bilmiyorum ama aynısı bu gece senin başına gelebilir. 264 00:28:55,194 --> 00:28:56,653 Kafayı mı yedin sen? 265 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 Dampyr palavracının teki. 266 00:28:58,697 --> 00:29:00,115 Bırak onu! 267 00:29:03,035 --> 00:29:05,829 Paçayı kurtarmak için öyle söylüyor! 268 00:29:06,872 --> 00:29:09,875 Aynı kasabadanız, onun ne bok olduğunu çok iyi biliyoruz. 269 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 Şeytanın oğlu. 270 00:29:14,505 --> 00:29:17,633 Kanıtı da çok bariz, onunla tanıştığımdan beri 271 00:29:17,716 --> 00:29:19,134 bir gıdım yaşlanmadı. 272 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 Bakalım hanginiz doğru söylüyor. 273 00:29:24,640 --> 00:29:27,059 Lazar, silahını ver şuna. 274 00:29:28,810 --> 00:29:29,645 Hadi! 275 00:29:35,150 --> 00:29:36,985 Silah dolu. 276 00:29:38,320 --> 00:29:39,363 Boşa harcama. 277 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 Silahlanın! 278 00:29:49,164 --> 00:29:52,960 -Onu öldürteceksin. -Silah verdik ya. 279 00:29:53,043 --> 00:29:56,463 Arkadaşın kurdu kendine çeken kuzu olacak. 280 00:29:56,547 --> 00:29:58,215 Eğer söyledikleri gibi biriyse 281 00:29:59,091 --> 00:30:01,301 o kuzu değil, kurdun ta kendisi. 282 00:30:06,014 --> 00:30:07,724 Bakalım neler olacak. 283 00:30:28,829 --> 00:30:30,497 Bok gibi bir gece. 284 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 Yardım edin. 285 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Hey. 286 00:31:47,032 --> 00:31:49,284 -Tamam, korkma. -Beni incitme. 287 00:31:49,993 --> 00:31:51,078 Burada ne işin var? 288 00:31:52,412 --> 00:31:54,206 Hayatta kalmaya çalışıyorum. 289 00:31:55,707 --> 00:31:56,875 Korkma. 290 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 Lütfen. 291 00:32:10,180 --> 00:32:11,849 Hey, hey. 292 00:32:14,393 --> 00:32:15,477 Hey. 293 00:32:27,114 --> 00:32:28,323 Kanının kokusu... 294 00:32:29,700 --> 00:32:31,827 -Nesin sen? -Ne? Ne miyim? 295 00:32:31,910 --> 00:32:33,453 Sen nesin? 296 00:32:44,756 --> 00:32:46,633 Ayağa kalk yakışıklı. 297 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 Ziyafet vakti. 298 00:32:53,682 --> 00:32:54,850 Harlan? 299 00:32:55,684 --> 00:32:58,270 -Neler olduğunu görmemiz gerek. -Herkes yerinde kalsın. 300 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 Tişörtümle derdin ne senin? 301 00:33:13,744 --> 00:33:16,580 -Ben de seninkini mahvedeceğim. -Bojan, yapma! 302 00:33:35,641 --> 00:33:37,017 O insan değil. 303 00:33:38,185 --> 00:33:39,603 Nasıl yaptın bunu? 304 00:33:52,866 --> 00:33:54,243 Hadi! 305 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Ateş edin! 306 00:34:24,356 --> 00:34:27,275 Öldür şunu. Öldür! 307 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Dampyr. 308 00:35:01,894 --> 00:35:02,978 Dampyr. 309 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 Geri çekilin, evlatlarım. Onu yenemezsiniz. 310 00:35:39,806 --> 00:35:40,641 Sen değil. 311 00:35:44,811 --> 00:35:45,854 Sen kalacaksın. 312 00:35:48,524 --> 00:35:50,734 Onunla kal ve benim gözüm kulağım ol. 313 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Hâlâ yaşıyor! 314 00:36:43,704 --> 00:36:45,163 Seni kaybedeceğimi sandım. 315 00:36:50,002 --> 00:36:51,086 Tanrım, iyi misin? 316 00:36:51,795 --> 00:36:52,629 Evet. 317 00:37:09,563 --> 00:37:12,691 Kurjak, gidelim buradan. 318 00:37:12,774 --> 00:37:14,568 Eğer kalırsak hepimiz öleceğiz. 319 00:37:14,651 --> 00:37:16,320 Evet, hepimizi öldürecekler. 320 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Ne yaptın ona böyle? 321 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Güneşten oldu. 322 00:37:30,542 --> 00:37:32,127 İçeride görmen gereken bir kız var. 323 00:37:34,880 --> 00:37:35,881 Siktir. 324 00:37:37,341 --> 00:37:38,550 İçeri girin. 325 00:37:45,933 --> 00:37:46,975 Korkuyor musunuz? 326 00:37:49,228 --> 00:37:51,355 Korkuyor musunuz? 327 00:37:52,314 --> 00:37:53,315 Lazar! 328 00:37:57,152 --> 00:37:58,695 -Hadi! İçeri! -Çabuk! 329 00:37:59,571 --> 00:38:00,405 Hadi! 330 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 Bir tutsağımız var. 331 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 Geri çıkın! 332 00:38:31,103 --> 00:38:32,229 Kimse çıkamaz. 333 00:38:37,734 --> 00:38:39,653 Kişisel algılama Kurjak 334 00:38:40,445 --> 00:38:43,782 ama bana söylenen işlerin arasında vampirlerle savaşmak yoktu. 