1
00:01:19,079 --> 00:01:20,913
Ele trazia vestido
2
00:01:20,915 --> 00:01:23,585
uma camisola de camuflagem
laranja muito estúpida.
3
00:01:25,085 --> 00:01:27,419
Isso é bom, Becky.
4
00:01:27,421 --> 00:01:29,087
E lembras-te do que aconteceu
5
00:01:29,089 --> 00:01:32,594
ao homem com a camisola
de camuflagem laranja?
6
00:01:40,334 --> 00:01:43,170
O que aconteceu no teu forte,
Becky?
7
00:01:46,273 --> 00:01:47,307
Socorro.
8
00:01:53,447 --> 00:01:54,448
Desculpem.
9
00:01:56,951 --> 00:01:58,283
Não sei.
10
00:02:20,802 --> 00:02:24,111
DUAS SEMANAS ANTES
11
00:03:07,021 --> 00:03:10,691
Rapazes, parem com isso
antes que alguém se magoe.
12
00:03:11,693 --> 00:03:13,592
Andem lá, vão para a sala.
13
00:03:18,398 --> 00:03:20,198
Vamos lá, vamos lá.
14
00:03:20,200 --> 00:03:21,934
Vamos lá.
15
00:03:21,936 --> 00:03:23,069
Mexam-se.
16
00:03:55,069 --> 00:03:57,136
Chama-se Becky Hooper
à recepção.
17
00:03:57,138 --> 00:03:59,138
O pai veio buscá-la.
18
00:04:09,316 --> 00:04:10,415
De pé.
19
00:04:25,499 --> 00:04:26,331
Olá, Chipmunk.
20
00:05:18,318 --> 00:05:19,985
Tudo bem aí atrás?
21
00:05:19,987 --> 00:05:20,986
Sim.
22
00:05:38,072 --> 00:05:39,672
Desculpem.
23
00:05:39,674 --> 00:05:40,473
O que se passa?
24
00:05:40,475 --> 00:05:41,841
Passa-se algo de errado
com este senhor.
25
00:05:41,843 --> 00:05:42,675
Merda.
26
00:05:42,677 --> 00:05:43,309
O que é?
27
00:05:43,311 --> 00:05:44,342
Encosta.
28
00:05:50,184 --> 00:05:52,686
Adivinhas porque te fui buscar
mais cedo?
29
00:05:53,688 --> 00:05:55,020
O quê?
30
00:05:55,022 --> 00:05:56,889
Podes tirar a tua...
31
00:05:56,891 --> 00:05:58,557
Podes desligar o som,
por favor?
32
00:06:03,865 --> 00:06:06,065
Temos cerca de um quarto
de tanque.
33
00:06:06,067 --> 00:06:08,033
Vou encostar.
34
00:06:09,937 --> 00:06:12,605
Têm espetadas de carne.
35
00:06:12,607 --> 00:06:13,572
Será que têm de bisonte?
36
00:06:13,574 --> 00:06:14,407
Gomas.
37
00:06:15,375 --> 00:06:16,542
Odeias minhocas de goma.
38
00:06:27,054 --> 00:06:28,954
Prossegue a busca
de quatro reclusos
39
00:06:28,956 --> 00:06:31,056
que escaparam à custódia
federal esta manhã,
40
00:06:31,058 --> 00:06:33,893
matando dois guardas armados
e um recluso enquanto fugiam.
41
00:06:33,895 --> 00:06:37,563
Autoridades dizem que estão armados
e que são extremamente perigosos.
42
00:06:37,565 --> 00:06:38,396
Noutras notícias...
43
00:06:51,913 --> 00:06:52,978
Parece que os Atlanta Braves
44
00:06:52,980 --> 00:06:54,813
estão a começar bem esta época.
45
00:06:54,815 --> 00:06:56,414
Vou passar a palavra ao Matt...
46
00:07:04,625 --> 00:07:05,991
Um pequeno.
47
00:07:05,993 --> 00:07:06,992
Qual sabor?
48
00:07:30,017 --> 00:07:32,785
Consegues imaginar?
49
00:07:32,787 --> 00:07:34,153
Isto é o que tenho.
50
00:07:34,155 --> 00:07:34,987
Ainda tenho bom aspecto?
51
00:07:34,989 --> 00:07:35,988
Tens.
52
00:07:35,990 --> 00:07:36,789
- Está bem.
- Claro, claro.
53
00:07:36,791 --> 00:07:37,690
Sim, está bem.
54
00:07:37,692 --> 00:07:38,524
Aqui vamos nós.
55
00:07:38,526 --> 00:07:39,358
Preparada?
56
00:07:41,028 --> 00:07:42,797
Desculpa, desculpa.
57
00:07:45,032 --> 00:07:47,134
A mãe está a pintor.
58
00:07:49,136 --> 00:07:51,036
O que achas?
59
00:07:51,038 --> 00:07:54,673
Porque é que a cabeça da Dora
é muito maior do que a do pai?
60
00:07:54,675 --> 00:07:56,642
Ela é muito convencida.
61
00:07:56,644 --> 00:07:59,311
Ela é espectacular.
62
00:07:59,313 --> 00:08:00,980
Tenho uma surpresa para ti.
63
00:08:00,982 --> 00:08:02,314
Fecha os olhos.
64
00:08:08,155 --> 00:08:09,054
Aqui está.
65
00:08:09,056 --> 00:08:10,324
Está bem, abre-o.
66
00:08:11,859 --> 00:08:12,860
Becky.
67
00:08:14,061 --> 00:08:15,563
Muito querido, miúda.
68
00:08:36,851 --> 00:08:38,386
Isto tudo...
69
00:08:40,021 --> 00:08:41,856
Sei que tem sido difícil,
70
00:08:43,190 --> 00:08:46,926
mas não podes
andar sempre zangada.
71
00:08:55,108 --> 00:08:56,890
BEM-VINDO AO LAGO SINCLAIR
72
00:09:00,775 --> 00:09:02,708
Porque me trouxeste aqui?
73
00:09:02,710 --> 00:09:03,742
Tem calma, Chipmunk.
74
00:09:03,744 --> 00:09:05,778
Não me chames isso.
75
00:09:05,780 --> 00:09:07,546
Pensei que tinhas dito
que ia levar tempo.
76
00:09:07,548 --> 00:09:10,416
Tipo agentes imobiliários
ou algo assim.
77
00:09:10,418 --> 00:09:12,551
Sim, é sobre isso agora.
78
00:09:14,288 --> 00:09:15,954
Podes desligar isso,
por favor?
79
00:09:18,225 --> 00:09:19,058
Agora.
80
00:09:20,728 --> 00:09:21,560
Desliga.
81
00:09:23,964 --> 00:09:24,797
Becky.
82
00:09:26,901 --> 00:09:28,434
Rebecca Hooper, se o próximo
botão que mexeres
83
00:09:28,436 --> 00:09:30,969
não for o botão de desligar,
ficas de castigo duas semanas.
84
00:09:44,285 --> 00:09:47,286
Não podes continuar a tirar
coisas que não são tuas.
85
00:09:47,288 --> 00:09:49,588
Obviamente que posso.
86
00:10:36,804 --> 00:10:38,804
Ela não ia querer
que a vendêssemos.
87
00:10:38,806 --> 00:10:40,005
Becky...
88
00:10:40,007 --> 00:10:40,839
Não, só porque ela
já não está cá...
89
00:10:40,841 --> 00:10:42,476
Não vamos vender.
90
00:10:44,478 --> 00:10:46,145
Tenho estado
a tentar dizer-te.
91
00:10:46,147 --> 00:10:46,979
Mudei de ideias.
92
00:10:46,981 --> 00:10:48,315
Vamos ficar com ela.
93
00:10:51,318 --> 00:10:55,055
Esqueceste-te que me odiaste
por um minuto?
94
00:10:56,490 --> 00:10:57,823
Diego, vamos ficar com ela.
95
00:10:57,825 --> 00:10:58,724
Vamos ficar com ela.
96
00:10:58,726 --> 00:10:59,691
Vamos lá.
97
00:10:59,693 --> 00:11:00,392
Anda, rapaz, vamos nadar.
98
00:11:00,394 --> 00:11:01,493
Não.
99
00:11:01,495 --> 00:11:02,694
Não, eu quero nadar.
100
00:11:02,696 --> 00:11:04,196
Sim, mas que tal
depois do jantar?
