1 00:01:19,079 --> 00:01:20,913 Ele trazia vestido 2 00:01:20,915 --> 00:01:23,585 uma camisola de camuflagem laranja muito estúpida. 3 00:01:25,085 --> 00:01:27,419 Isso é bom, Becky. 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,087 E lembras-te do que aconteceu 5 00:01:29,089 --> 00:01:32,594 ao homem com a camisola de camuflagem laranja? 6 00:01:40,334 --> 00:01:43,170 O que aconteceu no teu forte, Becky? 7 00:01:46,273 --> 00:01:47,307 Socorro. 8 00:01:53,447 --> 00:01:54,448 Desculpem. 9 00:01:56,951 --> 00:01:58,283 Não sei. 10 00:02:20,802 --> 00:02:24,111 DUAS SEMANAS ANTES 11 00:03:07,021 --> 00:03:10,691 Rapazes, parem com isso antes que alguém se magoe. 12 00:03:11,693 --> 00:03:13,592 Andem lá, vão para a sala. 13 00:03:18,398 --> 00:03:20,198 Vamos lá, vamos lá. 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,934 Vamos lá. 15 00:03:21,936 --> 00:03:23,069 Mexam-se. 16 00:03:55,069 --> 00:03:57,136 Chama-se Becky Hooper à recepção. 17 00:03:57,138 --> 00:03:59,138 O pai veio buscá-la. 18 00:04:09,316 --> 00:04:10,415 De pé. 19 00:04:25,499 --> 00:04:26,331 Olá, Chipmunk. 20 00:05:18,318 --> 00:05:19,985 Tudo bem aí atrás? 21 00:05:19,987 --> 00:05:20,986 Sim. 22 00:05:38,072 --> 00:05:39,672 Desculpem. 23 00:05:39,674 --> 00:05:40,473 O que se passa? 24 00:05:40,475 --> 00:05:41,841 Passa-se algo de errado com este senhor. 25 00:05:41,843 --> 00:05:42,675 Merda. 26 00:05:42,677 --> 00:05:43,309 O que é? 27 00:05:43,311 --> 00:05:44,342 Encosta. 28 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Adivinhas porque te fui buscar mais cedo? 29 00:05:53,688 --> 00:05:55,020 O quê? 30 00:05:55,022 --> 00:05:56,889 Podes tirar a tua... 31 00:05:56,891 --> 00:05:58,557 Podes desligar o som, por favor? 32 00:06:03,865 --> 00:06:06,065 Temos cerca de um quarto de tanque. 33 00:06:06,067 --> 00:06:08,033 Vou encostar. 34 00:06:09,937 --> 00:06:12,605 Têm espetadas de carne. 35 00:06:12,607 --> 00:06:13,572 Será que têm de bisonte? 36 00:06:13,574 --> 00:06:14,407 Gomas. 37 00:06:15,375 --> 00:06:16,542 Odeias minhocas de goma. 38 00:06:27,054 --> 00:06:28,954 Prossegue a busca de quatro reclusos 39 00:06:28,956 --> 00:06:31,056 que escaparam à custódia federal esta manhã, 40 00:06:31,058 --> 00:06:33,893 matando dois guardas armados e um recluso enquanto fugiam. 41 00:06:33,895 --> 00:06:37,563 Autoridades dizem que estão armados e que são extremamente perigosos. 42 00:06:37,565 --> 00:06:38,396 Noutras notícias... 43 00:06:51,913 --> 00:06:52,978 Parece que os Atlanta Braves 44 00:06:52,980 --> 00:06:54,813 estão a começar bem esta época. 45 00:06:54,815 --> 00:06:56,414 Vou passar a palavra ao Matt... 46 00:07:04,625 --> 00:07:05,991 Um pequeno. 47 00:07:05,993 --> 00:07:06,992 Qual sabor? 48 00:07:30,017 --> 00:07:32,785 Consegues imaginar? 49 00:07:32,787 --> 00:07:34,153 Isto é o que tenho. 50 00:07:34,155 --> 00:07:34,987 Ainda tenho bom aspecto? 51 00:07:34,989 --> 00:07:35,988 Tens. 52 00:07:35,990 --> 00:07:36,789 - Está bem. - Claro, claro. 53 00:07:36,791 --> 00:07:37,690 Sim, está bem. 54 00:07:37,692 --> 00:07:38,524 Aqui vamos nós. 55 00:07:38,526 --> 00:07:39,358 Preparada? 56 00:07:41,028 --> 00:07:42,797 Desculpa, desculpa. 57 00:07:45,032 --> 00:07:47,134 A mãe está a pintor. 58 00:07:49,136 --> 00:07:51,036 O que achas? 59 00:07:51,038 --> 00:07:54,673 Porque é que a cabeça da Dora é muito maior do que a do pai? 60 00:07:54,675 --> 00:07:56,642 Ela é muito convencida. 61 00:07:56,644 --> 00:07:59,311 Ela é espectacular. 62 00:07:59,313 --> 00:08:00,980 Tenho uma surpresa para ti. 63 00:08:00,982 --> 00:08:02,314 Fecha os olhos. 64 00:08:08,155 --> 00:08:09,054 Aqui está. 65 00:08:09,056 --> 00:08:10,324 Está bem, abre-o. 66 00:08:11,859 --> 00:08:12,860 Becky. 67 00:08:14,061 --> 00:08:15,563 Muito querido, miúda. 68 00:08:36,851 --> 00:08:38,386 Isto tudo... 69 00:08:40,021 --> 00:08:41,856 Sei que tem sido difícil, 70 00:08:43,190 --> 00:08:46,926 mas não podes andar sempre zangada. 71 00:08:55,108 --> 00:08:56,890 BEM-VINDO AO LAGO SINCLAIR 72 00:09:00,775 --> 00:09:02,708 Porque me trouxeste aqui? 73 00:09:02,710 --> 00:09:03,742 Tem calma, Chipmunk. 74 00:09:03,744 --> 00:09:05,778 Não me chames isso. 75 00:09:05,780 --> 00:09:07,546 Pensei que tinhas dito que ia levar tempo. 76 00:09:07,548 --> 00:09:10,416 Tipo agentes imobiliários ou algo assim. 77 00:09:10,418 --> 00:09:12,551 Sim, é sobre isso agora. 78 00:09:14,288 --> 00:09:15,954 Podes desligar isso, por favor? 79 00:09:18,225 --> 00:09:19,058 Agora. 80 00:09:20,728 --> 00:09:21,560 Desliga. 81 00:09:23,964 --> 00:09:24,797 Becky. 82 00:09:26,901 --> 00:09:28,434 Rebecca Hooper, se o próximo botão que mexeres 83 00:09:28,436 --> 00:09:30,969 não for o botão de desligar, ficas de castigo duas semanas. 84 00:09:44,285 --> 00:09:47,286 Não podes continuar a tirar coisas que não são tuas. 85 00:09:47,288 --> 00:09:49,588 Obviamente que posso. 86 00:10:36,804 --> 00:10:38,804 Ela não ia querer que a vendêssemos. 87 00:10:38,806 --> 00:10:40,005 Becky... 88 00:10:40,007 --> 00:10:40,839 Não, só porque ela já não está cá... 89 00:10:40,841 --> 00:10:42,476 Não vamos vender. 90 00:10:44,478 --> 00:10:46,145 Tenho estado a tentar dizer-te. 91 00:10:46,147 --> 00:10:46,979 Mudei de ideias. 92 00:10:46,981 --> 00:10:48,315 Vamos ficar com ela. 93 00:10:51,318 --> 00:10:55,055 Esqueceste-te que me odiaste por um minuto? 94 00:10:56,490 --> 00:10:57,823 Diego, vamos ficar com ela. 95 00:10:57,825 --> 00:10:58,724 Vamos ficar com ela. 96 00:10:58,726 --> 00:10:59,691 Vamos lá. 97 00:10:59,693 --> 00:11:00,392 Anda, rapaz, vamos nadar. 98 00:11:00,394 --> 00:11:01,493 Não. 99 00:11:01,495 --> 00:11:02,694 Não, eu quero nadar. 100 00:11:02,696 --> 00:11:04,196 Sim, mas que tal depois do jantar? 101 00:11:04,198 --> 00:11:05,998 Preciso de falar contigo sobre outra coisa. 