1 00:00:10,156 --> 00:00:12,480 Dan sekali lagi, arwah jahat laut 2 00:00:12,482 --> 00:00:14,511 ingin mengirimkanku firasat buruk, 3 00:00:14,513 --> 00:00:15,980 aku siap. 4 00:00:15,982 --> 00:00:19,058 Tapi tak di hari persidangan bukti ayahku. 5 00:00:29,249 --> 00:00:32,450 Terima kasih sudah mengizinkanku tidur di sofamu semalam. 6 00:00:32,452 --> 00:00:34,386 Oh, aku tidur nyenyak sekali. 7 00:00:34,388 --> 00:00:36,459 - Kau yakin? - Masuklah, John, 8 00:00:36,461 --> 00:00:39,090 selamat datang di The Claw. 9 00:00:39,092 --> 00:00:42,093 Wow, lebih luas dari yang kulihat di FaceTime. 10 00:00:42,095 --> 00:00:44,352 Hei! Kau juga. 11 00:00:44,354 --> 00:00:46,045 Terima kasih sudah datang jauh-jauh. 12 00:00:46,047 --> 00:00:48,681 Ya, penuh resiko sekali menyelundupkan tulang manusia ke lab-ku. 13 00:00:48,683 --> 00:00:50,716 Tapi akan kulakukan apapun untuk Nancy. 14 00:00:50,718 --> 00:00:52,217 - Di mana dia? - Dia di sini. 15 00:00:53,825 --> 00:00:55,247 Hei, John. 16 00:00:55,249 --> 00:00:56,460 Aku akan segera ke sana. 17 00:00:56,462 --> 00:00:58,457 Aku sedang menunggu berkas kasus Lucy. 18 00:00:58,459 --> 00:01:02,194 Pengacara ayahku mengirimkan salinan untuk persidangannya hari ini. 19 00:01:02,196 --> 00:01:04,802 Tim Penggugat ingin aku bersaksi pukul 3. 20 00:01:04,804 --> 00:01:08,200 Jadi, aku punya waktu sebelum itu untuk membersihkan namanya. 21 00:01:08,202 --> 00:01:09,902 Karena itulah soal tulang ini muncul. 22 00:01:09,904 --> 00:01:10,969 Ya. 23 00:01:10,971 --> 00:01:12,805 Tulang belulang itu mungkin tak dapat dipertimbangkan 24 00:01:12,807 --> 00:01:14,873 di pengadilan, tapi... 25 00:01:14,875 --> 00:01:16,635 jika itu memberi kita petunjuk soal pembunuhnya, 26 00:01:16,637 --> 00:01:18,277 maka mungkin aku bisa melacak buktinya. 27 00:01:18,279 --> 00:01:19,611 Menurutmu, kenapa 28 00:01:19,613 --> 00:01:20,979 tulang belulang gadis yang tewas 29 00:01:20,981 --> 00:01:23,549 20 tahun lalu tiba-tiba muncul? 30 00:01:27,088 --> 00:01:29,822 Kami melakukan ritual mistis 31 00:01:29,824 --> 00:01:32,791 memintanya pada arwah jahat. 32 00:01:32,793 --> 00:01:34,893 Aku paham. 33 00:01:34,895 --> 00:01:36,061 Kalian tak ingin memberitahuku. 34 00:01:36,063 --> 00:01:37,296 Mungkin aku juga tak ingin tahu. 35 00:01:37,298 --> 00:01:39,288 Oh, itu berkas Lucy. 36 00:01:39,290 --> 00:01:40,489 Mereka pasti punya catatan giginya, 37 00:01:40,491 --> 00:01:43,001 jad kau bisa mengkonfirmasi identitas tulangnya. 38 00:01:43,003 --> 00:01:45,404 Aku akan ke sana sebentar lagi. 39 00:01:45,406 --> 00:01:48,313 Kuasumsikan kalian menyimpan tulang ini di tempat bersih dan steril, 40 00:01:48,315 --> 00:01:50,309 sesuai anjuran sains? 41 00:01:55,616 --> 00:01:57,082 Hanya ini yang bisa kutemukan. 42 00:01:57,084 --> 00:02:00,971 Kotak Halloween sedikit bau. 43 00:02:00,973 --> 00:02:02,763 Mari kita bawa ke lab saja, 44 00:02:02,765 --> 00:02:04,857 supaya kita bisa segera memulainya. 45 00:02:04,859 --> 00:02:06,215 Ya... 46 00:02:06,217 --> 00:02:08,260 kau sekarang di lab. Kami tutup hari ini. 47 00:02:08,262 --> 00:02:09,495 Tempat ini untukmu. 48 00:02:09,497 --> 00:02:11,263 Baiklah, kumpulkan pembersih kalian. 49 00:02:11,265 --> 00:02:13,166 Kita harus menggosok. 50 00:02:15,436 --> 00:02:16,935 Aku membuatnya dari kerang. 51 00:02:16,937 --> 00:02:19,538 Hah. 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,958 Aku melihat jejak ban di tanah 53 00:02:39,960 --> 00:02:42,060 juga gaun Lucy. 54 00:02:42,062 --> 00:02:44,435 Perusahaan Hudson memberi 55 00:02:44,437 --> 00:02:47,833 ayahmu satu kali pembayaran besar di tahun 2000. 56 00:02:47,835 --> 00:02:50,335 Cara yang sama saat mereka mengurus semuanya... 57 00:02:50,337 --> 00:02:51,670 Carson Drew. 58 00:02:51,672 --> 00:02:53,372 Apa kau membunuh Lucy Sable? 59 00:02:53,374 --> 00:02:55,507 Aku tak membunuh siapapun! 60 00:02:55,509 --> 00:02:58,529 Sidik jari ayahmu ada di pisau itu. 61 00:02:58,531 --> 00:03:00,304 Carson Drew, kau ditahan 62 00:03:00,306 --> 00:03:01,847 atas pembunuhan Lucy Sable. 63 00:03:01,849 --> 00:03:04,416 Dia ditahan selama 2 minggu, dan itu semua salahku. 64 00:03:04,418 --> 00:03:06,318 Setelah persidangan bukti besok, 65 00:03:06,320 --> 00:03:07,986 mereka akan memindahkanku 66 00:03:07,988 --> 00:03:10,223 ke penjara daerah. 67 00:03:13,828 --> 00:03:15,829 Kau bisa membantu, Lucy? 68 00:03:17,064 --> 00:03:18,330 Tidak? 69 00:03:18,332 --> 00:03:19,398 Tak ada? 70 00:03:19,400 --> 00:03:22,334 Tak ada pesan rahasia? 71 00:03:22,336 --> 00:03:24,736 Aku mencoba menyelesaikan pembunuhanmu! 72 00:03:58,305 --> 00:04:01,274 Baiklah, Lucy, apa? 73 00:04:08,382 --> 00:04:10,216 Pisau dari TKP pembunuhan Lucy. 74 00:04:21,495 --> 00:04:24,129 Pisau steak perak dari dapur. 75 00:04:24,131 --> 00:04:25,731 Ya, ya. 76 00:04:25,733 --> 00:04:27,666 Pisau yang ibu sukai? 77 00:04:27,668 --> 00:04:31,070 Dia selalu menyimpannya di sini. 78 00:04:33,507 --> 00:04:36,508 Makhkota Lucy mempunyai DNA lainnya. 79 00:04:36,510 --> 00:04:37,810 DNA wanita. 80 00:04:39,947 --> 00:04:42,350 Apakah ibuku terlibat 81 00:04:42,352 --> 00:04:44,450 dalam kematian Lucy? 82 00:04:48,979 --> 00:04:51,979 - Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com - Diterjemahkan oleh Teteh 83 00:05:03,137 --> 00:05:04,703 Aku mendapatkan catatan gigi Lucy. 84 00:05:04,705 --> 00:05:06,772 Kau menemukan yang lainnya dari berkas itu? 85 00:05:06,774 --> 00:05:08,640 Tidak. 86 00:05:08,642 --> 00:05:10,150 Hei, kau tahu 87 00:05:10,152 --> 00:05:12,100 rambut lain yang ditemukan 88 00:05:12,102 --> 00:05:14,947 di makhota Lucy... kau masih yakin itu... 89 00:05:14,949 --> 00:05:17,049 milik seseorang yang melihatnya hidup-hidup? 