335 00:38:45,909 --> 00:38:48,161 Harp divanıyla mı yüzleşmek istiyorsun Stefan? 336 00:38:48,245 --> 00:38:51,373 Bizi bu boktan kasabaya getirme sebebin 337 00:38:51,456 --> 00:38:53,375 bu yaratıklara yem etmekmiş. 338 00:38:54,710 --> 00:38:57,087 Dostlarımızın çoğu öldü zaten! 339 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Belki de harp divanıyla yüzleşmesi gereken sensindir. 340 00:39:01,466 --> 00:39:02,301 Ve sen... 341 00:39:03,385 --> 00:39:07,431 Eğer gerçekten vampir avcısıysan hakla şu yaratığı. 342 00:39:08,098 --> 00:39:12,060 Güneşe çıkar ve diğerini yaktığın gibi yak! 343 00:39:13,020 --> 00:39:14,313 Şu yaratığı öldürelim... 344 00:39:14,980 --> 00:39:17,816 -Ne yaptığını sanıyorsun sen? -Onu öldürmek çok mantıksız. 345 00:39:19,067 --> 00:39:20,068 Haklı. 346 00:39:21,445 --> 00:39:24,489 Neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenebileceğimiz tek kaynak o. 347 00:39:25,115 --> 00:39:27,242 Kurjak'la baş başa bırakalım onu. 348 00:39:27,326 --> 00:39:29,703 -Doğru. Birbirlerini öldürsünler. -Aynen öyle. 349 00:39:34,291 --> 00:39:36,376 Gidelim buradan! 350 00:39:37,002 --> 00:39:37,836 Hadi! 351 00:39:43,842 --> 00:39:45,636 Burada durmak saçmalık Emil. 352 00:39:47,054 --> 00:39:48,055 Bizimle gel. 353 00:39:49,389 --> 00:39:51,183 -Çıkıp... -Kimseyi yarı yolda bırakamam. 354 00:39:54,520 --> 00:39:57,606 Bu şeyler bizi öldürebilir 355 00:39:58,857 --> 00:40:00,400 ve sen çekip gidecek misin? 356 00:40:01,401 --> 00:40:03,028 Yoklarmış gibi mi davranacaksın? 357 00:40:06,281 --> 00:40:07,115 Hey. 358 00:40:08,617 --> 00:40:10,744 Bu manyak asker ve şu canavarla 359 00:40:10,827 --> 00:40:12,246 niye aynı yerde duruyoruz ki? 360 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Yuri, bak... 361 00:40:20,587 --> 00:40:22,381 Burada kalamazsın, tamam mı? 362 00:40:23,674 --> 00:40:24,508 Ne? 363 00:40:26,510 --> 00:40:30,430 Bana tuhaf bir şeyler oluyor ve kalıp... 364 00:40:32,307 --> 00:40:34,476 Kalıp ne olduğunu çözmem gerek. 365 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 -Hayır... -Geri dönecekler. Çok... 366 00:40:39,523 --> 00:40:40,983 Tehlikeli. Güvenli değil. 367 00:40:41,066 --> 00:40:42,651 Seni burada bırakamam. 368 00:40:44,987 --> 00:40:46,196 -Gitmen gerek. -Hayır. 369 00:40:47,072 --> 00:40:47,906 Hayır. 370 00:40:51,869 --> 00:40:52,953 Harlan. 371 00:40:55,330 --> 00:40:56,665 Çocuğu da yanınıza alın. 372 00:40:57,416 --> 00:40:58,917 Harlan ve ben takımız. 373 00:41:00,460 --> 00:41:01,461 Söyle onlara Harlan. 374 00:41:02,254 --> 00:41:03,255 Harlan? 375 00:41:05,841 --> 00:41:09,553 Hep beraber olacağımızı söylemiştin, söz vermiştin. 376 00:41:09,636 --> 00:41:10,637 Gidelim evlat. 377 00:41:10,721 --> 00:41:12,347 -Söz vermiştin Harlan. -Hadi. 378 00:41:13,390 --> 00:41:15,517 Aile olduğumuz sanıyordum Harlan. 379 00:41:15,601 --> 00:41:16,643 Lütfen Harlan. 380 00:41:17,227 --> 00:41:19,563 Lütfen. Bana bunu yapamazsın Harlan. 381 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Seninle kalmama izin ver, lütfen Harlan. 382 00:41:22,232 --> 00:41:24,276 Bizimle gel, lütfen Harlan. 383 00:41:26,028 --> 00:41:27,154 Harlan, lütfen. 384 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 -Bırakın beni! -Şu açıdan bak Kurjak. 385 00:41:32,618 --> 00:41:35,996 Burada kalmak kendini öldürmenin ve oğlunu tekrar görmenin 386 00:41:36,872 --> 00:41:38,081 en kolay yolu olabilir. 387 00:41:39,666 --> 00:41:42,211 Koş ve uzaklaşabildiğin kadar uzaklaş Stefan. 388 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 Merkez ödleğin teki olduğunu öğrendiği anda 389 00:41:48,050 --> 00:41:49,259 peşini bırakmayacak. 390 00:41:50,928 --> 00:41:53,138 O zaman kimseye söylemediğinden emin olacağız... 391 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 komutanım. 392 00:41:57,518 --> 00:41:58,352 Kapıya! 393 00:41:59,645 --> 00:42:01,271 Şu canavarla beraber kilitleyin. 394 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 Hadi gidelim! 395 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Siktir! 396 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 -Çözebildin mi bari? -Kes sesini. 397 00:43:13,719 --> 00:43:14,553 Niye? 398 00:43:16,680 --> 00:43:17,890 Planın falan yok. 399 00:43:18,557 --> 00:43:21,268 Şu sürtükten cevap almaya çalışma vakti geldi. 400 00:43:28,859 --> 00:43:29,693 Çekil. 401 00:43:31,320 --> 00:43:32,154 Hayır. 402 00:43:33,822 --> 00:43:34,823 Çekil. 