101
00:11:04,198 --> 00:11:05,998
Preciso de falar contigo
sobre outra coisa.
102
00:11:11,906 --> 00:11:13,506
O que faz ela aqui?
103
00:11:13,508 --> 00:11:14,840
Faz parte do processo.
104
00:11:14,842 --> 00:11:18,710
Convidei a Kayla e o Ty
para passar o fim-de-semana.
105
00:11:18,712 --> 00:11:19,713
Conseguiste.
106
00:11:20,681 --> 00:11:22,381
Graças ao GPS.
107
00:11:22,383 --> 00:11:23,849
Vou estacioná-lo junto ao meu.
108
00:11:23,851 --> 00:11:25,350
Tenho de dar gorjeta
ao arrumador?
109
00:11:25,352 --> 00:11:26,185
Sim.
110
00:11:26,187 --> 00:11:27,686
Sim, tens.
111
00:11:27,688 --> 00:11:28,687
Tive saudades tuas.
112
00:11:28,689 --> 00:11:30,689
O mesmo.
113
00:11:30,691 --> 00:11:31,759
Olá, Becky.
114
00:11:34,361 --> 00:11:35,861
É tão generoso da tua parte
partilhar o teu pai
115
00:11:35,863 --> 00:11:38,866
e este lugar connosco
este fim-de-semana.
116
00:11:41,570 --> 00:11:44,604
A viagem até aqui
foi lindíssima.
117
00:11:44,606 --> 00:11:46,038
Não lhe disseste que vínhamos,
pois não?
118
00:11:46,040 --> 00:11:47,206
Tentei.
119
00:11:47,208 --> 00:11:48,040
Olá, homenzinho.
120
00:11:48,042 --> 00:11:49,374
Como estás?
121
00:11:49,376 --> 00:11:50,709
Conheço alguém que está
entusiasmado por te conhecer.
122
00:11:50,711 --> 00:11:52,110
Vem cá.
123
00:11:55,115 --> 00:11:56,748
Ela é muito gira.
124
00:11:56,750 --> 00:11:58,217
- É uma querida.
- Está tudo bem.
125
00:11:58,219 --> 00:12:00,886
Muito bem, miúda,
dá espaço ao homem.
126
00:12:00,888 --> 00:12:01,588
Como se chama?
127
00:12:01,590 --> 00:12:02,555
Dora.
128
00:12:02,557 --> 00:12:04,056
Diego está junto ao lago,
129
00:12:04,058 --> 00:12:05,891
mas demora um pouco mais
a habituar-se a novas pessoas,
130
00:12:05,893 --> 00:12:07,560
mas conhece muitos truques.
131
00:12:07,562 --> 00:12:09,228
Praticamente tudo
o que a Becky pede.
132
00:12:09,230 --> 00:12:11,930
Talvez ela te mostre se pedires.
133
00:12:11,932 --> 00:12:12,764
Sim.
134
00:12:12,766 --> 00:12:13,600
- Sim.
- Sim.
135
00:12:13,602 --> 00:12:14,433
Sim, olhem só.
136
00:12:14,435 --> 00:12:15,267
Vês, ela gosta de ti.
137
00:12:15,269 --> 00:12:17,071
Gosta de toda a gente.
138
00:12:18,405 --> 00:12:19,905
Porque não vais buscar o Diego?
139
00:12:19,907 --> 00:12:21,907
Porque vamos comer.
140
00:12:21,909 --> 00:12:23,408
Está bem.
141
00:12:23,410 --> 00:12:25,077
Vais levar o Ty contigo?
142
00:12:25,079 --> 00:12:25,911
O quê?
143
00:12:25,913 --> 00:12:26,747
Não.
144
00:12:27,915 --> 00:12:29,582
Deixaste-a andar
por cima de ti.
145
00:12:29,584 --> 00:12:30,451
Ela tem 13 anos.
146
00:12:32,253 --> 00:12:33,586
Não te preocupes com a Becky.
147
00:12:33,588 --> 00:12:36,255
Ela é como o Diego,
demora um pouco mais
148
00:12:36,257 --> 00:12:38,156
a habituar-se a novas pessoas.
149
00:12:38,158 --> 00:12:40,092
Queres ajudar-me
a fazer a fogueira?
150
00:12:40,094 --> 00:12:42,294
Podemos ter "S'mores"
depois do jantar.
151
00:12:42,296 --> 00:12:43,764
O que são "S'mores"?
152
00:12:45,332 --> 00:12:46,164
O que são "S'mores"?
153
00:12:46,166 --> 00:12:47,600
Eu sei.
154
00:12:47,602 --> 00:12:49,134
Vais ter uma surpresa.
155
00:12:49,136 --> 00:12:50,002
Vamos.
156
00:13:06,621 --> 00:13:07,620
Boa tarde.
157
00:13:07,622 --> 00:13:09,855
O que se passa?
158
00:13:09,857 --> 00:13:11,023
Pode sair do veículo?
159
00:13:23,470 --> 00:13:24,369
Apreciamos o seu cumprimento.
160
00:13:24,371 --> 00:13:25,971
Vive aqui perto?
161
00:13:25,973 --> 00:13:27,806
Um quilómetro
naquela direcção.
162
00:13:27,808 --> 00:13:29,509
Carta de condução, por favor.
163
00:13:29,511 --> 00:13:31,143
O meu colega vai inspeccionar
o seu veículo.
164
00:13:43,157 --> 00:13:45,725
O tiro será de cerca
de um quilómetro.
165
00:13:45,727 --> 00:13:47,660
Não queremos alarmar
a sua mulher.
166
00:13:47,662 --> 00:13:48,827
O quê?
167
00:15:06,440 --> 00:15:07,575
Ty.
168
00:15:09,644 --> 00:15:12,144
Pára de dar comida à cadela.
169
00:15:12,146 --> 00:15:13,078
Mas ela está com fome.
170
00:15:13,080 --> 00:15:13,914
Não.
171
00:15:22,590 --> 00:15:27,094
Becky, queremos falar contigo
sobre uma coisa.
172
00:15:28,929 --> 00:15:31,432
Podes olhar para mim, Chipmunk?
173
00:15:32,600 --> 00:15:35,501
Já te disse
para não me chamares isso.
174
00:15:35,503 --> 00:15:38,937
Rebecca, gostava de te dizer
uma coisa
175
00:15:38,939 --> 00:15:41,843
e gostava que olhasses
para mim.
176
00:15:43,778 --> 00:15:44,612
Bem...
177
00:15:46,113 --> 00:15:49,784
Sei que as coisas têm sido
difíceis neste último ano.
178
00:15:51,151 --> 00:15:54,154
Para todos nós,
mas especialmente para ti.
179
00:15:55,956 --> 00:15:58,526
Ainda assim,
temos de olhar em frente.
180
00:16:01,128 --> 00:16:04,465
Parte do processo de cura
está a avançar.
181
00:16:05,834 --> 00:16:09,804
Agora, a Kayla e eu,
amamo-nos muito.
182
00:16:13,474 --> 00:16:16,143
Por isso, decidimos casar.
183
00:16:19,681 --> 00:16:20,515
O quê?
184
00:16:21,816 --> 00:16:24,349
Sei que é importante
185
00:16:24,351 --> 00:16:27,385
e que vai ser preciso
habituarmo-nos,
186
00:16:27,387 --> 00:16:30,155
mas é o que queremos e...
187
00:16:30,157 --> 00:16:31,524
É uma piada?
188
00:16:31,526 --> 00:16:32,359
É...
189
00:16:33,494 --> 00:16:35,193
Penso que um ambiente
mais estável
190
00:16:35,195 --> 00:16:37,665
será uma coisa boa
para ti.
191
00:16:46,240 --> 00:16:47,405
Ela ter-te-ia odiado.
192
00:16:47,407 --> 00:16:48,240
Becky.
193
00:16:54,682 --> 00:16:55,515
Desculpa.
194
00:16:55,517 --> 00:16:56,682
Não faz mal.
195
00:16:56,684 --> 00:16:59,217
Sabíamos que isto
não ia ser fácil.
196
00:16:59,219 --> 00:17:00,051
Vou ver como ela está.
197
00:17:00,053 --> 00:17:01,355
Não, eu vou.
198
00:17:18,873 --> 00:17:20,207
Como pudeste?
199
00:17:25,613 --> 00:17:27,914
Amava tanto a tua mãe.
200
00:17:27,916 --> 00:17:29,549
Sim.