90 00:05:17,051 --> 00:05:18,717 Kupertaruhkan lisensiku untuk itu. 91 00:05:18,719 --> 00:05:20,577 Apa kau juga memeriksa rangkai DNA-nya? 92 00:05:20,579 --> 00:05:23,221 Ya, aku mencadangkan dataku di cloud 93 00:05:23,223 --> 00:05:24,856 sebelum bukti fisiknya hilang. 94 00:05:24,858 --> 00:05:26,525 Aku berharap kau mengatakan itu. 95 00:05:26,527 --> 00:05:28,460 Aku mengirimkan rambutku ke lab-mu 96 00:05:28,462 --> 00:05:30,128 untuk membandingkan rambut itu dan memastikan 97 00:05:30,130 --> 00:05:32,397 apakah DNA anak-ibu itu cocok. 98 00:05:32,399 --> 00:05:34,700 Oh. Baiklah. 99 00:05:34,702 --> 00:05:36,335 Aku, uh, akan menelepon 100 00:05:36,337 --> 00:05:39,237 dan menanyakan apakah aku bisa mendapat hasil dengan cepat. 101 00:05:39,239 --> 00:05:41,406 Tunggu, tunggu. 102 00:05:41,408 --> 00:05:44,243 Menurtmu, ibumu membunuh Lucy? 103 00:05:45,346 --> 00:05:47,145 Jika ayahmu melindunginya, 104 00:05:47,147 --> 00:05:48,880 itu bisa menjelaskan sikap mencurigakannya. 105 00:05:48,882 --> 00:05:50,816 Aku hanya membuat kemungkinan. 106 00:05:50,818 --> 00:05:54,152 Ibuku tak punya motif, jadi... 107 00:05:54,154 --> 00:05:56,598 Satu-satunya yang masuk akal hanyalah Ryan membunuh Lucy, 108 00:05:56,600 --> 00:05:59,494 Everett mengetahuinya, dan menghubungi ayahku untuk menyelesaikannya. 109 00:05:59,496 --> 00:06:00,926 Tidak, dengar. 110 00:06:00,928 --> 00:06:02,527 Kau kelihatannya tak yakin. 111 00:06:02,529 --> 00:06:04,763 Baiklah, kau tahu? Mungkin sebaiknya kau istirahat. 112 00:06:04,765 --> 00:06:06,331 Kau pulang terlambat. 113 00:06:06,333 --> 00:06:08,154 Ya, terlalu pagi. 114 00:06:08,156 --> 00:06:09,901 Kau juga terdengar sakit. 115 00:06:09,903 --> 00:06:11,203 Mungkin hanya stres. 116 00:06:11,205 --> 00:06:12,552 Mungkin hanya sakit biasa. 117 00:06:12,554 --> 00:06:15,768 Aku mencoba menghubungi Owen, tapi dia tak menjawabnya. 118 00:06:15,770 --> 00:06:17,272 Dia mengatakan akan ke luar kota, 119 00:06:17,274 --> 00:06:19,600 jadi mungkin dia juga sakit... 120 00:06:19,602 --> 00:06:21,110 Owen baik-baik saja. Dia hanya kelelahan. 121 00:06:22,837 --> 00:06:24,750 Kau sakit pagi ini, dan kau tahu alasan 122 00:06:24,752 --> 00:06:27,519 kenapa Owen sakit. Aah! 123 00:06:27,521 --> 00:06:29,389 Kau tidur dengan sepupuku! 124 00:06:33,066 --> 00:06:35,089 Nick, maafkan aku. 125 00:06:35,091 --> 00:06:36,795 Aku tak bermaksud membuatmu mengetahuinya seperti ini. 126 00:06:36,797 --> 00:06:38,764 Tidak, tak apa. 127 00:06:38,766 --> 00:06:40,966 Saatnya memeriksa tulang. 128 00:06:40,968 --> 00:06:43,969 Ini disebut analisa forensik. 129 00:06:45,205 --> 00:06:47,239 Baiklah, uh... 130 00:06:47,241 --> 00:06:48,774 jika kalian... 131 00:06:48,776 --> 00:06:50,876 jika kalian baik-baik saja, aku akan... 132 00:06:50,878 --> 00:06:53,779 memeriksa e-mail Ryan dan Lucy. 133 00:06:53,781 --> 00:06:55,080 Membagi... 134 00:06:55,082 --> 00:06:57,582 membagi dan menaklukkan. 135 00:06:57,584 --> 00:06:58,785 Maaf. 136 00:07:01,055 --> 00:07:03,155 Kau baik-baik saja? 137 00:07:03,157 --> 00:07:05,223 Itu... 138 00:07:05,225 --> 00:07:06,893 canggung. 139 00:07:08,395 --> 00:07:11,229 Ya. 140 00:07:11,231 --> 00:07:12,764 Aku hanya... 141 00:07:12,766 --> 00:07:14,966 hanya terkejut. 142 00:07:14,968 --> 00:07:16,334 Hmm. 143 00:07:16,336 --> 00:07:18,670 Kurasa, uh... 144 00:07:18,672 --> 00:07:20,906 waktu damainya berakhir, hah? 145 00:07:20,908 --> 00:07:22,808 Ya. 146 00:07:22,810 --> 00:07:24,810 Tapi kau tahu sesuatu? 147 00:07:24,812 --> 00:07:26,912 Aku... 148 00:07:26,914 --> 00:07:29,114 Aku tak masalah. 149 00:07:29,116 --> 00:07:31,650 Benarkah? 150 00:07:31,652 --> 00:07:34,086 Ya. 151 00:07:35,622 --> 00:07:38,790 Ya, aku senang. 152 00:07:38,792 --> 00:07:41,293 Kita harus merayakannya. 153 00:07:41,295 --> 00:07:43,595 Ya, benar. 154 00:07:43,597 --> 00:07:45,964 Misalnya saja... 155 00:07:45,966 --> 00:07:48,800 mungkin kau tak harus tidur... 156 00:07:48,802 --> 00:07:51,370 di sofa malam ini? 157 00:07:55,342 --> 00:07:57,008 - Oh. - Karena... 158 00:07:57,010 --> 00:07:58,543 itu sangat tak nyaman. 159 00:07:58,545 --> 00:08:00,848 - Dan... - Aku... 160 00:08:00,850 --> 00:08:03,107 Aku tak ingin tidur 161 00:08:03,109 --> 00:08:04,883 di sofa malam ini. 162 00:08:04,885 --> 00:08:06,485 Baiklah. 163 00:08:13,627 --> 00:08:15,495 Polisi kemari. 164 00:08:21,845 --> 00:08:23,001 Baiklah, baiklah. 165 00:08:23,003 --> 00:08:24,170 Jangan panik. 166 00:08:41,722 --> 00:08:43,688 Ada yang bisa kubantu? 167 00:08:43,690 --> 00:08:46,526 Aku Detektif Abe Tamura. 168 00:08:48,562 --> 00:08:51,196 - Detektif Abe... ? - Kalian kenal pria ini? 169 00:08:51,198 --> 00:08:53,331 - Entahlah... - Ini saatnya kalian menyuruhku masuk. 170 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 Apa dia vampir? 171 00:08:55,335 --> 00:08:56,401 Apa dia...? 172 00:08:56,403 --> 00:08:57,602 Buka saja... 173 00:08:57,604 --> 00:09:00,739 Hei, masuklah. 174 00:09:00,741 --> 00:09:01,773 - Silahkan. - Selamat datang. 175 00:09:01,775 --> 00:09:03,074 Selamat datang di The Claw. 176 00:09:03,076 --> 00:09:05,043 Uh, kami sebenarnya tutup hari ini. 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,945 Kenapa? 178 00:09:06,947 --> 00:09:08,446 - Pesta privat. - Penginventarisiran. 179 00:09:08,448 --> 00:09:10,615 Ya, keduanya. 180 00:09:13,387 --> 00:09:15,520 Hmm. 181 00:09:15,522 --> 00:09:16,855 Bagus. 182 00:09:16,857 --> 00:09:19,524 Aku punya surat perintah penggeledahan. 183 00:09:19,526 --> 00:09:21,259 Dan kau tak boleh menolaknya. 184 00:09:21,261 --> 00:09:22,627 Tunggu. 