403 00:43:36,283 --> 00:43:37,284 Adım Tesla. 404 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 "Sürtük" değil. 405 00:43:44,625 --> 00:43:46,877 Beni daha önce korumuştun, asker. 406 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 Ve sen... 407 00:43:50,464 --> 00:43:53,592 Dampyr, beni öldürebilirdin ama hayatta bıraktın. 408 00:43:55,552 --> 00:43:56,845 Artık sana borçluyum. 409 00:43:56,929 --> 00:43:58,805 Kimin tarafında olduğunu unutma. 410 00:44:00,891 --> 00:44:03,310 Gözlerindeki nefreti gördün, değil mi? 411 00:44:04,102 --> 00:44:05,187 Sizden nefret etmiyorum. 412 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Gorka'dan nefret ediyorum. 413 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Gorka da kim? 414 00:44:14,071 --> 00:44:16,865 Sahibim, Gecenin Efendisi. 415 00:44:17,449 --> 00:44:19,243 Onun yüzünden buna dönüştüm. 416 00:44:20,744 --> 00:44:22,496 Neyin efendisi? 417 00:44:24,039 --> 00:44:25,874 Dampyr olmana rağmen pek bilgili değilsin. 418 00:44:27,626 --> 00:44:29,711 Biz sıradan vampirlerin aksine 419 00:44:30,504 --> 00:44:32,506 Gecenin Efendileri güneş ışığına alışıktır. 420 00:44:33,298 --> 00:44:36,718 Gecenin Efendileri diğer vampirlere yaşam gücü verebilir 421 00:44:38,262 --> 00:44:39,596 ve senin gibileri yaratır. 422 00:44:39,680 --> 00:44:40,973 Ne demek "benim gibiler"? 423 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 -Yaratıktan uzak dur. -Kes sesini! 424 00:44:45,602 --> 00:44:46,603 Öğrenmem gerek. 425 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Gecenin Efendisi vampir olmayan bir kadınla birlikte olunca 426 00:44:52,568 --> 00:44:53,944 bu kadın bir Dampyr doğurur. 427 00:44:54,027 --> 00:44:56,780 -Ben... değilim. -Kanına göre öylesin. 428 00:44:57,865 --> 00:44:59,241 Babamı tanımıyorum. 429 00:44:59,992 --> 00:45:02,119 Seni korumak için gerçeği söylememiş. 430 00:45:03,370 --> 00:45:05,622 Gecenin Efendileri senin gibiler doğunca öldürür. 431 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 Çok tehlikeli bir varlıksın. 432 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 Kölelerinden birini öldürdüğün için de 433 00:45:10,878 --> 00:45:12,504 Gorka varlığından haberdar oldu. 434 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Peki ne olacak şimdi? 435 00:45:13,672 --> 00:45:15,674 Seni yok etmek için her şeyi yapar. 436 00:45:43,911 --> 00:45:45,078 Javor. 437 00:45:45,829 --> 00:45:46,663 Siktir. 438 00:45:53,295 --> 00:45:54,630 Neler oluyor? 439 00:45:55,297 --> 00:45:57,591 -Javor? -Neler oluyor be? 440 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 Niye durdunuz? 441 00:46:02,930 --> 00:46:03,764 Javor. 442 00:46:05,390 --> 00:46:06,808 Javor! 443 00:46:08,268 --> 00:46:09,394 Javor! 444 00:46:35,796 --> 00:46:37,548 Kaç, evlat. Kaç! 445 00:46:49,059 --> 00:46:51,395 Kaç Yuri! Kaç! 446 00:47:15,544 --> 00:47:16,587 Kaç Yuri! 447 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Neler oluyor? 448 00:47:21,925 --> 00:47:23,969 -Ne yaptığını sanıyorsun? -O yapıyor. 449 00:47:25,971 --> 00:47:26,805 Gorka. 450 00:47:29,975 --> 00:47:31,018 Kaç! 451 00:47:37,524 --> 00:47:38,650 Kaç Yuri! 452 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Kaç! 453 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Harlan! 454 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Yuri'yi yakaladı. 455 00:48:08,722 --> 00:48:10,098 Adamlarını yakaladı. 456 00:48:15,604 --> 00:48:16,605 Benim hatam. 457 00:48:29,576 --> 00:48:30,744 Beni ona götürür müsün? 458 00:48:32,704 --> 00:48:33,539 Lütfen. 459 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Evet, mezbahama getir onu. 460 00:48:39,127 --> 00:48:40,671 Sürümüz şehre geri gidiyordu. 461 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 Onu bulmana yardım edebilirim. 462 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 Bunu niye yapasın ki? 463 00:48:52,474 --> 00:48:55,018 Yalnızca bir Dampyr Gecenin Efendisini öldürebilir. 464 00:48:56,728 --> 00:48:57,771 Gorka ölürse... 465 00:48:59,064 --> 00:49:00,065 Özgür olacağım. 466 00:49:13,120 --> 00:49:14,204 Ona güvenmiyorum. 467 00:49:16,498 --> 00:49:20,085 Onlardan biri. İlk fırsatta bizi bir köşeye atar. 468 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 Hayır. 469 00:49:22,254 --> 00:49:23,422 Benden korkuyor. 470 00:49:24,047 --> 00:49:25,048 Gözüm üzerinde olacak. 471 00:49:25,883 --> 00:49:29,052 İlk yapmamız gereken bu kiliseden çıkacak bir yol bulmak. 