102 00:11:11,906 --> 00:11:13,506 O que faz ela aqui? 103 00:11:13,508 --> 00:11:14,840 Faz parte do processo. 104 00:11:14,842 --> 00:11:18,710 Convidei a Kayla e o Ty para passar o fim-de-semana. 105 00:11:18,712 --> 00:11:19,713 Conseguiste. 106 00:11:20,681 --> 00:11:22,381 Graças ao GPS. 107 00:11:22,383 --> 00:11:23,849 Vou estacioná-lo junto ao meu. 108 00:11:23,851 --> 00:11:25,350 Tenho de dar gorjeta ao arrumador? 109 00:11:25,352 --> 00:11:26,185 Sim. 110 00:11:26,187 --> 00:11:27,686 Sim, tens. 111 00:11:27,688 --> 00:11:28,687 Tive saudades tuas. 112 00:11:28,689 --> 00:11:30,689 O mesmo. 113 00:11:30,691 --> 00:11:31,759 Olá, Becky. 114 00:11:34,361 --> 00:11:35,861 É tão generoso da tua parte partilhar o teu pai 115 00:11:35,863 --> 00:11:38,866 e este lugar connosco este fim-de-semana. 116 00:11:41,570 --> 00:11:44,604 A viagem até aqui foi lindíssima. 117 00:11:44,606 --> 00:11:46,038 Não lhe disseste que vínhamos, pois não? 118 00:11:46,040 --> 00:11:47,206 Tentei. 119 00:11:47,208 --> 00:11:48,040 Olá, homenzinho. 120 00:11:48,042 --> 00:11:49,374 Como estás? 121 00:11:49,376 --> 00:11:50,709 Conheço alguém que está entusiasmado por te conhecer. 122 00:11:50,711 --> 00:11:52,110 Vem cá. 123 00:11:55,115 --> 00:11:56,748 Ela é muito gira. 124 00:11:56,750 --> 00:11:58,217 - É uma querida. - Está tudo bem. 125 00:11:58,219 --> 00:12:00,886 Muito bem, miúda, dá espaço ao homem. 126 00:12:00,888 --> 00:12:01,588 Como se chama? 127 00:12:01,590 --> 00:12:02,555 Dora. 128 00:12:02,557 --> 00:12:04,056 Diego está junto ao lago, 129 00:12:04,058 --> 00:12:05,891 mas demora um pouco mais a habituar-se a novas pessoas, 130 00:12:05,893 --> 00:12:07,560 mas conhece muitos truques. 131 00:12:07,562 --> 00:12:09,228 Praticamente tudo o que a Becky pede. 132 00:12:09,230 --> 00:12:11,930 Talvez ela te mostre se pedires. 133 00:12:11,932 --> 00:12:12,764 Sim. 134 00:12:12,766 --> 00:12:13,600 - Sim. - Sim. 135 00:12:13,602 --> 00:12:14,433 Sim, olhem só. 136 00:12:14,435 --> 00:12:15,267 Vês, ela gosta de ti. 137 00:12:15,269 --> 00:12:17,071 Gosta de toda a gente. 138 00:12:18,405 --> 00:12:19,905 Porque não vais buscar o Diego? 139 00:12:19,907 --> 00:12:21,907 Porque vamos comer. 140 00:12:21,909 --> 00:12:23,408 Está bem. 141 00:12:23,410 --> 00:12:25,077 Vais levar o Ty contigo? 142 00:12:25,079 --> 00:12:25,911 O quê? 143 00:12:25,913 --> 00:12:26,747 Não. 144 00:12:27,915 --> 00:12:29,582 Deixaste-a andar por cima de ti. 145 00:12:29,584 --> 00:12:30,451 Ela tem 13 anos. 146 00:12:32,253 --> 00:12:33,586 Não te preocupes com a Becky. 147 00:12:33,588 --> 00:12:36,255 Ela é como o Diego, demora um pouco mais 148 00:12:36,257 --> 00:12:38,156 a habituar-se a novas pessoas. 149 00:12:38,158 --> 00:12:40,092 Queres ajudar-me a fazer a fogueira? 150 00:12:40,094 --> 00:12:42,294 Podemos ter "S'mores" depois do jantar. 151 00:12:42,296 --> 00:12:43,764 O que são "S'mores"? 152 00:12:45,332 --> 00:12:46,164 O que são "S'mores"? 153 00:12:46,166 --> 00:12:47,600 Eu sei. 154 00:12:47,602 --> 00:12:49,134 Vais ter uma surpresa. 155 00:12:49,136 --> 00:12:50,002 Vamos. 156 00:13:06,621 --> 00:13:07,620 Boa tarde. 157 00:13:07,622 --> 00:13:09,855 O que se passa? 158 00:13:09,857 --> 00:13:11,023 Pode sair do veículo? 159 00:13:23,470 --> 00:13:24,369 Apreciamos o seu cumprimento. 160 00:13:24,371 --> 00:13:25,971 Vive aqui perto? 161 00:13:25,973 --> 00:13:27,806 Um quilómetro naquela direcção. 162 00:13:27,808 --> 00:13:29,509 Carta de condução, por favor. 163 00:13:29,511 --> 00:13:31,143 O meu colega vai inspeccionar o seu veículo. 164 00:13:43,157 --> 00:13:45,725 O tiro será de cerca de um quilómetro. 165 00:13:45,727 --> 00:13:47,660 Não queremos alarmar a sua mulher. 166 00:13:47,662 --> 00:13:48,827 O quê? 167 00:15:06,440 --> 00:15:07,575 Ty. 168 00:15:09,644 --> 00:15:12,144 Pára de dar comida à cadela. 169 00:15:12,146 --> 00:15:13,078 Mas ela está com fome. 170 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 Não. 171 00:15:22,590 --> 00:15:27,094 Becky, queremos falar contigo sobre uma coisa. 172 00:15:28,929 --> 00:15:31,432 Podes olhar para mim, Chipmunk? 173 00:15:32,600 --> 00:15:35,501 Já te disse para não me chamares isso. 174 00:15:35,503 --> 00:15:38,937 Rebecca, gostava de te dizer uma coisa 175 00:15:38,939 --> 00:15:41,843 e gostava que olhasses para mim. 176 00:15:43,778 --> 00:15:44,612 Bem... 177 00:15:46,113 --> 00:15:49,784 Sei que as coisas têm sido difíceis neste último ano. 178 00:15:51,151 --> 00:15:54,154 Para todos nós, mas especialmente para ti. 179 00:15:55,956 --> 00:15:58,526 Ainda assim, temos de olhar em frente. 180 00:16:01,128 --> 00:16:04,465 Parte do processo de cura está a avançar. 181 00:16:05,834 --> 00:16:09,804 Agora, a Kayla e eu, amamo-nos muito. 182 00:16:13,474 --> 00:16:16,143 Por isso, decidimos casar. 183 00:16:19,681 --> 00:16:20,515 O quê? 184 00:16:21,816 --> 00:16:24,349 Sei que é importante 185 00:16:24,351 --> 00:16:27,385 e que vai ser preciso habituarmo-nos, 186 00:16:27,387 --> 00:16:30,155 mas é o que queremos e... 187 00:16:30,157 --> 00:16:31,524 É uma piada? 188 00:16:31,526 --> 00:16:32,359 É... 189 00:16:33,494 --> 00:16:35,193 Penso que um ambiente mais estável 190 00:16:35,195 --> 00:16:37,665 será uma coisa boa para ti. 191 00:16:46,240 --> 00:16:47,405 Ela ter-te-ia odiado. 192 00:16:47,407 --> 00:16:48,240 Becky. 193 00:16:54,682 --> 00:16:55,515 Desculpa. 194 00:16:55,517 --> 00:16:56,682 Não faz mal. 195 00:16:56,684 --> 00:16:59,217 Sabíamos que isto não ia ser fácil. 196 00:16:59,219 --> 00:17:00,051 Vou ver como ela está. 197 00:17:00,053 --> 00:17:01,355 Não, eu vou. 198 00:17:18,873 --> 00:17:20,207 Como pudeste? 