185 00:09:22,629 --> 00:09:24,230 Menggeledah tempat ini? 186 00:09:24,232 --> 00:09:25,797 - Benarkah? - Kepala Polisi McGinnis memerintahku 187 00:09:25,799 --> 00:09:27,732 untuk mengambil alih investigasi Tiffany Hudson 188 00:09:27,734 --> 00:09:29,401 dari orang yang belakangan ini tak bisa dipercaya, 189 00:09:29,403 --> 00:09:32,605 yang juga ditahan, Karen Hart. 190 00:09:36,977 --> 00:09:39,110 Kita dikepung. 191 00:09:39,112 --> 00:09:40,712 Jangan cemas. 192 00:09:40,714 --> 00:09:42,480 Kecuali jika kalian menyembunyikan jasad 193 00:09:42,482 --> 00:09:44,316 di dalam ruangan ini, kalian tak perlu merasa cemas. 194 00:09:47,054 --> 00:09:48,420 Dapurnya lewat sini? 195 00:09:48,422 --> 00:09:49,955 - Ya. - Ya, lewat sana. 196 00:09:49,957 --> 00:09:51,089 Akan kutunjukkan padamu. 197 00:09:51,091 --> 00:09:53,092 - Silahkan... - Ayo. 198 00:09:55,095 --> 00:09:57,096 Lemari pendingin. 199 00:10:04,838 --> 00:10:06,404 - Lewat sini. - Duduk di kursi dekat jendela, 200 00:10:06,406 --> 00:10:07,839 tempat sang suami duduk. 201 00:10:10,110 --> 00:10:11,509 Apa? 202 00:10:11,511 --> 00:10:13,245 Itu tadi konyol. 203 00:10:13,247 --> 00:10:15,848 Kita harus sepakat soal ini. 204 00:10:23,590 --> 00:10:25,690 Nancy, bagaimana kabarmu? 205 00:10:25,692 --> 00:10:27,192 Di e-mail Ryan untuk Lucy, 206 00:10:27,194 --> 00:10:28,860 dia menggunakan spasi setelah titik. 207 00:10:28,862 --> 00:10:30,962 Tapi di e-mail terakhir, 208 00:10:30,964 --> 00:10:33,431 saat dia menyebutnya pelacur, dia menggunakan spasi ganda. 209 00:10:33,433 --> 00:10:34,599 Apa menurutmu dia tak menulisnya? 210 00:10:34,601 --> 00:10:35,834 Bisakah kau melacak alamat I.P. 211 00:10:35,836 --> 00:10:37,469 untuk memeriksa, uh, dari mana asalnya? 212 00:10:37,471 --> 00:10:39,170 Ya. Ya. 213 00:10:39,172 --> 00:10:41,007 Beri aku, uh, 2 menit. 214 00:10:49,149 --> 00:10:50,782 Hei, Ryan. 215 00:10:50,784 --> 00:10:52,707 Tidak, aku baru saja memberi pernyataan soal pembunuhan istriku. 216 00:10:52,709 --> 00:10:53,941 Aku sedang tak bersemangat. 217 00:10:53,943 --> 00:10:56,988 Aku tahu tak menulis e-mail itu pada Lucy. 218 00:10:56,990 --> 00:10:59,659 Soal kau berharap dia mati. 219 00:11:04,498 --> 00:11:05,865 Kemarilah. 220 00:11:07,668 --> 00:11:10,302 Ini berasal dari alamat I.P. di Lisabon. 221 00:11:10,304 --> 00:11:13,857 Yang menurut majalah Forbes, ayahmu sibuk mengurus perusahaan 222 00:11:13,859 --> 00:11:15,140 tahun 2000. 223 00:11:15,142 --> 00:11:18,410 Kenapa Everett menyamar sebagai dirimu di e-mail untuk Lucy? 224 00:11:18,412 --> 00:11:19,844 Entahlah. 225 00:11:19,846 --> 00:11:21,479 Baiklah kalau begitu, mari kita cari tahu. 226 00:11:21,481 --> 00:11:23,824 Ini saatnya kau memberitahu seluruh kebenaran 227 00:11:23,826 --> 00:11:25,817 mengenai hubunganmu dengan Lucy. 228 00:11:25,819 --> 00:11:27,919 Atau akan kutunjukkan e-mail ini pada hakim 229 00:11:27,921 --> 00:11:29,754 saat aku bersaksi hari ini. 230 00:11:29,756 --> 00:11:32,324 Menurutku, kau tak membunuh Lucy. 231 00:11:32,326 --> 00:11:33,858 Tapi menurutku 232 00:11:33,860 --> 00:11:36,928 kau adalah kunci menemukan siapa pembunuh sebenarnya. 233 00:11:36,930 --> 00:11:38,564 Kumohon, Ryan. 234 00:11:42,669 --> 00:11:43,869 Baiklah. 235 00:11:44,905 --> 00:11:46,539 Baiklah. 236 00:11:57,767 --> 00:12:00,114 Ya, aku bersedia. Ini Lucy Sable. 237 00:12:00,116 --> 00:12:01,849 Polisi di luar sana. 238 00:12:01,851 --> 00:12:04,151 Jika kita mempercayai laporan Karen Hart, 239 00:12:04,153 --> 00:12:06,253 Joshua Dodd masuk kemari lewat pintu belakang, 240 00:12:06,255 --> 00:12:07,566 meracuni korban lewat pintu ini. 241 00:12:11,828 --> 00:12:14,696 Kita akan mulai dari ruang makan. 242 00:12:24,307 --> 00:12:26,371 Yang haruskita lakukan sekarang adalah menghentikan mereka 243 00:12:26,373 --> 00:12:28,976 masuk ke dalam lemari pendingin tanpa mencurigakan. 244 00:12:28,978 --> 00:12:31,247 - Mudah. - Ya. Akan lebih mudah 245 00:12:31,249 --> 00:12:32,513 jika kau biarkan aku menanganinya. 246 00:12:32,515 --> 00:12:34,515 Pesta privat? Di mana para tamu pestanya? 247 00:12:34,517 --> 00:12:37,151 Oh, itu jauh lebih baik daripada menginventarisir. 248 00:12:37,153 --> 00:12:40,654 Oh, ya, menurutmu. Aku harus mengalihkan mereka. 249 00:12:40,656 --> 00:12:42,958 Siapa yang ingin sarapan? Gratis. 250 00:12:44,494 --> 00:12:46,660 Hei. Tapi kita tak bisa mengambil makanan di lemari pendingin. 251 00:12:46,662 --> 00:12:49,230 Kalau begitu, ambil sarden dan camilan di belakang. 252 00:12:49,232 --> 00:12:50,498 Apa lagi yang kau tunggu? 253 00:12:52,235 --> 00:12:53,701 Pergilah. 254 00:12:53,703 --> 00:12:55,704 Oh, Tuhan. 255 00:12:58,574 --> 00:13:01,139 Apa? Seharusnya dia membiarkanku menangani para polisi. 256 00:13:01,141 --> 00:13:03,711 Paham? Kami rekan. Kami tak harus melakukan semuanya bersama-sama. 257 00:13:03,713 --> 00:13:04,979 Baiklah. 258 00:13:04,981 --> 00:13:07,245 - Apa? - Dengar, kau akan mengabaikan 259 00:13:07,247 --> 00:13:09,150 kata 'rekan' sebelum kalian berdua berciuman, 260 00:13:09,152 --> 00:13:11,218 mungkin itu pertanda 261 00:13:11,220 --> 00:13:13,321 kalian tak boleh bersama. 262 00:13:14,924 --> 00:13:16,324 Ayo. 263 00:13:17,560 --> 00:13:19,160 Baiklah. 264 00:13:19,424 --> 00:13:20,823 Setelah pesta Velvet Masque, 265 00:13:20,825 --> 00:13:22,580 Lucy dan aku harus merahasiakan 266 00:13:22,582 --> 00:13:23,793 hubungan kami dari orang tuaku. 267 00:13:23,795 --> 00:13:25,961 Tapi ayahmu mengetahuinya pada musim semi, 268 00:13:25,963 --> 00:13:28,964 dan dia membuat Lucy putus denganmu dia lalu mengirimkan e-mail ini 269 00:13:28,966 --> 00:13:31,434 untuk memastikan Lucy menjauh selamanya. 