1 00:00:00,406 --> 00:00:05,159 ‫مرحبًا، أعلم أنك منشغلة للغاية ‫لكن هذا تذكير لطيف 2 00:00:05,183 --> 00:00:07,881 ‫أن ترسلي الدعوات الخاصة ‫بحفل مولود (إيميلي). 3 00:00:07,906 --> 00:00:09,296 ‫شيء مثل، 4 00:00:09,321 --> 00:00:12,045 ‫"تعالوا لحفل المولود حيث سيكون ‫هناك أمور تتعلق بالمواليد"؟ 5 00:00:12,070 --> 00:00:14,318 ‫- شيء كهذا؟ ‫- الأمر صعب. 6 00:00:14,343 --> 00:00:16,435 ‫(إيميلي) لا تحب حقًا حفلات المواليد 7 00:00:16,460 --> 00:00:22,101 ‫لذا فهي لا تود أن يبدو الأمر ‫أو أن يشعرها أنه حفل مولود 8 00:00:22,126 --> 00:00:24,576 ‫لذا، لا لقالق، اتفقنا؟ 9 00:00:24,601 --> 00:00:26,365 ‫فهمت. هدايا اللقالق مرفوضة. 10 00:00:26,390 --> 00:00:28,069 ‫ولا صغار حيوانات. 11 00:00:28,093 --> 00:00:31,739 ‫وهل ستأتين معنا إلى ‫عيادة الطبيب (همارا) اليوم؟ 12 00:00:31,763 --> 00:00:34,075 ‫بالطبع. عليّ مقابلة (هاوي) ‫الذي تتحدثون عنه باستمرار. 13 00:00:34,099 --> 00:00:35,616 ‫مهلًا... 14 00:00:35,641 --> 00:00:38,145 ‫- ماذا؟ ‫- هذا ليس ما توقعته تمامًا 15 00:00:38,170 --> 00:00:40,481 ‫لكنني أندمج مع الأمر. 16 00:00:40,505 --> 00:00:42,679 ‫حسنًا، ليس عليك أن تبدو ‫مندهشًا للغاية. 17 00:00:42,704 --> 00:00:44,859 ‫إنها مجرد خفة يد بسيطة يا صاح. 18 00:00:45,922 --> 00:00:47,730 ‫"(سبيرك بوينت)" 19 00:00:48,514 --> 00:00:51,024 ‫لقد فاتتك ليلة الأفلام ليلة أمس. 20 00:00:51,049 --> 00:00:54,343 ‫أنا أغوص في أعمال (جيم كاري) الفنية. 21 00:00:54,368 --> 00:00:56,865 ‫قطعت نصف شوط المفهوم ‫الراقي للكوميدية، 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,634 ‫أشقّ طريقي رويدًا نحو ‫غدوي فنانة كبيرة. 23 00:00:59,658 --> 00:01:01,303 ‫أي فيلم تشاهدين الآن؟ 24 00:01:01,328 --> 00:01:04,105 ‫العمل الكلاسيكي المخلّد، "ليار، ليار". 25 00:01:04,129 --> 00:01:06,975 ‫حسنًا، ربما حين تنتهين ‫من أعماله الكئيبة 26 00:01:06,999 --> 00:01:09,110 ‫ويعود لجذوره نحو فيلم ‫"دامب أند دامر تو" 27 00:01:09,134 --> 00:01:10,878 ‫فسأكون مستعدًا لليلة الأفلام. 28 00:01:10,902 --> 00:01:15,437 ‫لعلمكما، هذا ليس خطأي ‫فقط لأنني كتبت كود التقويم بأسره. 29 00:01:15,462 --> 00:01:18,703 ‫ماذا لا يُعد خطأك والذي يبدو ‫أنه خطأك حقًا؟ 30 00:01:18,728 --> 00:01:20,787 ‫الثغرة في ساعة "سبيرك". ‫إنها تؤدي إلى نشر كل حدث 31 00:01:20,812 --> 00:01:23,117 ‫ينشئه أحد في الـ25 من ديسمبر. 32 00:01:23,142 --> 00:01:24,982 ‫عيد الميلاد؟ هذا غريب. 33 00:01:25,007 --> 00:01:26,226 ‫لا تخف. 34 00:01:26,251 --> 00:01:28,790 ‫بعد حديثي مع (ليف) ‫وقيامي ببحث روحي كبير 35 00:01:28,814 --> 00:01:33,389 ‫فقد صرت الآن (توبين 2.0) الجديد المُطوّر ‫الذي يعمل بجد وملتزم وجاد. 36 00:01:33,414 --> 00:01:34,969 ‫تأملا سرعة إنجازي لهذا. 37 00:01:34,993 --> 00:01:37,705 ‫بالحديث عن (الإنجاز = ممارسة الجنس)... ‫لا، لن ألقي هذه الدعابة. 38 00:01:37,729 --> 00:01:39,859 ‫لا تفعلها يا (توبين). ابق منتبهًا. 39 00:01:41,007 --> 00:01:42,468 ‫- عليّ إخبارك شيئًا. ‫- ماذا؟ 40 00:01:42,492 --> 00:01:44,055 ‫لا أصدق أنني أقول هذا. 41 00:01:44,079 --> 00:01:45,478 ‫ 42 00:01:48,466 --> 00:01:50,183 ‫رأيت (جون) و(ليف) يقبّلان بعضهما. 43 00:01:50,208 --> 00:01:53,029 ‫ماذا؟ يقبّلان بعضهما فعليًا؟ 44 00:01:53,054 --> 00:01:55,209 ‫أجل. وليس هذا فحسب، 45 00:01:55,234 --> 00:01:57,392 ‫سمعته يغني، "ألقيت تعويذة عليك". 46 00:01:57,416 --> 00:01:59,404 ‫بدت خليعة حقًا. 47 00:01:59,429 --> 00:02:00,811 ‫(ليف) يسعى إلى شيء ولا شكّ. 48 00:02:00,835 --> 00:02:04,343 ‫هل نتحدث عن السحر ‫أم تقدم مخزٍ في العمل؟ 49 00:02:04,368 --> 00:02:07,820 ‫على كلٍ، ‫تقبيل (ليف) مثل تقبيل أفعى. 50 00:02:07,845 --> 00:02:10,414 ‫(زوي)، أيمكننا رؤيتك ‫هنا لدقيقة من فضلك؟ 51 00:02:11,196 --> 00:02:12,320 ‫- "نحن"؟ ‫- "نحن"؟ 52 00:02:12,345 --> 00:02:14,941 ‫(داني مايكل ديفيس) قادم للمدينة اليوم 53 00:02:14,966 --> 00:02:17,578 ‫ويود أن يسمع دعايتنا لسماعة الـ"سقسقة". 54 00:02:17,602 --> 00:02:20,420 ‫اليوم حقًا؟ 55 00:02:20,445 --> 00:02:22,849 ‫هذا فاجأني أيضًا، ‫لكن حين يقول المدير التنفيذي لشركتنا 56 00:02:22,874 --> 00:02:25,170 ‫إنه يود اجتماعًا اليوم، يكون هذا. 57 00:02:25,195 --> 00:02:28,023 ‫- حسنًا، لكن... ‫- هذه فرصتنا لنريه ما يمكننا فعله. 58 00:02:28,048 --> 00:02:29,679 ‫لكن هل يمكننا فعلها؟ 59 00:02:29,704 --> 00:02:31,921 ‫- أعني، هل لدينا ما يكفي لنريه؟ ‫- يجدر بنا هذا. 60 00:02:31,946 --> 00:02:34,695 ‫"السقسقة" منتج رائع ‫و(جون) تستحق أن تكافأ 61 00:02:34,719 --> 00:02:36,264 ‫على كل عملها الجاد وتفانيها. 62 00:02:36,289 --> 00:02:37,765 ‫حدّ في حديثك بنسبة 80 في المائة. 63 00:02:37,789 --> 00:02:41,069 ‫إذن، ماذا يمكننا فعله ‫لمنح (داني) جدولًا زمنيًا 64 00:02:41,093 --> 00:02:44,344 ‫موضحين له أننا يمكننا ‫تجهيز المنتج في خلال 6 أشهر؟ 65 00:02:45,664 --> 00:02:48,376 ‫9 أشهر تناسبني أكثر. 66 00:02:48,400 --> 00:02:49,593 ‫أسمع 6. 67 00:02:49,618 --> 00:02:52,138 ‫- أعتقد فقط أن... ‫- 6. 68 00:02:52,163 --> 00:02:54,454 ‫- يُمكنني... ‫- أود سماع 6 أشهر. 69 00:02:55,251 --> 00:02:56,528 ‫6 أشهر إذن. 70 00:02:56,553 --> 00:02:58,019 ‫رائع. شكرًا لك. 71 00:02:59,298 --> 00:03:02,266 ‫(زوي)! مدونو التقنية يتصلون بي 72 00:03:02,291 --> 00:03:04,750 ‫من أجل تعليقات على الساعة. ‫ألديك تقدير زمني لإصلاحها؟ 73 00:03:04,775 --> 00:03:06,188 ‫ماذا؟ لا، ليس بعد. 74 00:03:06,213 --> 00:03:08,105 ‫(توبين) يعمل على الأمر. 75 00:03:08,130 --> 00:03:09,985 ‫عظيم. سأجري بعض المكالمات. 76 00:03:10,010 --> 00:03:12,711 ‫مهلًا، أيمكنني أن اسألك شيئًا؟ 77 00:03:12,736 --> 00:03:15,454 ‫سنستعرض الدعايا أمام ‫(داني مايكل دايفيز) اليوم. 78 00:03:15,479 --> 00:03:16,923 ‫تعرفه، صحيح؟ 79 00:03:16,948 --> 00:03:19,283 ‫نوعًا ما. ‫ساعدني في الحصول على هذه الوظيفة 80 00:03:19,308 --> 00:03:21,420 ‫بعد أن تسللنا من لجنة التقنية المملة 81 00:03:21,444 --> 00:03:23,688 ‫وانتهى أمرنا باختبائنا في ‫حانة الفندق سويًا. 82 00:03:23,842 --> 00:03:25,856 ‫إذن فأنت تعرفه أكثر مني. 83 00:03:25,881 --> 00:03:27,540 ‫هو لا يأتي أبدًا، وحين يأتي 84 00:03:27,564 --> 00:03:30,477 ‫يكون محاطًا بمجال قوة من ‫المسئولين المتوترين طوال الوقت. 85 00:03:30,502 --> 00:03:35,222 ‫لكنه شخص مفكر بالتأكيد، ‫ويعمل على مستوى مختلف تمامًا عن بقيتنا. 86 00:03:37,159 --> 00:03:39,680 ‫اسمعي، إن شعرت بالتوتر 87 00:03:39,705 --> 00:03:43,977 ‫فحاولي أن تهدئي ‫ولتأخذي 10 أنفاس عميقة طويلة. 88 00:03:44,299 --> 00:03:46,444 ‫إنه جزء من هذا الأسلوب التأمليّ ‫الذي أقوم به. 89 00:03:46,469 --> 00:03:48,779 ‫تتبع أسلوبًا؟ 90 00:03:48,804 --> 00:03:51,597 ‫أفعل الآن. ‫أحاول أن أبقي الأمور هادئة بالأعلى هنا. 91 00:03:51,622 --> 00:03:53,858 ‫- أتعلمين ما أقصد؟ ‫- لا أعلم ما تقصد. 92 00:03:53,883 --> 00:03:58,289 ‫عقلي هادئ تمامًا ‫ولا يحتاج أبدًا لأن يهدأ، لذا... 93 00:03:58,866 --> 00:04:00,344 ‫- يا لحظك. ‫- أجل، من الرائع 94 00:04:00,369 --> 00:04:02,453 ‫أنك تعمل على نفسك رغم هذا. ‫هل هذا يساعدك؟ 