201
00:17:29,551 --> 00:17:31,751
Pois, dá para ver.
202
00:17:31,753 --> 00:17:32,585
Becky.
203
00:17:32,587 --> 00:17:33,886
Diego.
204
00:17:33,888 --> 00:17:37,055
Podes voltar e conversar,
por favor?
205
00:17:37,057 --> 00:17:37,892
Becky.
206
00:18:12,760 --> 00:18:14,326
Ty, pára com isso.
207
00:18:14,328 --> 00:18:16,127
Isso é para comeres.
208
00:18:16,129 --> 00:18:17,763
Para onde foram?
209
00:18:17,765 --> 00:18:19,097
Estão lá fora a falar.
210
00:18:19,099 --> 00:18:19,932
Eles voltam já.
211
00:18:19,934 --> 00:18:20,766
Está tudo bem.
212
00:18:24,939 --> 00:18:26,606
Come o teu jantar.
213
00:18:36,283 --> 00:18:37,783
Diego, nós ficamos.
214
00:18:37,785 --> 00:18:38,951
Nós ficamos.
215
00:18:38,953 --> 00:18:39,785
Anda.
216
00:18:39,787 --> 00:18:40,620
Anda.
217
00:18:51,365 --> 00:18:53,298
Olá, posso ajudá-lo?
218
00:19:29,003 --> 00:19:33,039
Posso tocar um pouco
da minha música favorita!
219
00:19:33,041 --> 00:19:33,873
Está bem.
220
00:20:03,871 --> 00:20:04,704
Está tudo bem.
221
00:20:35,737 --> 00:20:38,070
Onde está a tua mãe, Ty?
222
00:20:38,072 --> 00:20:38,806
Kayla?
223
00:20:42,275 --> 00:20:44,076
Jeff, este senhor
perdeu o cão.
224
00:20:44,078 --> 00:20:46,912
Sim, ele é um pouco
como o Houdini.
225
00:20:46,914 --> 00:20:48,246
Peço desculpa por interromper
o vosso jantar.
226
00:20:48,248 --> 00:20:49,314
Prazer em conhecê-lo, Jeff.
227
00:20:51,085 --> 00:20:52,283
Posso trazer-lhe
um pouco de água?
228
00:20:52,285 --> 00:20:53,119
Isso seria óptimo.
229
00:20:53,121 --> 00:20:54,086
Obrigado.
230
00:21:50,812 --> 00:21:52,647
Aqui tem.
231
00:21:53,815 --> 00:21:56,984
Que tipo de cão disse?
232
00:21:59,352 --> 00:22:00,154
Não disse.
233
00:22:01,556 --> 00:22:05,323
Bem, talvez ajude saber
o que procuramos.
234
00:22:09,530 --> 00:22:11,230
Bem, se não há mais nada...
235
00:22:11,232 --> 00:22:13,065
Cane Corso.
236
00:22:13,067 --> 00:22:15,234
O seu cão é um Corso?
237
00:22:15,236 --> 00:22:16,836
Não, o seu cão é um Corso.
238
00:22:16,838 --> 00:22:18,003
Sim.
239
00:22:18,005 --> 00:22:19,672
Não parece puro, no entanto.
240
00:22:19,674 --> 00:22:20,506
Não temos a certeza.
241
00:22:20,508 --> 00:22:21,740
Ela foi resgatada.
242
00:22:21,742 --> 00:22:22,675
Porque não nos dá
o seu número?
243
00:22:22,677 --> 00:22:24,176
O meu cão é um Rottweiler.
244
00:22:24,178 --> 00:22:25,678
Raça pura.
245
00:22:25,680 --> 00:22:27,047
Ou como os alemães os chamam.
246
00:22:29,349 --> 00:22:30,518
Cão carniceiro.
247
00:22:32,253 --> 00:22:33,552
Resistência.
248
00:22:33,554 --> 00:22:34,854
Inteligência.
249
00:22:34,856 --> 00:22:35,754
Força.
250
00:22:35,756 --> 00:22:36,555
Traços para os quais
foram criados.
251
00:22:36,557 --> 00:22:37,857
Está-lhes no sangue.
252
00:22:40,695 --> 00:22:42,728
É por isso que nunca os deixamos
acasalar com outras raças.
253
00:22:42,730 --> 00:22:44,029
Fica-se com o pior das duas.
254
00:22:44,031 --> 00:22:46,198
Acho que está na hora de ir.
255
00:22:46,200 --> 00:22:47,066
Vou ver como está o Ty.
256
00:22:47,068 --> 00:22:48,701
Vai-se embora agora mesmo.
257
00:22:51,939 --> 00:22:52,771
Livre na frente.
258
00:22:52,773 --> 00:22:53,606
Sala de jantar.
259
00:22:56,110 --> 00:22:57,276
Ela vai atrás do telefone.
260
00:23:04,619 --> 00:23:06,051
Mantém-te calmo.
261
00:23:06,053 --> 00:23:07,887
Porque não te sentas
no sofá?
262
00:23:19,066 --> 00:23:19,899
Não.
263
00:23:25,405 --> 00:23:26,238
Não.
264
00:23:26,240 --> 00:23:27,573
Por favor, não.
265
00:23:27,575 --> 00:23:28,408
Por favor.
266
00:23:30,278 --> 00:23:31,577
Por favor.
267
00:23:31,579 --> 00:23:34,649
Pega nele e sai
pela porta lateral.
268
00:23:35,750 --> 00:23:36,782
Vai.
269
00:23:52,600 --> 00:23:54,769
Vês alguma coisa?
270
00:23:55,636 --> 00:23:58,137
Até agora, nada.
271
00:23:58,139 --> 00:23:59,104
Sim, há cobras.
272
00:23:59,106 --> 00:23:59,939
Há cobras.
273
00:23:59,941 --> 00:24:00,773
Há aranhas.
274
00:24:00,775 --> 00:24:01,607
Há morcegos.
275
00:24:01,609 --> 00:24:02,341
Há de tudo.
276
00:24:02,343 --> 00:24:03,275
Merda.
277
00:24:03,277 --> 00:24:05,646
Os mosquitos estão a matar-me.
278
00:24:06,614 --> 00:24:08,448
Não sei.
279
00:24:13,120 --> 00:24:13,953
Vamos lá, Ty.
280
00:24:13,955 --> 00:24:14,820
Continua.
281
00:24:14,822 --> 00:24:16,288
Mas temos de esperar
pela Dora.
282
00:24:16,290 --> 00:24:17,124
O quê?
283
00:24:20,628 --> 00:24:21,860
Ela vai ficar bem.
284
00:24:21,862 --> 00:24:22,795
Vamos procurar a Becky.
285
00:24:22,797 --> 00:24:25,631
Preciso que andes
mais depressa.
286
00:24:25,633 --> 00:24:27,199
Olá aí.
287
00:24:27,201 --> 00:24:29,168
Aonde vão?
288
00:24:29,170 --> 00:24:30,536
A lado nenhum.
289
00:24:30,538 --> 00:24:31,804
Vamos buscar a Becky.
290
00:24:31,806 --> 00:24:32,640
Becky?
291
00:24:33,841 --> 00:24:34,673
Quem é a Becky?
292
00:24:47,154 --> 00:24:47,989
A nossa cadela.
293
00:24:48,990 --> 00:24:50,155
Têm um cão?
294
00:24:51,692 --> 00:24:53,158
Detesto cães.
295
00:24:53,160 --> 00:24:54,393
Ali está ela.
296
00:24:54,395 --> 00:24:55,561
É grande.
297
00:24:56,163 --> 00:24:56,895
Merda.
298
00:24:57,032 --> 00:24:58,564
Não, não, não.
299
00:24:59,400 --> 00:25:00,532
O que foi isto?
300
00:25:00,534 --> 00:25:01,502
Tiros.
301
00:25:08,843 --> 00:25:09,675
Cala-te, rapaz.
302
00:25:09,677 --> 00:25:11,510
Quieto, quieto.
303
00:25:15,850 --> 00:25:16,682
Que se lixe.
304
00:25:20,855 --> 00:25:22,588
Estás realizado, Sharp Shooter?
305
00:25:26,527 --> 00:25:28,193
Onde é que estão?
306
00:25:28,195 --> 00:25:29,762
Tratei do telefone.
307
00:25:29,764 --> 00:25:32,364
Não foi isso que perguntei.