199 00:17:25,613 --> 00:17:27,914 Amava tanto a tua mãe. 200 00:17:27,916 --> 00:17:29,549 Sim. 201 00:17:29,551 --> 00:17:31,751 Pois, dá para ver. 202 00:17:31,753 --> 00:17:32,585 Becky. 203 00:17:32,587 --> 00:17:33,886 Diego. 204 00:17:33,888 --> 00:17:37,055 Podes voltar e conversar, por favor? 205 00:17:37,057 --> 00:17:37,892 Becky. 206 00:18:12,760 --> 00:18:14,326 Ty, pára com isso. 207 00:18:14,328 --> 00:18:16,127 Isso é para comeres. 208 00:18:16,129 --> 00:18:17,763 Para onde foram? 209 00:18:17,765 --> 00:18:19,097 Estão lá fora a falar. 210 00:18:19,099 --> 00:18:19,932 Eles voltam já. 211 00:18:19,934 --> 00:18:20,766 Está tudo bem. 212 00:18:24,939 --> 00:18:26,606 Come o teu jantar. 213 00:18:36,283 --> 00:18:37,783 Diego, nós ficamos. 214 00:18:37,785 --> 00:18:38,951 Nós ficamos. 215 00:18:38,953 --> 00:18:39,785 Anda. 216 00:18:39,787 --> 00:18:40,620 Anda. 217 00:18:51,365 --> 00:18:53,298 Olá, posso ajudá-lo? 218 00:19:29,003 --> 00:19:33,039 Posso tocar um pouco da minha música favorita! 219 00:19:33,041 --> 00:19:33,873 Está bem. 220 00:20:03,871 --> 00:20:04,704 Está tudo bem. 221 00:20:35,737 --> 00:20:38,070 Onde está a tua mãe, Ty? 222 00:20:38,072 --> 00:20:38,806 Kayla? 223 00:20:42,275 --> 00:20:44,076 Jeff, este senhor perdeu o cão. 224 00:20:44,078 --> 00:20:46,912 Sim, ele é um pouco como o Houdini. 225 00:20:46,914 --> 00:20:48,246 Peço desculpa por interromper o vosso jantar. 226 00:20:48,248 --> 00:20:49,314 Prazer em conhecê-lo, Jeff. 227 00:20:51,085 --> 00:20:52,283 Posso trazer-lhe um pouco de água? 228 00:20:52,285 --> 00:20:53,119 Isso seria óptimo. 229 00:20:53,121 --> 00:20:54,086 Obrigado. 230 00:21:50,812 --> 00:21:52,647 Aqui tem. 231 00:21:53,815 --> 00:21:56,984 Que tipo de cão disse? 232 00:21:59,352 --> 00:22:00,154 Não disse. 233 00:22:01,556 --> 00:22:05,323 Bem, talvez ajude saber o que procuramos. 234 00:22:09,530 --> 00:22:11,230 Bem, se não há mais nada... 235 00:22:11,232 --> 00:22:13,065 Cane Corso. 236 00:22:13,067 --> 00:22:15,234 O seu cão é um Corso? 237 00:22:15,236 --> 00:22:16,836 Não, o seu cão é um Corso. 238 00:22:16,838 --> 00:22:18,003 Sim. 239 00:22:18,005 --> 00:22:19,672 Não parece puro, no entanto. 240 00:22:19,674 --> 00:22:20,506 Não temos a certeza. 241 00:22:20,508 --> 00:22:21,740 Ela foi resgatada. 242 00:22:21,742 --> 00:22:22,675 Porque não nos dá o seu número? 243 00:22:22,677 --> 00:22:24,176 O meu cão é um Rottweiler. 244 00:22:24,178 --> 00:22:25,678 Raça pura. 245 00:22:25,680 --> 00:22:27,047 Ou como os alemães os chamam. 246 00:22:29,349 --> 00:22:30,518 Cão carniceiro. 247 00:22:32,253 --> 00:22:33,552 Resistência. 248 00:22:33,554 --> 00:22:34,854 Inteligência. 249 00:22:34,856 --> 00:22:35,754 Força. 250 00:22:35,756 --> 00:22:36,555 Traços para os quais foram criados. 251 00:22:36,557 --> 00:22:37,857 Está-lhes no sangue. 252 00:22:40,695 --> 00:22:42,728 É por isso que nunca os deixamos acasalar com outras raças. 253 00:22:42,730 --> 00:22:44,029 Fica-se com o pior das duas. 254 00:22:44,031 --> 00:22:46,198 Acho que está na hora de ir. 255 00:22:46,200 --> 00:22:47,066 Vou ver como está o Ty. 256 00:22:47,068 --> 00:22:48,701 Vai-se embora agora mesmo. 257 00:22:51,939 --> 00:22:52,771 Livre na frente. 258 00:22:52,773 --> 00:22:53,606 Sala de jantar. 259 00:22:56,110 --> 00:22:57,276 Ela vai atrás do telefone. 260 00:23:04,619 --> 00:23:06,051 Mantém-te calmo. 261 00:23:06,053 --> 00:23:07,887 Porque não te sentas no sofá? 262 00:23:19,066 --> 00:23:19,899 Não. 263 00:23:25,405 --> 00:23:26,238 Não. 264 00:23:26,240 --> 00:23:27,573 Por favor, não. 265 00:23:27,575 --> 00:23:28,408 Por favor. 266 00:23:30,278 --> 00:23:31,577 Por favor. 267 00:23:31,579 --> 00:23:34,649 Pega nele e sai pela porta lateral. 268 00:23:35,750 --> 00:23:36,782 Vai. 269 00:23:52,600 --> 00:23:54,769 Vês alguma coisa? 270 00:23:55,636 --> 00:23:58,137 Até agora, nada. 271 00:23:58,139 --> 00:23:59,104 Sim, há cobras. 272 00:23:59,106 --> 00:23:59,939 Há cobras. 273 00:23:59,941 --> 00:24:00,773 Há aranhas. 274 00:24:00,775 --> 00:24:01,607 Há morcegos. 275 00:24:01,609 --> 00:24:02,341 Há de tudo. 276 00:24:02,343 --> 00:24:03,275 Merda. 277 00:24:03,277 --> 00:24:05,646 Os mosquitos estão a matar-me. 278 00:24:06,614 --> 00:24:08,448 Não sei. 279 00:24:13,120 --> 00:24:13,953 Vamos lá, Ty. 280 00:24:13,955 --> 00:24:14,820 Continua. 281 00:24:14,822 --> 00:24:16,288 Mas temos de esperar pela Dora. 282 00:24:16,290 --> 00:24:17,124 O quê? 283 00:24:20,628 --> 00:24:21,860 Ela vai ficar bem. 284 00:24:21,862 --> 00:24:22,795 Vamos procurar a Becky. 285 00:24:22,797 --> 00:24:25,631 Preciso que andes mais depressa. 286 00:24:25,633 --> 00:24:27,199 Olá aí. 287 00:24:27,201 --> 00:24:29,168 Aonde vão? 288 00:24:29,170 --> 00:24:30,536 A lado nenhum. 289 00:24:30,538 --> 00:24:31,804 Vamos buscar a Becky. 290 00:24:31,806 --> 00:24:32,640 Becky? 291 00:24:33,841 --> 00:24:34,673 Quem é a Becky? 292 00:24:47,154 --> 00:24:47,989 A nossa cadela. 293 00:24:48,990 --> 00:24:50,155 Têm um cão? 294 00:24:51,692 --> 00:24:53,158 Detesto cães. 295 00:24:53,160 --> 00:24:54,393 Ali está ela. 296 00:24:54,395 --> 00:24:55,561 É grande. 297 00:24:56,163 --> 00:24:56,895 Merda. 298 00:24:57,032 --> 00:24:58,564 Não, não, não. 299 00:24:59,400 --> 00:25:00,532 O que foi isto? 300 00:25:00,534 --> 00:25:01,502 Tiros. 301 00:25:08,843 --> 00:25:09,675 Cala-te, rapaz. 302 00:25:09,677 --> 00:25:11,510 Quieto, quieto. 303 00:25:15,850 --> 00:25:16,682 Que se lixe. 304 00:25:20,855 --> 00:25:22,588 Estás realizado, Sharp Shooter? 305 00:25:26,527 --> 00:25:28,193 Onde é que estão? 306 00:25:28,195 --> 00:25:29,762 Tratei do telefone. 307 00:25:29,764 --> 00:25:32,364 Não foi isso que perguntei. 