95 00:04:02,477 --> 00:04:03,782 ‫لست واثقًا بعد. 96 00:04:03,807 --> 00:04:05,429 ‫ 97 00:04:05,454 --> 00:04:06,665 ‫- "موعد أبي عند الطبيب" ‫- ما الخطب؟ 98 00:04:06,689 --> 00:04:08,139 ‫توقيت سيئ. 99 00:04:08,164 --> 00:04:11,658 ‫عندي كل هذا العمل، ‫وعليّ الذهاب إلى موعد أبي مع الطبيب 100 00:04:11,682 --> 00:04:16,073 ‫ووفقًا لساعتي ‫فهو مسجل الآن على أنه يوم عيد الميلاد. 101 00:04:16,227 --> 00:04:18,225 ‫هل الأمور كما يرام مع والدك رغم هذا؟ 102 00:04:18,250 --> 00:04:19,805 ‫أجل، أعتقد هذا. 103 00:04:20,977 --> 00:04:24,016 ‫إن أزال دعامة ظهره، فسيَسعد كثيرًا. 104 00:04:24,040 --> 00:04:25,061 ‫حسنًا. 105 00:04:25,086 --> 00:04:26,485 ‫تمني له عيد ميلاد مجيد. 106 00:04:26,836 --> 00:04:28,110 ‫أشكرك. 107 00:04:28,135 --> 00:04:30,946 ‫ما أعرفه تاليًا، أن الناس كانت تصرخ. 108 00:04:30,971 --> 00:04:35,282 ‫كنت أصاب بالعمى، ‫وهذا الرجل ينصرف ومعه كل أموالي. 109 00:04:35,307 --> 00:04:37,766 ‫- رباه. ‫- خلاصة القول، 110 00:04:37,791 --> 00:04:42,073 ‫لا تحكّ عينيك في خضم ‫مسابقة أكل الفلفل الحار. 111 00:04:42,098 --> 00:04:44,243 ‫أتفق مع هذا البيان. 112 00:04:44,268 --> 00:04:46,883 ‫هلا أعطيتني بضعة دقائق ‫بمفردي مع الأسرة؟ 113 00:04:46,908 --> 00:04:48,085 ‫لا مشكلة يا طبيب. 114 00:04:48,110 --> 00:04:49,844 ‫لكن حاول أن تبقي اللقاء قصيرًا 115 00:04:49,869 --> 00:04:51,747 ‫لأنني و(ميتش) ‫لدينا العديد من المخططات. 116 00:04:51,772 --> 00:04:56,266 ‫لدينا سباق سيارات ومصارعة حرة ‫وربما موعد للإسراف في الشراب. 117 00:04:56,291 --> 00:04:58,502 ‫- سعدت بلقائك يا (زوي). ‫- وأنت كذلك يا (هاوي). 118 00:05:00,050 --> 00:05:02,024 ‫لمَ لا نجلس جميعًا؟ 119 00:05:11,775 --> 00:05:13,993 ‫إليك ما توصلنا له يا صديقي. 120 00:05:14,327 --> 00:05:19,272 ‫دواؤك ما عاد يوقف تقدّم المرض 121 00:05:20,212 --> 00:05:22,612 ‫الأمر الذي كما علمنا جميعًا، ‫كان محتملًا. 122 00:05:25,160 --> 00:05:28,296 ‫لست أفهم. هل أنت واثق؟ 123 00:05:28,321 --> 00:05:31,725 ‫في الأسبوع الماضي، ‫لقد كان حقًا... 124 00:05:31,725 --> 00:05:33,914 ‫كنت أتحرى دراسات 125 00:05:33,939 --> 00:05:35,908 ‫عن أدوية تجريبية عبر الإنترنت، ‫لذا ربما... 126 00:05:35,932 --> 00:05:38,071 ‫أتمنى لو أمكننا فعل المزيد 127 00:05:38,096 --> 00:05:42,131 ‫لكن أخشى أننا ندخل في ‫المراحل النهائية للمرض. 128 00:05:42,897 --> 00:05:45,461 ‫لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. 129 00:05:45,486 --> 00:05:47,598 ‫أعني، لم يحن وقته. 130 00:05:47,623 --> 00:05:49,101 ‫نحن بالتأكيد لم نصل إلى هناك بعد. 131 00:05:49,125 --> 00:05:56,006 ‫- هذا صحيح. أنا في الحقيقة... ‫- أعلم أنه يصعب سماع هذا، لكن... 132 00:05:56,962 --> 00:06:06,962 ‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy 133 00:06:41,746 --> 00:06:43,336 ‫سيدتي، هل أنت بخير؟ 134 00:06:45,181 --> 00:06:46,914 ‫هل أنت بخير؟ 135 00:06:47,450 --> 00:06:50,095 ‫ 136 00:06:50,119 --> 00:06:52,097 ‫♪ أتذكر متى ♪ 137 00:06:52,121 --> 00:06:55,667 ‫♪ أتذكر متى فقدتُ عقلي ♪ 138 00:06:55,691 --> 00:06:59,219 ‫♪ كان هناك أمرًا مبهجًا للغاية ‫بخصوص هذا المكان ♪ 139 00:06:59,244 --> 00:07:03,954 ‫♪ حتى مشاعرك كان يرنّ صداها ‫في مساحة كبيرة ♪ 140 00:07:04,252 --> 00:07:07,063 ‫ 141 00:07:07,088 --> 00:07:09,313 ‫♪ وحين تكون هناك غير مبالٍ ♪ 142 00:07:09,338 --> 00:07:12,563 ‫♪ أجل، أفقد لمستي ♪ 143 00:07:12,815 --> 00:07:15,882 ‫♪ لكن لم يكن السبب ‫لأنني لم أكن أعلم ما يكفي ♪ 144 00:07:17,852 --> 00:07:21,196 ‫♪ إنما كنت أعلم أكثر من اللازم ♪ 145 00:07:22,591 --> 00:07:26,000 ‫♪ هل هذا يجعلني مجنونة؟ ♪ 146 00:07:26,822 --> 00:07:31,164 ‫♪ هل هذا يجعلني مجنونة؟ ♪ 147 00:07:31,189 --> 00:07:34,478 ‫♪ هل هذا يجعلني مجنونة؟ ♪ 148 00:07:35,435 --> 00:07:39,977 ‫♪ هذا مُحتمل ♪ 149 00:07:40,976 --> 00:07:42,610 ‫♪ هيا الآن، مَن ♪ 150 00:07:42,635 --> 00:07:43,975 ‫♪ مَن، مَن ♪ 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,922 ‫♪ مَن تظن نفسك؟ ♪ 152 00:07:47,142 --> 00:07:50,444 ‫♪ بوركت روحك ♪ 153 00:07:52,032 --> 00:07:56,594 ‫♪ هل تعتقد حقًا أنك المسيطر؟ ♪ 154 00:07:56,792 --> 00:08:00,059 ‫♪ حسنًا، أعتقد أنك مجنون ♪ 155 00:08:01,258 --> 00:08:04,938 ‫♪ أعتقد أنك مجنون ♪ 156 00:08:05,532 --> 00:08:08,666 ‫♪ أعتقد أنك مجنون ♪ 157 00:08:09,642 --> 00:08:13,177 ‫♪ مثلي تمامًا ♪ 158 00:08:14,118 --> 00:08:17,727 ‫♪ ربما أنا مجنونة ♪ 159 00:08:18,205 --> 00:08:22,407 ‫♪ هذا محتمل ♪ 160 00:08:22,432 --> 00:08:25,649 ‫♪ ربما أنا مجنونة ♪ 161 00:08:27,383 --> 00:08:28,899 ‫(زوي)؟ 162 00:08:30,035 --> 00:08:31,485 ‫هل أنت بخير؟ 163 00:08:31,510 --> 00:08:34,375 ‫هل هناك من يجعلك... مجنونة؟ 164 00:08:38,226 --> 00:08:39,459 ‫ 165 00:08:43,429 --> 00:08:45,032 ‫هل كنت أغني بصوت عالٍ؟ 166 00:08:45,571 --> 00:08:47,563 ‫أجل. 167 00:08:47,588 --> 00:08:48,588 ‫ 168 00:08:48,613 --> 00:08:50,057 ‫وحدي أم مع راقصين؟ 169 00:08:50,082 --> 00:08:53,438 ‫وحدك. أنا لا أرى أي راقصين. 170 00:08:53,463 --> 00:08:55,207 ‫هذا غريب حقًا. 171 00:08:55,232 --> 00:08:57,461 ‫ظننتُ أنه كان هناك راقصين. 172 00:09:00,066 --> 00:09:02,086 ‫هل تعتقد أن هناك أمر غريب بقواي؟ 173 00:09:02,111 --> 00:09:06,875 ‫حسنًا، أنا لستُ خبيرًا لكن يبدو أنها ‫تجعلك مجنونة مثل... 174 00:09:07,066 --> 00:09:11,566 ‫"(قائمة أغاني [زوي] الاستثنائية) - الموسم الأول" ‫"الحلقة 8: ((خلل [زوي] الاستثنائي))" 175 00:09:12,315 --> 00:09:14,063 ‫هل أفقط صوابي؟ أشعر بهذا. 176 00:09:14,088 --> 00:09:17,805 ‫أعني، لا أعلم ما شعور الجنون ‫لكن أشعر أنه هذا الشعور. 177 00:09:17,830 --> 00:09:19,174 ‫حسنًا، قبل أن تفزعي كليًا 178 00:09:19,198 --> 00:09:21,438 ‫فقط تذكري أن كثيرًا من الناس ‫يغنون بصوت مرتفع... 179 00:09:21,463 --> 00:09:24,196 ‫الأطفال الصغار، ‫النوادل في أعياد الميلاد، 180 00:09:24,221 --> 00:09:26,680 ‫أنا في كل مرة أسمع أغنية "أفريقيا" ‫على المذياع. 181 00:09:26,705 --> 00:09:28,064 ‫لم أدرك حتى أنني أفعل هذا. 182 00:09:28,088 --> 00:09:29,805 ‫ظننت أن هذا يحدث داخل عقلي 183 00:09:29,830 --> 00:09:31,782 ‫لكن من الواضح أنني كنت ‫أرقص وأغني فعلًا 184 00:09:31,807 --> 00:09:34,329 ‫على طول الرواق في المبنى. 185 00:09:34,354 --> 00:09:36,165 ‫هذا سيئ. 186 00:09:36,350 --> 00:09:39,079 ‫حسنًا، إذن، من الطبيعي أن قواك... 187 00:09:39,104 --> 00:09:42,344 ‫ولا زلتُ أشعر بالغرابة لقولي هذا... ‫تدعك تسمعين أغاني الآخرين 188 00:09:40,979 --> 00:09:42,344 ‫ 189 00:09:42,369 --> 00:09:43,736 ‫لكن الآن يبدو أن الوضع معكوس 190 00:09:43,760 --> 00:09:46,743 ‫- وهذا مربك للغاية. ‫- إنه مربك للغاية. 191 00:09:46,768 --> 00:09:48,126 ‫ماذا كنت تغنين مجددًا؟ 192 00:09:48,150 --> 00:09:50,618 ‫"مجنونة"، وكما أعتقد، هذا منطقي 193 00:09:50,643 --> 00:09:53,383 ‫لأن اليوم آخذ في الجنون كما هو واضح. 194 00:09:53,408 --> 00:09:56,710 ‫صحيح، لأن (داني مايكل دايفيز) ‫قرر أن يأتي فجأة. 195 00:09:57,071 --> 00:09:58,499 ‫أجل. 196 00:09:58,524 --> 00:10:03,218 ‫مجيء مديرنا التنفيذي ‫دون إبلاغ مسبق. 197 00:10:03,242 --> 00:10:05,279 ‫هذا في غاية الجنون. 