308
00:25:36,704 --> 00:25:37,736
Está tudo bem.
309
00:25:37,738 --> 00:25:38,572
Está tudo bem.
310
00:25:39,774 --> 00:25:41,874
Está bem, sim, sim.
311
00:25:41,876 --> 00:25:42,708
Está bem.
312
00:25:42,710 --> 00:25:43,542
Fica.
313
00:25:43,544 --> 00:25:44,877
Fica.
314
00:25:54,056 --> 00:25:55,621
Penso que podemos ter
um problema aqui.
315
00:25:55,623 --> 00:25:56,455
Tu...
316
00:25:57,892 --> 00:25:59,224
Sofá.
317
00:25:59,226 --> 00:26:00,061
Senta.
318
00:26:05,099 --> 00:26:08,234
Vou ver se o resto da casa
está livre.
319
00:26:09,236 --> 00:26:11,236
O Pistol Pete aí
matou a Becky.
320
00:26:12,406 --> 00:26:13,972
Aquela cadela
não vos ia fazer mal.
321
00:26:14,942 --> 00:26:17,576
A Becky era uma coisa doce.
322
00:26:54,181 --> 00:26:55,447
Estamos livres.
323
00:26:55,449 --> 00:26:56,615
Excelente.
324
00:26:56,617 --> 00:26:59,151
Vou buscar
o que nos trouxe aqui
325
00:26:59,153 --> 00:27:01,286
e depois vamos embora.
326
00:27:13,701 --> 00:27:17,904
Basta fazer o que dizem
e ficamos bem.
327
00:27:20,307 --> 00:27:23,041
Jeff, já vimos a cara deles.
328
00:27:23,043 --> 00:27:25,644
Acho que não nos vão
deixar viver.
329
00:27:25,646 --> 00:27:27,146
Temos de fazer alguma coisa.
330
00:28:36,884 --> 00:28:38,383
Merda.
331
00:29:18,759 --> 00:29:22,494
Era uma vez uma menina
que tinha um caracol
332
00:29:22,496 --> 00:29:23,996
mesmo no meio da testa.
333
00:29:23,998 --> 00:29:27,332
Era uma vez uma menina
que tinha um caracol
334
00:29:27,334 --> 00:29:30,269
mesmo no meio da testa.
335
00:30:09,877 --> 00:30:14,146
Que tipo de mochila dirias
que é essa?
336
00:30:14,148 --> 00:30:15,482
Uma brilhante.
337
00:30:16,817 --> 00:30:18,984
Parece-te a mochila de um cão?
338
00:30:18,986 --> 00:30:20,520
Cães não usam mochilas.
339
00:30:20,522 --> 00:30:22,154
Tens razão.
340
00:30:22,156 --> 00:30:23,658
Becky não é um cão.
341
00:30:24,825 --> 00:30:27,728
Becky é uma miúda.
342
00:30:32,499 --> 00:30:34,335
Procuro uma chave.
343
00:30:36,705 --> 00:30:38,003
É deste tamanho.
344
00:30:38,005 --> 00:30:40,839
Tem este símbolo gravado nela.
345
00:30:40,841 --> 00:30:42,176
Já a viram?
346
00:30:45,179 --> 00:30:46,013
Não.
347
00:30:51,018 --> 00:30:51,852
Não.
348
00:30:58,258 --> 00:30:59,561
E tu?
349
00:31:00,729 --> 00:31:01,694
Já a viste?
350
00:31:01,696 --> 00:31:04,031
Ele nunca esteve aqui antes.
351
00:31:09,236 --> 00:31:11,905
Bem, resta a pequena Becky.
352
00:31:14,074 --> 00:31:16,043
Preciso de falar com ela.
353
00:31:18,713 --> 00:31:20,546
Ela não está aqui.
354
00:31:20,548 --> 00:31:23,050
Está em Atlanta com a mãe.
355
00:31:25,953 --> 00:31:28,053
No entanto, a mochila
e o telefone dela estão aqui.
356
00:31:28,055 --> 00:31:30,055
Olha, Jeff,
quero acreditar em ti.
357
00:31:30,057 --> 00:31:33,628
A sério, mas não estás
a facilitar as coisas.
358
00:31:36,564 --> 00:31:39,801
Por sorte, trouxe um detector
de mentiras.
359
00:31:43,404 --> 00:31:46,071
Então,
vou perguntar outra vez.
360
00:31:46,073 --> 00:31:47,241
Onde está a Becky?
361
00:31:52,479 --> 00:31:53,280
Atlanta.
362
00:32:06,594 --> 00:32:07,426
Espere, espere, espere.
363
00:32:11,932 --> 00:32:12,799
Olhem para isto.
364
00:32:12,801 --> 00:32:14,466
Nem lhe acertou no osso.
365
00:32:16,937 --> 00:32:18,303
Ela vai ficar bem.
366
00:32:18,305 --> 00:32:19,271
Agora o miúdo.
367
00:32:19,273 --> 00:32:20,673
Não, não, por favor.
O meu filho não, Por favor.
368
00:32:20,942 --> 00:32:22,108
Posso rebentar-lhe a perna.
369
00:32:22,110 --> 00:32:24,109
- Por favor, não.
- Respondam à pergunta.
370
00:32:24,111 --> 00:32:24,943
Por favor, não.
371
00:32:24,945 --> 00:32:25,977
Por favor...
372
00:32:25,979 --> 00:32:27,279
Anormais.
373
00:32:28,817 --> 00:32:30,115
Meu Deus.
374
00:32:30,117 --> 00:32:32,117
Chamei a polícia.
375
00:32:32,119 --> 00:32:33,822
Vêm a caminho.
376
00:32:36,957 --> 00:32:38,192
Olá, Becky.
377
00:32:40,194 --> 00:32:41,661
É melhor começarem a fugir.
378
00:32:41,663 --> 00:32:45,432
Aquele gordo
vai precisar de um avanço.
379
00:32:47,134 --> 00:32:49,635
Não chamaste ninguém,
querida.
380
00:32:49,637 --> 00:32:51,506
Tenho o teu telemóvel.
381
00:32:57,645 --> 00:32:58,678
E?
382
00:32:58,680 --> 00:32:59,645
Fui a andar até aos nossos
vizinhos.
383
00:32:59,647 --> 00:33:00,479
Os Griffins.
384
00:33:00,481 --> 00:33:02,481
Usei o telefone deles.
385
00:33:02,483 --> 00:33:04,218
Também têm uma arma.
386
00:33:06,153 --> 00:33:07,822
É melhor partirem.
387
00:33:13,494 --> 00:33:16,831
O vizinho mais perto
está a dois quilómetros e meio.
388
00:33:18,031 --> 00:33:18,997
Isto é um brinquedo.
389
00:33:18,999 --> 00:33:20,700
Não tem como chegar tão longe.
390
00:33:20,702 --> 00:33:23,870
Senhores,
a Becky está nesta propriedade.
391
00:33:23,872 --> 00:33:25,170
E acho que nenhum de nós
392
00:33:25,172 --> 00:33:26,371
tem vontade de brincar
às escondidas.
393
00:33:26,373 --> 00:33:28,373
Porque não facilitamos
a nossa vida
394
00:33:28,375 --> 00:33:30,710
e não a convidamos
a vir até nós?
395
00:33:30,712 --> 00:33:32,010
Parem-lhe a hemorragia.
396
00:33:32,012 --> 00:33:33,211
Podemos precisar dela.
397
00:33:33,213 --> 00:33:35,180
Porque não levas o Jeffery
lá para fora?
398
00:33:35,182 --> 00:33:36,181
Não, não.
Não o levem, por favor.
399
00:33:36,183 --> 00:33:37,182
Por favor, não o levem.
400
00:33:37,184 --> 00:33:39,184
Por favor, não nos façam isto.
401
00:33:39,186 --> 00:33:40,218
Por favor, não.
402
00:33:43,525 --> 00:33:45,525
Prepara-te, Becky.
403
00:33:45,527 --> 00:33:48,026
Estão prestes a descobrir
o que acontece quando me mentem.
404
00:34:47,465 --> 00:34:48,765
Sabes...
405
00:34:50,310 --> 00:34:51,997
Não tive filhos.
406
00:34:52,500 --> 00:34:54,278
Não da forma tradicional.
407
00:34:57,130 --> 00:35:00,219
Mas resgatei alguns da rua
ao longo da vida.