270 00:13:31,436 --> 00:13:34,670 Kenap kau merahasiakan hubunganmu dengan Lucy, 271 00:13:34,672 --> 00:13:36,673 bahkan saat dia sudah meninggal? 272 00:13:38,876 --> 00:13:40,510 Aku harus melakukannya. 273 00:13:42,513 --> 00:13:47,216 Aku pergi ke Horseshoe Bay malam itu untuk menemuinya. 274 00:13:47,218 --> 00:13:49,218 Setidaknya, aku mencoba melakukannya. 275 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 Apa yang terjadi? 276 00:13:51,222 --> 00:13:53,622 Kau tahu? Aku melakukan segalanya untuk pergi. 277 00:13:53,624 --> 00:13:56,858 Aku melewati pagar sekolah, aku menumpang, dan akhirnya... 278 00:13:56,860 --> 00:13:59,228 saat aku tiba di sini, banyak polisi di mana-mana, 279 00:13:59,230 --> 00:14:01,797 dan orang-orang berkata Lucy dibunuh. 280 00:14:01,799 --> 00:14:04,233 Kau tahu? Aku menyalahkan diri sendiri, karena kupikir mungkin jika... 281 00:14:04,235 --> 00:14:06,302 aku sampai kemari lebih awal, 282 00:14:06,304 --> 00:14:08,204 dia mungkin masih hidup. 283 00:14:08,206 --> 00:14:11,474 Tapi kemudian aku sadar akan seperti apa. 284 00:14:11,476 --> 00:14:13,809 Kau tahu? Kami telah menyembunyikan hubungan kami berbulan-bulan, 285 00:14:13,811 --> 00:14:17,313 lalu tiba-tiba, malam itu aku datang, dan dia mati? 286 00:14:17,315 --> 00:14:19,915 Aku pergi supaya orang-orang tak melihatku. 287 00:14:19,917 --> 00:14:21,350 Nancy, aku... 288 00:14:21,352 --> 00:14:24,320 aku mencintai Lucy. 289 00:14:24,322 --> 00:14:27,991 Aku hanya, aku takut untuk berduka, maka aku mengubur cintaku. 290 00:14:30,828 --> 00:14:35,064 Ayahmu pasti membaca e-mailmu. 291 00:14:35,066 --> 00:14:37,500 Karena itulah dia mengetahui bahwa kau dan Lucy... 292 00:14:37,502 --> 00:14:39,568 akan bertemu di tempat rahasia kalian malam itu. 293 00:14:39,570 --> 00:14:40,770 Tebing? 294 00:14:42,039 --> 00:14:44,274 Tebing bukan tempat rahasia kami. 295 00:14:45,610 --> 00:14:47,543 Apa maksudmu? Lalu apa kalau begitu? 296 00:14:51,349 --> 00:14:52,548 Wow. 297 00:14:52,550 --> 00:14:55,084 Selama 20 tahun tempat ini tak berubah. 298 00:14:55,086 --> 00:14:56,886 Ya, itu pesonanya. 299 00:14:56,888 --> 00:15:00,556 Ayahku sering membawaku kemari sejak aku bisa menjangkau eskrimnya. 300 00:15:00,558 --> 00:15:02,091 Apa kau bekerja di malam 301 00:15:02,093 --> 00:15:04,627 pesta Ratu Laut tahun 2000? 302 00:15:04,629 --> 00:15:07,630 Aku melakukan apa saja untuk menghindari acara konyol itu. 303 00:15:07,632 --> 00:15:11,100 Apakah, uh, Lucy Sable kemari malam itu? 304 00:15:11,422 --> 00:15:14,247 - Ya. - Kau tak memberitahu itu pada polisi? 305 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Tak ada catatan soal itu di berkasnya. 306 00:15:17,849 --> 00:15:20,405 Ya, polisi tak mempercayaiku. 307 00:15:20,407 --> 00:15:22,941 Terutama karena orang-orang menelepon tanpa nama. 308 00:15:22,943 --> 00:15:24,376 Seharusnya mereka mempercayainya. 309 00:15:24,378 --> 00:15:27,413 Kenapa? Apa yang terjadi? 310 00:15:28,916 --> 00:15:30,349 Ya, Lucy datang... 311 00:15:30,351 --> 00:15:33,552 Um, dia membawa tas punggung merah muda. 312 00:15:33,554 --> 00:15:36,522 Dia mengenakan gaun Ratu Laut dan selempangnya, 313 00:15:36,524 --> 00:15:39,424 tapi dia tak terlihat seperti telah memenangkan sesuatu. 314 00:15:39,426 --> 00:15:41,460 Dia kelihatan sangat sedih. 315 00:15:41,462 --> 00:15:45,597 Menulis di jurnalnya, menunggu seseorang. 316 00:15:45,599 --> 00:15:48,734 Berapa lama dia menunggu? 317 00:15:48,736 --> 00:15:51,970 Cukup lama hingga eskrimnya meleleh. 318 00:15:51,972 --> 00:15:54,525 Akhirnya dia pergi. 319 00:15:54,525 --> 00:15:56,725 Uh, saat itulah aku sadar mobil kota mengikutinya. 320 00:15:56,727 --> 00:15:59,796 Mobilnya memiliki, uh, ornamen elang. 321 00:16:01,190 --> 00:16:03,558 Itu mobil ayahku. 322 00:16:09,005 --> 00:16:11,446 Beberapa bulan sebelum Lucy dibunuh, 323 00:16:11,471 --> 00:16:13,413 kau mengiriminya e-mail lewat akun Ryan, 324 00:16:13,415 --> 00:16:15,666 mengatakan kau berharap dia mati. 325 00:16:15,668 --> 00:16:19,069 Oh, lihat, dia kembali. 326 00:16:19,071 --> 00:16:22,073 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada Lucy. 327 00:16:23,409 --> 00:16:25,644 Kenapa kau sampai melakukan itu padanya? 328 00:16:29,882 --> 00:16:33,140 Kau menghancurkan masa depanmu pada gadis yang bukan siapa-siapa. 329 00:16:33,142 --> 00:16:34,718 Ada apa denganmu? 330 00:16:34,720 --> 00:16:36,820 Nilai-nilaimu turun. 331 00:16:36,822 --> 00:16:39,605 berapa kali kau tidur saat latihan? 332 00:16:39,607 --> 00:16:42,259 Baiklah, di malam Lucy tewas, 333 00:16:42,261 --> 00:16:45,829 kau tahu Ryan harus bertemu Lucy, tapi kau menemuinya lebih dulu. 334 00:16:45,831 --> 00:16:48,767 Aku menawarinya tumpangan supaya kami bisa bicara. 335 00:16:56,575 --> 00:16:59,170 - Apa kau melukainya? - Jangan bersikap dramatis. 336 00:16:59,195 --> 00:17:05,349 Aku hanya mengingatkannya lagi untuk menjauhi keluargaku. 337 00:17:05,351 --> 00:17:07,786 Nasehat yang juga bisa kutawarkan padamu. 338 00:17:09,555 --> 00:17:11,188 Saat aku pergi, 339 00:17:11,190 --> 00:17:14,224 Lucy pergi ke rumahnya, masih hidup. 340 00:17:14,226 --> 00:17:18,228 Justru sebaliknya, temannya menunggunya. 341 00:17:18,230 --> 00:17:20,865 Mereka bertengkar. 342 00:17:22,601 --> 00:17:24,703 Teman mana? 343 00:17:26,023 --> 00:17:28,091 Polisi yang mencoba membunuhmu, Ryan. 344 00:17:30,876 --> 00:17:33,410 Seingatku, Karen Hart adalah 345 00:17:33,412 --> 00:17:36,147 yang terakhir kali melihat Lucy hidup-hidup. 346 00:17:55,689 --> 00:17:57,322 Karen. 347 00:17:57,324 --> 00:18:01,361 Kenapa kau bertengkar dengan Lucy di malam kematiannya? 