1 00:00:08,831 --> 00:00:12,191 ‫یه زمانی "لوسی سیبل" می‌تونست 2 00:00:12,192 --> 00:00:15,285 ‫که کل دریا رو ببینه 3 00:00:18,179 --> 00:00:22,206 ‫ولی یه نفر توی آب گیرش انداخت 4 00:00:23,532 --> 00:00:28,083 ‫حالا هم واسه همیشه اونجا می‌مونه 5 00:00:30,210 --> 00:00:32,602 ‫"هورشو بی" رسواترین ملکه‌ی دریایی بود 6 00:00:32,603 --> 00:00:35,662 ‫که فقط یک شب تاج رو سرش گذاشت 7 00:00:35,663 --> 00:00:38,999 ‫تا پنج بشمار و از منظره لذت ببر 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,468 ‫خدا کنه قاتل تو رو به چنگ نیاره! 9 00:00:41,469 --> 00:00:45,539 ‫مردم میگن هنوزم که هنوزه ‫به شهرمون حمله میکنه 10 00:00:45,540 --> 00:00:48,141 ‫یک، دو 11 00:00:48,142 --> 00:00:49,877 ‫سه، چهار، پنج 12 00:00:49,878 --> 00:00:52,003 ‫هیچوقت جون سالم به در نمی‌بری! 13 00:00:52,004 --> 00:00:54,258 ‫تو ملکه‌ی دریایی مایی، ‫"نانسی درو" 14 00:00:54,259 --> 00:00:55,839 ‫خدایی بچه‌ها؟ 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,930 ‫- آره، بذارش اونجا ‫- آره. باید بذاریش روی سنگ قبر، 16 00:00:57,931 --> 00:00:59,594 ‫یا هرچی حالا، مرسوم که نیست 17 00:00:59,595 --> 00:01:01,449 ‫بجنب 18 00:01:01,450 --> 00:01:03,141 ‫حالا یکی از اونایی 19 00:01:03,142 --> 00:01:05,674 ‫- ایول! الان دیگه شدی ‫- همگی به ملکه‌ی دریایی تعظیم کنید 20 00:01:05,675 --> 00:01:08,161 ‫آره. همگی به ملکه‌ی دریایی تعظیم کنید 21 00:01:09,964 --> 00:01:11,564 ‫قشنگ ترسوندمت 22 00:01:21,842 --> 00:01:24,177 ‫هی حالت خوبه؟ 23 00:01:24,178 --> 00:01:26,346 ‫انگار روح دیدی 24 00:01:26,347 --> 00:01:28,748 ‫ولی من که اعتقادی به روح ندارم 25 00:01:28,749 --> 00:01:30,684 ‫به کشف حقیقت اعقتاد دارم 26 00:01:30,685 --> 00:01:32,686 ‫کجا داری میری تو؟ 27 00:01:32,687 --> 00:01:35,889 ‫مامان بابام اسمش رو کنجکاوی گذاشتن 28 00:01:36,924 --> 00:01:39,659 ‫گفتن که همینجوری به دنیا اومدم 29 00:01:39,660 --> 00:01:41,847 ‫ولی خودم میدونم که این کل ماجرا نیست 30 00:01:41,848 --> 00:01:44,864 ‫خوابه فقط عزیز دلم. ‫بیا چراغ قوه‌ی مامانی رو بگیر 31 00:01:44,865 --> 00:01:46,566 ‫خواب نبود 32 00:01:46,567 --> 00:01:48,835 ‫ولی پس چی بود؟ 33 00:01:48,836 --> 00:01:52,272 ‫بعد از اون شب شروع کردم ‫به دنبال کردن سایه‌ها 34 00:01:54,342 --> 00:01:56,710 ‫و "هورشو بی" سایه زیاد داشت 35 00:01:56,711 --> 00:01:59,212 ‫رُز؟! 36 00:01:59,213 --> 00:02:00,614 ‫- رز؟ ‫- رز؟ 37 00:02:02,416 --> 00:02:04,332 ‫رز؟ 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,186 ‫میخوام کل ماشین‌ها رو بگردین! 39 00:02:06,187 --> 00:02:08,021 ‫وقتی که یه بچه توی محله گم شد، 40 00:02:08,022 --> 00:02:10,056 ‫کل مردم دنبالش می‌گشتن، 41 00:02:10,057 --> 00:02:12,926 ‫ولی من بودم که نجاتش دادم 42 00:02:20,268 --> 00:02:24,346 ‫"رز ترنبال" رو پشت ‫پلکان مخفی پیدا کردم 43 00:02:24,347 --> 00:02:27,540 ‫تهش هم تنبیه شدم ‫ولی خب مهم نبود 44 00:02:27,541 --> 00:02:29,066 ‫وسوسه شدم 45 00:02:29,067 --> 00:02:32,712 ‫همه جا پر از معما بود، ‫و من هم عاشق حل کردنشون 46 00:02:32,713 --> 00:02:35,048 ‫بیشتر از یه سرگرمی بود برام 47 00:02:35,049 --> 00:02:37,216 ‫بخشی از وجودم بود 48 00:02:41,255 --> 00:02:44,658 ‫توی شهر بوستون یه شانس دیگه داریم 49 00:02:44,659 --> 00:02:47,560 ‫بابا؟ مامان، چی شده؟ 50 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 ‫مامان؟ 51 00:02:56,304 --> 00:02:59,339 ‫ولی بعدش زندگی یه ‫معمای حسابی به جانم انداخت 52 00:03:03,140 --> 00:03:05,107 ‫معمایی که حل نمیشد 53 00:03:06,568 --> 00:03:08,568 ‫[قبر کاترین درو] 54 00:03:09,984 --> 00:03:13,119 ‫دیگه توی تاریک دنبال چیزی نمیرم 55 00:03:14,522 --> 00:03:17,190 ‫نه بعد از اینکه خود تاریکی پیدام کرد 56 00:03:17,191 --> 00:03:27,191 ‫ معتبرترین سایت پیش بینی ورزشی و کازینو ‫www.pinbahis.life 57 00:03:27,192 --> 00:03:37,192 ‫«:: مــتـرجـم: سامان کاکی ::»|^| Saman97 |^| 58 00:03:46,487 --> 00:03:51,191 ‫ 59 00:03:51,192 --> 00:03:52,892 ‫اسمش ند نیکرسون‌ئه، 60 00:03:52,893 --> 00:03:54,018 ‫ولی نیک صداش می‌کنن 61 00:03:54,019 --> 00:03:55,729 ‫که بهترین کارم همینه 62 00:03:55,730 --> 00:03:58,022 ‫البته به کسایی که ‫اسمشون ندئه برنخوره 63 00:03:58,023 --> 00:03:59,747 ‫تنها چیزی که میدونم اینه که ‫وقتی باهاشم، 64 00:03:59,748 --> 00:04:01,167 ‫به هیچ چیز دیگه‌ای فکر نمی‌کنم 65 00:04:01,168 --> 00:04:02,669 ‫و اینم چیز خوبیه 66 00:04:02,670 --> 00:04:04,471 ‫ببخشید. هیچوقت اینکارو نمی‌کنم 67 00:04:04,472 --> 00:04:08,141 ‫هر دفعه که داری همینو میگی 68 00:04:08,142 --> 00:04:12,045 ‫و هیچوقت هم فکرشو نمی‌کردم ‫که این رو بپوشم 69 00:04:12,046 --> 00:04:14,180 ‫منم فکرش رو نمی‌کردم اینجا باشم 70 00:04:14,181 --> 00:04:16,300 ‫و اینکه مهاجم سال اول فوتبال 71 00:04:16,301 --> 00:04:17,425 ‫دانشگاه فلوریدا هستم؛ 72 00:04:17,426 --> 00:04:19,352 ‫و اگه کنجکاوی که بدونی، ‫بچه‌ی همونجا هم هستم 73 00:04:22,923 --> 00:04:25,444 ‫زیاد سوال نمی‌پرسی، نه؟ 74 00:04:25,445 --> 00:04:27,036 ‫چی بگم والا؟ 