198 00:10:05,304 --> 00:10:06,905 ‫ربما هذا أمر يحدث لمرة واحدة. 199 00:10:06,930 --> 00:10:08,929 ‫أنا صدقًا ما كنتُ لأقلق كثيرًا ‫بخصوص هذا. 200 00:10:08,953 --> 00:10:11,624 ‫عليّ الرد على هذا حقًا. 201 00:10:11,649 --> 00:10:12,795 ‫حسنًا. 202 00:10:13,154 --> 00:10:14,217 ‫مرحبًا. 203 00:10:14,242 --> 00:10:16,608 ‫هل أنت بخير؟ لأنك غادرت مسرعة 204 00:10:16,633 --> 00:10:18,483 ‫ولم تتسن لنا فرصة للتحدث. 205 00:10:18,508 --> 00:10:22,256 ‫آسفة. أنا فقط كان عليّ أن أعمل ‫لكنني بخير. هل أنت بخير؟ 206 00:10:22,281 --> 00:10:25,819 ‫- أعني، أعلم أنك لست كذلك، لكن... ‫- أنا فقط أحاول... 207 00:10:23,633 --> 00:10:25,819 ‫ 208 00:10:25,844 --> 00:10:28,241 ‫ألا أبكي أمامه، أتعلمين؟ 209 00:10:28,266 --> 00:10:29,266 ‫وليس عليك البكاء. 210 00:10:29,291 --> 00:10:30,962 ‫الأطباء دائمًا يبلغونك بأسوأ الاحتمالات. 211 00:10:30,986 --> 00:10:32,937 ‫أنا واثقة أننا يمكننا فعل أمور أخرى كثيرة. 212 00:10:32,962 --> 00:10:34,914 ‫لست واثقة بخصوص هذا يا (زوي). 213 00:10:34,939 --> 00:10:38,070 ‫الطبيب (همارا) كان محددًا جدًا 214 00:10:38,095 --> 00:10:43,148 ‫لكن كلنا كنا نعلم أن هذا اليوم سيأتي. 215 00:10:43,173 --> 00:10:44,867 ‫خذي. تحدثي إلى أخيك. 216 00:10:44,892 --> 00:10:46,562 ‫(توبين)، كيف وضعنا؟ 217 00:10:46,587 --> 00:10:48,547 ‫حسنًا، أبي يود أقامة 218 00:10:48,572 --> 00:10:53,586 ‫اجتماع عائليّ الليلة، ‫هناك أمور لنتحدث عنها، و... 219 00:10:51,276 --> 00:10:53,586 ‫ 220 00:10:53,795 --> 00:10:57,422 ‫- أمنياته لكيفية متابعة الأمور و... ‫- متابعة الأمور؟ 221 00:10:56,478 --> 00:10:54,438 ‫ 222 00:10:58,220 --> 00:11:00,360 ‫كالتدخلات الطبية التي يريدها ‫والتي لا يريدها، 223 00:11:00,384 --> 00:11:02,055 ‫أعني، أعلم أن الأمر صعب 224 00:11:02,080 --> 00:11:05,243 ‫- لكن علينا التحدث بخصوص هذا. ‫- أجل، أفهم. 225 00:11:03,900 --> 00:11:05,243 ‫ 226 00:11:05,267 --> 00:11:07,735 ‫الأمر فقط أن مديرنا التنفيذي ‫سيأتي اليوم 227 00:11:07,760 --> 00:11:10,173 ‫ولا أعلم لكم سأتأخر 228 00:11:10,198 --> 00:11:13,673 ‫لذا إن لم أتمكن من المجيء الليلة ‫فأطلعني على المستجدات ربما. 229 00:11:13,698 --> 00:11:15,048 ‫بالتأكيد. 230 00:11:15,073 --> 00:11:16,484 ‫أحبك يا أخي. 231 00:11:16,509 --> 00:11:18,626 ‫"أخي"؟ 232 00:11:18,651 --> 00:11:21,572 ‫- أين وصلنا؟ ‫- كدنا ننتهي. 233 00:11:21,597 --> 00:11:23,479 ‫فقط علينا تبديل هذين الجزأين بمقدمة 234 00:11:23,504 --> 00:11:25,902 ‫والتي ستؤدي إلى أن تشرحي ‫مباشرة النموذج الأولي. 235 00:11:25,926 --> 00:11:29,299 ‫حسنًا. لذا سوف أتحدث عن السماعة 236 00:11:29,324 --> 00:11:32,916 ‫- وأشرح ما تفعل وأتحدث عن مدى روعتها... ‫- عن مدى روعتنا. 237 00:11:31,561 --> 00:11:32,916 ‫ 238 00:11:32,941 --> 00:11:35,658 ‫ثم سأقوم بعرض توضيحي صغير. 239 00:11:35,683 --> 00:11:37,932 ‫ثم سـ"نسقسق" تقديرهم عاليًا. 240 00:11:38,654 --> 00:11:40,737 ‫(داني) على الأرجح سيقول ‫عنك شبيه أبويك. 241 00:11:40,761 --> 00:11:43,135 ‫سنذهب لقاعة الاستقبال ‫ونتناول رقائق البطاطا والصلصة. 242 00:11:43,160 --> 00:11:46,551 ‫بل رقائق الصلصة والبطاطا. ‫(تلاعب بالكلمات) 243 00:11:47,437 --> 00:11:51,408 ‫ثم ستُقبل (زوي) ‫بخطابها الرئيسي الجميل 244 00:11:51,433 --> 00:11:53,411 ‫ولنرَ عملك على الجدول الزمني. 245 00:11:53,436 --> 00:11:55,760 ‫- هذا؟ ‫- أيمكنني رؤية خطابك الرئيسي؟ 246 00:11:55,785 --> 00:11:57,463 ‫- كان هذا... ‫- أجل. 247 00:11:57,488 --> 00:12:00,834 ‫لي فحسب، لكنه بداية. 248 00:12:00,859 --> 00:12:01,859 ‫حسنًا. 249 00:12:01,884 --> 00:12:04,760 ‫حسنًا. 250 00:12:04,785 --> 00:12:06,100 ‫- أيمكنك قراءة هذا؟ ‫- لا، في الواقع... 251 00:12:06,124 --> 00:12:08,102 ‫هل هذا مثل اختبار (رورشاست)؟ 252 00:12:08,127 --> 00:12:09,209 ‫- اقرأه أنت. ‫- لا، لا أستطيع. 253 00:12:09,233 --> 00:12:11,302 ‫- حاول قراءته. ‫- لا، افعلي أنت. 254 00:12:12,844 --> 00:12:14,169 ‫(زوي)؟ 255 00:12:15,634 --> 00:12:17,099 ‫هل أنت بخير؟ 256 00:12:17,946 --> 00:12:20,951 ‫♪ رأيت أمي ♪ 257 00:12:20,976 --> 00:12:25,612 ‫♪ تقبّل (سانتا... ♪ 258 00:12:30,992 --> 00:12:32,925 ‫♪ ...كلوز)! ♪ 259 00:12:34,191 --> 00:12:38,099 ‫♪ تحت نبات الهدال ♪ 260 00:12:38,124 --> 00:12:40,291 ‫♪ الليلة الماضية ♪ 261 00:12:42,600 --> 00:12:43,944 ‫أنا أتبختر. 262 00:12:43,969 --> 00:12:47,068 ‫♪ لم ترني أتسلل ♪ 263 00:12:47,093 --> 00:12:50,029 ‫♪ إلى أسفل الدرج لأسترق النظر ♪ 264 00:12:50,054 --> 00:12:52,912 ‫♪ ظنت أنني كان مُغلقٌ عليّ الباب ♪ 265 00:12:52,937 --> 00:12:56,506 ‫♪ في غرفتي وقد نمت سريعًا ♪ 266 00:12:57,960 --> 00:12:59,700 ‫ماذا يحدث؟ 267 00:13:00,731 --> 00:13:07,731 ‫♪ وقد رأيت أمي تقبّل (سا...) ♪ 268 00:13:10,063 --> 00:13:12,333 ‫♪ (سانتا كلوز) ♪ 269 00:13:12,358 --> 00:13:16,115 ‫♪ تحت لحيته المبيضة كما الثلج ♪ 270 00:13:16,140 --> 00:13:18,037 ‫♪ لكان الموقف مضحكًا ♪ 271 00:13:18,062 --> 00:13:19,940 ‫- لا، لا. ‫- ♪ فقط لو رأى أبي ♪ 272 00:13:19,965 --> 00:13:24,646 ‫♪ أمي تقبّل (سانتا كلوز) ‫الليلة الماضية! ♪ 273 00:13:31,853 --> 00:13:33,208 ‫ماذا؟ 274 00:13:35,357 --> 00:13:36,865 ‫هل أنت منتشية؟ 275 00:13:36,890 --> 00:13:40,662 ‫فقط سعيدة بالحياة ‫وبهذا العرض المدهش. 276 00:13:40,687 --> 00:13:42,031 ‫ 277 00:13:42,249 --> 00:13:46,494 ‫أتعلمان... كيف أن ‫أغنيك تعلق في الذهن 278 00:13:43,515 --> 00:13:46,494 ‫ 279 00:13:46,519 --> 00:13:49,798 ‫وكما تعلمان، مسألة التقويم، ‫وساعة "سبيرك" 280 00:13:49,823 --> 00:13:52,635 ‫يحولان كل شيء إلى عيد الميلاد. 281 00:13:52,660 --> 00:13:59,208 ‫لهذا كنت أغني أغنية بسبب الساعة و... ‫وعيد الميلاد. 282 00:13:57,896 --> 00:13:59,208 ‫ 283 00:13:59,233 --> 00:14:01,615 ‫هل تفهمين مدى أهمية هذه الدعاية؟ 284 00:14:01,640 --> 00:14:05,014 ‫- كليًا. ‫- هل تحتاجين لأن تذهبي إلى مشفى؟ 285 00:14:03,851 --> 00:14:05,014 ‫ 286 00:14:05,038 --> 00:14:06,038 ‫لا، لا أعتقد هذا. 287 00:14:06,063 --> 00:14:10,466 ‫حسنًا. فهذا ليس اليوم المناسب ‫لتصرفاتك البلهاء. 288 00:14:10,491 --> 00:14:12,037 ‫أتفق معك تمامًا. 289 00:14:12,062 --> 00:14:14,606 ‫هل أتصرف هكذا في العادة؟ 290 00:14:14,631 --> 00:14:16,560 ‫أيمكنك أن تؤجلي انهيارك العصبي ليوم آخر؟ 291 00:14:16,584 --> 00:14:19,223 ‫- أجل، اعتبري أنه تم تأجيله. ‫- شكرًا. 292 00:14:22,540 --> 00:14:24,106 ‫رباه. 293 00:14:28,519 --> 00:14:30,536 ‫حسنًا، من الواضح أنه ‫ لم يحدث لمرة واحدة. 294 00:14:30,561 --> 00:14:34,551 ‫غنّيت جهرًا لمرة ثانية إلى (جون) و(ليف) ‫ويظنان أنني أتعاطى المخدرات. 295 00:14:34,575 --> 00:14:36,433 ‫- هل تفعلين؟ ‫- ماذا؟ 296 00:14:36,458 --> 00:14:37,810 ‫- أسأل فحسب. ‫- إليك الجزء الأسوأ، 297 00:14:37,834 --> 00:14:39,550 ‫لم أستطع منع حدوث هذا. 298 00:14:39,575 --> 00:14:44,192 ‫من يعلم ماذا سأغني تاليًا ‫وأي حركات رقص استجابية ستتبع ذلك؟ 