472 00:49:30,012 --> 00:49:32,973 Bu çok kolay olacak, asker. 473 00:50:31,532 --> 00:50:32,783 Güzel çantaymış. 474 00:50:33,867 --> 00:50:35,077 Hadi, yakışıklı prens. 475 00:50:40,874 --> 00:50:42,167 Alışverişe de çıkmışsın. 476 00:51:18,954 --> 00:51:19,955 Bırak şunu. 477 00:51:27,254 --> 00:51:29,423 Taktığın maske çok yakışmış. 478 00:51:30,340 --> 00:51:34,720 Güneş ışığı cilde çok zarar verir, bunu bilmiyor muydun asker? 479 00:51:42,895 --> 00:51:43,896 Sen nesin? 480 00:51:46,148 --> 00:51:46,982 Anne? 481 00:51:47,065 --> 00:51:48,358 Canavar! 482 00:51:48,442 --> 00:51:51,028 Lanetlenmişsin. O pis cadı annen de öyle. 483 00:51:51,111 --> 00:51:53,197 -Annem cadı değil! -Gidin buradan! 484 00:51:53,280 --> 00:51:55,949 Kanının kokusu... Nesin sen? 485 00:51:56,033 --> 00:51:57,784 -Anne? -Nesin böyle? 486 00:51:57,868 --> 00:51:58,911 Canavar! 487 00:51:59,661 --> 00:52:01,330 -Ne demek "nesin sen"? -Anne! 488 00:52:01,413 --> 00:52:03,832 Nesin böyle? 489 00:52:05,167 --> 00:52:06,543 Şeytanın oğlu. 490 00:52:11,215 --> 00:52:12,216 Harlan. 491 00:52:13,258 --> 00:52:14,343 Bana gel. 492 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 Dikkatli ol, Harlan. 493 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 Ne? 494 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Neler oldu? 495 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Sen söyle. 496 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Arabada bayılıverdin. 497 00:52:30,734 --> 00:52:33,028 Bir şeyler mırıldanmaya başladın. 498 00:52:34,404 --> 00:52:37,074 Cin çarpmış gibi titremeye başladın. 499 00:52:41,370 --> 00:52:42,788 Hep kabus görürüm. 500 00:52:44,498 --> 00:52:46,041 Gittikçe daha gerçekçi oluyorlar. 501 00:52:47,584 --> 00:52:51,547 Yüzeye çıkmaya çalışan hatıralar gibi sanki. Ne bileyim. 502 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 Kafayı yediğimi düşünüyorsun. 503 00:52:55,509 --> 00:52:57,636 Başımıza gelenler herkese kafayı yedirirdi. 504 00:53:05,936 --> 00:53:06,770 Siktir! 505 00:53:33,338 --> 00:53:37,217 Kız bir şeyler yemeye gideceğini söyledi. 506 00:53:37,301 --> 00:53:39,553 Beslenme şeklini biliyoruz sonuçta. 507 00:53:39,636 --> 00:53:41,763 Arkadaşları her an ortaya çıkabilir. 508 00:53:42,556 --> 00:53:44,057 Arkadaşım yok benim. 509 00:53:46,185 --> 00:53:48,604 Ama fısıltılarınızı uzaktan da duyabilirim. 510 00:53:51,273 --> 00:53:53,025 Anneniz size öğretmedi mi hiç 511 00:53:53,817 --> 00:53:55,986 birinin arkasından konuşmak çok kabadır. 512 00:53:58,405 --> 00:53:59,531 Asker? 513 00:54:00,824 --> 00:54:03,493 Ayrıca senin nasıl savaştığını da gördüm. 514 00:54:04,328 --> 00:54:06,997 Benim türümden daha iyi olduğunu mu sanıyorsun? 515 00:54:11,752 --> 00:54:14,379 Savaş nedir bilmezsin sen. 516 00:54:19,343 --> 00:54:21,261 Artık kesseniz olmaz mı? 517 00:54:42,866 --> 00:54:44,576 Yaraların iyileşiyor. 518 00:54:47,162 --> 00:54:48,372 Bizim gibisin. 519 00:54:50,874 --> 00:54:53,293 Bunların Kurjak'a normal gelmesini bekleyemezsin. 520 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Benim için bile zor. 521 00:55:00,217 --> 00:55:01,426 Kan hatıralar taşır. 522 00:55:03,637 --> 00:55:05,514 İnan bana ben de her şeyi unutmayı 523 00:55:05,597 --> 00:55:08,267 Gorka'nın bana yaşattıklarını hatırlamaya yeğlerim. 524 00:55:10,894 --> 00:55:12,563 Bana zorla yaptırdığı şeyleri de. 525 00:55:21,488 --> 00:55:22,322 Tesla... 526 00:55:25,492 --> 00:55:26,493 Sana güveniyorum. 527 00:55:32,457 --> 00:55:33,458 Endişelenme. 528 00:55:53,395 --> 00:55:54,396 Bu da ne? 529 00:56:31,058 --> 00:56:36,480 Korkunun damarların dolaşmasını hissetmek bana inanılmaz zevk veriyor. 530 00:56:37,397 --> 00:56:41,735 Acınası hayatlarınızı parmağımda oynatırken 531 00:56:41,818 --> 00:56:44,530 kurtarılmak için yalvarışlarınızı duymak çok eğlenceli. 532 00:56:59,211 --> 00:57:02,589 Hayatının sonuna geldiğini bilmek nasıl bir şey? 533 00:57:04,007 --> 00:57:06,552 Ölüm nasıl hissettiriyor, hiçbir fikrim yok. 534 00:57:08,262 --> 00:57:10,764 Yaşadığınız korku bana ufak da olsa bir ipucu veriyor. 535 00:57:12,975 --> 00:57:16,436 Biz her zaman vardık ve var olmaya devam edeceğiz. 536 00:57:16,520 --> 00:57:20,691 Kralların, hükümdarların yanında olup onları ölüme sürükleyeceğiz. 537 00:57:21,859 --> 00:57:24,903 Susuzluğumuzu gidermek için ne olursa yapacağız. 