348 00:18:03,030 --> 00:18:05,030 Kelas 3, rumor menyebar 349 00:18:05,032 --> 00:18:07,833 bahwa Lucy tidur dengan para orang kaya. 350 00:18:07,835 --> 00:18:11,870 Dia menjadi murung, tertekan. 351 00:18:11,872 --> 00:18:13,572 Aku jarang melihatnya. 352 00:18:13,574 --> 00:18:17,509 Tapi dia, uh, selalu ingin menjadi Ratu Laut, 353 00:18:17,511 --> 00:18:20,280 jadi aku menominasikannya untuk menghiburnya. 354 00:18:21,515 --> 00:18:23,749 Kau memasukan orang yang dibenci masyarakat 355 00:18:23,751 --> 00:18:26,586 ke dalam kontes popularitas untuk menghiburnya? 356 00:18:28,188 --> 00:18:31,189 Aku mengganti kotak suara supaya dia menang. 357 00:18:31,191 --> 00:18:35,127 Aku ingin semua orang melihatnya. Sebagai seorang Ratu Laut. 358 00:18:35,129 --> 00:18:36,929 Bukan pelacur. 359 00:18:36,931 --> 00:18:39,031 Tapi rencanamu gagal, karena... 360 00:18:39,702 --> 00:18:42,580 semua orang berpikir dia melacur untuk menang. 361 00:18:44,972 --> 00:18:47,806 Aku merasa bersalah. 362 00:18:47,808 --> 00:18:51,210 Aku pergi ke rumahnya, mencoba menjelaskan. 363 00:18:52,246 --> 00:18:53,378 Hei, tunggu sebentar. 364 00:18:53,380 --> 00:18:54,947 - Tak berhasil. - Kau sudah cukup menjelaskan. 365 00:18:54,949 --> 00:18:56,382 Kumohon, kumohon. 366 00:18:58,118 --> 00:19:02,955 Aku menunggunya di luar, tapi saat dia akhirnya keluar, 367 00:19:02,957 --> 00:19:05,591 dia dengan tegas menunjukkan dia ingin sendirian. 368 00:19:05,593 --> 00:19:07,426 Biarkan aku menjelaskannya. 369 00:19:07,428 --> 00:19:11,163 Lucy. Ayolah. 370 00:19:11,165 --> 00:19:12,599 Tinggalkan aku sendiri. 371 00:19:14,001 --> 00:19:16,435 Dia lalu bergegas. 372 00:19:16,437 --> 00:19:18,638 Apa dia membawa sesuatu? 373 00:19:20,941 --> 00:19:22,575 Tidak. 374 00:19:24,411 --> 00:19:27,447 Baiklah. Tak ada jurnal atau semacamnya? 375 00:19:30,150 --> 00:19:31,683 Saat dia tiba di rumah, 376 00:19:31,685 --> 00:19:34,319 dia membawa tas dan jurnalnya. 377 00:19:34,632 --> 00:19:37,967 Tapi dia tak membawa apapun saat dia pergi. 378 00:19:37,969 --> 00:19:41,637 Ibunya menggeledah rumah mereka untuk mencarinya. 379 00:19:41,639 --> 00:19:45,308 Bagaimana jika jurnalnya masih ada di sana? 380 00:19:45,310 --> 00:19:47,310 Kupikir mereka sudah merobohkan tempat ini. 381 00:19:47,312 --> 00:19:50,112 Ya, kota ingin kau berpikir begitu. 382 00:19:50,114 --> 00:19:52,949 Aku mengetahui bahwa mereka mengubah nomer rumah dan jalan 383 00:19:52,951 --> 00:19:55,484 agar ini tak menjadi semacam kuil untuk Lucy Si Hantu. 384 00:19:55,486 --> 00:19:57,253 Beberapa kelaurga tinggal di sini dari tahun ke tahun, 385 00:19:57,255 --> 00:19:58,688 tapi tak pernah ada yang tinggal lama. 386 00:20:20,311 --> 00:20:23,045 Ya, kurasa Lucy tak ingin kita di sini. 387 00:20:23,047 --> 00:20:25,133 Ya, tapi bagaimana jika jurnalnya di dalam? 388 00:20:25,135 --> 00:20:26,482 Ya, aku tak tahu. 389 00:20:26,484 --> 00:20:28,150 Astaga, kurasa alasan yang sama 390 00:20:28,152 --> 00:20:29,851 kenapa dia tak pernah membawaku kemari. 391 00:20:29,853 --> 00:20:31,387 Dia tak ingin aku mengetahuinya. 392 00:20:32,724 --> 00:20:35,558 Tapi kurasa hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 393 00:20:35,560 --> 00:20:37,728 Aku punya waktu setengah jam sebelum bersaksi. 394 00:20:39,397 --> 00:20:41,231 Aku harus menemukan jurnal itu. 395 00:20:43,468 --> 00:20:45,001 Hei. Mereka sudah selesai? 396 00:20:45,003 --> 00:20:47,136 Ya. Apa itu? 397 00:20:47,138 --> 00:20:50,806 Acar mentimun dan kerang. 398 00:20:50,808 --> 00:20:52,308 Aku akan membuat salad. 399 00:20:52,310 --> 00:20:53,976 Ya, tapi George mungkin akan membencinya, 400 00:20:53,978 --> 00:20:56,245 karena akulah para polisi itu ada di sini. 401 00:20:56,247 --> 00:21:00,049 Baiklah, Nick, kumohon. Demi chakraku, 402 00:21:00,051 --> 00:21:02,585 kau dan George harus saling menjauh. 403 00:21:02,587 --> 00:21:04,321 Paham? 404 00:21:10,595 --> 00:21:11,694 Oh! 405 00:21:11,696 --> 00:21:13,729 Apa itu? 406 00:21:13,731 --> 00:21:16,265 Uh, hanya tumpukan spatula. 407 00:21:16,267 --> 00:21:17,433 Semuanya baik-baik saja. 408 00:21:17,435 --> 00:21:18,435 Itu tulang Lucy? 409 00:21:20,338 --> 00:21:21,871 Semuanya baik-baik saja, Detektif? 410 00:21:21,873 --> 00:21:23,339 Entahlah. Coba katakan padaku. 411 00:21:23,341 --> 00:21:25,608 Ya, ya. Semuanya baik-baik saja. 412 00:21:25,610 --> 00:21:27,743 Hanya bersikap ceroboh seperti biasanya. 413 00:21:27,745 --> 00:21:29,412 Ya, itu sebabnya kami menyebutnya 'jari mentega'. 414 00:21:30,548 --> 00:21:31,881 Kau siap untuk lemari pendinginnya, Pak? 415 00:21:31,883 --> 00:21:33,516 Ya. 416 00:21:33,518 --> 00:21:35,951 Ya, soal lemari pendinginnya... 417 00:21:35,953 --> 00:21:37,386 Tidak, aku baru saja akan menyajikan salad kerang. 418 00:21:37,388 --> 00:21:38,388 Ya, tidak, tidak, tidak. 419 00:21:43,961 --> 00:21:45,261 Kalian siapa? 420 00:21:45,263 --> 00:21:48,397 Kami pesuruh. 421 00:21:48,399 --> 00:21:50,399 Aku pesuruh senior. 422 00:21:50,401 --> 00:21:52,635 McGinnis benar soal kalian. 423 00:21:52,637 --> 00:21:54,438 Kalian selalu melakukan sesuatu. 424 00:21:56,274 --> 00:21:57,541 Periksa. 425 00:22:11,722 --> 00:22:13,956 Kuharap kita bisa menemukan sesuatu di sini 426 00:22:13,958 --> 00:22:16,059 untuk membersihkan nama ayahku. 427 00:22:25,803 --> 00:22:28,003 Baiklah, kita menjauh dari makhluk itu. 428 00:22:28,005 --> 00:22:30,339 - Aku alergi. - Ya. 429 00:22:30,341 --> 00:22:32,609 Aku juga. 430 00:23:00,605 --> 00:23:01,972 Nancy! 431 00:23:05,843 --> 00:23:08,211 - Nancy! - Lucy, hentikan! 