408
00:35:07,200 --> 00:35:08,574
Ele é meu primogénito.
409
00:35:10,210 --> 00:35:12,750
Sabes qual é a memória
mais linda que tenho dele?
410
00:35:14,220 --> 00:35:16,100
Não é do dia
em que o encontrei.
411
00:35:17,080 --> 00:35:19,181
É de quando ele provou
que me ama.
412
00:35:23,200 --> 00:35:25,895
E hoje à noite, ou melhor,
neste momento,
413
00:35:26,800 --> 00:35:29,250
será a tua memória mais linda
da Becky.
414
00:35:32,399 --> 00:35:36,663
Porque este é o momento
em que ela provará que te ama.
415
00:35:51,218 --> 00:35:53,520
Becky, vou falar contigo
como adulta,
416
00:35:53,521 --> 00:35:55,819
porque espero que ajas
como uma.
417
00:35:55,820 --> 00:35:57,724
Não estás
na casa dos vizinhos.
418
00:35:57,725 --> 00:35:59,730
Sei que estás na floresta
atrás da casa.
419
00:36:00,494 --> 00:36:03,792
Então faz-me um favor
e olha na direcção da fogueira.
420
00:36:10,337 --> 00:36:14,400
O meu companheiro aqui,
o matulão e assustador
421
00:36:15,043 --> 00:36:17,680
vai segurar o teu pai
enquanto lhe faço mal.
422
00:36:18,178 --> 00:36:20,883
Prometo-te
que não vai ser agradável.
423
00:36:27,780 --> 00:36:31,550
Podemos evitar esse desprazer
se cooperares.
424
00:36:32,050 --> 00:36:33,393
Ouve com atenção.
425
00:36:34,600 --> 00:36:39,007
Na parede, da cave,
estava uma caixa pequena.
426
00:36:39,008 --> 00:36:41,079
Sabes do que estou a falar?
427
00:36:44,371 --> 00:36:45,671
Não.
428
00:36:47,809 --> 00:36:51,912
Não acredito em ti.
Já me mentiste uma vez.
429
00:36:51,913 --> 00:36:55,400
Acho que encontraste a caixa
e tiraste o que estava dentro.
430
00:36:56,700 --> 00:36:59,001
Não tenho
a tua estúpida chave!
431
00:36:59,002 --> 00:37:01,280
Não disse que era uma chave,
Becky.
432
00:37:03,200 --> 00:37:06,950
Agora que sei que a tens,
espero que gostes do espectáculo.
433
00:37:21,776 --> 00:37:24,560
Está tudo bem.
Está tudo bem, querido.
434
00:37:31,108 --> 00:37:33,800
Só tens uma oportunidade.
Faz valer a pena.
435
00:37:40,400 --> 00:37:41,700
Becky.
436
00:37:43,030 --> 00:37:44,654
Ouve, Chipmunk.
437
00:37:45,400 --> 00:37:46,700
Desculpa.
438
00:37:47,802 --> 00:37:49,102
Cometi um erro.
439
00:37:50,080 --> 00:37:51,773
Cometi muitos erros.
440
00:37:53,800 --> 00:37:55,199
Olha.
441
00:37:55,200 --> 00:37:58,650
Sei que estás zangada comigo.
442
00:37:59,850 --> 00:38:01,700
E tens todo o direito de estar.
443
00:38:04,482 --> 00:38:07,980
Mas preciso
444
00:38:08,631 --> 00:38:11,399
que deixes esses sentimentos
de lado
445
00:38:11,400 --> 00:38:13,424
e faças-me uma coisa.
446
00:38:18,967 --> 00:38:20,470
Preciso que tu...
447
00:38:21,288 --> 00:38:23,369
fujas o mais rápido
que puderes!
448
00:38:23,370 --> 00:38:25,529
- Foge, Becky!
- Antes de fugires, Becky,
449
00:38:25,530 --> 00:38:28,980
ouve e saibas que podes acabar
com isto se quiseres.
450
00:38:37,909 --> 00:38:40,548
Não, pára.
Eu vou buscar a tua chave.
451
00:38:40,549 --> 00:38:41,948
Vou buscar a tua chave.
452
00:38:44,351 --> 00:38:45,651
Pára!
453
00:39:13,044 --> 00:39:15,139
Tenho a tua chave.
Estou a chegar.
454
00:39:16,871 --> 00:39:18,771
Estou a ir, por favor,
estou quase aí.
455
00:39:20,594 --> 00:39:21,894
Agarra-o.
456
00:39:24,438 --> 00:39:25,738
Pára!
457
00:39:26,222 --> 00:39:27,722
Aí está ela.
458
00:39:47,224 --> 00:39:49,124
- Vamos apanhá-la.
- Não.
459
00:39:50,217 --> 00:39:52,817
- Não temos tempo para isso.
- Já chega de miúdos.
460
00:40:02,464 --> 00:40:04,564
Vai para casa dos vizinhos.
Chama a polícia.
461
00:40:07,465 --> 00:40:09,333
Pai.
Atrás de ti.
462
00:40:09,334 --> 00:40:11,334
Amo-te, Becky.
Vai agora.
463
00:40:25,257 --> 00:40:27,514
Onde está a chave, Becky?
A chave?
464
00:40:27,515 --> 00:40:28,915
Aqui!
465
00:40:30,782 --> 00:40:32,082
Merda!
466
00:40:32,749 --> 00:40:34,049
Merda!
467
00:41:30,054 --> 00:41:31,400
Merda.
468
00:41:31,401 --> 00:41:33,317
Merda.
O que foi que te aconteceu?
469
00:41:33,318 --> 00:41:35,418
Aquela cabra
está lá fora na floresta!
470
00:41:37,217 --> 00:41:38,550
Não consigo ver.
471
00:41:39,327 --> 00:41:41,070
Já era.
Está pendurado.
472
00:41:41,071 --> 00:41:42,771
Merda.
O Hammond?
473
00:41:42,772 --> 00:41:44,952
- Na cozinha.
- Eles não vão a lado nenhum.
474
00:41:50,066 --> 00:41:51,832
Estás a gostar do teu lanche?
475
00:41:51,833 --> 00:41:53,233
Merda.
476
00:41:53,949 --> 00:41:55,899
Corta-o, meu.
Corta-o.
477
00:41:59,922 --> 00:42:02,707
- Vamos.
- Calma. Aí vamos nós.
478
00:42:02,708 --> 00:42:04,258
- Estás pronto?
- Faz logo.
479
00:42:11,484 --> 00:42:13,084
Qual é o problema?
480
00:42:14,154 --> 00:42:16,056
Estás a gozar comigo?
481
00:42:17,204 --> 00:42:18,504
Desculpa.
482
00:42:23,764 --> 00:42:25,998
Agora sai e apanha-a,
483
00:42:25,999 --> 00:42:28,545
antes que decida
que és um inútil para viver.
484
00:43:09,930 --> 00:43:11,330
Becky, onde estás?
485
00:43:15,176 --> 00:43:17,776
Vamos facilitar as coisas
aos dois, pode ser?
486
00:43:27,738 --> 00:43:29,038
Becky!
487
00:43:31,361 --> 00:43:32,661
Pára de fugir!
488
00:43:58,294 --> 00:44:00,562
Está num forte agora.
489
00:44:01,295 --> 00:44:02,695
O que vou fazer?
490
00:44:07,750 --> 00:44:09,604
Acho que devias
ter trancado a porta.
491
00:44:10,419 --> 00:44:12,164
Merda!
Merda!
492
00:44:12,165 --> 00:44:13,765
Filho da mãe feioso.
493
00:44:15,167 --> 00:44:17,118
Vai-te lixar!
Dois cães?
494
00:44:17,119 --> 00:44:18,491
Quantos cães têm?
495
00:44:18,492 --> 00:44:20,793
- Diego, quieto. Senta.
- Filha da mãe.
496
00:44:20,794 --> 00:44:22,094
Merda!
497
00:44:28,424 --> 00:44:29,724
Forte fixe.
498
00:44:33,213 --> 00:44:34,513
Olá.
499
00:44:35,352 --> 00:44:36,754
Só quero falar.
500
00:44:36,755 --> 00:44:38,685
Não, espera.
Estamos a falar.
501
00:44:38,686 --> 00:44:39,991
Estamos a falar.
502
00:44:43,671 --> 00:44:45,879
Não estou armado,
não te vou fazer mal.
503
00:44:48,715 --> 00:44:51,406
- Olá?