538 00:57:25,529 --> 00:57:29,283 Geçmişin, bugünün ve geleceğin bizim için bir manası yok. 539 00:57:30,033 --> 00:57:33,537 Önemli olan tek şey kan. 540 00:57:35,664 --> 00:57:37,916 Seni korkundan arındıracağım. 541 00:57:38,750 --> 00:57:41,879 Ve sen, sadık bir köpek olarak 542 00:57:42,588 --> 00:57:46,258 orduma katılacaksın. 543 00:58:16,330 --> 00:58:18,707 Herkes cehennem çukurundan çıkmaya çalışırken 544 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 biz içine girmeyi düşünüyoruz. 545 00:58:24,213 --> 00:58:26,507 Oraya nasıl gideceğimizi biliyorum. 546 00:58:28,634 --> 00:58:29,927 Ama girdikten sonra... 547 00:58:32,012 --> 00:58:33,514 Karanlık çöktükten sonra... 548 00:58:34,848 --> 00:58:37,726 bu yaratık gibi başka yaratıklar gerçekten varsa... 549 00:58:39,353 --> 00:58:41,021 bizim için hiç de iyi olmaz. 550 00:58:53,909 --> 00:58:54,910 Bilemezsin. 551 00:59:12,135 --> 00:59:14,012 Kan emici rahatladığına göre 552 00:59:14,096 --> 00:59:16,014 bana ne düşündüğünü anlatacak mısın? 553 00:59:34,825 --> 00:59:36,285 İşe yarayacak mı dersin? 554 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 Vampir olan sensin Tesla. 555 00:59:38,871 --> 00:59:40,038 Sen ne dersin? 556 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Yarayabilir. 557 00:59:43,542 --> 00:59:44,710 Yarayabilir mi? 558 00:59:46,128 --> 00:59:47,546 Hadi bakalım. 559 00:59:49,715 --> 00:59:50,549 Şey... 560 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 Kovanları dolduralım bari. 561 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 İşe yarar biriymişsin. 562 00:59:58,640 --> 00:59:59,474 Bana da. 563 01:00:05,731 --> 01:00:06,899 Silah mı istiyorsun? 564 01:00:08,066 --> 01:00:08,901 Evet. 565 01:00:09,693 --> 01:00:10,944 Yaratık silah istiyormuş. 566 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 Silahsız da tehlikelisin. 567 01:00:18,327 --> 01:00:19,494 Haklısın asker. 568 01:00:20,954 --> 01:00:23,207 Seni öldürmek istesem şimdiye öldürmüştüm. 569 01:00:27,044 --> 01:00:29,713 Ama şehre silahsız girersem öleceğim. 570 01:00:29,796 --> 01:00:33,800 Bana uyar. Arkamı senden kollamak zorunda kalmam. 571 01:00:36,094 --> 01:00:38,805 Var ya, sinirimi aşırı bozuyorsun. 572 01:00:41,266 --> 01:00:43,727 Tesla! Bırak onu. 573 01:00:48,607 --> 01:00:52,945 Bakalım bu kurşunlar işe yarıyor mu? 574 01:00:53,028 --> 01:00:54,154 Durma. 575 01:00:54,905 --> 01:00:55,739 Ateş et. 576 01:00:56,490 --> 01:00:58,158 Beni özgürleştirmiş olursun. 577 01:00:59,868 --> 01:01:03,330 Benim yaşadıklarımın yanında senin savaşın bir hiç. 578 01:01:04,289 --> 01:01:06,083 Bana bir iyilik yap asker 579 01:01:06,166 --> 01:01:09,294 ve maçoluk saçmalığını bırak. 580 01:01:16,218 --> 01:01:17,052 Hey. 581 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Tesla... 582 01:01:36,196 --> 01:01:37,823 seni vurabilirdim, biliyorsun. 583 01:01:39,825 --> 01:01:40,659 Biliyorum. 584 01:01:43,954 --> 01:01:44,955 Ama vurmadın. 585 01:01:47,249 --> 01:01:49,209 Çünkü farklı olmak ne demek biliyorsun. 586 01:01:56,133 --> 01:01:57,134 Dikkatli ol. 587 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Benim kanım var. 588 01:02:08,770 --> 01:02:10,230 Hadi gidelim, çifte kumrular. 589 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 CEHENNEME HOŞ GELDİNİZ! 590 01:03:45,617 --> 01:03:46,702 Üzerime düşeni yaptım. 591 01:03:48,579 --> 01:03:50,205 Kan emicinin sırası şimdi. 592 01:03:50,831 --> 01:03:54,668 Gorka'nın ini eski kütüphanenin altında. Buradan geçip... 593 01:03:57,337 --> 01:03:58,172 Hadi! 594 01:04:11,310 --> 01:04:12,144 Hadi. 595 01:04:19,776 --> 01:04:20,861 Baba! Baba, bekle. 596 01:04:21,570 --> 01:04:22,696 Naya, çabuk ol! 597 01:04:23,864 --> 01:04:25,115 Acele et! 598 01:04:26,116 --> 01:04:27,117 Geliyorlar. 599 01:04:28,702 --> 01:04:31,413 -Hadi gidelim! -Hadi gidelim, geliyorlar. 600 01:04:33,373 --> 01:04:34,499 Çabuk! 601 01:04:37,794 --> 01:04:40,923 -Ne oldu? -Kalabalıktan uzakta hareket etmeliyiz. 602 01:04:41,590 --> 01:04:42,424 Hadi. 603 01:04:43,300 --> 01:04:44,301 Beni takip edin. 604 01:04:45,219 --> 01:04:46,303 Tuhaf bir şeyler var. 605 01:04:46,929 --> 01:04:47,763 Tesla! 606 01:05:02,444 --> 01:05:04,363 Saatlerdir yürüyoruz. 607 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 Bu sürtük bizi tuzağa düşürdü bence. 608 01:05:08,700 --> 01:05:10,077 Sizi ona götüremem. 609 01:05:10,702 --> 01:05:11,995 Gorka'nın tuzak kurdu. 