75 00:04:27,037 --> 00:04:28,871 ‫دخترا عاشق معمان 76 00:04:32,533 --> 00:04:35,835 ‫ 77 00:04:35,836 --> 00:04:38,505 ‫یه مشتری داری! 78 00:04:38,506 --> 00:04:40,707 ‫ 79 00:04:40,708 --> 00:04:43,076 ‫ 80 00:04:45,246 --> 00:04:48,348 ‫باورش سخته که ‫چرا پارسال اینجوری بودم 81 00:04:48,349 --> 00:04:49,861 ‫یا باورش سخت‌تره که... 82 00:04:49,862 --> 00:04:51,406 ‫چرا الان اینجوری‌ام 83 00:04:51,407 --> 00:04:52,852 ‫- سلام نانسی ‫- سلام بچه‌ها 84 00:04:52,853 --> 00:04:54,777 ‫حداقل تا سال بعد همین موقع‌ها 85 00:04:54,778 --> 00:04:58,057 ‫ 86 00:04:58,058 --> 00:04:59,459 ‫ 87 00:04:59,460 --> 00:05:01,060 ‫ببین کی دیر کرده 88 00:05:01,061 --> 00:05:03,494 ‫- داره عادتت میشه ‫- ببخشید 89 00:05:03,495 --> 00:05:05,632 ‫چون مطمئنم میدونی که ‫اینجا دیگه دبیرستان نیست 90 00:05:05,633 --> 00:05:06,800 ‫الان دیگه واسه من کار می‌کنی 91 00:05:06,801 --> 00:05:08,471 ‫کاملاً میدونم جورج 92 00:05:08,472 --> 00:05:10,403 ‫هر وقت هم که بحثش رو میاری وسط 93 00:05:10,404 --> 00:05:12,439 ‫خودم صد درصد میدونم 94 00:05:12,440 --> 00:05:15,608 ‫"جورج فن"، مدیر رستوران 95 00:05:15,609 --> 00:05:18,378 ‫همکلاسی قدیمی دبیرستان، ‫کینه‌توز اعظم 96 00:05:18,379 --> 00:05:21,581 ‫- یکی از کینه‌هاش هم از منه ‫- درو! 97 00:05:21,582 --> 00:05:24,417 ‫آبگوشت صدف، میز هشت. ‫ای خدا... 98 00:05:24,418 --> 00:05:26,319 ‫یه وقت دیگه ازش براتون میگم 99 00:05:26,320 --> 00:05:30,089 ‫ 100 00:05:30,090 --> 00:05:32,258 ‫ 101 00:05:32,259 --> 00:05:34,260 ‫ 102 00:05:34,261 --> 00:05:37,931 ‫ 103 00:05:37,932 --> 00:05:39,899 ‫اون همه بیسکویت کجا رفت؟ 104 00:05:39,900 --> 00:05:41,468 ‫شرمنده 105 00:05:41,469 --> 00:05:44,437 ‫"آس". فامیلی‌اش رو نمیدونم 106 00:05:44,438 --> 00:05:47,398 ‫یه چیز مربوط به ‫"زِن و هنر ظرف شستنشه" 107 00:05:47,399 --> 00:05:48,942 ‫ولی حداقل واسه افتادن درس‌های پارسال 108 00:05:48,943 --> 00:05:50,401 ‫و پیچوندن فرم تقاضای دانشگاه 109 00:05:50,402 --> 00:05:52,445 ‫قضاوتم نمی‌کنه 110 00:05:52,446 --> 00:05:54,565 ‫یا شایدم وقتی بین وقت سیگار کشیدنش... 111 00:05:54,566 --> 00:05:56,416 ‫بهش گفتم یادش رفته باشه 112 00:06:05,693 --> 00:06:07,627 ‫اینم چنگال سالادتون، 113 00:06:07,628 --> 00:06:09,963 ‫و اینم چنگال واسه غذای اصلیتون 114 00:06:09,964 --> 00:06:12,031 ‫میشه توجه‌تون رو به ‫دسر "امیوز بوش" جلب کنم؟ 115 00:06:14,768 --> 00:06:16,970 ‫بهت که گفتم فقط یه چنگال بسشونه 116 00:06:16,971 --> 00:06:19,706 ‫از اون دسرت هم بکش بیرون. ‫توجه هیچکس رو جلب نمی‌کنه 117 00:06:19,707 --> 00:06:22,709 ‫"بِس ماروین". که بچه‌ی این اطراف نیست 118 00:06:22,710 --> 00:06:24,882 ‫همون جوری که ساعت کارتیه ‫و کفش‌هاش شنل‌ـش 119 00:06:24,883 --> 00:06:25,914 ‫بیراه نشون نمیدن 120 00:06:25,915 --> 00:06:28,313 ‫سال قبل از دانشگاهش رو ‫توی این شهر مونده، 121 00:06:28,314 --> 00:06:30,783 ‫تو خونه‌ی بزرگ کنار دریای ‫عمه‌ی پولدارش موندگار شده... 122 00:06:31,986 --> 00:06:33,519 ‫ای وای 123 00:06:33,520 --> 00:06:36,537 ‫...و مهمان‌وازیش صفره 124 00:06:36,538 --> 00:06:39,125 ‫ 125 00:06:39,126 --> 00:06:41,828 ‫ 126 00:06:52,264 --> 00:06:53,959 ‫[با عرض پوزش بسته‌ایم] 127 00:06:59,547 --> 00:07:02,011 ‫اون واسه چیه؟ 128 00:07:02,012 --> 00:07:04,250 ‫آتش‌بازی‌ها رو ضبط می‌کنم 129 00:07:04,251 --> 00:07:05,892 ‫از بچگی‌هام... 130 00:07:05,893 --> 00:07:07,151 ‫این اولین سالیه که 131 00:07:07,152 --> 00:07:08,688 ‫نتونستیم خونوادگی دور هم نگاهش کنیم 132 00:07:08,689 --> 00:07:11,190 ‫و اینجوری بعد از کار میشه دید 133 00:07:11,191 --> 00:07:12,859 ‫چه کار قشنگی 134 00:07:12,860 --> 00:07:14,360 ‫راستش... 135 00:07:14,361 --> 00:07:15,761 ‫ای خدا 136 00:07:17,998 --> 00:07:20,533 ‫شرمنده امروز به خاطر نمایش ‫زودتر تعطیل کردیم 137 00:07:20,534 --> 00:07:23,036 ‫یه کم دیگه که می‌تونیم بمونیم 138 00:07:23,037 --> 00:07:25,038 ‫آقای هادسون 139 00:07:25,039 --> 00:07:26,539 ‫به رستوران "کِلا" خوش اومدین 140 00:07:26,540 --> 00:07:28,541 ‫باورم نمیشه که قبلاً اینجا اومدین 141 00:07:28,542 --> 00:07:30,677 ‫ممنون. یه میز بی سر و صدا 142 00:07:30,678 --> 00:07:32,545 ‫واسه یه جلسه‌ی خصوصی می‌خوایم 143 00:07:32,546 --> 00:07:34,380 ‫البته. از این طرف 144 00:07:34,381 --> 00:07:35,715 ‫آقایون 145 00:07:35,716 --> 00:07:37,350 ‫بِس، برو تو کار چنگالت 146 00:07:41,689 --> 00:07:44,789 ‫رایان هادسون، ‫وارث تجارت خانواده‌ی سلطنتی‌شه، 147 00:07:44,790 --> 00:07:47,794 ‫رسم و رسوماتشون رو توی ‫جشن تابستانه‌ی "هورشو بی" حفظ می‌کنه 148 00:07:47,795 --> 00:07:49,295 ‫و میشه یه چیزی هم واسه همسرم ببری؟ 149 00:07:49,296 --> 00:07:50,697 ‫بیرون توی ماشینه 150 00:07:50,698 --> 00:07:52,098 ‫عه همسرتون هم اینجاست؟ 151 00:07:52,099 --> 00:07:55,662 ‫آره. مطمئن شو که نون کماج... 152 00:07:55,663 --> 00:07:57,151 ‫نمک یا سس نداشته باشه 153 00:07:57,152 --> 00:08:00,073 ‫اساساً هر چیزی که به طرز ‫وحشتناکی خوشمزه‌اش میکنه 154 00:08:00,074 --> 00:08:02,141 ‫حله 155 00:08:02,142 --> 00:08:04,077 ‫این چنگال سالادتونه، 156 00:08:04,078 --> 00:08:06,579 ‫و این چنگال هم واسه غذای اصلی‌تونه 157 00:08:06,580 --> 00:08:08,815 ‫زنش غذا می‌خواد. ‫من یه دقیقه وقت 158 00:08:08,816 --> 00:08:10,617 ‫میشه یکم کمک کنی؟ 159 00:08:12,941 --> 00:08:15,989 ‫از کی تا حالا جورج ‫تو کارها کمک می‌خواد؟ 160 00:08:17,758 --> 00:08:19,859 ‫اینجا که هامپتون نیست 161 00:08:19,860 --> 00:08:22,462 ‫نه، تاکستان که نیست... 162 00:08:22,463 --> 00:08:25,598 ‫شهر توی فیلم "آرواره‌ها" رو یادته؟ 163 00:08:25,599 --> 00:08:27,934 ‫آره، شبیه اونجاست ‫ولی بدون کوسه 164 00:08:27,935 --> 00:08:30,503 ‫حداقلش اینه که کوسه ‫جذابیت میده به داستان 165 00:08:30,504 --> 00:08:32,672 ‫من باید برم 166 00:08:32,673 --> 00:08:34,440 ‫خوبه؟ 167 00:08:34,441 --> 00:08:36,442 ‫میشه یه لیوان شراب سفید برام بیاری؟ 168 00:08:36,443 --> 00:08:38,478 ‫تازه و گازدار باشه، ‫بدون بلوط 169 00:08:40,114 --> 00:08:42,515 ‫- بهترین شراب سال رو خوب می‌شناسم ‫- بله 170 00:08:48,656 --> 00:08:51,378 ‫- لطفاً بگو که این آخرین جعبه نیست ‫- شرمنده، خیلی تشنه‌م بود 171 00:08:51,379 --> 00:08:53,459 ‫من میرم انبار رو بگردم 172 00:08:57,131 --> 00:08:58,798 ‫داره ازش خوشم میاد 173 00:08:58,799 --> 00:09:00,833 ‫مثل خر آس 174 00:09:02,703 --> 00:09:04,036 ‫کار من نبود 175 00:09:10,144 --> 00:09:12,445 ‫گوشیت رو بیار 176 00:09:12,446 --> 00:09:14,147 ‫همونطور که داشتم می‌گفتم... 177 00:09:16,316 --> 00:09:18,117 ‫سریع برمی‌گردم 178 00:09:18,118 --> 00:09:19,619 ‫کل مارینا ریختن بیرون 179 00:09:41,245 --> 00:09:42,579 ‫خانوم هادسون؟ 