- Vai-te embora!
504
00:44:54,208 --> 00:44:55,617
Olha, miúda.
505
00:44:57,045 --> 00:45:00,200
Achas mesmo que quero andar aqui,
a pisar na merda da floresta?
506
00:45:04,038 --> 00:45:07,074
Queres que eu vá.
Eu quero ir.
507
00:45:07,680 --> 00:45:10,329
Mas nenhum de nós
vai conseguir o que quer
508
00:45:10,330 --> 00:45:11,851
até termos essa chave.
509
00:45:15,055 --> 00:45:17,043
Então vamos fazer
um pequeno acordo.
510
00:45:19,593 --> 00:45:21,421
Atira a chave para aqui.
511
00:45:23,663 --> 00:45:26,223
Vou-lhes dizer
que a encontrei do chão.
512
00:45:26,224 --> 00:45:27,667
Digo-lhes que fugiste.
513
00:45:27,668 --> 00:45:31,142
Não vão fazer muitas perguntas
desde que tenha a chave.
514
00:45:37,358 --> 00:45:38,658
Está bem?
515
00:45:49,950 --> 00:45:51,350
Está bem.
516
00:45:52,146 --> 00:45:53,546
Está bem.
517
00:45:54,542 --> 00:45:56,437
Atira a chave para aqui
518
00:45:56,966 --> 00:45:59,396
e sigo o meu caminho.
519
00:46:01,915 --> 00:46:05,905
Tu, o teu irmão e a tua mãe
ficam a salvo.
520
00:46:10,197 --> 00:46:11,497
O quê?
521
00:46:12,023 --> 00:46:15,302
Tu, a tua mãe e o teu irmão
ficam a salvo.
522
00:46:15,716 --> 00:46:17,310
A minha mãe morreu!
523
00:46:23,717 --> 00:46:26,333
Está bem, a tua madrasta então.
Que seja.
524
00:46:29,869 --> 00:46:31,841
A questão
é que ela ainda está viva
525
00:46:32,746 --> 00:46:34,949
e o rapaz ainda está vivo.
526
00:46:37,163 --> 00:46:39,976
E podem sair
e terem uma óptima vida juntos.
527
00:46:40,620 --> 00:46:41,920
Certo?
528
00:47:24,271 --> 00:47:27,434
Becky?
Temos um acordo ou quê?
529
00:47:35,564 --> 00:47:38,158
- Olá?
- Vou buscar a estúpida chave!
530
00:47:38,159 --> 00:47:39,463
Espera um bocado!
531
00:48:14,040 --> 00:48:15,373
Aqui vai.
532
00:48:20,113 --> 00:48:21,413
Bom lançamento.
533
00:48:27,441 --> 00:48:28,747
Malditos miúdos.
534
00:48:40,874 --> 00:48:42,174
Merda!
535
00:48:45,899 --> 00:48:47,824
Mas que merda...
536
00:49:17,190 --> 00:49:18,490
Merda!
537
00:49:51,004 --> 00:49:53,162
Acho que a minha perna
ainda sangra muito.
538
00:50:09,231 --> 00:50:10,531
Está tudo bem.
539
00:50:24,985 --> 00:50:27,847
Está boa.
Vou apertar mais.
540
00:50:33,286 --> 00:50:34,864
Ouvi o Jeff a gritar.
541
00:50:36,370 --> 00:50:37,670
Ele está...
542
00:50:50,263 --> 00:50:52,202
Tentaste ajudar-nos
antes.
543
00:50:55,242 --> 00:50:57,771
Tu e eu sabemos
como vai acabar para mim.
544
00:50:58,406 --> 00:50:59,706
Para o meu filho.
545
00:51:00,494 --> 00:51:01,794
Não queres isso.
546
00:51:04,030 --> 00:51:05,330
Não queres isto.
547
00:51:06,312 --> 00:51:07,612
Não queres.
548
00:51:09,938 --> 00:51:11,238
Por favor.
549
00:51:16,364 --> 00:51:17,664
Apex.
550
00:51:22,289 --> 00:51:23,589
Por favor.
551
00:51:47,685 --> 00:51:49,882
Não vou deixar
que se safem com isto.
552
00:52:35,763 --> 00:52:37,063
Toma.
553
00:52:39,780 --> 00:52:41,271
Pega na arma, Apex.
554
00:52:46,212 --> 00:52:47,513
Ora aí tá.
555
00:52:48,041 --> 00:52:49,524
Agora aponta-ma ao coração.
556
00:52:53,876 --> 00:52:57,098
Nove anos, quatro meses e dois dias.
Sabes o que é isto?
557
00:52:59,641 --> 00:53:01,539
- O tempo que ficámos presos.
- É isso mesmo.
558
00:53:02,016 --> 00:53:07,005
São 54.538 horas acordado.
559
00:53:09,637 --> 00:53:11,471
Sabe quantas dessas horas
560
00:53:11,472 --> 00:53:15,099
passei a planear,
a calcular o dia de hoje?
561
00:53:16,030 --> 00:53:17,974
Fazes ideia de quantas?
562
00:53:18,970 --> 00:53:22,318
Cada uma delas.
563
00:53:23,632 --> 00:53:26,006
Não se passou um só momento
em que este plano
564
00:53:27,372 --> 00:53:29,018
e a nossa gloriosa
execução dele,
565
00:53:29,019 --> 00:53:31,160
não estivesse planeado
na minha cabeça.
566
00:53:32,420 --> 00:53:34,490
Quando se planeia uma coisa,
qualquer coisa,
567
00:53:35,521 --> 00:53:37,779
crias todos os cenários
na tua cabeça.
568
00:53:40,694 --> 00:53:43,961
Identificas as vulnerabilidades,
pontos fracos.
569
00:53:44,785 --> 00:53:47,894
Tentas descobrir
qual será a coisa,
570
00:53:47,895 --> 00:53:50,363
a única coisa que provocará
a tua queda.
571
00:53:54,115 --> 00:53:57,417
Todas as vezes que as repassei,
nunca pensei que serias tu.
572
00:54:05,472 --> 00:54:06,775
Aqueles miúdos.
573
00:54:07,608 --> 00:54:09,578
Não os consigo tirar
da cabeça.
574
00:54:09,897 --> 00:54:11,711
Põe o teu dedo no gatilho.
575
00:54:12,490 --> 00:54:14,460
- Não percebi.
- Põe...
576
00:54:15,119 --> 00:54:18,115
o teu dedo no gatilho.
577
00:54:20,563 --> 00:54:22,646
Não posso fazer isto
sem ti, filho.
578
00:54:23,089 --> 00:54:25,191
Preciso de ti nesta.
579
00:54:25,192 --> 00:54:29,401
54.538 horas a planear.
580
00:54:30,303 --> 00:54:32,290
Não quero estar vivo
nem mais um dia
581
00:54:32,727 --> 00:54:37,050
sabendo que chegámos tão longe
e falhámos.
582
00:54:38,745 --> 00:54:40,625
Então, se não vais ajudar-me,
583
00:54:42,956 --> 00:54:45,797
vai em frente e mata-me.
584
00:55:02,802 --> 00:55:04,907
Sabia que podia contar
contigo, filho.
585
00:55:12,205 --> 00:55:13,605
Pela Irmandade.
586
00:55:17,491 --> 00:55:18,971
Pela Irmandade.
587
00:56:04,572 --> 00:56:05,872
Cole.
588
00:56:11,432 --> 00:56:13,653
Era uma vez uma menina
589
00:56:14,713 --> 00:56:18,962
que tinha um caracol
mesmo no meio da testa.
590
00:56:21,260 --> 00:56:22,734
Quando ela era boa,
591
00:56:22,735 --> 00:56:24,838
era muito, muito boa,
592
00:56:25,323 --> 00:56:28,829
mas quando era má,
era terrível.
593
00:57:05,042 --> 00:57:07,171
Preciso que digas à Becky
para voltar.
594
00:57:22,109 --> 00:57:23,449
Sentes-te melhor agora?
595
00:57:24,455 --> 00:57:25,898
Não vou pedir outra vez.
596
00:57:26,252 --> 00:57:28,747
Fala devagar e com clareza.
597
00:57:29,977 --> 00:57:31,488
Ela não vai ouvir-me.
598
00:57:32,019 --> 00:57:34,689
- És a guardiã dela.
- Não, não sou.