610 01:05:13,038 --> 01:05:15,040 -Geldiğimizi biliyor zaten. -Ona haber yolladın. 611 01:05:15,123 --> 01:05:16,124 Gerek kalmadı. 612 01:05:16,208 --> 01:05:18,335 Gecenin Efendisi her şeyi görür, saklanamazsın. 613 01:05:18,418 --> 01:05:19,795 Ona haber yolladın demek? 614 01:05:25,259 --> 01:05:26,093 Geldiler. 615 01:05:36,061 --> 01:05:37,813 Orospu çocuğu. 616 01:05:47,030 --> 01:05:48,031 Siktir! 617 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 Yürü! 618 01:06:04,464 --> 01:06:06,258 Durun, pislikler! 619 01:06:29,990 --> 01:06:32,367 İşe yarıyor! Söylemiştim! 620 01:07:20,874 --> 01:07:23,585 Yeni efendimiz... 621 01:07:24,419 --> 01:07:26,547 ölmeni istiyor 622 01:07:26,630 --> 01:07:28,632 cadının oğlu seni. 623 01:07:37,724 --> 01:07:40,602 Savaşın kötü bir şey olduğunu söylemiştim pislik seni. 624 01:07:56,285 --> 01:07:57,160 Siktir git! 625 01:08:18,432 --> 01:08:19,725 Yardım lazım mı, dede? 626 01:08:21,768 --> 01:08:22,603 Siktir git. 627 01:08:24,104 --> 01:08:24,938 Hadi. 628 01:08:27,941 --> 01:08:28,942 İşte böyle. 629 01:08:36,908 --> 01:08:40,328 Bir tek Stefan'ı öldürmek istemiştim. 630 01:08:40,412 --> 01:08:41,287 Biliyorum. 631 01:08:42,497 --> 01:08:43,332 Dur! 632 01:08:48,377 --> 01:08:49,379 Yeter artık. 633 01:08:50,964 --> 01:08:52,006 Sorun yok. 634 01:08:52,758 --> 01:08:53,591 Harlan. 635 01:09:01,767 --> 01:09:02,768 Gorka. 636 01:09:05,187 --> 01:09:06,604 Bana zorla yaptırıyor bunu. 637 01:09:14,947 --> 01:09:16,323 Ona karşı koyabilirsin Tesla. 638 01:09:19,283 --> 01:09:20,285 Koyamam. 639 01:09:21,662 --> 01:09:22,996 Çok güçlü. 640 01:09:25,499 --> 01:09:26,707 Yolumdan çekil. 641 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Onun kölesi değilsin. 642 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Engel olamıyorum. 643 01:09:43,350 --> 01:09:44,184 Çekil. 644 01:09:45,143 --> 01:09:45,978 Öldür beni. 645 01:09:47,229 --> 01:09:49,982 Lütfen, öldür beni. Ne olur. 646 01:09:51,524 --> 01:09:52,401 Siktir! 647 01:09:54,319 --> 01:09:55,571 Üzgünüm. 648 01:09:55,654 --> 01:09:56,780 Harlan! 649 01:09:56,864 --> 01:09:58,156 Hey. Gel. 650 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Gel. 651 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Lanet olsun! 652 01:10:05,038 --> 01:10:07,541 Tamam. Yarayı temizleyeceğim. 653 01:10:08,292 --> 01:10:10,210 -Biraz acıyacak. -Tamam. 654 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 -Hazır mısın? -Evet. 655 01:10:17,050 --> 01:10:18,969 Hadi bakalım. 656 01:10:19,052 --> 01:10:20,679 Tamam, geçti. 657 01:10:22,556 --> 01:10:23,557 -İç şunu. -Tamam. 658 01:10:24,892 --> 01:10:25,934 İşte böyle. 659 01:10:26,560 --> 01:10:27,811 İyileşeceksin. 660 01:10:31,356 --> 01:10:32,774 -Çok cesursun. -Sağ ol. 661 01:10:44,328 --> 01:10:45,662 Cebindeki resim... 662 01:10:49,082 --> 01:10:50,584 Eşin ve oğlunun, değil mi? 663 01:10:55,214 --> 01:10:57,716 Miklos ve Miljiana. 664 01:11:06,183 --> 01:11:09,436 Miknos öldürüldüğünde dokuz yaşındaydı. 665 01:11:12,940 --> 01:11:13,774 Başın sağ olsun. 666 01:11:16,109 --> 01:11:17,110 Savaş bu işte. 667 01:11:29,498 --> 01:11:30,749 Bastırmaya devam et. 668 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Doğduğun andan itibaren... 669 01:11:44,179 --> 01:11:46,849 kendi yaşam şekillerinin en doğrusu olduğunu söylerler. 670 01:11:50,352 --> 01:11:53,689 Öyle içten söylerler ki onlara körü körüne inanmakla kalmayıp 671 01:11:56,066 --> 01:11:57,484 en sonunda 672 01:11:59,152 --> 01:12:01,613 sen de bunu başkalarına öğretmeye başlarsın. 673 01:12:04,074 --> 01:12:05,450 Hatta emredersin. 674 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 Belki doğru taraf yoktur. 675 01:12:13,876 --> 01:12:15,961 Belki de hepimiz yanlış tarafta olmaya mahkumuz. 676 01:12:18,839 --> 01:12:23,218 Ya da uğrunda savaşmaya değecek tek dava budur. 677 01:13:34,373 --> 01:13:35,457 Lütfen yapma! 678 01:14:04,361 --> 01:14:05,571 Karşı çıkamazsın. 679 01:14:06,196 --> 01:14:08,031 Aynı sahibe aitiz. 680 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Ben kimseye ait değilim. 681 01:14:39,396 --> 01:14:40,397 Korkma sakın. 682 01:14:52,534 --> 01:14:54,995 Sevgi çok abartılıyor. 683 01:14:57,164 --> 01:14:58,707 Korkuyu tercih ederim. 684 01:15:03,337 --> 01:15:05,923 Ve sen de korkuyorsun Tesla. 685 01:15:07,508 --> 01:15:10,469 Çünkü tıpkı bir it gibi 686 01:15:10,552 --> 01:15:12,971 sana ekmek veren eli ısırdın. 