308 00:25:36,704 --> 00:25:37,736 Está tudo bem. 309 00:25:37,738 --> 00:25:38,572 Está tudo bem. 310 00:25:39,774 --> 00:25:41,874 Está bem, sim, sim. 311 00:25:41,876 --> 00:25:42,708 Está bem. 312 00:25:42,710 --> 00:25:43,542 Fica. 313 00:25:43,544 --> 00:25:44,877 Fica. 314 00:25:54,056 --> 00:25:55,621 Penso que podemos ter um problema aqui. 315 00:25:55,623 --> 00:25:56,455 Tu... 316 00:25:57,892 --> 00:25:59,224 Sofá. 317 00:25:59,226 --> 00:26:00,061 Senta. 318 00:26:05,099 --> 00:26:08,234 Vou ver se o resto da casa está livre. 319 00:26:09,236 --> 00:26:11,236 O Pistol Pete aí matou a Becky. 320 00:26:12,406 --> 00:26:13,972 Aquela cadela não vos ia fazer mal. 321 00:26:14,942 --> 00:26:17,576 A Becky era uma coisa doce. 322 00:26:54,181 --> 00:26:55,447 Estamos livres. 323 00:26:55,449 --> 00:26:56,615 Excelente. 324 00:26:56,617 --> 00:26:59,151 Vou buscar o que nos trouxe aqui 325 00:26:59,153 --> 00:27:01,286 e depois vamos embora. 326 00:27:13,701 --> 00:27:17,904 Basta fazer o que dizem e ficamos bem. 327 00:27:20,307 --> 00:27:23,041 Jeff, já vimos a cara deles. 328 00:27:23,043 --> 00:27:25,644 Acho que não nos vão deixar viver. 329 00:27:25,646 --> 00:27:27,146 Temos de fazer alguma coisa. 330 00:28:36,884 --> 00:28:38,383 Merda. 331 00:29:18,759 --> 00:29:22,494 Era uma vez uma menina que tinha um caracol 332 00:29:22,496 --> 00:29:23,996 mesmo no meio da testa. 333 00:29:23,998 --> 00:29:27,332 Era uma vez uma menina que tinha um caracol 334 00:29:27,334 --> 00:29:30,269 mesmo no meio da testa. 335 00:30:09,877 --> 00:30:14,146 Que tipo de mochila dirias que é essa? 336 00:30:14,148 --> 00:30:15,482 Uma brilhante. 337 00:30:16,817 --> 00:30:18,984 Parece-te a mochila de um cão? 338 00:30:18,986 --> 00:30:20,520 Cães não usam mochilas. 339 00:30:20,522 --> 00:30:22,154 Tens razão. 340 00:30:22,156 --> 00:30:23,658 Becky não é um cão. 341 00:30:24,825 --> 00:30:27,728 Becky é uma miúda. 342 00:30:32,499 --> 00:30:34,335 Procuro uma chave. 343 00:30:36,705 --> 00:30:38,003 É deste tamanho. 344 00:30:38,005 --> 00:30:40,839 Tem este símbolo gravado nela. 345 00:30:40,841 --> 00:30:42,176 Já a viram? 346 00:30:45,179 --> 00:30:46,013 Não. 347 00:30:51,018 --> 00:30:51,852 Não. 348 00:30:58,258 --> 00:30:59,561 E tu? 349 00:31:00,729 --> 00:31:01,694 Já a viste? 350 00:31:01,696 --> 00:31:04,031 Ele nunca esteve aqui antes. 351 00:31:09,236 --> 00:31:11,905 Bem, resta a pequena Becky. 352 00:31:14,074 --> 00:31:16,043 Preciso de falar com ela. 353 00:31:18,713 --> 00:31:20,546 Ela não está aqui. 354 00:31:20,548 --> 00:31:23,050 Está em Atlanta com a mãe. 355 00:31:25,953 --> 00:31:28,053 No entanto, a mochila e o telefone dela estão aqui. 356 00:31:28,055 --> 00:31:30,055 Olha, Jeff, quero acreditar em ti. 357 00:31:30,057 --> 00:31:33,628 A sério, mas não estás a facilitar as coisas. 358 00:31:36,564 --> 00:31:39,801 Por sorte, trouxe um detector de mentiras. 359 00:31:43,404 --> 00:31:46,071 Então, vou perguntar outra vez. 360 00:31:46,073 --> 00:31:47,241 Onde está a Becky? 361 00:31:52,479 --> 00:31:53,280 Atlanta. 362 00:32:06,594 --> 00:32:07,426 Espere, espere, espere. 363 00:32:11,932 --> 00:32:12,799 Olhem para isto. 364 00:32:12,801 --> 00:32:14,466 Nem lhe acertou no osso. 365 00:32:16,937 --> 00:32:18,303 Ela vai ficar bem. 366 00:32:18,305 --> 00:32:19,271 Agora o miúdo. 367 00:32:19,273 --> 00:32:20,673 Não, não, por favor. O meu filho não, Por favor. 368 00:32:20,942 --> 00:32:22,108 Posso rebentar-lhe a perna. 369 00:32:22,110 --> 00:32:24,109 - Por favor, não. - Respondam à pergunta. 370 00:32:24,111 --> 00:32:24,943 Por favor, não. 371 00:32:24,945 --> 00:32:25,977 Por favor... 372 00:32:25,979 --> 00:32:27,279 Anormais. 373 00:32:28,817 --> 00:32:30,115 Meu Deus. 374 00:32:30,117 --> 00:32:32,117 Chamei a polícia. 375 00:32:32,119 --> 00:32:33,822 Vêm a caminho. 376 00:32:36,957 --> 00:32:38,192 Olá, Becky. 377 00:32:40,194 --> 00:32:41,661 É melhor começarem a fugir. 378 00:32:41,663 --> 00:32:45,432 Aquele gordo vai precisar de um avanço. 379 00:32:47,134 --> 00:32:49,635 Não chamaste ninguém, querida. 380 00:32:49,637 --> 00:32:51,506 Tenho o teu telemóvel. 381 00:32:57,645 --> 00:32:58,678 E? 382 00:32:58,680 --> 00:32:59,645 Fui a andar até aos nossos vizinhos. 383 00:32:59,647 --> 00:33:00,479 Os Griffins. 384 00:33:00,481 --> 00:33:02,481 Usei o telefone deles. 385 00:33:02,483 --> 00:33:04,218 Também têm uma arma. 386 00:33:06,153 --> 00:33:07,822 É melhor partirem. 387 00:33:13,494 --> 00:33:16,831 O vizinho mais perto está a dois quilómetros e meio. 388 00:33:18,031 --> 00:33:18,997 Isto é um brinquedo. 389 00:33:18,999 --> 00:33:20,700 Não tem como chegar tão longe. 390 00:33:20,702 --> 00:33:23,870 Senhores, a Becky está nesta propriedade. 391 00:33:23,872 --> 00:33:25,170 E acho que nenhum de nós 392 00:33:25,172 --> 00:33:26,371 tem vontade de brincar às escondidas. 393 00:33:26,373 --> 00:33:28,373 Porque não facilitamos a nossa vida 394 00:33:28,375 --> 00:33:30,710 e não a convidamos a vir até nós? 395 00:33:30,712 --> 00:33:32,010 Parem-lhe a hemorragia. 396 00:33:32,012 --> 00:33:33,211 Podemos precisar dela. 397 00:33:33,213 --> 00:33:35,180 Porque não levas o Jeffery lá para fora? 398 00:33:35,182 --> 00:33:36,181 Não, não. Não o levem, por favor. 399 00:33:36,183 --> 00:33:37,182 Por favor, não o levem. 400 00:33:37,184 --> 00:33:39,184 Por favor, não nos façam isto. 401 00:33:39,186 --> 00:33:40,218 Por favor, não. 402 00:33:43,525 --> 00:33:45,525 Prepara-te, Becky. 403 00:33:45,527 --> 00:33:48,026 Estão prestes a descobrir o que acontece quando me mentem. 404 00:34:47,465 --> 00:34:48,765 Sabes... 405 00:34:50,310 --> 00:34:51,997 Não tive filhos. 406 00:34:52,500 --> 00:34:54,278 Não da forma tradicional. 407 00:34:57,130 --> 00:35:00,219 Mas resgatei alguns da rua ao longo da vida. 408 00:35:07,200 --> 00:35:08,574 Ele é meu primogénito. 409 00:35:10,210 --> 00:35:12,750 Sabes qual é a memória mais linda que tenho dele? 410 00:35:14,220 --> 00:35:16,100 Não é do dia em que o encontrei. 