599
00:57:35,897 --> 00:57:38,402
E não importava
mesmo que fosse.
600
00:57:38,403 --> 00:57:42,682
A Becky é mais determinada
e vingativa do que o imaginável.
601
00:57:42,683 --> 00:57:47,671
E tu, simplesmente, torturaste
o único familiar que ela tinha.
602
00:57:51,091 --> 00:57:52,506
Então boa sorte.
603
00:57:59,139 --> 00:58:00,439
Vai buscá-la.
604
00:58:01,716 --> 00:58:03,251
O Hammond ainda está lá fora.
605
00:58:03,252 --> 00:58:05,584
Sim, mas aparentemente
a Becky é um pouco mais
606
00:58:05,585 --> 00:58:07,300
do que esperávamos.
607
00:59:14,655 --> 00:59:16,618
Cole.
608
00:59:17,137 --> 00:59:18,437
Estás bem?
609
00:59:19,567 --> 00:59:20,867
Merda.
610
00:59:21,282 --> 00:59:22,582
Merda.
611
00:59:23,802 --> 00:59:25,510
Seu pedaço de merda!
612
00:59:25,511 --> 00:59:28,597
Queres a chave?
Tens de me apanhar primeiro.
613
00:59:32,485 --> 00:59:33,885
Anda cá!
614
00:59:38,558 --> 00:59:39,893
Anda cá!
615
00:59:40,860 --> 00:59:42,160
Não te vou fazer mal.
616
00:59:43,096 --> 00:59:44,864
Vou matar-te!
617
01:00:08,625 --> 01:00:10,391
Cabra do caraças.
618
01:00:19,012 --> 01:00:20,312
Vai devagar.
619
01:00:42,856 --> 01:00:44,646
Fim da linha, sacaninha.
620
01:00:46,193 --> 01:00:48,823
Merda!
621
01:01:05,082 --> 01:01:06,387
Merda!
622
01:01:22,883 --> 01:01:25,519
Socorro!
Não sei nadar!
623
01:01:25,520 --> 01:01:27,221
Ajuda-me!
624
01:02:07,895 --> 01:02:11,564
Ajuda-me!
625
01:02:21,275 --> 01:02:22,943
Ajudem-me!
626
01:02:24,979 --> 01:02:26,745
Pára!
627
01:03:58,540 --> 01:04:00,839
Não! Diego, não!
628
01:04:00,840 --> 01:04:02,142
Não!
629
01:04:05,349 --> 01:04:08,816
Diego.
Por favor, Diego.
630
01:04:11,251 --> 01:04:13,187
Por favor.
631
01:04:16,360 --> 01:04:18,264
Devias ter partido
quando tiveste a oportunidade.
632
01:04:18,265 --> 01:04:21,770
Não! Larga-me!
Larga-me!
633
01:04:22,663 --> 01:04:23,963
Pára!
634
01:05:11,145 --> 01:05:13,260
Vi o que fizeste ao Cole.
635
01:05:14,903 --> 01:05:16,535
Esse tipo de coisas,
636
01:05:18,026 --> 01:05:19,931
deixa marcas.
637
01:05:20,588 --> 01:05:22,755
Até eu
tenho muitas marcas.
638
01:05:26,582 --> 01:05:28,193
Não é tarde demais
para ti.
639
01:05:29,063 --> 01:05:30,763
És só uma miúda.
640
01:05:46,475 --> 01:05:47,880
Estou fora.
641
01:05:50,564 --> 01:05:53,240
Já não quero saber
o que o Dominick quer.
642
01:05:55,756 --> 01:05:57,324
Vou-me embora,
643
01:05:58,259 --> 01:06:00,528
e espero que também venhas.
644
01:06:12,741 --> 01:06:14,041
Diego.
645
01:06:14,840 --> 01:06:16,207
Diego.
646
01:06:18,847 --> 01:06:20,345
Diego.
647
01:06:26,488 --> 01:06:28,154
Está tudo bem.
Estás bem.
648
01:06:28,155 --> 01:06:29,869
Estás bem, rapaz.
649
01:07:10,638 --> 01:07:11,938
Está tudo bem.
650
01:07:38,055 --> 01:07:40,171
Aqui.
651
01:07:54,383 --> 01:07:55,683
Olá, pai.
652
01:07:57,197 --> 01:07:58,945
Sou eu, a Chipmunk.
653
01:08:02,507 --> 01:08:04,416
Diz olá à mamã por mim.
654
01:08:29,370 --> 01:08:30,992
Diego, vem.
655
01:09:10,668 --> 01:09:13,151
Qual é o objectivo
desta merda toda?
656
01:09:13,152 --> 01:09:14,452
Como é?
657
01:09:15,857 --> 01:09:17,991
Eu disse, qual é o objectivo
desta merda?
658
01:09:17,992 --> 01:09:19,788
- Disse asneiras.
- Eu sei, querido.
659
01:09:19,789 --> 01:09:21,539
Às vezes alguém faz
algo tão estúpido,
660
01:09:21,540 --> 01:09:23,281
que tens de parar
e perguntar:
661
01:09:23,282 --> 01:09:25,491
qual é o objectivo
desta merda.
662
01:09:26,180 --> 01:09:28,098
Mataste o meu noivo.
663
01:09:28,503 --> 01:09:29,836
Os teus homens partiram.
664
01:09:29,837 --> 01:09:31,672
Perdeste a merda do olho.
665
01:09:31,673 --> 01:09:34,738
Pelo quê?
Por uma chave?
666
01:09:34,739 --> 01:09:37,847
Que merda pode ela abrir
que vale a pena isto tudo?
667
01:09:41,649 --> 01:09:43,917
Vale muito mais do que isso.
668
01:09:43,918 --> 01:09:46,276
Não espero que percebas,
669
01:09:46,680 --> 01:09:49,220
mas faço isto pela tua espécie
como pela minha.
670
01:09:49,221 --> 01:09:51,547
- A sério?
- Sim, a sério.
671
01:09:51,548 --> 01:09:55,117
Todas as raças foram criadas
com um propósito divino,
672
01:09:55,118 --> 01:09:58,810
mas o mundo moderno confundiu
e distorceu esse propósito.
673
01:09:59,442 --> 01:10:02,245
- Mas isso está prestes a mudar.
- Tenho uma pergunta.
674
01:10:02,623 --> 01:10:06,280
Levaste tantos anos de trabalho
para chegares a essa estupidez?
675
01:10:06,281 --> 01:10:07,941
Está bem.
676
01:10:07,942 --> 01:10:11,277
- Pareces estar a delirar...
- E tu és um maldito cabrão.
677
01:10:11,278 --> 01:10:12,679
Sim.
678
01:10:12,680 --> 01:10:14,089
Um cabrão mesmo.
679
01:10:21,321 --> 01:10:23,130
- Não.
- Digo-te uma coisa.
680
01:10:23,131 --> 01:10:25,181
O teu filho vai ver-te morrer
quando voltar.
681
01:10:25,182 --> 01:10:26,482
Larga-me!
682
01:10:32,634 --> 01:10:33,977
Apex?
683
01:10:52,048 --> 01:10:54,987
Fica aqui.
Não te mexas.
684
01:12:11,132 --> 01:12:13,167
Sei que estás aí, Becky.
685
01:12:13,568 --> 01:12:15,035
Estás a divertir?
686
01:12:15,036 --> 01:12:16,570
Eu sei que estou.
687
01:12:16,571 --> 01:12:19,439
Vejamos como divertido
podemos tornar isto.
688
01:12:19,440 --> 01:12:20,790
Vamos lá!
689
01:12:21,804 --> 01:12:23,229
Vamos divertir!
690
01:12:24,546 --> 01:12:27,518
Abre a porta, Becky.
Vamos lá, Becky, abre!
691
01:12:28,139 --> 01:12:29,494
Vamos!
692
01:12:51,739 --> 01:12:53,106
Dá-me as tuas mãos.
693
01:12:53,107 --> 01:12:54,607
Dá-me as mãos!
694
01:13:01,000 --> 01:13:03,683
Assistência Rodoviária.
Fala a Kate.
695
01:13:04,184 --> 01:13:05,485
Detectámos uma colisão,
696
01:13:05,486 --> 01:13:07,454
e parece que os airbags
foram accionados.
697
01:13:07,455 --> 01:13:09,457
Há alguém ferido?
698
01:13:10,525 --> 01:13:12,125
Olá?