180 00:09:44,011 --> 00:09:45,545 ‫آهای 181 00:10:03,397 --> 00:10:05,832 ‫خانوم هادسون؟ 182 00:10:10,270 --> 00:10:12,538 ‫وای خدای من 183 00:10:17,611 --> 00:10:19,645 ‫کمک! 184 00:10:19,646 --> 00:10:21,114 ‫کسی نیست؟ 185 00:10:23,193 --> 00:10:24,594 ‫کمک کنید! 186 00:10:32,192 --> 00:10:34,427 ‫- نانسی؟ ‫- چی شد؟ 187 00:10:34,428 --> 00:10:35,428 ‫حالت خوبه؟ 188 00:10:35,429 --> 00:10:37,363 ‫وای 189 00:10:37,364 --> 00:10:38,931 ‫مرده 190 00:10:38,932 --> 00:10:50,932 ‫ پیش‌بینی کنید و میلیونر شوید ‫www.pinbahis.life 191 00:10:58,766 --> 00:11:00,710 ‫شما پنج نفر چی دارین که بگین؟ 192 00:11:00,711 --> 00:11:03,351 ‫می‌تونستم ازتون بخوام ‫که دوربین‌های انبار رو چک کنید 193 00:11:03,352 --> 00:11:06,293 ‫چون قطعاً من اونجا بودم، ‫زمان رو هم نشون میده 194 00:11:06,294 --> 00:11:08,217 ‫که دنبال شراب می‌گشتم 195 00:11:08,218 --> 00:11:10,886 ‫ولی توی انبار دوربین نداریم 196 00:11:10,887 --> 00:11:14,265 ‫من دستشویی زنانه بودم، ‫و فقط یه اتاق داره 197 00:11:14,266 --> 00:11:17,626 ‫پس تنها بودم 198 00:11:19,126 --> 00:11:22,662 ‫قبلاً هم گفتم که تعمیرگاه بسته بود 199 00:11:22,663 --> 00:11:24,164 ‫منم سربسته فکر کردم خالیه 200 00:11:24,165 --> 00:11:26,298 ‫واسه همینه که شام رو اومدم اینجا 201 00:11:26,299 --> 00:11:28,440 ‫رایان هادسون میتونه ‫ثابت کنه که من کجا بودم 202 00:11:28,441 --> 00:11:30,442 ‫وقتی که برق‌ها رفت 203 00:11:30,443 --> 00:11:33,279 ‫واسه خودش و دوستاش غذا بردم 204 00:11:33,280 --> 00:11:36,259 ‫آره، چون پیشخدمت‌ها ‫رو کسی ندیده بود 205 00:11:36,260 --> 00:11:38,695 ‫نمیگم که کار اشتباهی ‫ازشون سر زده باشه 206 00:11:40,987 --> 00:11:42,903 ‫من جسدش رو کردم 207 00:11:42,904 --> 00:11:45,429 ‫اثرانگشت‌هام روی سینی ‫غذاش هست 208 00:11:45,430 --> 00:11:47,288 ‫به جز اون کسی که مرتکب قتل شده 209 00:11:47,289 --> 00:11:49,591 ‫به نظرم آخرین نفری که ‫زنده دیدتش من بودم 210 00:11:54,534 --> 00:11:56,793 ‫آس هم که یه بهونه داره 211 00:11:56,794 --> 00:11:59,605 ‫- چی؟ ‫- بقیه رو وردار بیار کلانتری 212 00:11:59,606 --> 00:12:04,109 ‫به آقای هادسون و دوست‌هاش ‫بگو که میتونن برن 213 00:12:04,110 --> 00:12:06,178 ‫چرا تا الان نذاشتن بریم؟ 214 00:12:08,048 --> 00:12:09,949 ‫دارن تصمیم میگیرن که ‫شاهدها فقط مایم یا نه 215 00:12:09,950 --> 00:12:11,517 ‫یا اینکه مدارک کافی واسه ‫متهم کردنمون دارن یا نه 216 00:12:11,518 --> 00:12:14,019 ‫متهممون کنن؟ به چی؟ 217 00:12:14,020 --> 00:12:16,221 ‫به قتل تیفانی هادسون 218 00:12:16,222 --> 00:12:17,723 ‫سلام نانسی 219 00:12:17,724 --> 00:12:20,483 ‫سلام کارن. من فقط... 220 00:12:20,484 --> 00:12:23,028 ‫محض اطلاع بگم ایشون ‫اینجا "بازرس هارت" هستن 221 00:12:24,348 --> 00:12:25,806 ‫الان میتونیم بریم؟ 222 00:12:25,807 --> 00:12:28,033 ‫هرچی که می‌دونستیم رو گفتیم. ‫متهم که نیستیم 223 00:12:28,034 --> 00:12:31,226 ‫باهات موافق نیستم 224 00:12:31,227 --> 00:12:34,220 ‫الان چهارتا آدم پاک و بی‌گناه رو می‌بینم 225 00:12:34,221 --> 00:12:38,849 ‫ریدمون شهر، کلاهبردار سابق، دختر شهری و... 226 00:12:38,850 --> 00:12:40,212 ‫نانسی درو 227 00:12:40,213 --> 00:12:41,738 ‫چرا واسه اون اسمش رو گفت؟ 228 00:12:41,739 --> 00:12:43,665 ‫قبل‌ها کارم رو مشکل میکرد 229 00:12:43,666 --> 00:12:45,184 ‫منظورت اینه واست کاری میکرده؟ 230 00:12:45,185 --> 00:12:48,144 ‫خانوم فن 231 00:12:48,145 --> 00:12:50,756 ‫این ماه مامانت رو ننداختم کمپ 232 00:12:50,757 --> 00:12:52,858 ‫حالش چطوره؟ سلام برسون 233 00:12:52,859 --> 00:12:54,326 ‫و بقیه‌تون... 234 00:12:54,327 --> 00:12:56,362 ‫فقط یه بار یه جنس از ‫یه مغازه بلند کردم 235 00:12:56,363 --> 00:12:57,529 ‫بیشتر از این اصلاً کاری نکردم 236 00:12:57,530 --> 00:12:58,900 ‫من که چیزی نگفتم 237 00:12:58,901 --> 00:13:01,200 ‫- ولی خوبه که فهمیدیم ‫- در مورد کلاهبردار سابق، 238 00:13:01,201 --> 00:13:03,068 ‫منظورم اون بود 239 00:13:08,661 --> 00:13:10,275 ‫واسه وقتیه که بچه بودم 240 00:13:10,276 --> 00:13:12,427 ‫پرونده بسته شد و ‫دوره‌ی زندانم رو گذروندم 241 00:13:12,428 --> 00:13:14,386 ‫هیچوقت نگفتی که زندون بودی 242 00:13:14,387 --> 00:13:16,178 ‫یکی از همه‌ی چیزهایی که ‫اصلاً نپرسیدی 243 00:13:16,179 --> 00:13:19,105 ‫عه... پس یه چیزی هست 244 00:13:19,106 --> 00:13:22,788 ‫چیزی که برام سواله اینه ‫که چرا از رایان هادسون بازجویی نمی‌کنین 245 00:13:22,789 --> 00:13:25,624 ‫تو چنین پرونده‌هایی شما باید ‫اول برین سراغ همسر مقتول 246 00:13:25,625 --> 00:13:27,359 ‫ممنون که آگاهم کردی 247 00:13:27,360 --> 00:13:30,596 ‫شاید توی دفترم ‫بتونی نظرهای بیشتری بدی 248 00:13:30,597 --> 00:13:32,632 ‫بقیه می‌تونن برن 249 00:13:34,768 --> 00:13:36,259 ‫جای هیچ ضربه‌ای نبود، 250 00:13:36,260 --> 00:13:39,104 ‫پس شاید تیفانی بیماری خاصی داشته 251 00:13:39,105 --> 00:13:40,363 ‫یا اعتیاد 252 00:13:40,364 --> 00:13:42,775 ‫منظورم اینه که شاید ‫دست کس دیگه‎ای توی ماجرا نبوده 253 00:13:42,776 --> 00:13:46,448 ‫مطمنئیم که بوده 254 00:13:46,449 --> 00:13:48,730 ‫110. مشکلتون چیه؟ 255 00:13:48,731 --> 00:13:51,673 ‫لطفاً کمکم کنید 256 00:13:51,674 --> 00:13:53,866 ‫خواهش میکنم. ‫من توی "کِلا" هستم 257 00:13:53,867 --> 00:13:55,154 ‫نه! 258 00:13:55,155 --> 00:13:57,227 ‫الو؟ الو؟ 259 00:13:57,228 --> 00:13:58,686 ‫خانوم اونجاین؟ 260 00:13:58,687 --> 00:14:00,521 ‫وقتی که این اتفاق افتاد تو کجا بودی؟ 