299 00:14:44,217 --> 00:14:46,043 ‫ما هذا؟ أتتحدثان 300 00:14:46,068 --> 00:14:49,253 ‫عن كيف أن (توبين) أصلح العطل؟ ‫لأنني فعلتها يا بُني. 301 00:14:49,278 --> 00:14:50,390 ‫جيد. 302 00:14:50,414 --> 00:14:51,560 ‫هذا جيد. شكرًا يا (توبين). 303 00:14:51,584 --> 00:14:54,332 ‫ومع ذلك، كما في الحياة، ‫بحلّي لمشكلة 304 00:14:54,357 --> 00:14:55,501 ‫فقط خلقت أخرى. 305 00:14:55,525 --> 00:14:57,653 ‫يوم الـ4 من يوليو ما عاد في الـ4 من يوليو. 306 00:14:57,678 --> 00:14:59,556 ‫الأمر معقد، لكنني أعمل عليه. 307 00:14:59,581 --> 00:15:02,015 ‫أنا في خضم عملي عليه. لا تخافا. 308 00:15:04,274 --> 00:15:08,262 ‫انظري، ربما أنت متوترة فحسب ‫والتوتر هو ما يسبب العطل في قواك. 309 00:15:08,287 --> 00:15:09,809 ‫وعلينا معرفة السبب. 310 00:15:09,834 --> 00:15:13,756 ‫حسنًا... في العادة ‫حين يغني لي أحدهم، 311 00:15:11,303 --> 00:15:13,756 ‫ 312 00:15:14,145 --> 00:15:15,334 ‫أحاول مساعدته في شيء 313 00:15:15,358 --> 00:15:16,977 ‫يمر به في حياته، لذا... 314 00:15:16,977 --> 00:15:19,506 ‫حسنًا، لذا ربما تحتاجين ‫إلى مساعدة نفسك. 315 00:15:21,288 --> 00:15:23,622 ‫وكيف أفعل هذا؟ ‫لأن مساعدتي لنفسي 316 00:15:23,647 --> 00:15:26,137 ‫ستجعلني آخذ إجازة من الشركة 317 00:15:26,162 --> 00:15:29,333 ‫أو أن أشفي مرض أبي، ‫وكلا هذين الأمرين 318 00:15:29,358 --> 00:15:32,114 ‫يبدوان كمشكلتين لا أقدر على حلهما الآن. 319 00:15:32,139 --> 00:15:34,348 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 320 00:15:34,590 --> 00:15:35,981 ‫كيف جرى الأمر في مكتب الطبيب؟ 321 00:15:36,006 --> 00:15:39,348 ‫لا شيء جديد، أتعلم؟ 322 00:15:39,373 --> 00:15:40,374 ‫"افتح فمك". 323 00:15:40,398 --> 00:15:42,676 ‫"هاك مصاصة". إلخ. 324 00:15:43,300 --> 00:15:46,874 ‫(زوي)، (داني) وصل. ‫هبطت مروحيته للتو. 325 00:15:46,898 --> 00:15:48,130 ‫لا. 326 00:15:48,155 --> 00:15:51,232 ‫لا! أحتاج إلى مزيد من الوقت. ‫لا أدري كيف أسوي هذه الأرقام بعد. 327 00:15:51,256 --> 00:15:53,083 ‫دعيني أحاول مماطلته من أجلك، 328 00:15:53,108 --> 00:15:54,810 ‫ربما أعطيه جولة في ‫حديقة السطح الجديدة. 329 00:15:54,834 --> 00:15:56,364 ‫- هل ستفعل هذا من أجلي؟ ‫- بالتأكيد. 330 00:15:56,389 --> 00:15:58,887 ‫وإن لم ينفع هذا، ‫سأسحب إنذار الحريق. 331 00:15:58,912 --> 00:16:00,089 ‫ 332 00:16:00,114 --> 00:16:01,380 ‫بوركت. 333 00:16:11,356 --> 00:16:12,591 ‫ 334 00:16:12,616 --> 00:16:14,747 ‫- عيد ميلاد مجيد. ‫- (ليف)، رجاءً لا تزعجني. 335 00:16:14,772 --> 00:16:17,880 ‫- أحاول إنهاء هذا. ‫- لا، سيستغرق هذا لحظة فقط. 336 00:16:17,905 --> 00:16:22,169 ‫أنا فقط يعتريني فضول شديد ‫حيال هذه الأغنية 337 00:16:22,194 --> 00:16:24,950 ‫التي غنيتها لي و(جون) سابقًا، ‫لأنك كما تعلمين، 338 00:16:24,975 --> 00:16:28,526 ‫لم تبدُ مثل أغنية علقت في ذهنك. 339 00:16:28,551 --> 00:16:32,130 ‫بدت أكثر مثل اتّهام. 340 00:16:32,155 --> 00:16:35,512 ‫مثل، ربما أنك سمعتِ شيئًا أو رأيتِ شيئًا 341 00:16:35,537 --> 00:16:39,341 ‫حيث كان يفعل شخصٌ شيئًا ‫مع شخص آخر. 342 00:16:39,591 --> 00:16:40,808 ‫حسنًا. رأيتك مع (جون) 343 00:16:40,833 --> 00:16:42,473 ‫تقبّلان بعضكما في ‫غرفة المؤتمرات. سعيد؟ 344 00:16:45,695 --> 00:16:47,364 ‫- علمت هذا. ‫- وصراحةً، 345 00:16:47,389 --> 00:16:49,559 ‫أعتقد أنك تكيد لشيء ‫ولا يعجبني ذلك. 346 00:16:49,584 --> 00:16:50,809 ‫أكيد لماذا؟ 347 00:16:50,841 --> 00:16:53,044 ‫لأن أعتزّ بامرأة جميلة؟ 348 00:16:53,069 --> 00:16:54,637 ‫أغدقها بكل المودة 349 00:16:54,662 --> 00:16:56,654 ‫والاهتمام اللذين تستحقهما بالتأكيد؟ 350 00:16:56,679 --> 00:16:58,824 ‫أشعر بالغثيان، ولا زلت لا أصدقك. 351 00:16:58,848 --> 00:17:00,153 ‫ليس عليك أن تصدقيني. 352 00:17:00,178 --> 00:17:02,278 ‫بعض الناس لا يؤمنون بـ(سانتا كلوز). 353 00:17:02,643 --> 00:17:06,536 ‫هذا لا يوقف سحر عيد الميلاد ‫من دخول قلوبهم. 354 00:17:06,561 --> 00:17:09,294 ‫عمّ تتحدث؟ 355 00:17:09,319 --> 00:17:12,558 ‫- (داني) سيصل في أي لحظة وأنا... ‫- "اتصال وارد من (أمي)" 356 00:17:11,350 --> 00:17:12,558 ‫ 357 00:17:12,583 --> 00:17:14,528 ‫(داني مايكل دايفيز) قد وصل! 358 00:17:14,553 --> 00:17:16,637 ‫(داني مايكل دايفيز) قد وصل. 359 00:17:16,662 --> 00:17:18,941 ‫(داني مايكل دايفيز) قد وصل. 360 00:17:18,966 --> 00:17:21,579 ‫- عظيم. ‫- عظيم. 361 00:17:21,604 --> 00:17:23,838 ‫ 362 00:17:24,381 --> 00:17:26,239 ‫لا، أنا لا أصافح الأيدي. 363 00:17:26,264 --> 00:17:28,497 ‫هل أنت (جون)؟ (جون)؟ 364 00:17:28,522 --> 00:17:29,716 ‫سعدت برؤيتك مجددًا. 365 00:17:29,741 --> 00:17:31,919 ‫- وأنت أيضًا. ‫- (جون)، انظري إلى هذه الجزرة. 366 00:17:31,944 --> 00:17:34,522 ‫إنها طازجة من السطح. ‫التقطتها بنقسي للتو. 367 00:17:34,547 --> 00:17:36,127 ‫- أتصدقين هذا؟ ‫- عجبًا! 368 00:17:36,152 --> 00:17:38,887 ‫ربما علينا استخدامها لعمل عصير. ‫ما رأيك؟ 369 00:17:38,912 --> 00:17:40,692 ‫بل في الحقيقة علينا أن نوفرها. 370 00:17:40,717 --> 00:17:43,034 ‫لا، لنعدّ بها عصيرًا. ‫شكرًا يا (توني). 371 00:17:43,059 --> 00:17:44,191 ‫(توني) يمارس الرياضة. 372 00:17:44,794 --> 00:17:46,997 ‫من الجيد العودة لشركة "سبيرك بوينت". 373 00:17:47,022 --> 00:17:49,173 ‫شركتك الأولى كطفلك الأول. 374 00:17:49,198 --> 00:17:51,158 ‫تحبه أكثر من البقية. 375 00:17:52,048 --> 00:17:54,575 ‫لذا، هل ما زال الجميع يحب ‫مأكل الحبوب خاصتي؟ 376 00:17:54,600 --> 00:17:56,409 ‫كان هذا ابتكاري الأصلي هنا، أتعلمون؟ 377 00:17:56,433 --> 00:17:58,011 ‫نحن نحبه. نحبه، صحيح؟ 378 00:17:58,036 --> 00:17:59,685 ‫ 379 00:17:59,709 --> 00:18:01,145 ‫إلا أننا أحيانًا نبدّله. 380 00:18:01,170 --> 00:18:04,778 ‫أقمنا مآكل للـ"تاكو" والسلطة والخبز. 381 00:18:04,803 --> 00:18:06,147 ‫مأكل خبز؟ 382 00:18:06,432 --> 00:18:07,558 ‫أنا لا آكل الخبز. 383 00:18:07,583 --> 00:18:08,883 ‫لا أحد يفعل. 384 00:18:10,353 --> 00:18:11,958 ‫أنا أفعل. أنا أحب الخبز. 385 00:18:11,983 --> 00:18:13,420 ‫حسنًا، لنفعل هذا. 386 00:18:13,444 --> 00:18:14,940 ‫حسنًا. 387 00:18:15,618 --> 00:18:18,247 ‫القلق الاجتماعي في أقصى ارتفاعه. 388 00:18:18,272 --> 00:18:21,637 ‫نحتاج إلى حسّ اتصال أفضل مع أناسنا. 389 00:18:21,662 --> 00:18:23,114 ‫هنا يأتي دور سماعة "السقسقة". 390 00:18:23,139 --> 00:18:25,981 ‫اسمعي، مثل هذه النماذج تتواجد بالفعل، 391 00:18:26,006 --> 00:18:28,653 ‫لذا سأسألك ما المختلف بخصوص هذه؟ 392 00:18:28,678 --> 00:18:31,786 ‫تكنولوجيا السماعة متميزة، ‫وأظن أنه بمجرد سماعك 393 00:18:31,811 --> 00:18:33,076 ‫- للعرض بأكمله... ‫- أيمكن أن يحضر لي أحد... 394 00:18:33,100 --> 00:18:35,614 ‫- ماصة معدنية؟ ‫- أعتذر كثيرًا بخصوص هذا. 395 00:18:35,639 --> 00:18:37,676 ‫أجل. البيئة. 396 00:18:37,701 --> 00:18:40,809 ‫- كم سيستغرقكم صنعها؟ ‫- لكل المعلومات التي تحتاج لمعرفتها 397 00:18:40,834 --> 00:18:43,051 ‫بخصوص الجدول الزمني، ‫أقدم لك (زوي). (زوي). 