699
01:13:12,126 --> 01:13:13,901
Está em condições
de responder?
700
01:13:13,902 --> 01:13:16,809
Comunicarei à polícia local.
Vai ajuda a caminho.
701
01:13:44,426 --> 01:13:45,738
Becky!
702
01:14:26,568 --> 01:14:28,171
Becky!
703
01:14:30,938 --> 01:14:33,799
És claramente
uma miúda especial!
704
01:14:34,609 --> 01:14:37,778
Então vou fazer-te
uma oferta especial!
705
01:14:39,379 --> 01:14:41,379
Vou deixar
a minha arma de lado!
706
01:14:43,551 --> 01:14:44,885
Está bem.
707
01:14:44,886 --> 01:14:46,786
O teu cão ainda está vivo!
708
01:14:46,787 --> 01:14:48,308
Está seguro!
709
01:14:48,723 --> 01:14:50,031
Estás segura!
710
01:14:52,059 --> 01:14:53,959
Só quero falar!
711
01:14:58,065 --> 01:15:00,861
Que me encontres
712
01:15:03,905 --> 01:15:07,539
Ficarei ao teu lado
713
01:15:08,409 --> 01:15:13,113
E quero
Que me encontres
714
01:15:13,114 --> 01:15:17,619
Assim, ficarei ao teu lado
715
01:15:18,489 --> 01:15:22,392
Posso sempre
Ser encontrada
716
01:15:23,325 --> 01:15:35,701
Posso sempre
Ser encontrada
717
01:15:35,702 --> 01:15:39,687
Ficarei ao teu lado
718
01:15:39,688 --> 01:15:43,777
E quero
Que me encontres
719
01:15:43,778 --> 01:15:47,513
Assim, ficarei ao teu lado
720
01:15:55,556 --> 01:15:59,091
Acho que ficares ao meu lado
seja mesmo uma boa ideia, Becky.
721
01:16:06,434 --> 01:16:08,319
Agora és uma órfã.
722
01:16:09,036 --> 01:16:10,972
Já assimilaste isso?
723
01:16:12,707 --> 01:16:14,375
És esperta.
724
01:16:15,243 --> 01:16:16,677
Teimosa.
725
01:16:18,112 --> 01:16:19,479
Uma assassina.
726
01:16:19,480 --> 01:16:20,842
É o que dirão.
727
01:16:21,649 --> 01:16:23,651
As pessoas
à procura de adopção.
728
01:16:25,219 --> 01:16:27,321
Porque a escolheríamos?
729
01:16:28,289 --> 01:16:30,224
Quem vai querer
um fardo destes?
730
01:16:31,559 --> 01:16:32,861
Ninguém.
731
01:16:33,461 --> 01:16:35,328
Vais acabar por ir parar
a um orfanato.
732
01:16:35,329 --> 01:16:38,065
De um péssimo lar adoptivo
para outro.
733
01:16:38,566 --> 01:16:40,182
Isso se tiveres sorte.
734
01:16:41,277 --> 01:16:44,609
Ninguém se preocupará em ver
de perto quem és de verdade.
735
01:16:47,527 --> 01:16:48,827
Ninguém além de mim.
736
01:16:51,585 --> 01:16:52,885
Olha, eu...
737
01:16:54,468 --> 01:16:56,155
Vejo o teu potencial.
738
01:16:57,798 --> 01:16:59,921
Barro cru à espera
de ganhar forma.
739
01:17:03,124 --> 01:17:06,437
Tivemos um começo difícil,
mas isso já ficou para trás.
740
01:17:07,348 --> 01:17:08,648
Com a orientação certa,
741
01:17:09,831 --> 01:17:11,629
um dia, vais lembrar-te disto
742
01:17:12,300 --> 01:17:15,863
e ver que foi um grande momento
na tua vida.
743
01:17:17,403 --> 01:17:18,953
Uma verdadeira reviravolta.
744
01:17:21,262 --> 01:17:22,714
Se me deixares ajudar.
745
01:17:23,798 --> 01:17:26,874
Podes ajudar
se fechares a boca.
746
01:17:29,857 --> 01:17:31,378
Onde está a chave?
747
01:17:31,958 --> 01:17:34,475
- Escondi-a.
- Mostra-me.
748
01:17:36,824 --> 01:17:39,390
Quero mostrar-te
outra coisa primeiro.
749
01:17:42,493 --> 01:17:44,330
Não temos tempo para isso.
750
01:17:44,331 --> 01:17:46,117
Não quero ter de te fazer mal.
751
01:17:48,542 --> 01:17:50,962
Mas eu quero fazer-te mal.
752
01:17:51,926 --> 01:17:53,850
Muito mal.
753
01:18:13,613 --> 01:18:15,021
Maldita sacana!
754
01:18:24,945 --> 01:18:27,173
Pára. Não!
755
01:18:46,008 --> 01:18:47,308
É a chave?
756
01:18:55,430 --> 01:18:56,902
Era uma vez uma menina
757
01:18:58,905 --> 01:19:01,494
que tinha uma bala
mesmo no meio da...
758
01:19:05,820 --> 01:19:08,667
Filho, calma. Tem calma.
759
01:19:08,668 --> 01:19:09,991
Está bem?
760
01:19:10,417 --> 01:19:11,717
Sou eu.
761
01:19:13,468 --> 01:19:14,768
Deixa-a ir.
762
01:19:15,434 --> 01:19:18,402
Depois do que ela me fez?
A nós?
763
01:19:22,195 --> 01:19:23,875
Não quero que a mates.
764
01:19:25,036 --> 01:19:26,523
Está quase a acabar.
765
01:19:26,524 --> 01:19:29,311
Olha, já tenho a chave.
Está aqui.
766
01:19:29,312 --> 01:19:31,158
Tudo pelo que trabalhámos.
767
01:19:33,774 --> 01:19:35,074
Depois dela,
768
01:19:36,136 --> 01:19:37,599
chega de crianças.
769
01:19:37,904 --> 01:19:39,479
Para sempre, prometo.
770
01:19:40,620 --> 01:19:41,920
Mas agora,
771
01:19:42,804 --> 01:19:44,440
temos de acabar isto.
772
01:19:45,626 --> 01:19:46,926
Pela Irmandade.
773
01:19:54,067 --> 01:19:56,890
Eu disse, deixa-a ir.
774
01:20:09,538 --> 01:20:10,838
Aposto que tens razão.
775
01:20:11,977 --> 01:20:14,232
Quem vai acreditar numa menina,
afinal, certo?
776
01:20:15,006 --> 01:20:17,274
Vai, Becky! Agora!
777
01:21:42,162 --> 01:21:43,507
Desculpa.
778
01:21:44,919 --> 01:21:47,182
Nunca te devia ter deixado
enfrentá-lo sozinha.
779
01:21:48,609 --> 01:21:50,767
Não há como desfazer
as coisas que fiz,
780
01:21:52,012 --> 01:21:54,292
mas talvez
por te ter salvado...
781
01:23:28,775 --> 01:23:30,075
Becky.
782
01:23:32,846 --> 01:23:34,246
Estás bem?
783
01:24:20,321 --> 01:24:22,766
Há mais alguma coisa
que nos possas contar?
784
01:24:24,931 --> 01:24:26,261
Algum detalhe.
785
01:24:28,075 --> 01:24:29,653
Não importa se for pequeno.
786
01:24:34,790 --> 01:24:38,558
Algo...
Algo sobre uma moeda canadiana.
787
01:24:39,966 --> 01:24:41,557
Ele andava à procura dela.
788
01:24:42,089 --> 01:24:43,489
Na relva.
789
01:24:46,412 --> 01:24:47,879
É isso que quer?
790
01:24:48,800 --> 01:24:51,115
Não te preocupes
em satisfazer o Xerife.
791
01:24:51,116 --> 01:24:53,683
Responde só às perguntas
da melhor maneira possível.
792
01:25:03,162 --> 01:25:05,083
Ela lembra-se da camisola,
793
01:25:05,452 --> 01:25:08,324
mas não de esfaqueá-lo na cara
com os lápis de cor dela?
794
01:25:08,703 --> 01:25:11,634
Pontos cegos.
Não estou admirada.
795
01:25:11,635 --> 01:25:13,649
Com a violência
que ela testemunhou.
796
01:25:14,254 --> 01:25:16,638
É a violência que cometeu
que me preocupa.
797
01:25:38,802 --> 01:25:48,002
Tradução
imfreemozart