687 01:15:36,161 --> 01:15:38,372 Bir vampir ve bir Dampyr. 688 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 Ne kadar ironik, görmüyor musun? 689 01:15:43,669 --> 01:15:46,338 Hiçbir değerin yok! 690 01:15:55,514 --> 01:15:58,475 İpleri oynattıkça hareket eden bir kuklasın sen. 691 01:16:00,227 --> 01:16:01,395 Benim malımsın. 692 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Yalnızca benimsin. 693 01:16:06,525 --> 01:16:08,026 Dampyr seni bulacak... 694 01:16:12,781 --> 01:16:14,032 ve öldürecek. 695 01:16:17,661 --> 01:16:19,329 Beni bulmasını istiyorum. 696 01:16:20,414 --> 01:16:27,004 Böylece yaşamasına izin vererek yaptıkları hatayı geri almış olurum. 697 01:16:45,355 --> 01:16:46,690 Hiç iyi bir hemşire değilsin. 698 01:16:48,108 --> 01:16:49,693 Hastanı böyle mi gözetiyorsun? 699 01:16:49,776 --> 01:16:52,654 Canına mı susadın sen ha? 700 01:16:57,451 --> 01:17:00,495 Beni dikerken kanımdan biraz daha alman ne hoş. 701 01:17:06,293 --> 01:17:07,377 Yaraya bakayım. 702 01:17:12,049 --> 01:17:12,925 Siktir. 703 01:17:13,008 --> 01:17:16,053 -Acımıyor bile. -Hiç böyle bir şey görmedim. 704 01:17:19,973 --> 01:17:23,101 Bir süper kahramanla partner oldum demek. 705 01:17:23,185 --> 01:17:24,019 Evet. 706 01:17:27,773 --> 01:17:29,149 Ya da bir canavarla. 707 01:17:46,208 --> 01:17:47,417 Sanırım hedef burası. 708 01:17:50,629 --> 01:17:52,297 Şimdi ne olacak, yakışıklı prens? 709 01:17:53,590 --> 01:17:54,424 İçeri girip 710 01:17:55,133 --> 01:17:56,218 Gorka'yı öldürüp 711 01:17:57,344 --> 01:17:58,345 Yuri'yle yüzleşeceğiz. 712 01:17:59,680 --> 01:18:00,681 Basit. 713 01:18:01,890 --> 01:18:02,891 Basit. 714 01:18:23,412 --> 01:18:24,413 Sessizmiş. 715 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 Fazla sessiz. 716 01:18:29,751 --> 01:18:30,961 Üst katta buluşalım. 717 01:19:13,420 --> 01:19:14,421 Babacığım? 718 01:19:16,048 --> 01:19:17,049 Miklos? 719 01:19:19,635 --> 01:19:20,636 Babacığım? 720 01:19:23,305 --> 01:19:24,598 Siktir! 721 01:19:26,642 --> 01:19:27,643 Babacığım... 722 01:19:28,894 --> 01:19:30,229 neden beni terk ettin? 723 01:19:33,524 --> 01:19:34,816 Neden beni terk ettin? 724 01:19:37,986 --> 01:19:39,363 Neden beni terk ettin? 725 01:19:58,799 --> 01:19:59,800 Kurjak? 726 01:21:32,893 --> 01:21:33,727 Tesla? 727 01:21:38,106 --> 01:21:38,941 Tesla. 728 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 İyi bir uyku çektiniz mi... 729 01:21:57,251 --> 01:21:58,252 komutanım? 730 01:22:14,893 --> 01:22:15,727 Bırak onu. 731 01:22:18,564 --> 01:22:19,398 Onu bırak! 732 01:22:21,358 --> 01:22:22,776 Onu bırak dedim! 733 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 Yapma! 734 01:22:45,465 --> 01:22:46,884 Orospu çocuğu! 735 01:22:52,347 --> 01:22:53,599 Dur! 736 01:23:07,279 --> 01:23:11,033 Senden hep nefret ettim Kurjak. 737 01:23:13,118 --> 01:23:18,498 Senden ve kurallara olan takıntından. 738 01:23:20,292 --> 01:23:23,295 Siktiğim hamiyetinden. 739 01:23:44,816 --> 01:23:49,488 Seni bir canavara dönüştürmüş olabilirler Stefan... 740 01:23:50,906 --> 01:23:54,159 ama bir özelliğini değiştirememişler. 741 01:23:57,663 --> 01:23:59,540 Hâlâ ödleğin tekisin. 742 01:26:06,416 --> 01:26:07,417 Gorka! 743 01:26:12,005 --> 01:26:13,006 Yuri! 744 01:26:30,941 --> 01:26:33,527 Gelmeni dört gözle bekliyordum Dampyr. 745 01:26:39,825 --> 01:26:41,159 Çok yavaşsın. 746 01:26:44,746 --> 01:26:46,206 Ve şimdi de 747 01:26:46,957 --> 01:26:48,417 kendi krallığımda 748 01:26:49,293 --> 01:26:50,961 seni sonunda öldüreceğim. 749 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Sıkıyorsa dene, pis canavar. 750 01:27:04,600 --> 01:27:05,601 Canavar mı? 751 01:27:08,061 --> 01:27:08,896 Ben mi? 752 01:27:12,232 --> 01:27:15,152 Buradaki tek mahluk sensin. 753 01:27:22,409 --> 01:27:24,703 Hazır karşımdasın söyleyeyim, 754 01:27:25,746 --> 01:27:31,251 kokun düşündüğüm şeyi doğrulamamı sağladı. 755 01:27:33,086 --> 01:27:35,714 Draka'nın soyundan geliyorsun. 756 01:27:36,965 --> 01:27:38,550 Draka aptalın tekiydi. 757 01:27:38,634 --> 01:27:43,805 Senin doğmana veya bu kadar yaşamana müsaade etmemeliydi. 758 01:27:44,556 --> 01:27:48,477 Seni yalnızca intikam için kullanmayı planladıysa da... 759 01:27:49,895 --> 01:27:51,772 Hesaplama hatası yapmış. 760 01:27:53,565 --> 01:27:57,861 Onu yüzyıl önce nasıl bu topraklardan sürdüysem 761 01:27:59,196 --> 01:28:02,783 şimdi de seni öyle öldüreceğim. 