411 00:35:17,080 --> 00:35:19,181 É de quando ele provou que me ama. 412 00:35:23,200 --> 00:35:25,895 E hoje à noite, ou melhor, neste momento, 413 00:35:26,800 --> 00:35:29,250 será a tua memória mais linda da Becky. 414 00:35:32,399 --> 00:35:36,663 Porque este é o momento em que ela provará que te ama. 415 00:35:51,218 --> 00:35:53,520 Becky, vou falar contigo como adulta, 416 00:35:53,521 --> 00:35:55,819 porque espero que ajas como uma. 417 00:35:55,820 --> 00:35:57,724 Não estás na casa dos vizinhos. 418 00:35:57,725 --> 00:35:59,730 Sei que estás na floresta atrás da casa. 419 00:36:00,494 --> 00:36:03,792 Então faz-me um favor e olha na direcção da fogueira. 420 00:36:10,337 --> 00:36:14,400 O meu companheiro aqui, o matulão e assustador 421 00:36:15,043 --> 00:36:17,680 vai segurar o teu pai enquanto lhe faço mal. 422 00:36:18,178 --> 00:36:20,883 Prometo-te que não vai ser agradável. 423 00:36:27,780 --> 00:36:31,550 Podemos evitar esse desprazer se cooperares. 424 00:36:32,050 --> 00:36:33,393 Ouve com atenção. 425 00:36:34,600 --> 00:36:39,007 Na parede, da cave, estava uma caixa pequena. 426 00:36:39,008 --> 00:36:41,079 Sabes do que estou a falar? 427 00:36:44,371 --> 00:36:45,671 Não. 428 00:36:47,809 --> 00:36:51,912 Não acredito em ti. Já me mentiste uma vez. 429 00:36:51,913 --> 00:36:55,400 Acho que encontraste a caixa e tiraste o que estava dentro. 430 00:36:56,700 --> 00:36:59,001 Não tenho a tua estúpida chave! 431 00:36:59,002 --> 00:37:01,280 Não disse que era uma chave, Becky. 432 00:37:03,200 --> 00:37:06,950 Agora que sei que a tens, espero que gostes do espectáculo. 433 00:37:21,776 --> 00:37:24,560 Está tudo bem. Está tudo bem, querido. 434 00:37:31,108 --> 00:37:33,800 Só tens uma oportunidade. Faz valer a pena. 435 00:37:40,400 --> 00:37:41,700 Becky. 436 00:37:43,030 --> 00:37:44,654 Ouve, Chipmunk. 437 00:37:45,400 --> 00:37:46,700 Desculpa. 438 00:37:47,802 --> 00:37:49,102 Cometi um erro. 439 00:37:50,080 --> 00:37:51,773 Cometi muitos erros. 440 00:37:53,800 --> 00:37:55,199 Olha. 441 00:37:55,200 --> 00:37:58,650 Sei que estás zangada comigo. 442 00:37:59,850 --> 00:38:01,700 E tens todo o direito de estar. 443 00:38:04,482 --> 00:38:07,980 Mas preciso 444 00:38:08,631 --> 00:38:11,399 que deixes esses sentimentos de lado 445 00:38:11,400 --> 00:38:13,424 e faças-me uma coisa. 446 00:38:18,967 --> 00:38:20,470 Preciso que tu... 447 00:38:21,288 --> 00:38:23,369 fujas o mais rápido que puderes! 448 00:38:23,370 --> 00:38:25,529 - Foge, Becky! - Antes de fugires, Becky, 449 00:38:25,530 --> 00:38:28,980 ouve e saibas que podes acabar com isto se quiseres. 450 00:38:37,909 --> 00:38:40,548 Não, pára. Eu vou buscar a tua chave. 451 00:38:40,549 --> 00:38:41,948 Vou buscar a tua chave. 452 00:38:44,351 --> 00:38:45,651 Pára! 453 00:39:13,044 --> 00:39:15,139 Tenho a tua chave. Estou a chegar. 454 00:39:16,871 --> 00:39:18,771 Estou a ir, por favor, estou quase aí. 455 00:39:20,594 --> 00:39:21,894 Agarra-o. 456 00:39:24,438 --> 00:39:25,738 Pára! 457 00:39:26,222 --> 00:39:27,722 Aí está ela. 458 00:39:47,224 --> 00:39:49,124 - Vamos apanhá-la. - Não. 459 00:39:50,217 --> 00:39:52,817 - Não temos tempo para isso. - Já chega de miúdos. 460 00:40:02,464 --> 00:40:04,564 Vai para casa dos vizinhos. Chama a polícia. 461 00:40:07,465 --> 00:40:09,333 Pai. Atrás de ti. 462 00:40:09,334 --> 00:40:11,334 Amo-te, Becky. Vai agora. 463 00:40:25,257 --> 00:40:27,514 Onde está a chave, Becky? A chave? 464 00:40:27,515 --> 00:40:28,915 Aqui! 465 00:40:30,782 --> 00:40:32,082 Merda! 466 00:40:32,749 --> 00:40:34,049 Merda! 467 00:41:30,054 --> 00:41:31,400 Merda. 468 00:41:31,401 --> 00:41:33,317 Merda. O que foi que te aconteceu? 469 00:41:33,318 --> 00:41:35,418 Aquela cabra está lá fora na floresta! 470 00:41:37,217 --> 00:41:38,550 Não consigo ver. 471 00:41:39,327 --> 00:41:41,070 Já era. Está pendurado. 472 00:41:41,071 --> 00:41:42,771 Merda. O Hammond? 473 00:41:42,772 --> 00:41:44,952 - Na cozinha. - Eles não vão a lado nenhum. 474 00:41:50,066 --> 00:41:51,832 Estás a gostar do teu lanche? 475 00:41:51,833 --> 00:41:53,233 Merda. 476 00:41:53,949 --> 00:41:55,899 Corta-o, meu. Corta-o. 477 00:41:59,922 --> 00:42:02,707 - Vamos. - Calma. Aí vamos nós. 478 00:42:02,708 --> 00:42:04,258 - Estás pronto? - Faz logo. 479 00:42:11,484 --> 00:42:13,084 Qual é o problema? 480 00:42:14,154 --> 00:42:16,056 Estás a gozar comigo? 481 00:42:17,204 --> 00:42:18,504 Desculpa. 482 00:42:23,764 --> 00:42:25,998 Agora sai e apanha-a, 483 00:42:25,999 --> 00:42:28,545 antes que decida que és um inútil para viver. 484 00:43:09,930 --> 00:43:11,330 Becky, onde estás? 485 00:43:15,176 --> 00:43:17,776 Vamos facilitar as coisas aos dois, pode ser? 486 00:43:27,738 --> 00:43:29,038 Becky! 487 00:43:31,361 --> 00:43:32,661 Pára de fugir! 488 00:43:58,294 --> 00:44:00,562 Está num forte agora. 489 00:44:01,295 --> 00:44:02,695 O que vou fazer? 490 00:44:07,750 --> 00:44:09,604 Acho que devias ter trancado a porta. 491 00:44:10,419 --> 00:44:12,164 Merda! Merda! 492 00:44:12,165 --> 00:44:13,765 Filho da mãe feioso. 493 00:44:15,167 --> 00:44:17,118 Vai-te lixar! Dois cães? 494 00:44:17,119 --> 00:44:18,491 Quantos cães têm? 495 00:44:18,492 --> 00:44:20,793 - Diego, quieto. Senta. - Filha da mãe. 496 00:44:20,794 --> 00:44:22,094 Merda! 497 00:44:28,424 --> 00:44:29,724 Forte fixe. 498 00:44:33,213 --> 00:44:34,513 Olá. 499 00:44:35,352 --> 00:44:36,754 Só quero falar. 500 00:44:36,755 --> 00:44:38,685 Não, espera. Estamos a falar. 501 00:44:38,686 --> 00:44:39,991 Estamos a falar. 502 00:44:43,671 --> 00:44:45,879 Não estou armado, não te vou fazer mal. 503 00:44:48,715 --> 00:44:51,406 - Olá? - Vai-te embora! 504 00:44:54,208 --> 00:44:55,617 Olha, miúda. 