432 00:23:10,114 --> 00:23:12,030 Apa...? 433 00:23:12,032 --> 00:23:13,354 Baiklah, kita harus keluar dari sini. 434 00:23:13,356 --> 00:23:14,450 Dia tak ingin kita di sini. 435 00:23:14,452 --> 00:23:15,784 Aku takkan pergi. 436 00:23:15,786 --> 00:23:18,287 Apa? Apa? Tidak. Nancy, kau... Nancy! 437 00:23:44,578 --> 00:23:46,945 Lucy menulis ini. 438 00:23:46,947 --> 00:23:49,315 Aku pernah melihatnya melakukan ini sebelumnya. 439 00:24:12,162 --> 00:24:13,685 Apa ini? 440 00:24:13,710 --> 00:24:15,888 "Aku akan pergi ke Dead Man's Bluff." 441 00:24:15,913 --> 00:24:17,046 Ini berbeda. 442 00:24:17,048 --> 00:24:20,316 Lucy tak ingin orang lain menemukan ini. 443 00:24:20,318 --> 00:24:22,285 Dia tak bisa menyembunyikannya lagi. 444 00:24:29,393 --> 00:24:31,995 Apa ini? 445 00:24:57,019 --> 00:24:59,153 Jurnal Lucy. 446 00:25:05,029 --> 00:25:07,439 Maaf soal kekacauan yang kami sebabkan di lemari pendingin. 447 00:25:07,464 --> 00:25:09,364 Oh, semoga berhasil dengan terobosan kalian. 448 00:25:09,366 --> 00:25:11,166 Atau pesta privat kalian. 449 00:25:11,168 --> 00:25:13,503 Atau yang manapun yang kalian putuskan. 450 00:25:22,212 --> 00:25:23,612 Semuanya aman. 451 00:25:23,614 --> 00:25:26,381 Bagaimana kalian melakukannya? Di mana tulangnya? 452 00:25:26,383 --> 00:25:27,883 Hanya tempat yang tak diperiksa polisi. 453 00:25:29,019 --> 00:25:32,021 Oh. Hebat. 454 00:25:34,625 --> 00:25:35,724 Aah! 455 00:25:35,726 --> 00:25:37,859 Banyak sekali kode kesehatan yang dilanggar. 456 00:25:37,861 --> 00:25:39,227 - Ini... - Ace. 457 00:25:39,229 --> 00:25:40,996 Maafkan aku, Lucy. 458 00:25:40,998 --> 00:25:45,001 Baiklah, teman-teman, kita harus ke pengadilan. 459 00:25:51,475 --> 00:25:54,376 Catatan dari tahun 1999, 2000. 460 00:25:54,378 --> 00:25:57,747 Hei. 31 Agustus, hari kematiannya. 461 00:26:06,490 --> 00:26:09,491 Kurasa aku tahu kenapa Lucy tak ingin kita menemukan ini. 462 00:26:09,493 --> 00:26:10,693 Kita harus pergi. 463 00:26:15,532 --> 00:26:18,368 Negara memanggil Nancy Drew untuk bersaksi. 464 00:26:21,716 --> 00:26:23,572 Nn. Drew, tolong bersaksi 465 00:26:23,574 --> 00:26:25,334 dan mengakui bahwa jurnalmu adalah bukti. 466 00:26:25,336 --> 00:26:28,125 Aku bersedia, tapi bukan mengenai jurnalku. 467 00:26:28,127 --> 00:26:29,727 Tapi jurnal orang lain. 468 00:26:32,349 --> 00:26:34,049 Jurnal Lucy Sable. 469 00:26:39,523 --> 00:26:41,189 Aku tahu siapa yang membunuhnya. 470 00:26:41,191 --> 00:26:43,760 Dan itu bukan Carson Drew. 471 00:26:52,202 --> 00:26:56,039 Kesaksianku di mulai pada musim panas tahun 1999, 472 00:26:57,641 --> 00:27:02,444 saat Lucy bertemu pria yang mengajaknya ke pesta dansa. 473 00:27:02,446 --> 00:27:04,212 Dan meskipun keduanya tak seharusnya 474 00:27:04,214 --> 00:27:06,081 bertemu lagi, 475 00:27:06,083 --> 00:27:10,420 pria ini dan Lucy saling jatuh cinta. 476 00:27:12,289 --> 00:27:16,092 Mereka bertemu lagi pada Malam Tahun Baru 1999. 477 00:27:17,270 --> 00:27:20,295 Dan melanjutkan kisah cinta mereka melalui e-mail. 478 00:27:20,297 --> 00:27:22,465 Lucy Sable... 479 00:27:23,834 --> 00:27:25,467 dan Ryan Hudson. 480 00:27:27,671 --> 00:27:29,905 Keberatan. 481 00:27:29,907 --> 00:27:31,773 Bagaimana mungkin ini berkaitan? 482 00:27:31,775 --> 00:27:34,276 Aku ingin melihat arah cerita ini. 483 00:27:34,278 --> 00:27:35,477 Ditolak. 484 00:27:36,113 --> 00:27:37,579 Lanjutkan. 485 00:27:37,581 --> 00:27:42,910 Pada musim semi 2000, ayah Ryan, Everett, mengetahuinya. 486 00:27:42,912 --> 00:27:46,370 Dia menemui Lucy untuk memberitahunya bahwa masa depan Ryan 487 00:27:46,372 --> 00:27:49,758 tak punya tempat untuk gadis kampung sepertinya. 488 00:27:49,760 --> 00:27:52,794 Tapi Lucy menolak untuk putus dari Ryan. 489 00:27:52,796 --> 00:27:55,597 Maka, Everett mendapatkan keinginannya dengan cara yang lain. 490 00:27:55,599 --> 00:27:58,433 Ibu Lucy kehilangan pekerjaannya. 491 00:27:58,435 --> 00:28:00,836 Lucy kehilangan beasiswanya, 492 00:28:00,838 --> 00:28:03,328 kesempatannya untuk berkuliah. 493 00:28:03,330 --> 00:28:05,720 Keluarga Hudson mulai menyebarkan rumor 494 00:28:05,722 --> 00:28:07,978 bahwa Lucy tidur dengan para orang kaya, 495 00:28:07,980 --> 00:28:09,814 dan warga kota mempercayainya. 496 00:28:11,538 --> 00:28:14,073 Tuduhan pelacur berawal dari hal itu. 497 00:28:16,820 --> 00:28:19,689 Surat bernada benci. Ancaman. 498 00:28:21,058 --> 00:28:24,192 Catatan bernada kejam diberikan pada Lucy saat di dalam kelas. 499 00:28:24,194 --> 00:28:27,529 Dia menyimpan semuanya. 500 00:28:27,531 --> 00:28:30,732 Hingga akhirnya Lucy tak tahan. 501 00:28:30,734 --> 00:28:33,129 Dia memutuskan Ryan secara langsung, 502 00:28:33,131 --> 00:28:36,768 terlalu takut ayah Ryan akan memberitahu alasannya yang sebenarnya. 503 00:28:38,142 --> 00:28:40,008 Dan saat itu, 504 00:28:40,010 --> 00:28:44,413 hidup Lucy berada dalam keputusasaan. 505 00:28:47,017 --> 00:28:50,686 Tanggal jurnal menunjukkan seminggu sebelum kematiannya. 506 00:28:52,890 --> 00:28:55,724 "Semua orang di kota ini membenciku. 507 00:28:55,726 --> 00:28:57,392 Aku mencoba bicara pada Ibu, 508 00:28:57,394 --> 00:29:00,143 tapi dia panik dan menyembunyikan seluruh pisau." 509 00:29:00,906 --> 00:29:02,902 Keesokan harinya, dia menulis 510 00:29:02,904 --> 00:29:06,668 soal pertemuannya dengan pembimbingnya, Kate Drew. 511 00:29:07,329 --> 00:29:11,873 "Aku makan siang dengan Ny. Drew dan suaminya, Carson. 512 00:29:12,251 --> 00:29:16,077 Kami makan kue pai menggunakan peralatan perak milik neneknya. 513 00:29:16,079 --> 00:29:18,757 Semuanya sangat menyenangkan. 514 00:29:19,049 --> 00:29:20,449 Sangat indah." 