261 00:14:01,728 --> 00:14:03,095 ‫وقتی که این اتفاق افتاد تو کجا بودی؟ 262 00:14:03,096 --> 00:14:04,788 ‫به خدا من کسی رو ندیدم 263 00:14:04,789 --> 00:14:06,714 ‫باور می‌کنم نانسی 264 00:14:06,715 --> 00:14:09,240 ‫ببین، مامانت رو مثل ‫خواهر خودم دوست داشتم 265 00:14:09,241 --> 00:14:10,563 ‫و میدونم که تو از این کارها نمی‌کنی 266 00:14:10,564 --> 00:14:12,422 ‫ولی یه شخص مهم شب جشن کشته شده، 267 00:14:12,423 --> 00:14:15,325 ‫باید سریعاً این پرونده رو حل کنیم 268 00:14:17,499 --> 00:14:18,833 ‫قضیه... 269 00:14:20,002 --> 00:14:21,369 ‫انگشترش 270 00:14:23,372 --> 00:14:24,672 ‫اول که رفتم بیرون دیدمش 271 00:14:24,673 --> 00:14:25,864 ‫دستش بود، 272 00:14:25,865 --> 00:14:27,487 ‫ولی بعد از اینکه جسدش رو ‫روی زمین پیدا کردم نبود 273 00:14:27,488 --> 00:14:29,677 ‫آره خب، یکی مثل تیفانی هادسون 274 00:14:29,678 --> 00:14:31,713 ‫همچین انگشتر فاخری رو داشته 275 00:14:31,714 --> 00:14:33,548 ‫می‌تونه زندگی هرکسی رو ‫سر و سامون بده 276 00:14:33,549 --> 00:14:35,683 ‫شاید به درد بابات بخوره 277 00:14:35,684 --> 00:14:38,019 ‫داروها واقعاً گرون شدن 278 00:14:38,020 --> 00:14:40,488 ‫عجب 279 00:14:40,489 --> 00:14:44,993 ‫پس الان مرگ مامانم ‫واسه من شده انگیزه‌ی قتل 280 00:14:44,994 --> 00:14:48,087 ‫و اینکه فکر کردم ‫می‌خواستین کمکتون کنم 281 00:14:48,088 --> 00:14:50,246 ‫ببین، اگه اتهامی بهم وارد نمی‌کنین، 282 00:14:50,247 --> 00:14:51,671 ‫پس فکر کنم آزادم که برم 283 00:14:51,672 --> 00:14:53,864 ‫ولی زیاد دور نشو. ‫چون هنوز هم متهمی 284 00:14:53,865 --> 00:14:55,690 ‫دوست‌هات هم همینطور 285 00:14:55,691 --> 00:14:57,325 ‫اونا دوست‌های من نیستن 286 00:15:09,451 --> 00:15:12,120 ‫کارن اصلاً تو باغ نبوده ‫که بهت زنگ زده 287 00:15:12,121 --> 00:15:13,755 ‫من که وکیل نخواستم 288 00:15:13,756 --> 00:15:15,269 ‫پدر چی؟ 289 00:15:15,270 --> 00:15:16,724 ‫تو هنوزم زیر سقف خونه‌ی من ‫زندگی می‌کنی 290 00:15:16,725 --> 00:15:18,292 ‫من بیشتر از این چیزی ‫نمیتونم بهت بگم 291 00:15:18,293 --> 00:15:21,262 ‫- سرم خیلی شلوغ بود ‫- اخیراً واسه کارات 292 00:15:21,263 --> 00:15:23,097 ‫- کلمات ضعیفی رو انتخاب کردی ‫- ببین 293 00:15:23,098 --> 00:15:25,951 ‫خودت میدونی که ‫مامانت چقدر برام عزیز بود، 294 00:15:25,952 --> 00:15:27,510 ‫ولی به این معنی نیست ‫حالا که اون مرده 295 00:15:27,511 --> 00:15:29,503 ‫نباید به هر چیزی که قبلاً ‫بی‌توجه بودم توجهی نکنم 296 00:15:29,504 --> 00:15:31,862 ‫این‌ها شامل دخترت هم میشن؟ 297 00:15:31,863 --> 00:15:33,655 ‫نانسی 298 00:15:33,656 --> 00:15:35,514 ‫حداقل بذار برسونمت خونه 299 00:15:35,515 --> 00:15:38,107 ‫خوب پیش رفت 300 00:15:38,108 --> 00:15:40,200 ‫باهم حرف زدین 301 00:15:40,201 --> 00:15:43,661 ‫باید از یه جایی شروع کنین 302 00:15:49,625 --> 00:15:51,959 ‫یه زمانی "لوسی سیبل" می‌تونست 303 00:15:51,960 --> 00:15:54,128 ‫که کل دریا رو ببینه، 304 00:15:54,129 --> 00:15:57,098 ‫ولی یه نفر توی آب گیرش انداخت 305 00:15:57,099 --> 00:16:00,301 ‫و حالا هم واسه همیشه همونجا میمونه 306 00:16:30,165 --> 00:16:33,334 ‫ببخشید مامان. ‫سعی کردم آتش‌بازیه رو ضبط کنم 307 00:16:33,335 --> 00:16:36,037 ‫ولی کل چیزی که ضبط شد... 308 00:16:36,038 --> 00:16:38,206 ‫وایسا ببینم 309 00:17:00,809 --> 00:17:02,610 ‫ 310 00:17:03,964 --> 00:17:06,199 ‫ببخشید، هربار که می‌بینم می‌ترسم 311 00:17:06,200 --> 00:17:08,601 ‫تیفانی هادسون، 312 00:17:08,602 --> 00:17:10,499 ‫توسط یه روح به قتل رسید 313 00:17:10,500 --> 00:17:12,892 ‫خیلی‌خب، سه بار دیدیش. ‫میشه پسش بدی؟ 314 00:17:12,893 --> 00:17:14,570 ‫خودت بودی که نظرمون رو پرسیدی 315 00:17:14,571 --> 00:17:15,848 ‫چون فکر کردم کمکم می‌کنین 316 00:17:15,849 --> 00:17:17,259 ‫که یه توجیح دیگه پیدا کنم 317 00:17:17,260 --> 00:17:18,607 ‫فکر کنم دوست دخترم بس زد تو خال 318 00:17:18,608 --> 00:17:19,908 ‫من دوست دخترت نیستم. ‫هیچوقت هم نمیشم 319 00:17:19,909 --> 00:17:21,644 ‫و کار هر روحی هم نبوده 320 00:17:21,645 --> 00:17:23,145 ‫روح لوسی بوده 321 00:17:23,146 --> 00:17:25,952 ‫خیلی خب، شک دارم که اون روحه ‫متهم دیگه‌ی ماجرا باشه آس 322 00:17:25,953 --> 00:17:28,617 ‫همتون این روحه رو می‌شناسین؟ 323 00:17:28,618 --> 00:17:31,177 ‫لوسی سیبل. سال 2000، ‫تاج ملکه‌ی دریایی 324 00:17:31,178 --> 00:17:32,269 ‫رو به سر داشت 325 00:17:32,270 --> 00:17:33,802 ‫از بعدِ جشن غیبش زد، 326 00:17:33,803 --> 00:17:34,927 ‫هیچوقت هم پیداش نشد 327 00:17:34,928 --> 00:17:36,196 ‫رد خون روی سنگ‌ها پیدا شد 328 00:17:36,197 --> 00:17:38,722 ‫یه تیکه از لباس صورتیش 329 00:17:38,723 --> 00:17:40,581 ‫قطعاً کار خودشه 330 00:17:40,582 --> 00:17:41,795 ‫جز اینکه اصلاً کار اون نیست 331 00:17:41,796 --> 00:17:43,229 ‫روح اصلاً وجود نداره بس 332 00:17:43,230 --> 00:17:44,688 ‫بچه‌ها اینجا لوسی ‫به خاطر خیلی چیزها 333 00:17:44,689 --> 00:17:47,415 ‫مقصر میشه 334 00:17:47,416 --> 00:17:49,508 ‫بچه با توپ شیشه پنجره رو می‌شکونه 335 00:17:49,509 --> 00:17:51,767 ‫کار روح لوسیه 336 00:17:51,768 --> 00:17:53,826 ‫زنه گوشواره‌ی یه زن غریبه رو پیدا میکنه 337 00:17:53,827 --> 00:17:55,962 ‫شوهره تقصیر رو میندازه گردن لوسی 338 00:17:58,114 --> 00:17:59,948 ‫اگرچه تا حالا قتلی رو گردنش ننداختن 339 00:17:59,949 --> 00:18:01,517 ‫به جز ما 340 00:18:08,638 --> 00:18:10,596 ‫به کِلا خوش اومدی 341 00:18:10,597 --> 00:18:12,528 ‫خوشحالم که جریان قتله ‫تاثیری رو اشتهات نذاشته 342 00:18:12,529 --> 00:18:13,629 ‫اومدم فقط قهوه بخورم 343 00:18:13,630 --> 00:18:15,355 ‫معمولاً نانسی برام قهوه میاره 344 00:18:15,356 --> 00:18:17,700 ‫ولی امروز صبح خبری ازش نبود 345 00:18:17,701 --> 00:18:20,002 ‫فکر کردم شاید دونستن گذشته‌م 346 00:18:20,003 --> 00:18:22,551 ‫ذوقش رو کور کرده باشه 347 00:18:22,552 --> 00:18:24,973 ‫فکر کردم تو کلانتری منتظرم میمونی 348 00:18:24,974 --> 00:18:28,977 ‫که بتونی برام توضیح بدی... 349 00:18:28,978 --> 00:18:32,626 ‫کامل‌تر و خصوصی 350 00:18:32,627 --> 00:18:34,692 ‫تو دبیرستان که هیچ مشکلی ‫نداشتی که درمورد رابطه‌ی من 351 00:18:34,693 --> 00:18:37,152 ‫- من حرف بزنی ‫- من هیچوقت شایعه پراکنی نکردم 352 00:18:37,153 --> 00:18:39,822 ‫نه. فقط به دوستات گوش می‌دادی ‫و لبخند می‌زدی. درسته؟ 