505 00:44:57,045 --> 00:45:00,200 Achas mesmo que quero andar aqui, a pisar na merda da floresta? 506 00:45:04,038 --> 00:45:07,074 Queres que eu vá. Eu quero ir. 507 00:45:07,680 --> 00:45:10,329 Mas nenhum de nós vai conseguir o que quer 508 00:45:10,330 --> 00:45:11,851 até termos essa chave. 509 00:45:15,055 --> 00:45:17,043 Então vamos fazer um pequeno acordo. 510 00:45:19,593 --> 00:45:21,421 Atira a chave para aqui. 511 00:45:23,663 --> 00:45:26,223 Vou-lhes dizer que a encontrei do chão. 512 00:45:26,224 --> 00:45:27,667 Digo-lhes que fugiste. 513 00:45:27,668 --> 00:45:31,142 Não vão fazer muitas perguntas desde que tenha a chave. 514 00:45:37,358 --> 00:45:38,658 Está bem? 515 00:45:49,950 --> 00:45:51,350 Está bem. 516 00:45:52,146 --> 00:45:53,546 Está bem. 517 00:45:54,542 --> 00:45:56,437 Atira a chave para aqui 518 00:45:56,966 --> 00:45:59,396 e sigo o meu caminho. 519 00:46:01,915 --> 00:46:05,905 Tu, o teu irmão e a tua mãe ficam a salvo. 520 00:46:10,197 --> 00:46:11,497 O quê? 521 00:46:12,023 --> 00:46:15,302 Tu, a tua mãe e o teu irmão ficam a salvo. 522 00:46:15,716 --> 00:46:17,310 A minha mãe morreu! 523 00:46:23,717 --> 00:46:26,333 Está bem, a tua madrasta então. Que seja. 524 00:46:29,869 --> 00:46:31,841 A questão é que ela ainda está viva 525 00:46:32,746 --> 00:46:34,949 e o rapaz ainda está vivo. 526 00:46:37,163 --> 00:46:39,976 E podem sair e terem uma óptima vida juntos. 527 00:46:40,620 --> 00:46:41,920 Certo? 528 00:47:24,271 --> 00:47:27,434 Becky? Temos um acordo ou quê? 529 00:47:35,564 --> 00:47:38,158 - Olá? - Vou buscar a estúpida chave! 530 00:47:38,159 --> 00:47:39,463 Espera um bocado! 531 00:48:14,040 --> 00:48:15,373 Aqui vai. 532 00:48:20,113 --> 00:48:21,413 Bom lançamento. 533 00:48:27,441 --> 00:48:28,747 Malditos miúdos. 534 00:48:40,874 --> 00:48:42,174 Merda! 535 00:48:45,899 --> 00:48:47,824 Mas que merda... 536 00:49:17,190 --> 00:49:18,490 Merda! 537 00:49:51,004 --> 00:49:53,162 Acho que a minha perna ainda sangra muito. 538 00:50:09,231 --> 00:50:10,531 Está tudo bem. 539 00:50:24,985 --> 00:50:27,847 Está boa. Vou apertar mais. 540 00:50:33,286 --> 00:50:34,864 Ouvi o Jeff a gritar. 541 00:50:36,370 --> 00:50:37,670 Ele está... 542 00:50:50,263 --> 00:50:52,202 Tentaste ajudar-nos antes. 543 00:50:55,242 --> 00:50:57,771 Tu e eu sabemos como vai acabar para mim. 544 00:50:58,406 --> 00:50:59,706 Para o meu filho. 545 00:51:00,494 --> 00:51:01,794 Não queres isso. 546 00:51:04,030 --> 00:51:05,330 Não queres isto. 547 00:51:06,312 --> 00:51:07,612 Não queres. 548 00:51:09,938 --> 00:51:11,238 Por favor. 549 00:51:16,364 --> 00:51:17,664 Apex. 550 00:51:22,289 --> 00:51:23,589 Por favor. 551 00:51:47,685 --> 00:51:49,882 Não vou deixar que se safem com isto. 552 00:52:35,763 --> 00:52:37,063 Toma. 553 00:52:39,780 --> 00:52:41,271 Pega na arma, Apex. 554 00:52:46,212 --> 00:52:47,513 Ora aí tá. 555 00:52:48,041 --> 00:52:49,524 Agora aponta-ma ao coração. 556 00:52:53,876 --> 00:52:57,098 Nove anos, quatro meses e dois dias. Sabes o que é isto? 557 00:52:59,641 --> 00:53:01,539 - O tempo que ficámos presos. - É isso mesmo. 558 00:53:02,016 --> 00:53:07,005 São 54.538 horas acordado. 559 00:53:09,637 --> 00:53:11,471 Sabe quantas dessas horas 560 00:53:11,472 --> 00:53:15,099 passei a planear, a calcular o dia de hoje? 561 00:53:16,030 --> 00:53:17,974 Fazes ideia de quantas? 562 00:53:18,970 --> 00:53:22,318 Cada uma delas. 563 00:53:23,632 --> 00:53:26,006 Não se passou um só momento em que este plano 564 00:53:27,372 --> 00:53:29,018 e a nossa gloriosa execução dele, 565 00:53:29,019 --> 00:53:31,160 não estivesse planeado na minha cabeça. 566 00:53:32,420 --> 00:53:34,490 Quando se planeia uma coisa, qualquer coisa, 567 00:53:35,521 --> 00:53:37,779 crias todos os cenários na tua cabeça. 568 00:53:40,694 --> 00:53:43,961 Identificas as vulnerabilidades, pontos fracos. 569 00:53:44,785 --> 00:53:47,894 Tentas descobrir qual será a coisa, 570 00:53:47,895 --> 00:53:50,363 a única coisa que provocará a tua queda. 571 00:53:54,115 --> 00:53:57,417 Todas as vezes que as repassei, nunca pensei que serias tu. 572 00:54:05,472 --> 00:54:06,775 Aqueles miúdos. 573 00:54:07,608 --> 00:54:09,578 Não os consigo tirar da cabeça. 574 00:54:09,897 --> 00:54:11,711 Põe o teu dedo no gatilho. 575 00:54:12,490 --> 00:54:14,460 - Não percebi. - Põe... 576 00:54:15,119 --> 00:54:18,115 o teu dedo no gatilho. 577 00:54:20,563 --> 00:54:22,646 Não posso fazer isto sem ti, filho. 578 00:54:23,089 --> 00:54:25,191 Preciso de ti nesta. 579 00:54:25,192 --> 00:54:29,401 54.538 horas a planear. 580 00:54:30,303 --> 00:54:32,290 Não quero estar vivo nem mais um dia 581 00:54:32,727 --> 00:54:37,050 sabendo que chegámos tão longe e falhámos. 582 00:54:38,745 --> 00:54:40,625 Então, se não vais ajudar-me, 583 00:54:42,956 --> 00:54:45,797 vai em frente e mata-me. 584 00:55:02,802 --> 00:55:04,907 Sabia que podia contar contigo, filho. 585 00:55:12,205 --> 00:55:13,605 Pela Irmandade. 586 00:55:17,491 --> 00:55:18,971 Pela Irmandade. 587 00:56:04,572 --> 00:56:05,872 Cole. 588 00:56:11,432 --> 00:56:13,653 Era uma vez uma menina 589 00:56:14,713 --> 00:56:18,962 que tinha um caracol mesmo no meio da testa. 590 00:56:21,260 --> 00:56:22,734 Quando ela era boa, 591 00:56:22,735 --> 00:56:24,838 era muito, muito boa, 592 00:56:25,323 --> 00:56:28,829 mas quando era má, era terrível. 593 00:57:05,042 --> 00:57:07,171 Preciso que digas à Becky para voltar. 594 00:57:22,109 --> 00:57:23,449 Sentes-te melhor agora? 595 00:57:24,455 --> 00:57:25,898 Não vou pedir outra vez. 596 00:57:26,252 --> 00:57:28,747 Fala devagar e com clareza. 597 00:57:29,977 --> 00:57:31,488 Ela não vai ouvir-me. 598 00:57:32,019 --> 00:57:34,689 - És a guardiã dela. - Não, não sou. 599 00:57:35,897 --> 00:57:38,402 E não importava mesmo que fosse. 