515 00:29:21,518 --> 00:29:24,086 "Kenapa hidupku tak seperti ini?" 516 00:29:25,956 --> 00:29:28,458 Saat makan siang itulah 517 00:29:28,792 --> 00:29:32,128 Lucy mencuri pisau perak Kate Drew 518 00:29:34,131 --> 00:29:37,899 dan menyimpannya hingga penobatan Ratu Laut. 519 00:29:37,901 --> 00:29:40,736 Saat dia menulis catatan terakhirnya. 520 00:29:42,906 --> 00:29:46,241 "Aku akan pergi ke Dead Man's Bluff untuk mengakhiri hidupku. 521 00:29:46,243 --> 00:29:48,978 Aku mencintaimu, Bu. Kuharap kau takkan menemukan ini." 522 00:29:50,047 --> 00:29:51,881 "Maafkan aku." 523 00:29:53,884 --> 00:29:56,485 Catatan bunuh dirinya. 524 00:30:05,395 --> 00:30:09,564 Carson Drew tidak membunuh Lucy Sable. 525 00:30:09,566 --> 00:30:12,767 Dia bunuh diri. 526 00:30:12,769 --> 00:30:15,627 Dan selama 20 tahun, kita mempercayai soal... 527 00:30:15,629 --> 00:30:21,076 pembunuh misterius, padahal kenyataannya, kitalah pembunuh sebenarnya. 528 00:30:21,078 --> 00:30:23,079 Kota ini. 529 00:30:30,420 --> 00:30:34,256 Tapi aku berjanji untuk mengingat gadis yang hidup itu, 530 00:30:34,258 --> 00:30:36,359 bukan gadis yang tewas. 531 00:30:38,328 --> 00:30:40,996 Bukti fisik utama 532 00:30:40,998 --> 00:30:44,199 yang menghubungkan Carson Drew dengan sidik jari di TKP 533 00:30:44,201 --> 00:30:48,638 ada di pisau yang Lucy ambil dari rumah Carson. 534 00:30:51,475 --> 00:30:55,477 Apa itu cukup menjadkan seseorang sebagai pembunuh? 535 00:31:01,151 --> 00:31:03,238 Harap tenang. 536 00:31:03,240 --> 00:31:05,675 Ini perintah. 537 00:31:24,775 --> 00:31:27,542 Lucy tak pernah ingin aku mengetahui kematiannya. 538 00:31:27,544 --> 00:31:29,444 Ya, aku paham itu. 539 00:31:29,446 --> 00:31:34,117 Mungkin dia membawa traumanya hingga ke kematiannya. 540 00:31:34,142 --> 00:31:35,575 Lalu kenapa... 541 00:31:35,577 --> 00:31:37,187 dia menghantuiku? 542 00:31:37,187 --> 00:31:40,423 Kenapa harus tulangnya? Kenapa dia ingin aku menyelesaikannya? 543 00:31:44,027 --> 00:31:47,896 Tulisan tangan Lucy sudah dikonfirmasi. 544 00:31:47,898 --> 00:31:50,342 Dan ada foto dirinya dengan jurnal ini 545 00:31:50,367 --> 00:31:51,434 di buku kenangan SMA-nya. 546 00:31:51,436 --> 00:31:53,458 Jurnalnya asli. 547 00:31:54,913 --> 00:31:56,913 Aku memeriksa bukti baru 548 00:31:56,915 --> 00:32:00,050 dan menemukan bahwa itu cukup membuktikan 549 00:32:00,052 --> 00:32:04,121 bahwa tak ada bukti yang menyatakan Carson Drew 550 00:32:04,123 --> 00:32:06,801 telah membunuh Lucy Sable. 551 00:32:06,803 --> 00:32:10,405 Oleh karena itu, semua tuntutannya dihapuskan. 552 00:32:22,675 --> 00:32:23,974 Um, aku akan pergi ke The Claw. 553 00:32:23,976 --> 00:32:25,909 Aku bisa membawakanmu sesuatu dari sana. 554 00:32:25,911 --> 00:32:28,312 Tidak. Uh, kita pulang saja. 555 00:32:28,314 --> 00:32:30,315 Baiklah. 556 00:32:32,251 --> 00:32:36,086 Aku turut bersedih. Atas kehilanganmu. 557 00:32:36,088 --> 00:32:40,024 Berbahagialah, kalian berdua terbebas dari keluargaku. 558 00:32:41,093 --> 00:32:43,628 Aku takkan pernah bebas dari mereka. 559 00:32:46,198 --> 00:32:47,465 Nancy, terima kasih. 560 00:32:52,971 --> 00:32:55,205 Kami tak melihatmu di The Claw hari ini. 561 00:32:55,207 --> 00:32:57,708 Mulailah terbiasa dengan itu. 562 00:32:57,710 --> 00:33:00,711 Aku dan keluargaku akan pindah ke Augusta. 563 00:33:00,713 --> 00:33:02,179 Untuk bekerja di sana. 564 00:33:02,181 --> 00:33:05,115 Aku sudah muak dengan korupsi di kepolisian di sini. 565 00:33:05,117 --> 00:33:08,118 Aku berpikir memulai awal yang baru. 566 00:33:08,120 --> 00:33:10,888 Itu sebabnya kami sekarang terjebak dengan Detektif Hotshot? 567 00:33:12,191 --> 00:33:15,726 Cobalah untuk tak melanggar hukum federal. 568 00:33:16,017 --> 00:33:18,751 Firasatku mengatakan Detektif Tamura 569 00:33:18,776 --> 00:33:20,610 takkan mudah memaafkan. 570 00:33:30,642 --> 00:33:32,209 Um, kurasa lebih baik 571 00:33:32,211 --> 00:33:35,713 jika kau tidur di sofaku lagi malam ini. 572 00:33:39,151 --> 00:33:41,985 Oh, ya. Um, ya, tak masalah. 573 00:33:41,987 --> 00:33:43,153 Ya, benar. 574 00:33:43,155 --> 00:33:45,722 - Sofa. - Ya. 575 00:33:45,724 --> 00:33:49,393 Sofa, uh, sofa tempat yang nyaman. 576 00:33:49,395 --> 00:33:51,595 Ya. Agar kita tetap bisa... 577 00:33:51,597 --> 00:33:54,431 menjadi rekan. 578 00:33:54,433 --> 00:33:55,565 Rekan. 579 00:33:56,136 --> 00:33:57,589 Ya. 580 00:34:05,077 --> 00:34:07,377 Dan sahabat. 581 00:34:09,782 --> 00:34:12,582 Ya... 582 00:34:12,584 --> 00:34:15,385 rekan dan sahabat? 583 00:34:47,286 --> 00:34:48,618 Di mana tulangnya? 584 00:35:16,646 --> 00:35:19,314 - Hei. - Hei. 585 00:35:25,457 --> 00:35:27,457 - Halo? - Bagaimana? 586 00:35:27,459 --> 00:35:29,125 Menyelesaikan yang kita mulai. 587 00:35:29,419 --> 00:35:30,496 Menemukan sesuatu? 588 00:35:30,498 --> 00:35:32,366 Hampir. 589 00:35:38,428 --> 00:35:40,428 Baiklah, terima kasih. 590 00:35:40,430 --> 00:35:42,130 Itu panggilan dari laboratoriumku 591 00:35:42,132 --> 00:35:43,975 mengenai rambut yang kau kirimkan hari ini. 592 00:35:43,975 --> 00:35:45,706 Oh, kau sudah mendapat hasilnya? 593 00:35:46,144 --> 00:35:49,013 Nancy, kurasa sebaiknya kau duduk. 594 00:36:01,576 --> 00:36:02,876 Kau terlambat. 595 00:36:02,878 --> 00:36:06,981 Aku memasak makanan kesukaanmu untuk merayakan. 596 00:36:12,454 --> 00:36:13,947 Nancy? 597 00:36:14,410 --> 00:36:17,050 Aku baru saja menerima bukti 598 00:36:17,050 --> 00:36:21,253 bahwa kau masih berbohong mengenai kematian Lucy. 599 00:36:27,751 --> 00:36:29,918 - Aku tak... - Aku bersaksi untukmu. 600 00:36:30,954 --> 00:36:33,956 Aku bersaksi atas ketidakbersalahanmu. 601 00:36:35,833 --> 00:36:37,833 Aku mengikuti seluruh temuan. 602 00:36:37,835 --> 00:36:39,935 Aku mengambil setiap resiko. 