762 01:28:04,034 --> 01:28:07,538 Kanından gelen kan... 763 01:28:09,414 --> 01:28:11,834 Nasıl bu kadar uzun yaşadın ki? 764 01:28:19,424 --> 01:28:20,801 Etkileyici. 765 01:28:21,426 --> 01:28:23,595 Bu durumun beyhudeliği sence de... 766 01:28:31,270 --> 01:28:34,231 oldukça olağanüstü değil mi? 767 01:28:54,793 --> 01:28:57,337 Dur bakalım, daha bayılma vakti değil. 768 01:28:58,589 --> 01:29:01,758 Sana veda etmek isteyen biri var. 769 01:29:07,055 --> 01:29:09,057 Özel bir arkadaşın. 770 01:29:22,946 --> 01:29:23,780 Harlan? 771 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Yuri? 772 01:29:37,085 --> 01:29:38,587 Yuri, affet beni. 773 01:29:40,047 --> 01:29:42,841 Ne için affedeyim? Benim için geleceğini biliyordum. 774 01:29:49,515 --> 01:29:51,350 Maalesef artık çok geç. 775 01:29:55,145 --> 01:29:55,979 Yuri. 776 01:29:58,649 --> 01:29:59,691 Hayır! 777 01:30:15,541 --> 01:30:17,084 Üzgünüm eski dostum. 778 01:30:18,585 --> 01:30:20,128 Artık Gorka benim efendim. 779 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 Onu durduramadım. Kafamın içine girmişti. 780 01:30:36,436 --> 01:30:37,271 Biliyorum. 781 01:30:42,818 --> 01:30:46,488 Böyle yaşamak istemiyorum. Lütfen Harlan. 782 01:30:55,247 --> 01:30:56,665 Geçti, Yuri. 783 01:30:57,833 --> 01:30:58,834 Yanındayım. 784 01:31:02,754 --> 01:31:04,506 Gerçek bir Dampyr'sin dostum. 785 01:31:06,466 --> 01:31:10,304 Seninle çalışmak harikaydı. 786 01:31:41,001 --> 01:31:43,921 Ne kadar acıklı bir veda. 787 01:32:28,006 --> 01:32:30,300 Asker ve hain. 788 01:32:31,385 --> 01:32:32,845 Orospu çocuğu. 789 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 Burada gömülü kalacaksın... 790 01:32:46,733 --> 01:32:49,862 bu duvarların tanık olduğu acılarda boğulacaksın. 791 01:32:51,572 --> 01:32:54,408 Sonsuzluğun dehşetini hissederek yaşayacaksın... 792 01:32:55,284 --> 01:32:59,496 varlığının her noktasıyla. 793 01:33:31,320 --> 01:33:33,614 Seçim vakti geldi Harlan. 794 01:33:39,953 --> 01:33:40,954 Öğrenmem gerek. 795 01:34:11,568 --> 01:34:14,488 Harlan. Gel. 796 01:34:16,740 --> 01:34:18,158 Yanıma gel. 797 01:34:32,172 --> 01:34:33,632 Sorun ne Harlan? 798 01:34:36,677 --> 01:34:38,846 Kendi babandan mı korkuyorsun? 799 01:34:43,100 --> 01:34:47,145 Ya da ben mi kendi oğlumdan korkmalıyım? 800 01:34:50,482 --> 01:34:53,068 Kanını dinle, oğlum. 801 01:34:55,696 --> 01:34:57,739 Olduğun kişiyi dinle. 802 01:36:57,317 --> 01:36:59,736 Draka neden yaşamana izin verdi Dampyr? 803 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 Neden? 804 01:37:24,970 --> 01:37:30,309 Ölüme mahkum yaratıklar arasında bir tanrı gibi yaşıyordum. 805 01:37:33,103 --> 01:37:35,022 Ama senin yüzünden, Dampyr... 806 01:37:36,982 --> 01:37:38,150 artık anlıyorum... 807 01:37:40,694 --> 01:37:42,696 kudretini hissediyorum... 808 01:37:45,699 --> 01:37:46,867 ölümün. 809 01:38:30,786 --> 01:38:31,995 İyi savaştın, asker. 810 01:38:55,394 --> 01:38:56,228 Hadi. 811 01:39:42,482 --> 01:39:43,692 Burası da neresi? 812 01:39:45,027 --> 01:39:47,321 Buranın Gorka'yla bağlantısı olamaz. 813 01:39:48,739 --> 01:39:50,824 Gorka buranın babama ait olduğunu söyledi. 814 01:40:16,475 --> 01:40:17,559 Bu babam. 815 01:40:19,061 --> 01:40:20,646 Görülerimde böyle görünüyor. 816 01:40:21,813 --> 01:40:24,191 Çirkinlik kanınızda var herhalde. 817 01:40:44,002 --> 01:40:45,921 Onun gibi olan başkaları da varmış. 818 01:40:47,339 --> 01:40:49,675 O zaman çok uzun bir savaş olacak. 819 01:40:51,009 --> 01:40:53,178 Kabuslar diyarına hoş geldin, asker. 820 01:40:55,514 --> 01:40:57,140 Asıl kabus biz olacağız. 821 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 Oğlumuz kararını verdi Velma. 822 01:41:54,489 --> 01:41:56,867 VELMA 823 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Oğlumuz artık... 824 01:42:00,454 --> 01:42:01,538 bir Dampyr. 825 01:42:02,581 --> 01:42:05,626 Fakat senin izinden gitmeyi reddetti. 826 01:42:06,710 --> 01:42:08,378 Veya müttefikin olmayı da. 827 01:42:08,462 --> 01:42:10,923 Seni öldürmeye çalışabilir. 828 01:42:13,008 --> 01:42:14,009 Olabilir. 829 01:42:15,469 --> 01:42:16,470 Ya da... 830 01:42:17,596 --> 01:42:20,390 kanının çağrısına kulak verebilir. 831 01:42:23,602 --> 01:42:25,354 Kanımın. 832 01:42:32,778 --> 01:42:34,404 Zira bu henüz bir başlangıç. 833 01:42:37,407 --> 01:42:39,576 Savaşımın başlangıcı. 834 01:49:24,481 --> 01:49:26,483 Altyazıları çeviren: Tugce Kilic