600 00:57:38,403 --> 00:57:42,682 A Becky é mais determinada e vingativa do que o imaginável. 601 00:57:42,683 --> 00:57:47,671 E tu, simplesmente, torturaste o único familiar que ela tinha. 602 00:57:51,091 --> 00:57:52,506 Então boa sorte. 603 00:57:59,139 --> 00:58:00,439 Vai buscá-la. 604 00:58:01,716 --> 00:58:03,251 O Hammond ainda está lá fora. 605 00:58:03,252 --> 00:58:05,584 Sim, mas aparentemente a Becky é um pouco mais 606 00:58:05,585 --> 00:58:07,300 do que esperávamos. 607 00:59:14,655 --> 00:59:16,618 Cole. 608 00:59:17,137 --> 00:59:18,437 Estás bem? 609 00:59:19,567 --> 00:59:20,867 Merda. 610 00:59:21,282 --> 00:59:22,582 Merda. 611 00:59:23,802 --> 00:59:25,510 Seu pedaço de merda! 612 00:59:25,511 --> 00:59:28,597 Queres a chave? Tens de me apanhar primeiro. 613 00:59:32,485 --> 00:59:33,885 Anda cá! 614 00:59:38,558 --> 00:59:39,893 Anda cá! 615 00:59:40,860 --> 00:59:42,160 Não te vou fazer mal. 616 00:59:43,096 --> 00:59:44,864 Vou matar-te! 617 01:00:08,625 --> 01:00:10,391 Cabra do caraças. 618 01:00:19,012 --> 01:00:20,312 Vai devagar. 619 01:00:42,856 --> 01:00:44,646 Fim da linha, sacaninha. 620 01:00:46,193 --> 01:00:48,823 Merda! 621 01:01:05,082 --> 01:01:06,387 Merda! 622 01:01:22,883 --> 01:01:25,519 Socorro! Não sei nadar! 623 01:01:25,520 --> 01:01:27,221 Ajuda-me! 624 01:02:07,895 --> 01:02:11,564 Ajuda-me! 625 01:02:21,275 --> 01:02:22,943 Ajudem-me! 626 01:02:24,979 --> 01:02:26,745 Pára! 627 01:03:58,540 --> 01:04:00,839 Não! Diego, não! 628 01:04:00,840 --> 01:04:02,142 Não! 629 01:04:05,349 --> 01:04:08,816 Diego. Por favor, Diego. 630 01:04:11,251 --> 01:04:13,187 Por favor. 631 01:04:16,360 --> 01:04:18,264 Devias ter partido quando tiveste a oportunidade. 632 01:04:18,265 --> 01:04:21,770 Não! Larga-me! Larga-me! 633 01:04:22,663 --> 01:04:23,963 Pára! 634 01:05:11,145 --> 01:05:13,260 Vi o que fizeste ao Cole. 635 01:05:14,903 --> 01:05:16,535 Esse tipo de coisas, 636 01:05:18,026 --> 01:05:19,931 deixa marcas. 637 01:05:20,588 --> 01:05:22,755 Até eu tenho muitas marcas. 638 01:05:26,582 --> 01:05:28,193 Não é tarde demais para ti. 639 01:05:29,063 --> 01:05:30,763 És só uma miúda. 640 01:05:46,475 --> 01:05:47,880 Estou fora. 641 01:05:50,564 --> 01:05:53,240 Já não quero saber o que o Dominick quer. 642 01:05:55,756 --> 01:05:57,324 Vou-me embora, 643 01:05:58,259 --> 01:06:00,528 e espero que também venhas. 644 01:06:12,741 --> 01:06:14,041 Diego. 645 01:06:14,840 --> 01:06:16,207 Diego. 646 01:06:18,847 --> 01:06:20,345 Diego. 647 01:06:26,488 --> 01:06:28,154 Está tudo bem. Estás bem. 648 01:06:28,155 --> 01:06:29,869 Estás bem, rapaz. 649 01:07:10,638 --> 01:07:11,938 Está tudo bem. 650 01:07:38,055 --> 01:07:40,171 Aqui. 651 01:07:54,383 --> 01:07:55,683 Olá, pai. 652 01:07:57,197 --> 01:07:58,945 Sou eu, a Chipmunk. 653 01:08:02,507 --> 01:08:04,416 Diz olá à mamã por mim. 654 01:08:29,370 --> 01:08:30,992 Diego, vem. 655 01:09:10,668 --> 01:09:13,151 Qual é o objectivo desta merda toda? 656 01:09:13,152 --> 01:09:14,452 Como é? 657 01:09:15,857 --> 01:09:17,991 Eu disse, qual é o objectivo desta merda? 658 01:09:17,992 --> 01:09:19,788 - Disse asneiras. - Eu sei, querido. 659 01:09:19,789 --> 01:09:21,539 Às vezes alguém faz algo tão estúpido, 660 01:09:21,540 --> 01:09:23,281 que tens de parar e perguntar: 661 01:09:23,282 --> 01:09:25,491 qual é o objectivo desta merda. 662 01:09:26,180 --> 01:09:28,098 Mataste o meu noivo. 663 01:09:28,503 --> 01:09:29,836 Os teus homens partiram. 664 01:09:29,837 --> 01:09:31,672 Perdeste a merda do olho. 665 01:09:31,673 --> 01:09:34,738 Pelo quê? Por uma chave? 666 01:09:34,739 --> 01:09:37,847 Que merda pode ela abrir que vale a pena isto tudo? 667 01:09:41,649 --> 01:09:43,917 Vale muito mais do que isso. 668 01:09:43,918 --> 01:09:46,276 Não espero que percebas, 669 01:09:46,680 --> 01:09:49,220 mas faço isto pela tua espécie como pela minha. 670 01:09:49,221 --> 01:09:51,547 - A sério? - Sim, a sério. 671 01:09:51,548 --> 01:09:55,117 Todas as raças foram criadas com um propósito divino, 672 01:09:55,118 --> 01:09:58,810 mas o mundo moderno confundiu e distorceu esse propósito. 673 01:09:59,442 --> 01:10:02,245 - Mas isso está prestes a mudar. - Tenho uma pergunta. 674 01:10:02,623 --> 01:10:06,280 Levaste tantos anos de trabalho para chegares a essa estupidez? 675 01:10:06,281 --> 01:10:07,941 Está bem. 676 01:10:07,942 --> 01:10:11,277 - Pareces estar a delirar... - E tu és um maldito cabrão. 677 01:10:11,278 --> 01:10:12,679 Sim. 678 01:10:12,680 --> 01:10:14,089 Um cabrão mesmo. 679 01:10:21,321 --> 01:10:23,130 - Não. - Digo-te uma coisa. 680 01:10:23,131 --> 01:10:25,181 O teu filho vai ver-te morrer quando voltar. 681 01:10:25,182 --> 01:10:26,482 Larga-me! 682 01:10:32,634 --> 01:10:33,977 Apex? 683 01:10:52,048 --> 01:10:54,987 Fica aqui. Não te mexas. 684 01:12:11,132 --> 01:12:13,167 Sei que estás aí, Becky. 685 01:12:13,568 --> 01:12:15,035 Estás a divertir? 686 01:12:15,036 --> 01:12:16,570 Eu sei que estou. 687 01:12:16,571 --> 01:12:19,439 Vejamos como divertido podemos tornar isto. 688 01:12:19,440 --> 01:12:20,790 Vamos lá! 689 01:12:21,804 --> 01:12:23,229 Vamos divertir! 690 01:12:24,546 --> 01:12:27,518 Abre a porta, Becky. Vamos lá, Becky, abre! 691 01:12:28,139 --> 01:12:29,494 Vamos! 692 01:12:51,739 --> 01:12:53,106 Dá-me as tuas mãos. 693 01:12:53,107 --> 01:12:54,607 Dá-me as mãos! 694 01:13:01,000 --> 01:13:03,683 Assistência Rodoviária. Fala a Kate. 695 01:13:04,184 --> 01:13:05,485 Detectámos uma colisão, 696 01:13:05,486 --> 01:13:07,454 e parece que os airbags foram accionados. 697 01:13:07,455 --> 01:13:09,457 Há alguém ferido? 698 01:13:10,525 --> 01:13:12,125 Olá? 699 01:13:12,126 --> 01:13:13,901 Está em condições de responder? 