353 00:18:42,692 --> 00:18:45,127 ‫- مشتری قهوه می‌خواد ‫- فکر کنم نظرش رو عوض کرد 354 00:18:45,128 --> 00:18:46,795 ‫ 355 00:18:46,796 --> 00:18:48,831 ‫نانسی؟ 356 00:18:48,832 --> 00:18:52,000 ‫من و نیک باهم تو رابطه‌ایم 357 00:18:52,001 --> 00:18:53,335 ‫ظاهراً با من مشکلی داره 358 00:18:53,336 --> 00:18:54,703 ‫که نمی‌خواد علنی‌اش کنه، 359 00:18:54,704 --> 00:18:56,872 ‫و تصمیم گرفته که الان ‫کارش رو اصلاح کنه 360 00:18:56,873 --> 00:18:58,507 ‫اصلاح شده بدونش 361 00:18:58,508 --> 00:18:59,708 ‫حالم خیلی بهتر شد 362 00:18:59,709 --> 00:19:01,789 ‫جدا از این قضیه که ‫همه متهم به قتل هستیم، 363 00:19:01,790 --> 00:19:04,847 ‫اگرچه متهم واقعی ‫احتمالاً رایان هادسون باشه 364 00:19:04,848 --> 00:19:07,523 ‫- نه ‫- تو کتم نمیره که اون پشت این ماجرا باشه 365 00:19:07,524 --> 00:19:09,651 ‫چرا؟ چون بچه پولداره؟ 366 00:19:11,366 --> 00:19:13,267 ‫من با نانسی موافقم 367 00:19:13,268 --> 00:19:14,401 ‫اول باید به شوهره مظنون بشن 368 00:19:14,402 --> 00:19:16,437 ‫از انگیزه‌ی قتلش مدرک می‌خوایم 369 00:19:16,438 --> 00:19:17,538 ‫که کجا باید پیدا کنیم؟ 370 00:19:17,539 --> 00:19:19,406 ‫تو خونه‌شون 371 00:19:19,407 --> 00:19:22,343 ‫تو اتاقشون. رابطه‌ی زن و شوهر، ‫یه رابطه‌ی صمیمی‌ایه 372 00:19:22,344 --> 00:19:24,530 ‫منظورم اینه که، واسه شروع، ‫اصلاً با هم روی یه تخت می‌خوابیدن؟ 373 00:19:24,531 --> 00:19:26,747 ‫خب، اگه از سکسشون ‫کامل راضی بوده باشه... 374 00:19:26,748 --> 00:19:28,048 ‫خشک و بی لذت میشه... 375 00:19:28,049 --> 00:19:29,216 ‫پس من جوابم منفی میشه 376 00:19:29,217 --> 00:19:30,783 ‫- بدجنسیه ‫- ولی ربط داره دیگه 377 00:19:30,784 --> 00:19:32,276 ‫هیچکدوم از اونا دارو مصرف می‌کردن؟ 378 00:19:32,277 --> 00:19:35,029 ‫یه سیم کارت دومی داشته؟ ‫وصیت‌نامه‌ی جدیدی بوده؟ 379 00:19:35,030 --> 00:19:38,092 ‫شروط ازدواجی، سند عقدی 380 00:19:38,093 --> 00:19:40,628 ‫بدهی قمار. ‫از این اعتیادهای عجیب غریب 381 00:19:40,629 --> 00:19:43,097 ‫- فکر کردم تو طرف تیم روح هستی ‫- هستم خب 382 00:19:43,098 --> 00:19:45,123 ‫انگشتر گم شده مدرک دزدی میشه؟ 383 00:19:45,124 --> 00:19:47,234 ‫یا قرار بوده همینجوری به نظر بیاد؟ 384 00:19:47,235 --> 00:19:49,069 ‫دقیقاً 385 00:19:49,070 --> 00:19:51,438 ‫جز اینکه دیگه اینکار رو نمی‌کنم 386 00:19:54,354 --> 00:19:57,945 ‫فقط... منظورم این بود که ‫باید از همونجا شروع کنم 387 00:19:57,946 --> 00:20:01,048 ‫...اگه قرار بود چیزی رو شروع کنم. ‫ولی مطمئنم که... 388 00:20:01,049 --> 00:20:03,729 ‫پلیس‌ها خودشون می‌تونن ‫از قضیه سر در بیارن 389 00:20:05,220 --> 00:20:06,987 ‫سلام. صبحتون بخیر 390 00:20:11,593 --> 00:20:13,260 ‫به نظرت نظرش رو عوض می‌کنه؟ 391 00:20:13,261 --> 00:20:14,728 ‫شک دارم 392 00:20:14,729 --> 00:20:16,430 ‫از وقتی مامان مرده عوض شده 393 00:20:19,634 --> 00:20:21,802 ‫همینه 394 00:20:21,803 --> 00:20:23,181 ‫خونه‌ی رایان 395 00:20:23,182 --> 00:20:26,740 ‫و تیفانی هادسونی که ‫روح اون رو نکشته 396 00:21:07,982 --> 00:21:11,184 ‫ورود به حریم خصوصی. ‫درست مثل یه دوچرخه سواری ساده 397 00:22:05,707 --> 00:22:07,775 ‫اگه چیزی دیدین... 398 00:22:28,897 --> 00:22:31,098 ‫نانسی 399 00:22:38,740 --> 00:22:40,173 ‫یه چی اونجاست 400 00:22:40,174 --> 00:22:41,575 ‫من یه نگاه میندازم 401 00:22:41,576 --> 00:22:43,811 ‫برو اونجا و آلارم هشدار رو ریست کن 402 00:22:45,180 --> 00:22:46,914 ‫- هی ‫- نیک؟ چه مرگته؟ 403 00:22:46,915 --> 00:22:49,116 ‫- رفقای پلیسمونن ‫- آره میدونم 404 00:22:56,491 --> 00:22:58,158 ‫- در پشتی؟ ‫- آره 405 00:22:58,159 --> 00:23:00,394 ‫از این ور 406 00:23:05,433 --> 00:23:06,967 ‫این پایین 407 00:23:07,936 --> 00:23:09,069 ‫نه 408 00:23:09,070 --> 00:23:10,304 ‫- نانسی. بجنب ‫- کلاهم 409 00:23:15,176 --> 00:23:17,177 ‫من واسه چنین کله‌خر بازی‌ای ‫نیومدم تو جبهه‌ی تو 410 00:23:17,178 --> 00:23:18,645 ‫فکر کردی اون یارو زنش رو کشته 411 00:23:18,646 --> 00:23:19,847 ‫و تو هم غیرقانونی رفتی تو خونه‌اش؟ 412 00:23:19,848 --> 00:23:21,782 ‫آره. که به حل پرونده‌مون کمک کنم 413 00:23:21,783 --> 00:23:23,477 ‫تو اونجا چیکار می‌کردی؟ ‫تعقیبم می‌کردی؟ 414 00:23:23,478 --> 00:23:24,845 ‫دیروز حرف‌هات رو شنیدم، ‫گفتم شاید... 415 00:23:24,846 --> 00:23:26,080 ‫کار خطرناکی بکنی 416 00:23:27,384 --> 00:23:29,552 ‫و میدونی چیه؟ ‫قابلی نداشت! 417 00:23:29,553 --> 00:23:31,554 ‫چون آره یه فیلم دارم 418 00:23:31,555 --> 00:23:34,424 ‫و آره جون خودمو ور میدارم ‫و میندازم تو خطر 419 00:23:34,425 --> 00:23:35,858 ‫واسه چی؟ 420 00:23:35,859 --> 00:23:38,261 ‫چون ارزشش رو داشت 421 00:23:50,274 --> 00:23:52,241 ‫فکر کردم گفتی بابات ‫الان باید سر کار باشه 422 00:23:52,242 --> 00:23:55,278 ‫هست خب. اون ماشین مامانمه 423 00:23:55,279 --> 00:23:58,381 ‫تا من پشت فرمونش نشینم کار نمی‌کنه 424 00:23:58,382 --> 00:24:00,216 ‫ 425 00:24:00,217 --> 00:24:02,376 ‫ 426 00:24:02,377 --> 00:24:04,001 ‫هر موقع خواستی ‫در مورد مامانت حرف بزنی 427 00:24:04,002 --> 00:24:06,194 ‫- یا حالا هرچی... ‫- مامانم؟ 428 00:24:06,195 --> 00:24:08,020 ‫کی بهت گفته؟ 