398 00:18:44,429 --> 00:18:46,044 ‫ 399 00:18:49,725 --> 00:18:51,380 ‫ 400 00:18:51,405 --> 00:18:53,604 ‫ 401 00:18:53,629 --> 00:18:56,216 ‫لا، لا. رجاءً ليس الآن. 402 00:18:56,241 --> 00:18:57,832 ‫(زوي)، الجدول الزمني؟ 403 00:19:00,009 --> 00:19:03,848 ‫♪ عليك أن تتعلم التأني في سيرك ♪ 404 00:19:04,442 --> 00:19:06,544 ‫♪ ضغط ♪ 405 00:19:06,569 --> 00:19:10,966 ‫♪ أنت فقط مثل أي شخص آخر ♪ 406 00:19:10,991 --> 00:19:12,635 ‫♪ ضغط ♪ 407 00:19:12,942 --> 00:19:18,645 ‫♪ لا يمكنك السعي إلا لأجل محدود ♪ 408 00:19:19,419 --> 00:19:23,199 ‫♪ لكن ستصل إلى مكان ♪ 409 00:19:23,224 --> 00:19:25,981 ‫♪ حيث سيكون الشيء الوحيد ‫الذي تشعر به هو ♪ 410 00:19:26,006 --> 00:19:29,653 ‫♪ أسلحة ملقمة موجهة إلى وجهك ♪ 411 00:19:29,678 --> 00:19:33,801 ‫♪ وسيكون عليك التعامل مع الضغط ♪ 412 00:19:53,314 --> 00:19:54,762 ‫رباه. 413 00:19:55,074 --> 00:19:57,622 ‫ 414 00:19:59,931 --> 00:20:02,651 ‫ 415 00:20:02,676 --> 00:20:03,958 ‫♪ اعتدتَ أن ♪ 416 00:20:03,983 --> 00:20:07,356 ‫♪ تطلق عليّ مرتابة ♪ 417 00:20:07,381 --> 00:20:09,392 ‫♪ ضغط ♪ 418 00:20:09,417 --> 00:20:13,653 ‫♪ لكن حتى أنت لا تستطيع تجنب ♪ 419 00:20:13,678 --> 00:20:15,653 ‫♪ الضغط ♪ 420 00:20:15,678 --> 00:20:21,395 ‫♪ تحوّل الرقص النقري إلى حملتك ♪ 421 00:20:21,420 --> 00:20:25,129 ‫♪ الآن ها أنت بإيمانك ♪ 422 00:20:25,154 --> 00:20:27,637 ‫♪ ونصيحة (بيتر بان) ♪ 423 00:20:27,662 --> 00:20:31,005 ‫♪ لا ندوب على وجهك ♪ 424 00:20:31,030 --> 00:20:33,805 ‫♪ ولا يمكنك التعامل مع الضغط ♪ 425 00:20:33,830 --> 00:20:36,083 ‫ 426 00:20:37,569 --> 00:20:39,762 ‫ 427 00:20:39,787 --> 00:20:41,762 ‫ 428 00:20:46,516 --> 00:20:48,494 ‫وهذه هي "السقسقة". 429 00:20:49,301 --> 00:20:51,489 ‫هل هذه هي النهاية؟ 430 00:20:51,514 --> 00:20:53,419 ‫لا أفهم. 431 00:20:54,135 --> 00:20:56,880 ‫لا. هذه ليست النهاية. 432 00:20:56,905 --> 00:21:00,718 ‫كما ترى، ‫السماعة تساعد في تخفيف الضغط 433 00:21:00,743 --> 00:21:04,192 ‫في المواقف المحرجة مثل هذا. 434 00:21:04,217 --> 00:21:09,365 ‫السماعة هي شريك غناء ثاني 435 00:21:09,390 --> 00:21:12,035 ‫لطالما أردته لكنك لم تعرف أنك احتجت له. 436 00:21:12,520 --> 00:21:14,981 ‫هو موجود لمساعدتك ودعمك ‫في أي موقف. 437 00:21:15,006 --> 00:21:17,915 ‫أجل. كما ترون، ‫شخص مثل (زوي) هنا 438 00:21:17,940 --> 00:21:20,067 ‫ربما لا تعرف ما تقول أو تفعل 439 00:21:20,092 --> 00:21:23,458 ‫في حفلة أو مقابلة أو عرض كبير... 440 00:21:23,483 --> 00:21:25,903 ‫- هو ليس مخطئًا. ‫- لكن مع السماعة، 441 00:21:25,928 --> 00:21:30,194 ‫ستسقسق كل ما تحتاج إلى معرفته ‫بخصوص كل شيء في أذنك، 442 00:21:30,219 --> 00:21:31,834 ‫لن تتوه منك الكلمات مجددًا. 443 00:21:31,858 --> 00:21:34,239 ‫- عظيم. شكرًا لكما جزيلًا يا رفيقيّ. ‫- لقد انتهينا. 444 00:21:34,264 --> 00:21:39,106 ‫حسنًا، سنرسل لك بريدًا ‫ببقية المخطط المدهش. 445 00:21:39,131 --> 00:21:43,354 ‫حسنًا. لا بأس بهذا. ‫ماذا... هل طلبت هذا؟ 446 00:21:41,053 --> 00:21:43,354 ‫ 447 00:21:46,065 --> 00:21:47,888 ‫أنا أمزح فحسب. ‫لقد انتهيت من عصيري بالفعل. 448 00:21:47,912 --> 00:21:49,942 ‫ 449 00:21:49,967 --> 00:21:53,981 ‫سأذهب لالتقاط المزيد من الجزر ‫لأعطيه لوالديّ البيولوجيين. 450 00:21:54,746 --> 00:21:55,763 ‫حسنًا، لنذهب. 451 00:21:55,788 --> 00:21:57,918 ‫حسنًا. 452 00:21:57,943 --> 00:22:00,004 ‫(داني)... 453 00:22:01,550 --> 00:22:03,434 ‫(داني)، انتظر لحظة فحسب. 454 00:22:08,099 --> 00:22:09,798 ‫ 455 00:22:12,825 --> 00:22:15,272 ‫آسف لأنني شككت في أمر قواك 456 00:22:15,296 --> 00:22:19,950 ‫أو أيما يكون هذا، لأنه لا شخص ‫يمكنه أن يختلق ما حدث للتو في هذه الغرفة. 457 00:22:19,975 --> 00:22:22,224 ‫كم ستغضب (جون)؟ 458 00:22:22,249 --> 00:22:26,282 ‫لا أعلم لكن أخمّن بقدر ما غضبت ‫حين أحضر (توبين) سنجابًا إلى العمل. 459 00:22:26,307 --> 00:22:28,251 ‫كان ابن عرس يا أخي. 460 00:22:28,275 --> 00:22:29,653 ‫هذا سيئ. 461 00:22:29,825 --> 00:22:33,423 ‫إن لم أجد طريقة لأتوقف عن الغناء ‫فستأخذ الأمور في سوء شديد. 462 00:22:33,447 --> 00:22:35,392 ‫تأخذ في سوء شديد؟ 463 00:22:35,416 --> 00:22:36,893 ‫حسنًا، لنراجع هذا الشيء 464 00:22:36,917 --> 00:22:39,285 ‫كحين نصلح عطلًا في برنامج، ‫سطرًا فسطرًا. 465 00:22:39,310 --> 00:22:41,768 ‫ماذا يجعل هذا اليوم مختلفًا عن غيره؟ 466 00:22:41,793 --> 00:22:44,809 ‫أنا أهين نفسي باستمرار عن طريق أغنية. 467 00:22:44,834 --> 00:22:46,745 ‫حسنًا، لكن متى بدأ هذا؟ 468 00:22:46,770 --> 00:22:48,300 ‫صباح اليوم. 469 00:22:48,325 --> 00:22:49,331 ‫متى صباح اليوم؟ 470 00:22:49,356 --> 00:22:52,442 ‫في طريق العودة ‫من موعد أبي عند الطبيب. 471 00:22:52,466 --> 00:22:55,362 ‫حسنًا. هل حدث شيء هناك؟ 472 00:22:55,387 --> 00:22:57,059 ‫لا شيء يستدعي الحديث عنه. 473 00:22:59,609 --> 00:23:00,986 ‫ 474 00:23:01,575 --> 00:23:04,317 ‫ما يهم حقًا هو أنك أنقذتني هناك. 475 00:23:04,551 --> 00:23:09,442 ‫لذا، أيما يحدث، سواء تم طردي ‫أو قتلتني (جون)، 476 00:23:10,059 --> 00:23:11,432 ‫فأنت صديق طيب للغاية. 477 00:23:11,457 --> 00:23:12,716 ‫أنت فقط محظوظة أنني نشأت على 478 00:23:12,740 --> 00:23:15,098 ‫"أفضل أغاني لـ(بيلي جويل)، ‫المجلدين 1 و2". 479 00:23:15,123 --> 00:23:17,833 ‫إنه مثل طقوس العبور لكل فتى يهودي ‫في الساحل الشرقي 480 00:23:17,858 --> 00:23:21,538 ‫كالذهاب لمعسكر صيفي وعدم اللعب ‫لصالح فرقة "نيكس". 481 00:23:21,562 --> 00:23:22,729 ‫رغم هذا. 482 00:23:22,754 --> 00:23:24,441 ‫ 483 00:23:24,466 --> 00:23:27,090 ‫لا أحد آخر كان ليفعل هذا من أجلي، و... 484 00:23:28,642 --> 00:23:31,146 ‫أعتقد أن الأمر هو... 485 00:23:31,171 --> 00:23:34,884 ‫♪ حسنًا، لقد أسرتني وتراهن ‫على أنني شعرت بهذا ♪ 486 00:23:34,909 --> 00:23:38,087 ‫♪ حاولت أن أبقى هادئة ‫لكنك مثير جدًا فلم أحتمل ♪ 487 00:23:38,112 --> 00:23:40,573 ‫♪ سقطت عبر التصدّعات ♪ 488 00:23:40,598 --> 00:23:43,917 ‫♪ وأحاول النهوض ♪ 489 00:23:43,942 --> 00:23:45,694 ‫♪ قبل أن ينتهي الشغف بيننا ♪ 490 00:23:45,719 --> 00:23:47,664 ‫♪ سأولي الأمر أفضل ما عندي ♪ 491 00:23:47,688 --> 00:23:50,667 ‫♪ ولا شيء سيوقفني سوى ‫التدخل الإلهي ♪ 492 00:23:50,691 --> 00:23:53,370 ‫♪ أخمن أنه دوري مجددًا ♪ 493 00:23:53,394 --> 00:23:57,006 ‫♪ لكي أفوز بالبعض أو أتعلم البعض ♪ 494 00:23:57,030 --> 00:24:01,044 ‫♪ لكنني لن أتردد ♪ 495 00:24:01,068 --> 00:24:04,166 ‫♪ بعد الآن ♪ 496 00:24:04,191 --> 00:24:07,347 ‫♪ لا يمكن للأمر الانتظار ♪ 497 00:24:07,372 --> 00:24:09,385 ‫♪ أنا لك ♪ 498 00:24:09,410 --> 00:24:13,642 ‫♪ لذا لن أتردد ♪ 499 00:24:13,667 --> 00:24:16,798 ‫♪ بعد الآن ♪ 500 00:24:16,823 --> 00:24:19,996 ‫♪ لا يمكن للأمر الانتظار ♪ 501 00:24:20,020 --> 00:24:21,731 ‫♪ أنا واثقة ♪ 502 00:24:21,755 --> 00:24:26,236 ‫♪ لا حاجة لتعقيد الأمر ♪ 503 00:24:26,260 --> 00:24:29,506 ‫♪ وقتنا قصير ♪ 504 00:24:29,530 --> 00:24:32,737 ‫♪ هذا قدرنا ♪ 505 00:24:32,762 --> 00:24:36,151 ‫♪ أنا لك ♪ 506 00:24:38,855 --> 00:24:42,191 ‫لقد غنيت لي أغنية للتو. 507 00:24:45,379 --> 00:24:50,927 ‫أنا... لا أعلم لماذا حدث هذا. 508 00:24:47,481 --> 00:24:50,927 ‫ 509 00:24:50,952 --> 00:24:52,127 ‫أنا أعلم. 510 00:24:52,152 --> 00:24:53,986 ‫هذه حقيقتك الداخلية، أليس كذلك؟ 