700 01:13:13,902 --> 01:13:16,809 Comunicarei à polícia local. Vai ajuda a caminho. 701 01:13:44,426 --> 01:13:45,738 Becky! 702 01:14:26,568 --> 01:14:28,171 Becky! 703 01:14:30,938 --> 01:14:33,799 És claramente uma miúda especial! 704 01:14:34,609 --> 01:14:37,778 Então vou fazer-te uma oferta especial! 705 01:14:39,379 --> 01:14:41,379 Vou deixar a minha arma de lado! 706 01:14:43,551 --> 01:14:44,885 Está bem. 707 01:14:44,886 --> 01:14:46,786 O teu cão ainda está vivo! 708 01:14:46,787 --> 01:14:48,308 Está seguro! 709 01:14:48,723 --> 01:14:50,031 Estás segura! 710 01:14:52,059 --> 01:14:53,959 Só quero falar! 711 01:14:58,065 --> 01:15:00,861 Que me encontres 712 01:15:03,905 --> 01:15:07,539 Ficarei ao teu lado 713 01:15:08,409 --> 01:15:13,113 E quero Que me encontres 714 01:15:13,114 --> 01:15:17,619 Assim, ficarei ao teu lado 715 01:15:18,489 --> 01:15:22,392 Posso sempre Ser encontrada 716 01:15:23,325 --> 01:15:35,701 Posso sempre Ser encontrada 717 01:15:35,702 --> 01:15:39,687 Ficarei ao teu lado 718 01:15:39,688 --> 01:15:43,777 E quero Que me encontres 719 01:15:43,778 --> 01:15:47,513 Assim, ficarei ao teu lado 720 01:15:55,556 --> 01:15:59,091 Acho que ficares ao meu lado seja mesmo uma boa ideia, Becky. 721 01:16:06,434 --> 01:16:08,319 Agora és uma órfã. 722 01:16:09,036 --> 01:16:10,972 Já assimilaste isso? 723 01:16:12,707 --> 01:16:14,375 És esperta. 724 01:16:15,243 --> 01:16:16,677 Teimosa. 725 01:16:18,112 --> 01:16:19,479 Uma assassina. 726 01:16:19,480 --> 01:16:20,842 É o que dirão. 727 01:16:21,649 --> 01:16:23,651 As pessoas à procura de adopção. 728 01:16:25,219 --> 01:16:27,321 Porque a escolheríamos? 729 01:16:28,289 --> 01:16:30,224 Quem vai querer um fardo destes? 730 01:16:31,559 --> 01:16:32,861 Ninguém. 731 01:16:33,461 --> 01:16:35,328 Vais acabar por ir parar a um orfanato. 732 01:16:35,329 --> 01:16:38,065 De um péssimo lar adoptivo para outro. 733 01:16:38,566 --> 01:16:40,182 Isso se tiveres sorte. 734 01:16:41,277 --> 01:16:44,609 Ninguém se preocupará em ver de perto quem és de verdade. 735 01:16:47,527 --> 01:16:48,827 Ninguém além de mim. 736 01:16:51,585 --> 01:16:52,885 Olha, eu... 737 01:16:54,468 --> 01:16:56,155 Vejo o teu potencial. 738 01:16:57,798 --> 01:16:59,921 Barro cru à espera de ganhar forma. 739 01:17:03,124 --> 01:17:06,437 Tivemos um começo difícil, mas isso já ficou para trás. 740 01:17:07,348 --> 01:17:08,648 Com a orientação certa, 741 01:17:09,831 --> 01:17:11,629 um dia, vais lembrar-te disto 742 01:17:12,300 --> 01:17:15,863 e ver que foi um grande momento na tua vida. 743 01:17:17,403 --> 01:17:18,953 Uma verdadeira reviravolta. 744 01:17:21,262 --> 01:17:22,714 Se me deixares ajudar. 745 01:17:23,798 --> 01:17:26,874 Podes ajudar se fechares a boca. 746 01:17:29,857 --> 01:17:31,378 Onde está a chave? 747 01:17:31,958 --> 01:17:34,475 - Escondi-a. - Mostra-me. 748 01:17:36,824 --> 01:17:39,390 Quero mostrar-te outra coisa primeiro. 749 01:17:42,493 --> 01:17:44,330 Não temos tempo para isso. 750 01:17:44,331 --> 01:17:46,117 Não quero ter de te fazer mal. 751 01:17:48,542 --> 01:17:50,962 Mas eu quero fazer-te mal. 752 01:17:51,926 --> 01:17:53,850 Muito mal. 753 01:18:13,613 --> 01:18:15,021 Maldita sacana! 754 01:18:24,945 --> 01:18:27,173 Pára. Não! 755 01:18:46,008 --> 01:18:47,308 É a chave? 756 01:18:55,430 --> 01:18:56,902 Era uma vez uma menina 757 01:18:58,905 --> 01:19:01,494 que tinha uma bala mesmo no meio da... 758 01:19:05,820 --> 01:19:08,667 Filho, calma. Tem calma. 759 01:19:08,668 --> 01:19:09,991 Está bem? 760 01:19:10,417 --> 01:19:11,717 Sou eu. 761 01:19:13,468 --> 01:19:14,768 Deixa-a ir. 762 01:19:15,434 --> 01:19:18,402 Depois do que ela me fez? A nós? 763 01:19:22,195 --> 01:19:23,875 Não quero que a mates. 764 01:19:25,036 --> 01:19:26,523 Está quase a acabar. 765 01:19:26,524 --> 01:19:29,311 Olha, já tenho a chave. Está aqui. 766 01:19:29,312 --> 01:19:31,158 Tudo pelo que trabalhámos. 767 01:19:33,774 --> 01:19:35,074 Depois dela, 768 01:19:36,136 --> 01:19:37,599 chega de crianças. 769 01:19:37,904 --> 01:19:39,479 Para sempre, prometo. 770 01:19:40,620 --> 01:19:41,920 Mas agora, 771 01:19:42,804 --> 01:19:44,440 temos de acabar isto. 772 01:19:45,626 --> 01:19:46,926 Pela Irmandade. 773 01:19:54,067 --> 01:19:56,890 Eu disse, deixa-a ir. 774 01:20:09,538 --> 01:20:10,838 Aposto que tens razão. 775 01:20:11,977 --> 01:20:14,232 Quem vai acreditar numa menina, afinal, certo? 776 01:20:15,006 --> 01:20:17,274 Vai, Becky! Agora! 777 01:21:42,162 --> 01:21:43,507 Desculpa. 778 01:21:44,919 --> 01:21:47,182 Nunca te devia ter deixado enfrentá-lo sozinha. 779 01:21:48,609 --> 01:21:50,767 Não há como desfazer as coisas que fiz, 780 01:21:52,012 --> 01:21:54,292 mas talvez por te ter salvado... 781 01:23:28,775 --> 01:23:30,075 Becky. 782 01:23:32,846 --> 01:23:34,246 Estás bem? 783 01:24:20,321 --> 01:24:22,766 Há mais alguma coisa que nos possas contar? 784 01:24:24,931 --> 01:24:26,261 Algum detalhe. 785 01:24:28,075 --> 01:24:29,653 Não importa se for pequeno. 786 01:24:34,790 --> 01:24:38,558 Algo... Algo sobre uma moeda canadiana. 787 01:24:39,966 --> 01:24:41,557 Ele andava à procura dela. 788 01:24:42,089 --> 01:24:43,489 Na relva. 789 01:24:46,412 --> 01:24:47,879 É isso que quer? 790 01:24:48,800 --> 01:24:51,115 Não te preocupes em satisfazer o Xerife. 791 01:24:51,116 --> 01:24:53,683 Responde só às perguntas da melhor maneira possível. 792 01:25:03,162 --> 01:25:05,083 Ela lembra-se da camisola, 793 01:25:05,452 --> 01:25:08,324 mas não de esfaqueá-lo na cara com os lápis de cor dela? 794 01:25:08,703 --> 01:25:11,634 Pontos cegos. Não estou admirada. 795 01:25:11,635 --> 01:25:13,649 Com a violência que ela testemunhou. 796 01:25:14,254 --> 01:25:16,638 É a violência que cometeu que me preocupa. 797 01:25:38,802 --> 01:25:48,002 Tradução imfreemozart