429 00:24:08,021 --> 00:24:09,321 ‫نانسی... 430 00:24:11,595 --> 00:24:13,665 ‫من ازت خوشم میاد. خب؟ 431 00:24:15,129 --> 00:24:16,529 ‫و در مورد گذشته‌ام باهات حرف میزنم 432 00:24:16,530 --> 00:24:18,097 ‫البته اگه تو گذشته‌ت رو برام تعریف کنی 433 00:24:20,100 --> 00:24:22,635 ‫ببین 434 00:24:22,636 --> 00:24:25,271 ‫هر موقع که آمادگیش رو داشتی 435 00:24:27,517 --> 00:24:30,410 ‫ولی من هیچوقت آمادگیش رو ندارم 436 00:24:30,411 --> 00:24:33,965 ‫وایسا من... فکر نکنم ‫فکر خوبی باشه که... 437 00:24:33,966 --> 00:24:36,949 ‫رابطه‌ی جدی رو شروع کنیم 438 00:24:36,950 --> 00:24:39,983 ‫منظورم اینه، سال بعد ‫همین موقع من دانشگاهم 439 00:24:39,984 --> 00:24:42,922 ‫و چی؟ من هنوز سر جام میمونم؟ 440 00:24:42,923 --> 00:24:45,327 ‫تو هورشو بی میمونم تو کار تعمیر قایق و در جا میزنم؟ 441 00:24:45,328 --> 00:24:47,734 ‫- نیک، منظور من این نبود ‫- آره، آره 442 00:24:47,735 --> 00:24:50,329 ‫- شاید حق با توئه ‫- ببخشید 443 00:24:50,330 --> 00:24:53,655 ‫دیدی؟ واسه همینه که ‫بهتره درموردش حرف نزنیم! 444 00:25:00,679 --> 00:25:02,537 ‫اگه از جورج فن کمک بخوای، 445 00:25:02,538 --> 00:25:04,572 ‫هیچوقت نمیذاره کمکش رو فراموش کنی 446 00:25:04,573 --> 00:25:07,876 ‫پس جورج... تو از دیار ماهیگیری میای 447 00:25:07,877 --> 00:25:10,678 ‫همینطور دیار مردم الکلی ‫و مامان‌های نوجوون 448 00:25:13,816 --> 00:25:16,142 ‫- اینم مهره‌ی شانس یه دریانورده دیگه ‫- آره 449 00:25:16,143 --> 00:25:19,002 ‫تو اینترنت سرچ کردم. ‫اطلاعات زیادی ازش نیست 450 00:25:19,003 --> 00:25:23,057 ‫پس دنبال نظر كارشناسانه‌ی خودمی؟ 451 00:25:23,058 --> 00:25:25,453 ‫یعنی من بیشتر از تو میدونم؟ 452 00:25:25,454 --> 00:25:29,023 ‫توی این محدوده‌ی پر از جواهر اقیانوس، ‫آره بیشتر میدونی 453 00:25:29,024 --> 00:25:31,569 ‫دوست دخترها نوشته‌هاشون ‫رو میندازن توی گردنبند اینا 454 00:25:31,570 --> 00:25:32,954 ‫وقتی دوست پسرهاشون میرن دریا 455 00:25:32,955 --> 00:25:35,406 ‫توی آب های شور رو میگردن ‫تا نامه رو پیدا کنن 456 00:25:35,407 --> 00:25:36,874 ‫از کجا آوردیش؟ 457 00:25:36,875 --> 00:25:39,061 ‫همونجایی که صاحبش... 458 00:25:39,062 --> 00:25:41,145 ‫- نگهش داشته بود ‫- صاحبش کیه؟ 459 00:25:41,146 --> 00:25:42,980 ‫تیفانی هادسون 460 00:25:42,981 --> 00:25:44,428 ‫دزدکی رفتی خونه‌ی رایان؟ 461 00:25:44,429 --> 00:25:46,617 ‫یهویی تصمیم گرفتم 462 00:25:46,618 --> 00:25:49,320 ‫جواهرات تیفانی رو دزدیدی؟ 463 00:25:49,321 --> 00:25:51,116 ‫واسه یه تبهکار مشهور بوده 464 00:25:51,117 --> 00:25:54,125 ‫کارت خلاف قانون بوده، ‫و حرف من اینه که 465 00:25:54,126 --> 00:25:56,535 ‫- برگام ریخت ‫- بدم میاد تایید کنم ولی منم همینطور 466 00:25:56,536 --> 00:25:58,016 ‫برگای من هم ریخت 467 00:25:59,498 --> 00:26:02,767 ‫توی یه کشوی مخفی میز ‫کنار تخت خوابش بود 468 00:26:02,768 --> 00:26:05,669 ‫با یه نوشته روش 469 00:26:05,670 --> 00:26:08,223 ‫"برای حفاظت از جانت" ‫در مقابل چی؟ 470 00:26:08,224 --> 00:26:09,673 ‫و این اچ.جی کیه؟ 471 00:26:09,674 --> 00:26:11,404 ‫باید اینو بشکونیم و باز کنیم 472 00:26:11,405 --> 00:26:12,676 ‫شرط می‌بندم یه سرنخی توش باشه 473 00:26:12,677 --> 00:26:14,236 ‫کجا داری میری؟ اون مال منه 474 00:26:14,237 --> 00:26:15,949 ‫اساساً مال دزدی 475 00:26:15,950 --> 00:26:18,109 ‫واسه همینه تنها کار میکنم 476 00:26:18,110 --> 00:26:20,084 ‫- میشه منم باهات بیام؟ ‫- نخیر نمیتونی 477 00:26:20,085 --> 00:26:22,386 ‫- میگم، من میتونم باهات بیام ‫- میگم... نه 478 00:26:23,797 --> 00:26:25,164 ‫- با تو میتونم بیام؟ ‫- نه 479 00:26:30,762 --> 00:26:32,029 ‫ 480 00:26:32,030 --> 00:26:35,332 ‫- جواب داد ‫- تعجبی هم نیست 481 00:26:35,333 --> 00:26:37,601 ‫خیلی بد شد که چرت و پرت توشه 482 00:26:37,602 --> 00:26:38,636 ‫چرت و پرت نیست 483 00:26:39,888 --> 00:26:42,056 ‫اینو قبلاً دیدم 484 00:26:43,560 --> 00:26:44,918 ‫وایسا ببینم، یه آدرس روش نوشته 485 00:26:44,919 --> 00:26:48,188 ‫شماره 725، گالوز لین 486 00:26:51,483 --> 00:26:52,983 ‫آدرس مدیومه ‫[احضارکننده روح مردگان] 487 00:26:52,984 --> 00:26:55,719 ‫مدیوم چی؟ 488 00:26:55,720 --> 00:26:58,289 ‫چون روح به تیفانی حمله کرده 489 00:26:58,290 --> 00:27:00,291 ‫وایسا ببینم. شاید تیفانی ‫هم مثل بِس بوده 490 00:27:00,292 --> 00:27:01,765 ‫اگه به روح اعتقادی داشته 491 00:27:01,766 --> 00:27:03,118 ‫می‌تونسته با یکی ارتباط برقرار کنه 492 00:27:03,119 --> 00:27:04,517 ‫یا در مقابل اون از خودش دفاع کنه 493 00:27:04,518 --> 00:27:06,730 ‫با اینکه احمقانه‌اس. ‫درست مثل بِس 494 00:27:06,731 --> 00:27:08,532 ‫اگه این مدیوم به هر دلیلی ‫با تیفانی ملاقات کرده باشه 495 00:27:08,533 --> 00:27:09,834 ‫ارزش داره که پیگیرش بشیم 496 00:27:09,835 --> 00:27:11,001 ‫پس حله، بریم 497 00:27:12,828 --> 00:27:15,543 ‫بچه‌ها؟ من... 498 00:27:15,544 --> 00:27:17,622 ‫دوست دارم این چیزها ‫رو خودم راست و ریس کنم 499 00:27:17,623 --> 00:27:19,293 ‫اگه به خاطر دانش عمیق من ‫از این مباحث دریایی نبود 500 00:27:19,294 --> 00:27:22,346 ‫که حتی از مدیومه چیزی نمی‌دونستی 501 00:27:22,347 --> 00:27:24,233 ‫به علاوه... تو که به روح اعتقاد نداری 502 00:27:24,234 --> 00:27:26,615 ‫که یه مدیوم میتونه یکیشون رو احضار کنه 503 00:27:26,616 --> 00:27:28,307 ‫اقرار کن درو 504 00:27:28,308 --> 00:27:29,509 ‫به دردت می‌خوریم 505 00:27:30,873 --> 00:27:33,432 ‫هیچی رو اقرار نکردم 506 00:27:33,433 --> 00:27:35,401 ‫فقط با من پیش برید 507 00:27:38,447 --> 00:27:40,171 ‫میشه از تیفانی هادسون 508 00:27:40,172 --> 00:27:41,830 ‫برامون بگی؟ 509 00:27:41,831 --> 00:27:44,868 ‫نیازی به احضار روح نیست. و... 510 00:27:44,869 --> 00:27:46,696 ‫اگه میشه چندتا سوال بپرسم؟ 