511 00:24:54,011 --> 00:24:55,465 ‫أليس هذا هو الغرض من الأمر كله؟ 512 00:24:55,489 --> 00:24:59,293 ‫نعم، ولكن لا أدري إن كانت هذه الأغنية ‫تقول تمامًا ما نعتقد أنها تقوله. 513 00:24:59,317 --> 00:25:07,610 ‫ربما أشعر أنك دائمًا تساندني ‫وأنا أريد أن أساندك أيضًا. 514 00:25:07,634 --> 00:25:14,308 ‫كما تعلم، أنا لك... إن احتجتني. ‫هل... 515 00:25:15,192 --> 00:25:17,170 ‫هذا يبدو منطقيًا؟ 516 00:25:17,195 --> 00:25:18,821 ‫لا. 517 00:25:18,846 --> 00:25:21,458 ‫أعتقد أن معناها كان واضحًا للغاية. 518 00:25:21,482 --> 00:25:24,060 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- أجل... واضحًا للغاية. 519 00:25:22,745 --> 00:25:24,060 ‫ 520 00:25:24,084 --> 00:25:26,097 ‫(جون) تود رؤية كليكما علي الفور. 521 00:25:26,122 --> 00:25:30,136 ‫ربما لا شيء يدعو للقلق، ‫إلا إن كنتما قلقين بشأن أن تُطردا أو... 522 00:25:34,030 --> 00:25:36,745 ‫آسفة بشأن هذا كله. 523 00:25:36,997 --> 00:25:38,495 ‫أنا لست آسفًا. 524 00:25:38,520 --> 00:25:41,816 ‫مهما حدث، أقصد، ‫الأمر يستحق العناء كليًا. 525 00:25:42,754 --> 00:25:44,556 ‫لماذا تبتسم؟ 526 00:25:44,581 --> 00:25:47,309 ‫هذا ليس يومًا سعيدًا حيث يبتسم الناس، 527 00:25:47,333 --> 00:25:50,379 ‫كيوم عيد الميلاد أو يوم الزفاف. ‫لا أقصد يوم زفافي، لكن لأناس آخرين. 528 00:25:50,403 --> 00:25:54,001 ‫حسنًا، سأعترف أنني في مزاج جيد ‫لكن هذا ليس لأسباب ذات صلة أبدًا. 529 00:25:54,026 --> 00:25:57,961 ‫لماذا ارتجلتما هكذا أمام ‫(داني مايكل دايفيز)؟ 530 00:25:57,985 --> 00:26:01,222 ‫راسلني للتو قائلًا إنه يريد ‫مساحة ليفكر في الأمور. 531 00:26:01,247 --> 00:26:03,292 ‫هذا ما أقوله عندما أكون على ‫وشك طرد شخص ما. 532 00:26:03,317 --> 00:26:04,714 ‫(جون)، أنا آسفة للغاية. 533 00:26:04,739 --> 00:26:06,469 ‫لا أعرف إن أمكنني الوثوق بكما مجددًا. 534 00:26:06,493 --> 00:26:08,251 ‫والآن أنتما تجعلاني أرفع صوتي. 535 00:26:08,276 --> 00:26:10,440 ‫تجعلاني أرفع صوتي وكأنني ‫أم في متجر "تارغت" 536 00:26:10,464 --> 00:26:12,642 ‫تخبر أولادها ألا وقت لابتياع اللعب 537 00:26:12,666 --> 00:26:14,908 ‫وهذه ليست أنا. ‫أنا حتى لم يسبق لي ودخلت "تارغت". 538 00:26:14,933 --> 00:26:16,145 ‫مرحبًا يا رفاق. 539 00:26:16,737 --> 00:26:19,350 ‫(زوي)، هناك مشكلة في ساعة "سبيرك". 540 00:26:20,209 --> 00:26:22,287 ‫لا أريد أن أذكرها أمام (جون). 541 00:26:22,312 --> 00:26:24,219 ‫اخرجوا جميعًا. أصلحوها. 542 00:26:24,244 --> 00:26:26,189 ‫حسنًا، إليكما الأمر. 543 00:26:26,213 --> 00:26:28,525 ‫لقد أصلحنا عمليات التبديل إلى أيام العطلات. 544 00:26:28,549 --> 00:26:29,646 ‫- هذا جيد. ‫- أجل، لكن الآن 545 00:26:29,670 --> 00:26:32,397 ‫هناك هذه "التقارير" ‫عن كون الساعة تشارك مواعيد التقويم 546 00:26:32,422 --> 00:26:34,147 ‫مع كل من في جهات اتصالك. 547 00:26:34,172 --> 00:26:38,034 ‫مثلًا، يمكنني أن أرى على ساعتي ‫أن (ماكس) لديه موعد يوم السبت 548 00:26:38,058 --> 00:26:40,537 ‫من أجل شيء يسمى ‫"جودو مع (سانسي دون)". 549 00:26:40,561 --> 00:26:42,309 ‫أنا في الحقيقة محظوظ لأنه قبل بي. 550 00:26:42,334 --> 00:26:44,426 ‫حسنًا، هذا يزداد سوءً بمرور الثواني. 551 00:26:44,451 --> 00:26:46,926 ‫رجاءً، سيطر على الوضع بسرعة. ‫(ماكس)، أيمكنك المساعدة؟ 552 00:26:46,951 --> 00:26:50,312 ‫أجل، أيًا كان ما تريدين مني فعله... ‫أنا لكِ. 553 00:26:49,164 --> 00:26:50,312 ‫ 554 00:26:50,337 --> 00:26:51,501 ‫ 555 00:26:51,526 --> 00:26:54,037 ‫ 556 00:26:55,967 --> 00:26:57,678 ‫"اتصال وارد من (أمي)" 557 00:27:00,159 --> 00:27:01,498 ‫ 558 00:27:04,351 --> 00:27:06,342 ‫1... 559 00:27:07,709 --> 00:27:09,506 ‫2، 560 00:27:10,388 --> 00:27:11,388 ‫3... 561 00:27:11,413 --> 00:27:12,752 ‫ 562 00:27:12,777 --> 00:27:14,053 ‫ 563 00:27:14,078 --> 00:27:16,928 ‫- مرحبًا. ‫- تأملي حالك. 564 00:27:16,953 --> 00:27:19,483 ‫تجربين أسلوب التنفس الجديد. ‫اصبري. سيساعدك هذا. 565 00:27:19,508 --> 00:27:21,693 ‫هل أنت... 566 00:27:22,200 --> 00:27:26,193 ‫تختبئ من أزمة التقويم العظيمة ‫لعام 2020؟ 567 00:27:26,218 --> 00:27:28,358 ‫أنا في الواقع أتأمل في غرفة التأمل. 568 00:27:28,383 --> 00:27:30,826 ‫العقل السليم في الجسم السليم. 569 00:27:30,851 --> 00:27:33,563 ‫هذا منطقي إليّ. 570 00:27:33,834 --> 00:27:37,535 ‫أنا فقط كنت بحاجة لاستراحة. 571 00:27:38,354 --> 00:27:40,975 ‫تحذير منصف، ‫ربما أبقى هنا للأبد. 572 00:27:41,000 --> 00:27:42,365 ‫لا ألومك. 573 00:27:42,390 --> 00:27:44,350 ‫إنه في الحقيقة مكاني المفضل الجديد. 574 00:27:47,015 --> 00:27:50,160 ‫أتعلمين، ربما إن كنا هادئَين للغاية، ‫فربما لن يجدنا أحد أبدًا. 575 00:27:50,724 --> 00:27:53,258 ‫ 576 00:27:53,982 --> 00:27:55,967 ‫لا، لا، لا. 577 00:27:56,514 --> 00:27:57,514 ‫هل أنت بخير؟ 578 00:27:57,539 --> 00:28:00,037 ‫ 579 00:28:01,592 --> 00:28:04,194 ‫أعتذر مقدمًا على أيّما هو ‫على وشك الخروج من فمي. 580 00:28:04,218 --> 00:28:05,818 ‫ماذا يعني هذا؟ 581 00:28:06,476 --> 00:28:08,233 ‫♪ أريد ♪ 582 00:28:08,258 --> 00:28:10,967 ‫♪ منك أن تريدني ♪ 583 00:28:10,992 --> 00:28:12,036 ‫ماذا؟ 584 00:28:12,061 --> 00:28:16,296 ‫♪ أحتاج منك أن تحتاج إليّ ♪ 585 00:28:17,286 --> 00:28:22,234 ‫♪ أحب منك أن تحبني ♪ 586 00:28:22,259 --> 00:28:27,420 ‫♪ أتوسل إليك لتتوسل إليّ ♪ 587 00:28:28,503 --> 00:28:29,951 ‫♪ ألم، ألم ♪ 588 00:28:29,976 --> 00:28:32,655 ‫♪ ألم أرك تبكي؟ ♪ 589 00:28:32,812 --> 00:28:35,287 ‫♪ ألم، ألم ♪ 590 00:28:35,312 --> 00:28:37,975 ‫♪ ألم أرك تبكي؟ ♪ 591 00:28:39,147 --> 00:28:40,787 ‫♪ تشعر بالوحدة بلا صديق ♪ 592 00:28:40,812 --> 00:28:43,658 ‫♪ فتعلم أنك تشعر كما المحتضر ♪ 593 00:28:43,683 --> 00:28:46,068 ‫♪ ألم، ألم ♪ 594 00:28:46,093 --> 00:28:48,761 ‫♪ ألم أرك تبكي؟ ♪ 595 00:28:49,703 --> 00:28:54,281 ‫♪ أريد منك أن تريدني ♪ 596 00:28:54,995 --> 00:28:59,491 ‫♪ أحتاج منك أن تحتاج إليّ ♪ 597 00:29:00,326 --> 00:29:04,927 ‫♪ أحبّ منك أن تحبني ♪ 598 00:29:05,351 --> 00:29:10,874 ‫♪ أتوسل إليك لتتوسل إليّ ♪ 599 00:29:12,710 --> 00:29:14,219 ‫آسفة. 600 00:29:14,244 --> 00:29:16,712 ‫كان هذا... 601 00:29:17,821 --> 00:29:20,288 ‫(ماكس)؟ 602 00:29:20,929 --> 00:29:22,277 ‫كان عندي سؤال في البرمجة 603 00:29:22,302 --> 00:29:26,291 ‫- لكن لم أرد أن أقاطع أغنيّتك، لذا... ‫- (ماكس)، انتظر. فقط... 604 00:29:24,781 --> 00:29:26,291 ‫ 605 00:29:26,316 --> 00:29:28,083 ‫- أجل. ‫- اللعنة. 606 00:29:30,909 --> 00:29:36,135 ‫أنا... أنا آسفة حقًا. ‫فقط لتعلم أن هذه ليست أنا. 607 00:29:33,756 --> 00:29:36,135 ‫ 608 00:29:36,159 --> 00:29:37,958 ‫إنه جسدي. 609 00:29:41,626 --> 00:29:42,926 ‫ 610 00:29:46,851 --> 00:29:49,163 ‫مرحبًا، أيمكننا التحدث عن هذا؟ 