603 00:36:39,937 --> 00:36:41,996 Kumohon katakan yang sebenarnya terjadi. 604 00:36:41,998 --> 00:36:44,506 Tidak, kau yang beritahu aku. Apa yang terjadi malam itu? 605 00:36:44,508 --> 00:36:46,341 Aku harus mendengar yang sebenarnya. 606 00:36:46,343 --> 00:36:49,311 Tak ada lagi kebohongan, tak ada lagi penyangkalan. 607 00:36:49,313 --> 00:36:52,281 Apa yang kau lakukan, Ayah? Apa yang Ibu lakukan? 608 00:36:54,952 --> 00:36:57,754 Ibumu di tebing bersama Lucy. 609 00:37:01,905 --> 00:37:04,873 - Ibu tak pernah menyakiti Lucy. - Dari mana kau tahu itu? 610 00:37:05,149 --> 00:37:06,749 Karena aku juga di sana. 611 00:37:06,931 --> 00:37:09,794 Saat Lucy masih hidup. 612 00:37:10,434 --> 00:37:12,602 Apa yang kalian lakukan di sana? 613 00:37:15,272 --> 00:37:18,440 Kami melihat kembang api. 614 00:37:18,442 --> 00:37:22,511 Ibumu menerima panggilan darurat dari Lucy. 615 00:37:22,513 --> 00:37:23,779 Halo? 616 00:37:23,781 --> 00:37:25,714 Lucy? 617 00:37:25,716 --> 00:37:27,116 Dia butuh pertolongan. 618 00:37:27,118 --> 00:37:28,283 Kau baik-baik saja? 619 00:37:28,285 --> 00:37:29,971 Tetaplah di sana, 620 00:37:29,973 --> 00:37:31,273 diamlah. 621 00:37:39,396 --> 00:37:41,498 Lalu kami menyadarinya. 622 00:37:44,135 --> 00:37:47,474 Dia pergi ke tebing untuk mengakhiri hidupnya. 623 00:37:47,872 --> 00:37:51,640 Lalu bayi itu lahir. 624 00:37:51,642 --> 00:37:54,476 Perubahan pada tulang panggul 625 00:37:54,478 --> 00:37:55,844 pada proses kelahiran. 626 00:37:56,733 --> 00:37:59,414 Itu terjadi saat wanita melahirkan. 627 00:38:00,053 --> 00:38:03,823 Itu alasan kenapa Lucy ingin Nancy menemukan tulangnya. 628 00:38:07,358 --> 00:38:10,425 Lucy berkata dia harus merahasiakan kehamilannya. 629 00:38:10,427 --> 00:38:11,760 Karena merasa ketakutan. 630 00:38:11,762 --> 00:38:13,228 Dia sudah pernah diancam. 631 00:38:13,230 --> 00:38:14,998 Everett Hudson. 632 00:38:16,433 --> 00:38:18,767 Dia berbicara dengannya hari itu. 633 00:38:18,769 --> 00:38:21,336 Lucy diberitahu jika dia mempertahankan bayinya, 634 00:38:21,338 --> 00:38:24,873 hidupnya akan berakhir, begitu juga bayinya. 635 00:38:24,875 --> 00:38:28,264 Itu sebabnya dia berniat 636 00:38:28,264 --> 00:38:31,032 menemui Ryan malam itu. 637 00:38:31,034 --> 00:38:33,401 Untuk memberitahunya soal kehamilannya. 638 00:38:33,403 --> 00:38:36,204 Kami katakan padanya pada akan kami carikan jalan keluar. 639 00:38:36,206 --> 00:38:38,007 Kami hanya ingin membantu. 640 00:38:40,043 --> 00:38:44,012 Lucy memohon pada kami untuk membawa bayinya. 641 00:38:44,014 --> 00:38:45,187 Dan membesarkannya. 642 00:38:45,189 --> 00:38:46,878 Jangan sampai keluarga Hudson mengetahuinya. 643 00:38:46,880 --> 00:38:49,404 Dan melindunginya dari keluarga Hudson. 644 00:38:49,406 --> 00:38:50,952 Kami tak tahu barus berkata apa, kami hanya... 645 00:38:50,954 --> 00:38:52,186 Tak apa. 646 00:38:52,188 --> 00:38:53,554 ...kami harus menenangkannya... 647 00:38:53,556 --> 00:38:55,557 Tak apa. 648 00:38:56,860 --> 00:38:58,860 Rawatlah bayiku. 649 00:38:58,862 --> 00:39:02,048 ....selama mungkin, sampai mendapatkan bantuan. 650 00:39:08,513 --> 00:39:12,140 Kami hanya berbalik beberapa detik. 651 00:39:12,142 --> 00:39:15,754 Saat kami berbalik kembali, Lucy menghilang. 652 00:39:16,746 --> 00:39:19,781 Aku menuruni tebing mencoba mencari Lucy, 653 00:39:19,783 --> 00:39:20,967 tapi... 654 00:39:24,054 --> 00:39:25,930 aku tak bisa menemukannya. 655 00:39:26,556 --> 00:39:30,059 Tubuhnya telah hanyut terbawa arus. 656 00:39:32,854 --> 00:39:35,763 Yang tersisa hanyalah gaunnya. 657 00:39:35,765 --> 00:39:41,269 Kami tak pernah tahu dia terpeleset atau melompat. 658 00:39:41,271 --> 00:39:43,738 Dan sepanjang malam, 659 00:39:43,740 --> 00:39:46,107 kami memeluk bayi itu, 660 00:39:46,109 --> 00:39:48,342 memikirkan apa yang harus kami lakukan. 661 00:39:48,344 --> 00:39:51,679 Dan saat matahari terbit keesokan harinya, 662 00:39:51,681 --> 00:39:53,347 satu-satunya yang kami pikirkan hanyalah 663 00:39:53,349 --> 00:39:56,184 memenuhi keinginan terakhir ibu bayi itu 664 00:39:56,186 --> 00:39:57,285 dan membuat bayi itu tetap aman. 665 00:39:59,289 --> 00:40:01,757 Dan kami sudah jatuh cinta pada bayi itu. 666 00:40:04,260 --> 00:40:07,428 Kami memutuskan untuk meninggalkan Horseshoe Bay 667 00:40:07,430 --> 00:40:11,300 untuk merahasiakan asal usul bayi itu. 668 00:40:18,441 --> 00:40:20,641 Beberapa tahun kemudian, kami kembali. 669 00:40:20,643 --> 00:40:23,211 Semuanya lebih aman saat itu. 670 00:40:23,213 --> 00:40:24,880 Semua orang percaya bayi itu anak kami. 671 00:40:26,883 --> 00:40:30,452 Kami memutuskan untuk tinggal dan membesarkannya di sini. 672 00:40:31,488 --> 00:40:34,489 Yang kupedulikan hanyalah... 673 00:40:34,491 --> 00:40:38,626 memberinya kehidupan yang baik. 674 00:40:38,628 --> 00:40:41,130 Di mana dia takkan pernah harus tahu kebenarannya. 675 00:40:42,732 --> 00:40:44,734 Aku ayahnya sekarang. 676 00:40:45,068 --> 00:40:48,337 Aku ayahnya. Itu yang terpenting. 677 00:40:52,876 --> 00:40:55,878 Bayi Lucy tumbuh. 678 00:40:57,046 --> 00:41:00,314 Dia tumbuh menjadi anak cerdas, 679 00:41:00,316 --> 00:41:04,719 simpatik dan baik, 680 00:41:04,721 --> 00:41:07,322 dan penuh rasa ingin tahu. 681 00:41:10,894 --> 00:41:13,328 Dia suka menyelesaikan misteri. 682 00:41:19,169 --> 00:41:22,570 DNA-mu tak cocok dengan rambut wanita itu. 683 00:41:22,572 --> 00:41:25,941 Hasilnya cocok sebagai ibu dan anak dengan Lucy Sable. 684 00:41:31,181 --> 00:41:33,182 Itu aku. 685 00:41:36,202 --> 00:41:37,752 Bayi itu aku. 686 00:41:40,823 --> 00:41:43,825 - Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com - Diterjemahkan oleh Teteh