511 00:27:46,697 --> 00:27:48,055 ‫دفتر یادداشت آوردم 512 00:27:48,056 --> 00:27:50,475 ‫نانسی بشین و ‫بذار نمایشش رو راه بندازه 513 00:27:50,476 --> 00:27:51,643 ‫بعدش سوالاتت رو بپرس 514 00:27:51,644 --> 00:27:53,663 ‫- مسخره‌س ‫- عالیه بابا 515 00:27:53,664 --> 00:27:54,855 ‫گرون دراومده 516 00:27:54,856 --> 00:27:56,793 ‫بهتره که مرده رو منتظر نذاریم 517 00:28:01,686 --> 00:28:05,122 ‫حالا میتونی سؤالاتت رو ‫مستقیم از خود تیفانی بپرسی 518 00:28:05,123 --> 00:28:06,473 ‫ 519 00:28:06,474 --> 00:28:07,965 ‫تا حالا مرطوب کننده زدی به دستت؟ 520 00:28:07,966 --> 00:28:10,031 ‫- گوه نخور ‫- دایره‌ی احضار رو نشکونین 521 00:28:10,032 --> 00:28:11,629 ‫تمرکز داشته باشین 522 00:28:11,630 --> 00:28:13,731 ‫چشم‌هاتون رو ببندید 523 00:28:13,732 --> 00:28:16,066 ‫حالا باهم نفس بکشید 524 00:28:16,067 --> 00:28:19,870 ‫دم و بازدم 525 00:28:19,871 --> 00:28:22,342 ‫با خوشرویی 526 00:28:22,343 --> 00:28:24,114 ‫- تیفانی ‫- تیفانی 527 00:28:24,115 --> 00:28:25,773 ‫تیفانی 528 00:28:25,774 --> 00:28:29,768 ‫بعد از من تکرار کنید. ‫ای روح... پذیرای تو هستیم 529 00:28:29,769 --> 00:28:32,228 ‫ای روح، پذیرای تو هستیم 530 00:28:32,229 --> 00:28:33,520 ‫آروم بگین 531 00:28:33,521 --> 00:28:36,081 ‫از ته دل بگید. ‫بذارین وارد بشه 532 00:28:36,082 --> 00:28:40,091 ‫- ای روح، پذیرای تو هستیم! ‫- کلی سؤال داریم 533 00:28:40,092 --> 00:28:41,498 ‫ولی اول... 534 00:28:41,499 --> 00:28:44,492 ‫چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟ 535 00:28:58,543 --> 00:29:00,951 ‫لباسش رو پیدا کن. ‫لباسش رو پیدا کن 536 00:29:00,952 --> 00:29:02,119 ‫لباسش رو پیدا کن! 537 00:29:03,822 --> 00:29:05,723 ‫برین بیرون 538 00:29:05,724 --> 00:29:06,957 ‫قرار نبود این اتفاق بیفته 539 00:29:06,958 --> 00:29:09,250 ‫- چی؟ چی قرار نبود پیش بیاد؟ ‫- از مرده یه صدایی رو شنیدم 540 00:29:09,251 --> 00:29:11,086 ‫تو مدیومی. ‫کارت همینه 541 00:29:11,087 --> 00:29:13,078 ‫صدای کی؟ لباس کی؟ 542 00:29:13,079 --> 00:29:15,224 ‫تیفانی نبود 543 00:29:15,225 --> 00:29:18,168 ‫روح لوسی بود 544 00:29:25,568 --> 00:29:28,169 ‫یه کلاه مشکی ساده‌ست. ‫میتونه مال هر کسی باشه 545 00:29:28,170 --> 00:29:29,804 ‫از پشم کشمیره. ‫بافته شده 546 00:29:29,805 --> 00:29:31,306 ‫وقتی که نانسی 6 ساله‌ش بود ‫و اردو رفته بودن "شادو رنچ" 547 00:29:31,307 --> 00:29:33,108 ‫کیت براش دوخته بود 548 00:29:33,109 --> 00:29:35,190 ‫نیازی نیست دیگه از ‫موی قرمزی که توشه چیزی بگم 549 00:29:35,191 --> 00:29:38,079 ‫این رو توی خونه‌ی رایان هادسون پیدا کردی 550 00:29:38,080 --> 00:29:40,448 ‫و حالا هم اینجا روی میز منه 551 00:29:40,449 --> 00:29:42,729 ‫آره. از صحنه‌ی جرم ورش داشتم 552 00:29:42,730 --> 00:29:44,953 ‫- و الان هم دارم میدمش بهت که نابودش کنی ‫- کارن 553 00:29:44,954 --> 00:29:46,567 ‫- ممکنه شغلت رو از دست بدی ‫- و نانسی 554 00:29:46,568 --> 00:29:47,956 ‫ممکنه خیلی بیشتر ‫از اینا رو از دست بده 555 00:29:47,957 --> 00:29:49,824 ‫فکر نکنم اون ربطی به... 556 00:29:49,825 --> 00:29:50,992 ‫قتل تیفانی هادسون داشته باشه 557 00:29:50,993 --> 00:29:52,487 ‫ولی تلاشش واسه اینکه ‫بی‌گناهیش رو ثابت کنه 558 00:29:52,488 --> 00:29:54,156 ‫باعث میشه تهش گناهکار بشه 559 00:29:57,694 --> 00:29:59,419 ‫نمیدونم چی بگم والا 560 00:29:59,420 --> 00:30:02,613 ‫چطوره که مطمئنم کنی که 561 00:30:02,614 --> 00:30:04,139 ‫دست هیچکی به این نمیرسه؟ 562 00:30:07,621 --> 00:30:10,180 ‫میگم 563 00:30:10,181 --> 00:30:11,515 ‫دستت درد نکنه 564 00:30:15,351 --> 00:30:17,052 ‫یعنی چی؟ 565 00:30:17,053 --> 00:30:19,054 ‫نانسی 566 00:30:19,055 --> 00:30:20,789 ‫کارن با یه مدرک اومده اینجا 567 00:30:20,790 --> 00:30:22,690 ‫که تو وارد خونه‌ی ‫رایان هادسون شدی 568 00:30:22,691 --> 00:30:26,194 ‫و به عنوان وکیل من، واسه ‫محافظت از من دست به هر کاری میزنی؟ 569 00:30:26,195 --> 00:30:27,395 ‫من رو وارد این دردسر نکن 570 00:30:27,396 --> 00:30:30,999 ‫پدرت نگرانته نانسی، ‫منم همینطور 571 00:30:31,000 --> 00:30:32,910 ‫نه به عنوان یه مامور پلیس ‫بلکه یه رفیق 572 00:30:32,911 --> 00:30:34,169 ‫رفیق؟ 573 00:30:34,170 --> 00:30:35,170 ‫الان تو رفیقی؟ 574 00:30:35,171 --> 00:30:36,925 ‫رفاقتت با مامانم همین بود؟ 575 00:30:36,926 --> 00:30:38,727 ‫نمی‌خواستم از رابطمون خبردار بشی 576 00:30:38,728 --> 00:30:39,999 ‫واسه جفتمون همینه 577 00:30:40,000 --> 00:30:42,426 ‫- من میخوام برم ‫- والا زحمت نکش 578 00:30:42,427 --> 00:30:44,452 ‫من الان داشتم میرفتم 579 00:30:44,453 --> 00:30:46,912 ‫باید برم یه وکیل قانونی دیگه پیدا کنم 580 00:30:46,913 --> 00:30:49,408 ‫اگر بشه یه پدر جدید هم پیدا کنم! 581 00:30:50,385 --> 00:30:51,752 ‫نانسی! 582 00:30:53,245 --> 00:30:55,480 ‫بذار توضیح بدم! نانسی! 583 00:30:55,481 --> 00:30:58,817 ‫کل این مدت فکر می‌کردم ‫حالت داغون شده 584 00:30:58,818 --> 00:31:01,019 ‫- و به جاش داشتی حال میکردی؟ ‫- حق با توئه 585 00:31:01,020 --> 00:31:02,720 ‫در مورد کارن باهات روراست نبودم 586 00:31:02,721 --> 00:31:05,590 ‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم، ‫که فهمیدم کردم 587 00:31:05,591 --> 00:31:07,803 ‫پس... بیا درموردش حرف بزنیم 588 00:31:07,804 --> 00:31:09,260 ‫خب؟ درمورد همش 589 00:31:09,261 --> 00:31:10,929 ‫چیزی واسه صحبت کردن نیست 590 00:31:10,930 --> 00:31:13,064 ‫دوباره میرم مدرسه و ‫گورمو از اینجا گم میکنم، 591 00:31:13,065 --> 00:31:14,365 ‫و تو هم میتونی به ‫زندگی مخفیانه‌ت برسی 592 00:31:14,366 --> 00:31:15,567 ‫نانسی 593 00:31:15,568 --> 00:31:16,734 ‫وایسا! 594 00:31:27,273 --> 00:31:29,047 ‫نانسی؟ 595 00:31:29,048 --> 00:31:31,583 ‫حالت خوبه؟ 596 00:31:31,584 --> 00:31:34,519 ‫آره کاملاً خوبم. ‫سلام 597 00:31:43,262 --> 00:31:46,798 ‫می‌خواستم باور کنم ‫که زندگی من این نیست 598 00:31:48,234 --> 00:31:50,902 ‫که جای من اینجا نیست، 599 00:31:50,903 --> 00:31:53,805 ‫که مامانم نمرده، 600 00:31:53,806 --> 00:31:57,542 ‫که کلمبیا یه رویای خیالی نیست 601 00:31:57,543 --> 00:31:59,878 ‫ولی همشون حقیقت دارن 602 00:32:01,914 --> 00:32:05,817 ‫زندگی من همینه... 603 00:32:05,818 --> 00:32:08,620 ‫و... 604 00:32:08,621 --> 00:32:11,289 ‫تنها چیزی که 605 00:32:11,290 --> 00:32:14,626 ‫اوضاع رو بهتر میکنه 606 00:32:14,627 --> 00:32:16,294 ‫تویی 607 00:32:19,131 --> 00:32:21,432 ‫میخوام بیشتر بشناسمت 608 00:32:24,737 --> 00:32:27,105 ‫کلی سؤال درموردت دارم 609 00:33:30,863 --> 00:33:33,556 ‫وقتی صدای زانوم رو شنیدم ‫می‌دونستم که کارش تمومه 610 00:33:33,557 --> 00:33:35,915 ‫بورس دانشگاه، آینده، همشون 611 00:33:35,916 --> 00:33:38,442 ‫واسه مدت طولانی‌ای، ‫فکر کردم زندگیم تمومه 612 00:33:38,443 --> 00:33:41,168 ‫شاید اوضاع داره از نو درست میشه 613 00:33:41,169 --> 00:33:44,996 ‫یعنی قبلش از زندون رفتنت بود 614 00:33:44,997 --> 00:33:46,722 ‫یا بعدش؟ 615 00:33:49,802 --> 00:33:52,838 ‫میدونی چیه؟ اشکال نداره 616 00:33:52,839 --> 00:33:55,640 ‫نیازی نیست الان بگی 617 00:33:55,641 --> 00:33:57,042 ‫چرا؟ 618 00:33:57,043 --> 00:34:00,112 ‫چون دخترها از معما خوششون میاد؟ 619 00:34:02,158 --> 00:34:04,726 ‫چون میتونم تا وقتی که ‫آماده‌ی گفتنش بشی صبر کنم 620 00:34:32,578 --> 00:34:35,680 ‫مطمئنم هزارتا سؤال داری 621 00:34:35,681 --> 00:34:38,550 ‫نه فقط یکی 622 00:34:38,551 --> 00:34:40,987 ‫دیدم کی الان رسوندت 623 00:34:40,988 --> 00:34:42,913 ‫با ند نیکرسون چیکار داری تو؟ 624 00:34:42,914 --> 00:34:45,357 ‫- چی از نیک میدونی؟ ‫- بیشتر از تو 625 00:34:45,358 --> 00:34:46,525 ‫ظاهراً 626 00:34:46,526 --> 00:34:48,260 ‫ببین 627 00:34:48,261 --> 00:34:52,330 ‫میدونم گند زدم، ‫ناامیدت کردم 628 00:34:52,331 --> 00:34:55,400 ‫و شایدم حرفام برات بی‌ارزش باشن 629 00:34:55,401 --> 00:34:58,870 ‫ولی اگه برات ارزش دارن، ‫خواهشاً بهم گوش کن 630 00:34:58,871 --> 00:35:00,439 ‫از این بچه فاصله بگیر 631 00:35:00,440 --> 00:35:03,241 ‫خدای من 632 00:35:03,242 --> 00:35:05,444 ‫وکیلش بودی؟ 633 00:35:05,445 --> 00:35:07,913 ‫حتی اگه بودم هم نمی‌تونستم ‫در موردش صحبت کنم 634 00:35:07,914 --> 00:35:09,614 ‫این کاملاً یعنی آره 635 00:35:09,615 --> 00:35:11,716 ‫فقط بهم اعتماد کن 636 00:35:11,717 --> 00:35:13,084 ‫دیرم شده 637 00:35:13,085 --> 00:35:15,587 ‫بعداً حرف بزنیم؟ 638 00:35:15,588 --> 00:35:17,289 ‫حرف‌های جدی؟ 639 00:35:34,897 --> 00:35:36,897 ‫ 640 00:35:40,279 --> 00:35:41,947 ‫یالا 641 00:35:41,948 --> 00:35:45,016 ‫انگار تا حالا فکر باز نکردنش به سرم نزده 642 00:35:59,234 --> 00:36:01,589 ‫[پرونده‌ی ند نیکرسون] 643 00:36:07,974 --> 00:36:09,341 ‫قتل؟ 644 00:36:09,342 --> 00:36:12,677 ‫"بعد از شهادت تنها شاهد اصلی 645 00:36:12,678 --> 00:36:15,458 ‫،تیفانی هادسون، 646 00:36:17,316 --> 00:36:19,117 ‫متهم گناهکار شناخته شده" 647 00:36:39,765 --> 00:36:41,833 ‫بذار ببینم می‌تونیم ‫دوباره راهش بندازیم یا نه 648 00:36:41,834 --> 00:36:45,036 ‫عالی 649 00:36:49,750 --> 00:36:52,752 ‫باورم نمیشه این ‫نشونه‌ها رو ندیدم 650 00:36:52,753 --> 00:36:54,420 ‫شاید نیک خوب لب میگیره، 651 00:36:54,421 --> 00:36:57,490 ‫ولی متهم خوبی هم هست 652 00:36:57,491 --> 00:37:01,461 ‫اونم با یه انگیزه‌ی خوب ‫واسه کشتن تیفانی هادسون 653 00:37:01,462 --> 00:37:03,463 ‫انتقام 654 00:37:06,300 --> 00:37:08,901 ‫اقرار کنیم، ‫هممون یه رازهایی داریم 655 00:37:13,404 --> 00:37:14,843 ‫حقیقت اینه که، 656 00:37:14,844 --> 00:37:17,410 ‫همه‌ی کسایی که اون شب ‫توی رستوران بودن متهمن 657 00:37:17,411 --> 00:37:27,411 ‫واریز و برداشت با سیستم کارت به کارت اتوماتیک. ‫ ۵۰ درصد شارژ بیشتر در اولین واریز ‫www.pinbahis.life 658 00:37:27,412 --> 00:37:31,412 ‫«:: مــتـرجـم: سامان کاکی ::»|^| Saman97 |^| 659 00:37:32,510 --> 00:37:34,201 ‫سلام 660 00:37:36,040 --> 00:37:37,330 ‫جورج 661 00:37:37,331 --> 00:37:38,998 ‫واسه این کار خیلی زوده 662 00:37:38,999 --> 00:37:40,772 ‫واسه چی زوده؟ 663 00:37:40,773 --> 00:37:44,070 ‫دیگه بچه دبیرستانی که نیستم ‫و تو هم دیگه متاهل نیستی 664 00:37:44,071 --> 00:37:46,706 ‫بیخیال دیگه 665 00:39:04,549 --> 00:39:07,952 ‫آخرین باری که اینجوری شد، ‫اتفاق خوبی نیفتاد 666 00:40:36,577 --> 00:40:39,745 ‫یه زمانی "لوسی سیبل" می‌تونست 667 00:40:39,746 --> 00:40:42,081 ‫که کل دریا رو ببینه 668 00:40:42,082 --> 00:40:44,884 ‫ولی یه نفر توی آب 669 00:40:44,885 --> 00:40:47,320 ‫گیرش انداخت 670 00:40:48,940 --> 00:40:52,091 ‫حالا هم واسه همیشه اونجا می‌مونه 671 00:40:52,092 --> 00:40:53,426 ‫تا پنج بشمار 672 00:40:53,427 --> 00:40:55,254 ‫از منظره لذت ببر 673 00:40:55,255 --> 00:40:57,330 ‫خدا کنه قاتل تو رو به چنگ نیاره! 674 00:41:05,272 --> 00:41:08,107 ‫فقط یه درخته عزیز دلم 675 00:41:08,108 --> 00:41:09,408 ‫یک، 676 00:41:09,409 --> 00:41:12,268 ‫دو، سه، چهار، پنج 677 00:41:12,269 --> 00:41:15,739 ‫هیچوقت جون سالم به در نمی‌بری! 678 00:41:21,955 --> 00:41:24,257 ‫لباس رو پیدا کن. ‫لباس رو پیدا کن 679 00:41:24,258 --> 00:41:25,458 ‫لباس رو پیدا کن 680 00:41:27,594 --> 00:41:30,463 ‫چرا همیشه اونایی که ‫از همه بیشتر دوسِشون داری 681 00:41:33,133 --> 00:41:35,501 ‫چیزهای بیشتری ازت پنهون می‌کنن؟ 682 00:41:37,991 --> 00:41:47,055 ‫راه ارتباطی در تلگرام: ‫Saman97k@ 683 00:41:50,056 --> 00:42:00,056 ‫واریز و برداشت با سیستم کارت به کارت اتوماتیک ‫۵۰ درصد شارژ بیشتر در اولین واریز ‫www.www.pinbahis.life