611 00:29:49,187 --> 00:29:51,389 ‫لا، لا أفضّل هذا الآن. 612 00:29:51,414 --> 00:29:53,059 ‫(ماكس)، أنا آسفة. 613 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 ‫أنا فقط لا أفهم. 614 00:29:55,485 --> 00:29:57,196 ‫غنيت أغنية حب لي اليوم 615 00:29:57,220 --> 00:30:00,098 ‫ثم بعدها مباشرة غنيت ‫أغنية حب أخرى لـ(سايمون)؟ 616 00:30:00,123 --> 00:30:02,116 ‫أتعلمين مدى عبثية هذا؟ 617 00:30:02,141 --> 00:30:06,202 ‫- أعلم. صدقني، إن كنت أسيطر على هذا... ‫- لما كنت لتغني لأي منا، 618 00:30:04,561 --> 00:30:06,202 ‫ 619 00:30:06,227 --> 00:30:09,266 ‫صديقك المقرب ‫أم الرجل المخطوب المشكوك في أخلاقه؟ 620 00:30:09,291 --> 00:30:11,676 ‫أنا متفاجئة مثلك أنني غنّيت لـ(سايمون). 621 00:30:11,701 --> 00:30:14,411 ‫لم أكن أعلم أن هذه الكلمات ‫كانت على وشك الخروج من فمي. 622 00:30:14,436 --> 00:30:17,337 ‫هذا عظيم يا (زوي). ‫لومي القوى مُجددًا. 623 00:30:22,950 --> 00:30:25,247 ‫لا يمكنك أن تغضب مني لغنائي ‫أغنية دون قصد. 624 00:30:25,271 --> 00:30:27,544 ‫حقًا؟ يبدو هذا حقًا ‫كأفضل سبب لأغضب منك 625 00:30:27,568 --> 00:30:29,201 ‫لأنك تغنين بالحقيقة. 626 00:30:29,225 --> 00:30:32,942 ‫والحقيقة ليس أنك لا يمكنك أن تكوني معي ‫لأن هذا يعرّض صداقتنا للخطر. 627 00:30:32,967 --> 00:30:35,129 ‫لا، لا يمكننا أن نكون معًا، ‫لأن لديك مشاعر 628 00:30:35,154 --> 00:30:36,965 ‫تجاه رجلين في الآن ذاته. 629 00:30:36,990 --> 00:30:38,051 ‫حقًا؟ 630 00:30:38,308 --> 00:30:41,289 ‫لأنني لست واثقة أنني كنت ‫أعلم حتى بهذا قبل غنائي. 631 00:30:41,314 --> 00:30:44,088 ‫حسنًا، لقد بحت بمشاعرك، ‫ولا يمكنك سحبها. 632 00:30:44,395 --> 00:30:47,519 ‫غنّيت أغنيتي قلب يا (زوي). ‫هكذا تسمينها، صحيح؟ 633 00:30:47,543 --> 00:30:50,448 ‫وبينما أوحت لك أغنية أنك تريدين ‫من (سايمون) أن يريدك، 634 00:30:50,473 --> 00:30:52,627 ‫الأخرى أوحت لك أني لك. 635 00:30:53,549 --> 00:30:57,143 ‫أغنية بخصوص الانجذاب. ‫الأخرى بخصوص الحب. 636 00:31:00,391 --> 00:31:06,563 ‫شخصيًا، كنتُ لأختار الحب ‫لكن أعتقد أنك ستصلين لقرارك الخاص. 637 00:31:12,949 --> 00:31:15,018 ‫كيف الحال يا صاح؟ ‫كيف الحال يا (زوي)؟ 638 00:31:21,520 --> 00:31:23,713 ‫هل ننمّ عن أحد؟ 639 00:31:23,738 --> 00:31:26,088 ‫أخبرني بما سمعت وسأخبرك ‫لو كان حقيقيًا. 640 00:31:26,113 --> 00:31:28,981 ‫إن كانت (سوزان) من الموارد البشرية ‫فهذا صحيح بالتأكيد. 641 00:31:38,404 --> 00:31:40,096 ‫مرحبًا، أحضري القهوة معي. 642 00:31:40,121 --> 00:31:41,495 ‫- عليّ حقًا أن... ‫- لا أهتم. 643 00:31:41,520 --> 00:31:43,510 ‫- حسنًا. ‫- سمعت من (داني). 644 00:31:43,535 --> 00:31:45,831 ‫- ثم؟ ‫- يقول إنه يعتقد 645 00:31:45,856 --> 00:31:48,035 ‫أنك غريبة الأطوار، وهذا بيان كبير منه 646 00:31:48,059 --> 00:31:50,071 ‫وقال إنه نظر إلى جدولك الزمني 647 00:31:50,096 --> 00:31:53,346 ‫والذي يقول ضمنيًا أن السماعة ‫ستستغرق حوالي سنة. 648 00:31:53,371 --> 00:31:55,963 ‫حاولت جاهدةً ألا يبدو الأمر ‫أنه سيستغرق سنة. 649 00:31:55,988 --> 00:31:58,924 ‫وقال إنه سيعطينا المال الذي نحتاجه. 650 00:31:58,949 --> 00:32:00,877 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 651 00:32:01,307 --> 00:32:02,354 ‫لماذا؟ 652 00:32:02,379 --> 00:32:04,385 ‫أعني، أعتقد أنه أعجبته الدعايا. 653 00:32:04,410 --> 00:32:06,221 ‫الجنون يجذب المجانين؟ 654 00:32:06,246 --> 00:32:07,523 ‫هذا عظيم. 655 00:32:07,548 --> 00:32:09,148 ‫لا تبدأي الاحتفال بعد. 656 00:32:11,134 --> 00:32:14,698 ‫لماذا لم تعربي عن قلقك بخصوص ‫الجدول الزمني؟ 657 00:32:14,723 --> 00:32:16,776 ‫- حاولت. ‫- وهذه الأغنية؟ 658 00:32:16,801 --> 00:32:19,682 ‫لقد استعرضت أغنية كاملة أمام (داني). ‫هذه مجازفة كبيرة. 659 00:32:19,707 --> 00:32:21,940 ‫لا أمانع المجازفات الكبيرة، ‫لكن يجب أن أعلم بخصوصها. 660 00:32:21,965 --> 00:32:24,916 ‫لا يمكنني أن أكون الشخص ‫الذي لا يعرف الأمور. 661 00:32:24,941 --> 00:32:30,276 ‫إذن... ‫عليّ على الأرجح أن أخبرك 662 00:32:28,336 --> 00:32:30,276 ‫ 663 00:32:30,301 --> 00:32:34,393 ‫إنني رأيتك و(ليف) تقبّلان ‫بعضكما في المكتب في تلك الليلة. 664 00:32:32,723 --> 00:32:34,393 ‫ 665 00:32:34,418 --> 00:32:38,323 ‫رباه، لقد كان خطأ عملاقًا جسيمًا. 666 00:32:38,348 --> 00:32:41,248 ‫هذا يتعارض مع كل ما أؤمن به ‫شخصيًا واحترافيًا. 667 00:32:41,273 --> 00:32:45,909 ‫أعلم أن هذا لا يعنيني، لكنني... ‫فقط أريد أن أخبرك كصديقة لك 668 00:32:45,934 --> 00:32:50,768 ‫إنني أعتقد أن (ليف) ربما ‫لا يفعل هذا من أجل أسباب صائبة. 669 00:32:54,582 --> 00:32:55,979 ‫جيد. 670 00:32:56,004 --> 00:32:58,683 ‫أتخالين لو كان أي منا يفعل هذا ‫من أجل أسباب صائبة؟ 671 00:32:58,708 --> 00:33:02,144 ‫رباه. لا. أنا... بربك، ‫شكرًا لك لإخباري بهذا. 672 00:33:02,168 --> 00:33:03,784 ‫يا لها من راحة بال. 673 00:33:04,117 --> 00:33:06,456 ‫- حسنًا. ‫- هل علقتُ في لحظة عاطفية؟ 674 00:33:06,481 --> 00:33:08,729 ‫أجل. وهل حدث ذلك مُجددًا ‫لاحقًا في منزلي؟ 675 00:33:08,754 --> 00:33:10,682 ‫أجل. هل سيحدث هذا مُجددًا؟ 676 00:33:10,707 --> 00:33:13,393 ‫يمكنني أن أؤكد لك أنْ لا. 677 00:33:13,418 --> 00:33:16,377 ‫يمكنني أن أضمن أنني ‫بمقدوري التوقف متى شئتُ. 678 00:33:16,402 --> 00:33:18,877 ‫وفي الحقيقة، بعد أن ننتهي هنا، 679 00:33:18,902 --> 00:33:25,198 ‫سأصعد وأخبره أن الأمر انتهى... ‫عندي اجتماع. 680 00:33:25,223 --> 00:33:30,479 ‫غدًا في الحقيقة مناسب... ‫لا. رقص رياضي وموعد لتصفيف شعري. 681 00:33:30,504 --> 00:33:32,127 ‫إحضار كلب آخر؟ 682 00:33:34,540 --> 00:33:39,456 ‫حسنًا، لذا، هل تريد أن تعرف ‫ما كان الأمر مع الأغنية؟ 683 00:33:39,481 --> 00:33:41,799 ‫لست واثقًا من سبب غنائك لها 684 00:33:41,824 --> 00:33:45,236 ‫لكن بالتأكيد بدا الأمر ‫أنك تريدين مني أن أريدك. 685 00:33:45,261 --> 00:33:46,846 ‫هل هذا ما كنت تحاولين قوله؟ 686 00:33:46,871 --> 00:33:50,073 ‫إن كنت غنيتها، فلا بد أنني عنيتها. 687 00:33:50,098 --> 00:33:51,791 ‫ 688 00:33:51,816 --> 00:33:54,221 ‫هذه طريقة غريبة لقول هذا... 689 00:33:55,715 --> 00:33:57,026 ‫أنا في حيرة. 690 00:33:57,051 --> 00:33:58,433 ‫كنت أعتقد ألا مشاعر بيننا. 691 00:33:58,457 --> 00:34:03,002 ‫قررنا أنه لا توجد مشاعر بيننا ‫والآن لا أعرف فيم أفكر. 692 00:34:03,268 --> 00:34:05,647 ‫ربما لم يسعني أن أبقي هذا ‫في داخلي أطول 693 00:34:05,672 --> 00:34:07,383 ‫فكان لزامًا أن يخرج 694 00:34:07,408 --> 00:34:10,885 ‫وأنا لا أريد أن أفسد شيئًا ‫بينك و(جيسيكا) 695 00:34:10,910 --> 00:34:15,268 ‫لكن ربما عندي بقايا مشاعر تجاهك، 696 00:34:15,293 --> 00:34:16,970 ‫مشاعر لا يمكنني الكذب حيالها فحسب. 697 00:34:16,995 --> 00:34:19,941 ‫لذا، إليك بالأمر. 698 00:34:19,966 --> 00:34:21,510 ‫الآن تعلم. 699 00:34:21,535 --> 00:34:23,362 ‫مهلًا، كانت هناك قافية. 700 00:34:32,924 --> 00:34:34,166 ‫ 701 00:34:34,191 --> 00:34:35,202 ‫علينا الذهاب؟ 702 00:34:35,226 --> 00:34:36,510 ‫- أجل، حسنًا. ‫- سأذهب. 703 00:34:36,535 --> 00:34:37,667 ‫ 704 00:34:47,378 --> 00:34:49,756 ‫(زوي). 705 00:34:50,166 --> 00:34:52,088 ‫وجدت الخطأ. الساعة أُصلِحت. 706 00:34:52,113 --> 00:34:54,026 ‫هذا جيد. تم تجنّب الأزمة. 707 00:34:55,308 --> 00:34:56,877 ‫أجل، لكنها كانت خطأي. 708 00:34:56,902 --> 00:34:58,446 ‫كنتُ أنا من كتب هذا الكود. 709 00:34:58,471 --> 00:35:00,924 ‫لذا، ربما (ليف) محق، ‫ربما أنا مجرد فاشل 710 00:35:00,949 --> 00:35:02,377 ‫لا يأخذ عمله على محمل الجد. 711 00:35:02,402 --> 00:35:05,882 ‫أو أننا جميعنا نرتكب أخطاءً ‫وأنت اعترفت بأخطائك 712 00:35:05,907 --> 00:35:09,784 ‫وقضيت اليوم تعمل بجد محاولًا إصلاحها ‫وهذا لا يبدو كفشل بالنسبة لي. 713 00:35:09,809 --> 00:35:12,498 ‫حسنًا، لنمضي مع وجهة نظرك. ‫وداعًا. 714 00:35:16,428 --> 00:35:19,081 ‫مرحبًا، لماذا تسألني أمك إن كنت بخير؟ 715 00:35:19,106 --> 00:35:21,624 ‫- راسلتك؟ ‫- أجل. قالت إنها اتصلت بك بضعك مرات. 716 00:35:21,649 --> 00:35:23,182 ‫تريدك أن تعاودي الاتصال بها. 717 00:35:23,207 --> 00:35:24,971 ‫لم أنظر إلى هاتفي طوال اليوم. 718 00:35:24,996 --> 00:35:26,541 ‫ربما عليك أن تفعلي. 719 00:35:26,864 --> 00:35:28,416 ‫الناس قلقون حقًا بشأنك. 720 00:35:28,441 --> 00:35:29,474 ‫حسنًا. 721 00:35:36,975 --> 00:35:39,509 ‫لدى أبي أسابيع قليلة متبقية. 722 00:35:45,714 --> 00:35:48,159 ‫أشعر بغرابة شديدة لقولي هذا. 723 00:35:51,758 --> 00:35:53,690 ‫علمنا بالأمر صباح اليوم. 724 00:35:54,075 --> 00:35:55,519 ‫أو على الأقل أعتقد هذا. 725 00:35:55,543 --> 00:35:57,721 ‫هذا اليوم يستمر في ‫المضي والمضي والمضي. 726 00:35:57,746 --> 00:35:58,932 ‫(زوي)، أنا آسف للغاية. 727 00:35:58,957 --> 00:36:01,815 ‫وحين أخبرني الطبيب، أنا فقط... 728 00:36:04,982 --> 00:36:07,549 ‫هربت. لم أستطع مواجهة الأمر. 729 00:36:10,382 --> 00:36:15,854 ‫والآن يفترض أن أعود للبيت ‫لنتحدث جميعًا في الأمر. 730 00:36:18,966 --> 00:36:21,581 ‫لا أعلم كيف أكون بقربه. ‫لا أعلم ما أقول. 731 00:36:21,606 --> 00:36:23,862 ‫لا أعلم كيف يفترض أن أنظر ‫في عينيه. 732 00:36:23,887 --> 00:36:25,362 ‫لا... 733 00:36:26,479 --> 00:36:28,157 ‫لا أعتقد أنني بمقدوري فعل هذا. 734 00:36:28,182 --> 00:36:29,596 ‫بلى، بمقدورك. 735 00:36:29,745 --> 00:36:31,541 ‫أعلم أنه بمقدورك. 736 00:36:31,566 --> 00:36:33,690 ‫- هل كنت حتى هنا اليوم؟ ‫- هل كنت أنت؟ 737 00:36:34,604 --> 00:36:36,100 ‫لأنه إليك ما رأيت. 738 00:36:36,428 --> 00:36:39,506 ‫طوال اليوم كنت تخبرين الجميع بالحقيقة، 739 00:36:39,531 --> 00:36:44,191 ‫(جون)، (ليف)، ‫(داني مايكل دايفيز)، أنا، (سايمون). 740 00:36:44,216 --> 00:36:45,660 ‫وخمني أمرًا. 741 00:36:45,685 --> 00:36:49,321 ‫لقد نجوت. ‫لم تُطردي. لا أحد يكرهك. 742 00:36:51,554 --> 00:36:53,910 ‫ربما قليلًا فحسب. 743 00:36:57,032 --> 00:37:01,743 ‫أنا حقًا لا أعلم لكم أكثر يمكنني المضي ‫في الغناء جهرًا هكذا. 744 00:37:02,413 --> 00:37:03,996 ‫أليس المغزى من قواك 745 00:37:04,021 --> 00:37:06,097 ‫هو مساعدة الناس في مواجهة ‫ما لا يريدون مواجهته؟ 746 00:37:06,463 --> 00:37:09,980 ‫ربما كل ما حدث اليوم ‫هي طريقة الأقدار في إخبارك 747 00:37:10,005 --> 00:37:14,058 ‫أن عليك التوقف عن تجنب هذا ‫واذهبي وواجهي أباك. 748 00:37:17,447 --> 00:37:19,832 ‫أنت تتولين هذا. 749 00:37:24,270 --> 00:37:27,675 ‫ 750 00:37:31,973 --> 00:37:33,925 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا أمي. 751 00:37:36,091 --> 00:37:37,754 ‫ 752 00:37:38,931 --> 00:37:40,886 ‫هذا عناق كبير. 753 00:37:41,122 --> 00:37:42,871 ‫أنا سعيدة لأنك جئت. 754 00:37:42,896 --> 00:37:45,668 ‫(دايفيد) و(إيميلي) ذهبا لإحضار العشاء. 755 00:37:45,693 --> 00:37:47,193 ‫مرحبًا يا (زوي). 756 00:37:48,615 --> 00:37:51,480 ‫لذا، سأعطيكم بعض الوقت منفردين 757 00:37:51,505 --> 00:37:55,371 ‫لكن إن احتجتم لأي شيء على الإطلاق... 758 00:37:55,396 --> 00:37:58,058 ‫فأنا جديًا مستعد لسرقة متجر إن طلبتما. 759 00:37:58,083 --> 00:37:59,371 ‫ 760 00:37:59,396 --> 00:38:01,183 ‫سأستريح في غرفة الضيوف. 761 00:38:01,579 --> 00:38:03,808 ‫حسنًا. أعتقد أننا بخير يا (هاوي). 762 00:38:03,833 --> 00:38:06,050 ‫- كيف حال أبي؟ ‫- إنه بخير. 763 00:38:06,243 --> 00:38:10,896 ‫إنه منهمك في مشاهدة عرض ‫عن النجاة وحيدًا في القطب الشمالي. 764 00:38:10,921 --> 00:38:13,324 ‫يبدو هذا مريحًا للغاية. 765 00:38:19,315 --> 00:38:21,394 ‫هل ستذهبين للتحدث إليه؟ 766 00:38:23,042 --> 00:38:24,453 ‫أجل. 767 00:38:24,735 --> 00:38:26,293 ‫أعني... 768 00:38:28,044 --> 00:38:30,597 ‫أعتقد أنني خائفة من هذا نوعًا ما، لكن... 769 00:38:31,446 --> 00:38:34,238 ‫- أريد فعل هذا. ‫- أجل. 770 00:38:40,141 --> 00:38:41,855 ‫مرحبًا يا أبي. 771 00:38:47,379 --> 00:38:51,081 ‫هل قتل هذا الرجل للتو حيوان موظ؟ 772 00:38:52,413 --> 00:38:55,160 ‫ 773 00:38:57,192 --> 00:38:58,454 ‫ 774 00:39:00,565 --> 00:39:04,816 ‫أيمكننا التحدث برهةً؟ 775 00:39:07,922 --> 00:39:09,355 ‫ 776 00:39:11,093 --> 00:39:13,488 ‫أشعر بشعور فظيع لإخبارك بهذا، لكن... 777 00:39:14,730 --> 00:39:17,621 ‫لم أكن أريد أن آتي إلى هنا الليلة. 778 00:39:20,032 --> 00:39:22,833 ‫بعد زيارة الطبيب، صارت الأمور... 779 00:39:24,252 --> 00:39:25,785 ‫واقعية. 780 00:39:27,837 --> 00:39:29,722 ‫ولا أعلم لماذا، لكن... 781 00:39:31,199 --> 00:39:34,746 ‫غريزتي كانت أن أهرب منك. 782 00:39:37,327 --> 00:39:45,144 ‫وهذا كما أعتقد يجعلني ‫أسوأ ابنة في العالم، لأن... 783 00:39:45,169 --> 00:39:50,583 ‫أي نوع من الأبناء يخشى مقابلة ‫أبيه المحتضر؟ 784 00:39:50,608 --> 00:39:52,175 ‫الأمر فقط... 785 00:39:54,044 --> 00:39:57,363 ‫♪ كيف لي ♪ 786 00:39:57,388 --> 00:40:01,635 ‫♪ أن أنجو لليلة واحدة بدونك؟ ♪ 787 00:40:01,660 --> 00:40:05,707 ‫♪ إن كان عليّ أن أعيش بدونك ♪ 788 00:40:05,732 --> 00:40:09,074 ‫♪ فأي حياة ستكون تلك؟ ♪ 789 00:40:09,099 --> 00:40:12,808 ‫♪ إنني ♪ 790 00:40:12,833 --> 00:40:16,972 ‫♪ إنني أحتاجك بين ذراعيّ، أحتاج أن أضمّك ♪ 791 00:40:16,997 --> 00:40:20,743 ‫♪ أنت عالمي وقلبي وروحي ♪ 792 00:40:20,768 --> 00:40:24,644 ‫♪ وإن غادرت يومًا ♪ 793 00:40:25,362 --> 00:40:32,143 ‫♪ فستسلبني كل شيء جيد في حياتي ♪ 794 00:40:32,168 --> 00:40:33,480 ‫ 795 00:40:33,505 --> 00:40:37,254 ‫♪ وأخبرني الآن ♪ 796 00:40:37,279 --> 00:40:41,941 ‫♪ كيف لي أن أعيش بدونك؟ ♪ 797 00:40:41,966 --> 00:40:44,629 ‫♪ أريد أن أعلم ♪ 798 00:40:44,654 --> 00:40:48,910 ‫♪ كيف لي أن أتنفس بدونك؟ ♪ 799 00:40:48,935 --> 00:40:52,115 ‫♪ إن رحلت يومًا ♪ 800 00:40:52,140 --> 00:40:57,847 ‫♪ فكيف لي أن أنجو؟ ♪ 801 00:40:57,872 --> 00:41:00,050 ‫ 802 00:41:00,075 --> 00:41:01,452 ‫♪ كيف لي ♪ 803 00:41:01,477 --> 00:41:03,472 ‫♪ كيف لي ♪ 804 00:41:03,497 --> 00:41:05,930 ‫♪ كيف لي أن أعيش؟ ♪ 805 00:41:12,609 --> 00:41:14,220 ‫مرحبًا. 806 00:41:14,549 --> 00:41:16,149 ‫هل أنتما كما يرام؟ 807 00:41:18,350 --> 00:41:19,883 ‫أعتقد هذا. 808 00:41:22,495 --> 00:41:25,816 ‫فقط نشاهد هذا العرض عن النجاة. 809 00:41:25,840 --> 00:41:35,840 ‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy