1 00:00:01,460 --> 00:00:03,837 ..."سابقًا في "نانسي درو 2 00:00:03,441 --> 00:00:06,423 لقد تم تتويج (لوسي سابل) - ملكة الحفل - 3 00:00:06,456 --> 00:00:08,199 لقد اختفت بعد الاحتفال ولم يتم رؤيتها مرة أخرى 4 00:00:08,234 --> 00:00:09,472 شخص ما في هذه البلدة 5 00:00:09,506 --> 00:00:11,316 يعبث مع عالم الأرواح 6 00:00:11,349 --> 00:00:13,057 نظرًا لأن (لوسي) تتواصل من خلال الأجهزة الإلكترونية 7 00:00:13,091 --> 00:00:15,235 يمكنها أن تجيب على أسئلتنا من خلال التنين 8 00:00:17,246 --> 00:00:20,094 هل تقومين بـ مطاردتي بسبب ما عثرت عليه في العليّة؟ 9 00:00:20,127 --> 00:00:22,205 لقد كان هذا رداء (لوسي) الملطخ بالدم 10 00:00:22,239 --> 00:00:24,014 الذي عثرت عليه في العليّة وقد كذبت بهذا الشأن 11 00:00:24,048 --> 00:00:26,327 !لم أقتل أي أحد - لقد كنت أشعر بالقلق - 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,337 لأنني قد لا أكون جزء من مستقبلكِ 13 00:00:28,370 --> 00:00:30,949 ولكن هناك بالكاد أي وجود لي في حاضركِ 14 00:00:30,983 --> 00:00:35,341 مرحبًا يا أمي لقد حدث الكثير منذ رحيلكِ 15 00:00:35,375 --> 00:00:36,748 لقد بدأت أؤمن 16 00:00:36,781 --> 00:00:39,194 بوجود الأشباح 17 00:00:39,227 --> 00:00:41,204 حسنًا أيتها القصيرة 18 00:00:41,237 --> 00:00:43,717 لقد كنتِ صالحة اليوم 19 00:00:43,751 --> 00:00:46,432 !(تيد) 20 00:00:47,806 --> 00:00:50,318 !(تيد)؟ 21 00:01:02,582 --> 00:01:05,598 بمن يفترض بي أن أثق بعد ما علمته 22 00:01:05,632 --> 00:01:07,641 بشأن الأسرار التي يخفيها أبي؟ 23 00:01:09,652 --> 00:01:13,506 ...المحام السابق لدى آل (هادسون) 24 00:01:13,539 --> 00:01:17,727 الذي استقبل 50.000$ من شركة وهمية يملكها آل (هادسون) 25 00:01:17,761 --> 00:01:20,274 بعد يومين من مقتل (لوسي) 26 00:01:20,307 --> 00:01:21,614 ثم أقام في (أوروبا) 27 00:01:21,647 --> 00:01:23,626 معي أنا و والدتي لمدة عام 28 00:01:34,581 --> 00:01:37,296 ...إنه يوم عطلتي يا (جورجي)، لذا 29 00:01:37,330 --> 00:01:38,670 أنا بحاجة لمساعدتكِ 30 00:01:38,704 --> 00:01:40,044 لا أستطيع العثور على شقيقتي الصغيرة 31 00:01:40,078 --> 00:01:41,619 لقد اختفت (تيد) ليلة أمس 32 00:01:41,652 --> 00:01:43,595 أنا في طريقي إليكِ 33 00:01:43,629 --> 00:01:45,941 لم أتصل بالشرطة، لأنني لا أريد منهم 34 00:01:45,974 --> 00:01:47,951 أن يرسلوا الخدمات الاجتماعية 35 00:01:47,984 --> 00:01:49,493 لكي يأتوا ويقوموا بتفحص المنزل 36 00:01:49,526 --> 00:01:51,940 بالإضافة إلى أن (تيد) تقوم بذلك في بعض الأحيان 37 00:01:51,973 --> 00:01:53,916 ذات مرة، كانت تلعب الغميضة 38 00:01:53,950 --> 00:01:56,597 وغطت في النوم أسفل سريرها ثم نامت لساعات 39 00:01:56,630 --> 00:01:58,539 بينما كان الجميع يصيح بحثًا عنها 40 00:01:58,573 --> 00:02:00,014 ولكنني تفقدت كل غرفة في المنزل 41 00:02:00,047 --> 00:02:01,689 و اتصلت بجميع أصدقائها 42 00:02:01,723 --> 00:02:03,835 إنها ليست في المدرسة وليست في المكتبة 43 00:02:06,649 --> 00:02:08,693 أنا حقًا لا أستطيع التعامل مع هذا الأمر في الوقت الحالي 44 00:02:08,726 --> 00:02:10,669 أنا قلقة بالفعل بما يكفي بشأن (آيس) 45 00:02:10,702 --> 00:02:12,044 لا تخبريه أنني قلت ذلك 46 00:02:12,077 --> 00:02:14,557 إنه في غيبوبة بسبب حادث سيارة 47 00:02:14,590 --> 00:02:15,897 من الطبيعي أن تشعري بالقلق 48 00:02:15,930 --> 00:02:17,204 والآن عليّ التعامل مع هذا 49 00:02:17,237 --> 00:02:18,611 بينما أمي في عطلة 50 00:02:18,645 --> 00:02:19,884 وثملة 51 00:02:19,918 --> 00:02:21,861 إنها ترغب في العودة 52 00:02:21,894 --> 00:02:23,303 ولكن القارب لن يصل حتى الغد 53 00:02:23,336 --> 00:02:25,313 لذلك كان عليّ الاتصال بكم يا رفاق 54 00:02:25,346 --> 00:02:27,123 أنا آسفة - لا داعِ لذلك - 55 00:02:27,156 --> 00:02:28,562 سوف نساعدكِ في العثور على (تيد) 56 00:02:28,596 --> 00:02:29,870 أجل، لنتفقد غرفة التخزين 57 00:02:29,903 --> 00:02:31,578 أنا أخبركم يا رفاق لقد تفقدتها بالفعل 58 00:02:31,612 --> 00:02:33,957 حسنًا، لنتفقد الخارج بالقرب من الماء 59 00:02:33,991 --> 00:02:35,699 إن (تيد) تكره الماء 60 00:02:35,733 --> 00:02:36,973 حسنًا 61 00:02:55,102 --> 00:02:56,977 هل يمكنكم شمّ هذه الرائحة؟ 62 00:02:58,887 --> 00:03:01,936 ..تشبه رائحة أعواد الثقاب المشتعلة 63 00:03:01,970 --> 00:03:03,980 الكبريت 64 00:03:13,229 --> 00:03:15,004 يا إلهي 65 00:03:17,217 --> 00:03:19,395 ما هذا؟ 66 00:03:22,310 --> 00:03:25,291 عندما كنت في الـ12، تلك الفتاة (روز ترنبال) تم اختطافها 67 00:03:25,325 --> 00:03:28,306 ..بواسطة سمسار عقارات محلي - (نايثان غومبر) 68 00:03:28,341 --> 00:03:29,613 !(روز) 69 00:03:31,525 --> 00:03:36,316 لقد تتبعت حدسي وعثرت عليها خلف درج خفي 70 00:03:36,349 --> 00:03:39,331 هذا الشمع يشبه النمط ذاته الذي عثرت عليه 71 00:03:39,364 --> 00:03:41,038 في الملعب حيث تم اختطاف (روز) 72 00:03:41,073 --> 00:03:42,950 هل قلتِ "عندما كنتِ في الـ12"؟ 73 00:03:42,984 --> 00:03:44,391 لقد كانت أول قضية لي 74 00:03:44,426 --> 00:03:47,642 ولكن لم يعلم أحد بشأن الشمع سوى أنا والشرطة 75 00:03:47,675 --> 00:03:49,552 كان يشبه التوقيع الخاص بـ (غومبر) 76 00:03:49,585 --> 00:03:51,729 ولكن ذلك الشمع كانت رائحته تشبه الكبريت أيضًا 77 00:03:51,763 --> 00:03:53,405 لم يتم نشرها أبدًا 78 00:03:53,438 --> 00:03:55,684 ما الذي لم يتم نشره؟ 79 00:03:58,297 --> 00:04:00,306 لقد اختطفت (تيد) 80 00:04:14,180 --> 00:04:16,759 لقد قمنا بـ إصدار نشرة بصورتها 81 00:04:16,793 --> 00:04:18,669 وقد طلبنا من المتطوعين 82 00:04:18,702 --> 00:04:21,351 أن يجيبوا على المكالمات الهاتفية بشأن أي معلومة محتملة 83 00:04:21,384 --> 00:04:25,874 ..إنهم يقومون في الوقت الحالي 84 00:04:25,907 --> 00:04:28,085 بـ تفتيش مستودع (غومبر) القديم 85 00:04:28,118 --> 00:04:31,033 حسنًا 86 00:04:31,066 --> 00:04:33,781 هذه صورة تم التقاطها لها ليلة أمس 87 00:04:33,815 --> 00:04:37,802 لقد كانت (تيد) ترتدي قميصها المفضل 88 00:04:37,835 --> 00:04:39,008 إنها قطة ولديها عيون ليزر 89 00:04:48,827 --> 00:04:50,233 أين (نانسي)؟ 90 00:04:57,270 --> 00:04:59,248 مرحبًا يا (نايثان) 91 00:04:59,281 --> 00:05:01,326 هل تتذكرني؟ 92 00:05:03,234 --> 00:05:04,976 بالكاد 93 00:05:05,010 --> 00:05:07,490 لقد اختفت فتاة صغيرة ليلة أمس 94 00:05:07,523 --> 00:05:09,098 ثم؟ 95 00:05:09,131 --> 00:05:11,445 لقد كان هناك شمع ذو لون أحمر في مسرح الجريمة 96 00:05:11,478 --> 00:05:13,589 هذا شيء قد قمت به عام 2013 97 00:05:13,622 --> 00:05:16,537 ربما لم أكن أنا من ترك ذلك الشمع 98 00:05:16,570 --> 00:05:18,480 أعلم أنك اختطفت (روز ترنبال) 99 00:05:18,515 --> 00:05:21,563 ولكن لا يهم سوف تبقى سجينًا لمدة 14 عامًا أخرى 100 00:05:21,596 --> 00:05:24,412 في الوقت الحالي 101 00:05:24,446 --> 00:05:27,226 لماذا يوجد مقلد؟ 102 00:05:27,259 --> 00:05:28,668 هل تريدين توريط شخص أخر؟ 103 00:05:28,701 --> 00:05:30,342 لقد كنتِ مخطئة بشأني 104 00:05:30,375 --> 00:05:31,784 منذ ستة أعوام في ذلك المستودع 105 00:05:31,817 --> 00:05:34,262 لقد قمتِ بتوجيه أصابع الاتهام لي 106 00:05:34,295 --> 00:05:36,072 وقلتِ أنني المختطف 107 00:05:36,106 --> 00:05:39,557 ولكنكِ كنتِ خائفة وتشعرين بالحيرة 108 00:05:39,590 --> 00:05:42,070 وترغبين في جذب الاهتمام 109 00:05:42,104 --> 00:05:45,488 أردتِ أن تكوني البطلة بدلًا من الاعتراف بالحقيقة 110 00:05:45,521 --> 00:05:48,705 هل توجد حقيقة عدا أنك المختطف 111 00:05:48,738 --> 00:05:51,319 الذي تمكنت فتاة في الصف السابع من القبض عليه وجلبه للعدالة؟ 112 00:05:54,435 --> 00:05:56,680 هل تمانع؟ 113 00:05:56,713 --> 00:05:58,891 أنا مستعد للرحيل الآن 114 00:06:02,610 --> 00:06:04,621 مرحبًا، هل هذا هاتف (روز)؟ 115 00:06:04,655 --> 00:06:07,435 أنا (نانسي درو) لقد عثرت على والدتكِ على صفحة التواصل الاجتماعي 116 00:06:07,468 --> 00:06:09,479 قالت أنه يمكنني التحدث معكِ؟ 117 00:06:09,513 --> 00:06:10,819 مرحبًا يا (نانسي) 118 00:06:10,852 --> 00:06:12,361 كيف هي إقامتكِ في (كاليفورنيا)؟ 119 00:06:12,394 --> 00:06:14,238 رائعة إنها تروق لي 120 00:06:14,272 --> 00:06:16,382 قالت والدتي أن لديكِ بعض الأسئلة؟ 121 00:06:16,415 --> 00:06:18,661 أجل 122 00:06:18,694 --> 00:06:21,341 أعلم أن هذا أمر شاق بالنسبة لكِ ولكنني أردت فقط 123 00:06:21,374 --> 00:06:24,423 أن أطرح عليكِ المزيد من الأسئلة بشأن ما حدث مع (نايثان غومبر) 124 00:06:24,456 --> 00:06:27,910 هل كان هناك شخص أخر معه، مثل صديق أو ...؟ 125 00:06:27,943 --> 00:06:30,824 لا، لقد كان بمفرده 126 00:06:30,857 --> 00:06:32,835 لقد اختطفني من الملعب 127 00:06:32,868 --> 00:06:35,750 واصطحبني في جولة داخل سيارته طوال اليوم 128 00:06:35,783 --> 00:06:38,798 ثم عند حلول الظلام، اصطحبني إلى المستودع 129 00:06:38,832 --> 00:06:41,647 حظيت ببضعة أحلام غريبة ثم أتيتِ أنتِ و أيقظتني 130 00:06:41,681 --> 00:06:43,121 أحلام؟ 131 00:06:43,155 --> 00:06:45,836 لقد حلمت بشأن (نايثان غومبر) 132 00:06:45,870 --> 00:06:48,650 يتحدث مع شيء في الظلام؟ 133 00:06:48,683 --> 00:06:50,091 الشيء الطويل 134 00:06:50,124 --> 00:06:52,604 الشيء الطويل 135 00:06:52,638 --> 00:06:54,146 (سيمون)؟ 136 00:06:57,194 --> 00:06:59,841 (نانسي)؟ 137 00:06:59,876 --> 00:07:01,818 هل لازلتِ موجودة؟ 138 00:07:01,851 --> 00:07:03,024 مرحبًا؟ 139 00:07:03,059 --> 00:07:04,700 هل تعلمين إن الأمر مثير للسخرية 140 00:07:04,734 --> 00:07:08,990 لقد تذكرت للتو شيء لأول مرة 141 00:07:09,023 --> 00:07:10,296 هل ترادوكِ تلك الأحلام أيضًا؟ 142 00:07:10,329 --> 00:07:13,613 لا، لا يوجد شيء لكي تقلقي بشأنه 143 00:07:13,645 --> 00:07:16,931 أتمنى لكِ أن تحظي بوقت ممتع في المدرسة يا (روز) وشكرًا لكِ 144 00:07:18,170 --> 00:07:20,148 لماذا أتذكر حلم (روز) 145 00:07:20,181 --> 00:07:22,660 بشأن الشيء الطويل في الظلام؟ 146 00:07:22,694 --> 00:07:25,709 ربما لأنه لم يكن حلم؟ 147 00:07:25,743 --> 00:07:27,218 ربما لأنني شاهدته أيضًا 148 00:07:27,250 --> 00:07:28,959 ولا أعتقد أنه كان بشريًا 149 00:07:33,987 --> 00:07:35,561 لقد كان (نك) يقود سيارته بحثًا في كل أنحاء البلدة 150 00:07:35,595 --> 00:07:37,103 وحتى الآن لا يوجد أي أثر لـ (تيد) 151 00:07:37,136 --> 00:07:39,783 في الحين ذاته، قمنا بالبحث على الإنترنت عن (نايثان غومبر) 152 00:07:39,817 --> 00:07:43,603 تبيّن أنه عام 2013، مباشرة قبل اختفاء (روز) 153 00:07:43,637 --> 00:07:45,748 كان يقوم بصفقة عقارية 154 00:07:45,781 --> 00:07:47,022 مع شركة تطوير محلي 155 00:07:47,055 --> 00:07:49,066 (باين هيل) 156 00:07:49,099 --> 00:07:50,975 هذه شركة يملكها آل (مارفن) 157 00:07:51,008 --> 00:07:53,019 سأتواصل مع (أوين) 158 00:07:54,761 --> 00:07:56,638 لا بأس يا (جورجي) 159 00:07:56,671 --> 00:07:59,151 سوف نعثر عليها 160 00:08:01,028 --> 00:08:04,043 حسنًا، لدينا أشخاص يقومون بالرد على هذه المكالمات 161 00:08:04,076 --> 00:08:06,824 إذا تذكرتِ أي شيء أخر يمكنكِ الاتصال بنا 162 00:08:06,858 --> 00:08:08,935 حسنًا، شكرًا 163 00:08:08,969 --> 00:08:11,850 إن (سيندي) التي تعمل في متجر المثلجات 164 00:08:11,885 --> 00:08:13,894 لم تلتقِ بـ (تيد) منذ الأسبوع الماضي 165 00:08:17,312 --> 00:08:18,418 حسنًا، انصتوا ..ما نحتاج إليه هو 166 00:08:18,451 --> 00:08:19,791 (كارسون) 167 00:08:19,825 --> 00:08:21,133 ما الأمر؟ 168 00:08:21,166 --> 00:08:22,908 بعد أن تحدث (ماكغينيس) 169 00:08:22,942 --> 00:08:24,517 عن نظريته بشأن وجود مقلد 170 00:08:24,550 --> 00:08:27,029 بدأت أتفقد سجلات الزوار 171 00:08:27,063 --> 00:08:28,771 في السجن الذي يتواجد به (غومبر) 172 00:08:28,805 --> 00:08:30,347 لقد ذهبت (نانسي) لزيارته هذا الصباح 173 00:08:30,380 --> 00:08:32,189 هل أنت جاد؟ - أجل - 174 00:08:32,222 --> 00:08:36,043 لا يمكنني القول أنني مندهش ولكن إليك ما لم أتوقع العثور عليه 175 00:08:36,076 --> 00:08:39,126 لقد كان لدى (غومبر) زائر أسبوعي خلال العام والنصف السابقين 176 00:08:39,159 --> 00:08:43,616 دومًا المرأة ذاتها، بشكل منتظم (مويرا بايكر) 177 00:08:43,649 --> 00:08:45,860 أخر زيارة كانت ليلة أمس 178 00:08:45,894 --> 00:08:48,174 لقد حصلت على اسم 179 00:08:48,207 --> 00:08:49,981 سوف يرسل (هارت) سيارة شرطة 180 00:08:50,015 --> 00:08:52,026 لكي تقابلنا عند محل إقامة (مويرا بايكر) 181 00:09:00,671 --> 00:09:02,146 !(روز) 182 00:09:09,785 --> 00:09:12,432 لقد سمحت لشخص ما أن يقوم بتسديد لكمة في وجهي ليلة أمس 183 00:09:12,467 --> 00:09:15,079 لقد كنت أقدم معروف لأحد الأصدقاء 184 00:09:15,113 --> 00:09:17,122 حسنًا 185 00:09:17,157 --> 00:09:19,670 شكرًا لأنك وافقت على لقائي هنا 186 00:09:19,704 --> 00:09:22,048 أجل، لا مشكلة 187 00:09:22,082 --> 00:09:24,731 هذا كل شيء عثرت عليه في ملفات الشركة 188 00:09:24,764 --> 00:09:26,472 بشأن صفقات عائلتي مع (غومبر) 189 00:09:26,506 --> 00:09:28,717 عندما التقيت به أول مرة 190 00:09:28,752 --> 00:09:31,095 بدا أنه رجل صالح - مهلًا، هل كنت تعرفه؟ - 191 00:09:31,129 --> 00:09:33,408 أجل، لقد أتى إلى منزل عمتي ذات مرة في عيد الشكر 192 00:09:33,442 --> 00:09:35,116 لقد كنت أقوم بزيارتها أثناء دراستي في الجامعة 193 00:09:35,150 --> 00:09:37,664 يا إلهي، أنت مسن - مهلًا - 194 00:09:37,698 --> 00:09:39,775 لقد كنت في السنة الدراسية الأولى 195 00:09:39,809 --> 00:09:42,221 هل ذهب (غومبر) إلى هناك ليتحدث بشأن ملكية المستودع؟ 196 00:09:42,254 --> 00:09:44,700 أجل لقد حصل على قرض مع عائلتي ليقوم بتطوير المكان 197 00:09:44,734 --> 00:09:46,946 لقد كان متشوقًا لـ العمل كسمسار عقارات 198 00:09:46,979 --> 00:09:49,492 وبدأ في الذهاب إلى ذلك المستودع طوال الوقت 199 00:09:49,526 --> 00:09:52,272 قالت العمة (ديانا) أنه كان مهووسًا به 200 00:09:52,306 --> 00:09:54,753 ولكن عندما قابلته أثناء عطلة فصل الشتاء 201 00:09:54,787 --> 00:09:58,270 بدا كأنه شخص مختلف ...غامض، جاف، ونوعًا ما 202 00:09:58,304 --> 00:10:00,550 غير متزن متى كان ذلك؟ 203 00:10:00,583 --> 00:10:02,627 في يناير عام 2013؟ 204 00:10:02,661 --> 00:10:05,442 لقد اختطف (روز) في مارس 205 00:10:05,476 --> 00:10:08,926 ..عليّ العودة إلى (جورجي) ولكن هل لديك مانع إذا 206 00:10:08,961 --> 00:10:11,371 لا، يمكنكِ الاحتفاظ بهم قدر ما تشائين 207 00:10:11,405 --> 00:10:13,953 سأكون هنا في البلدة لأقوم بتوزيع المنشورات 208 00:10:13,987 --> 00:10:16,935 بدأت تروق لي 209 00:10:16,968 --> 00:10:20,452 إذًا لم يضع اليوم هباءً 210 00:10:25,044 --> 00:10:27,456 إن المستودع هو مفتاح كل شيء 211 00:10:27,490 --> 00:10:30,707 شيء ما داخل ذلك المستودع قام بتغيير شخصية (غومبر) بالكامل 212 00:10:30,740 --> 00:10:32,449 لقد كان المستودع هو مصدر الصوت 213 00:10:32,482 --> 00:10:33,487 أيّ صوت؟ 214 00:10:33,520 --> 00:10:34,492 الكائن اللابشري 215 00:10:34,525 --> 00:10:35,967 لقد سمعته (نانسي) عام 2013 216 00:10:36,001 --> 00:10:37,910 حسنًا، أنتِ تعلمين أنه سيقول أن هذا جنون 217 00:10:37,944 --> 00:10:40,659 لا، كنت سأقول أننا ألتقينا بالفعل 218 00:10:40,692 --> 00:10:41,898 بأحد تلك الكائنات 219 00:10:41,932 --> 00:10:43,674 بـ استخدام دمية التنين الخاصة بـ (تيد) 220 00:10:53,056 --> 00:10:55,971 حسنًا، ما الذي حدث هنا؟ 221 00:10:56,005 --> 00:10:57,613 عندما قمنا بـ جلسة الاستحضار 222 00:10:57,646 --> 00:10:58,819 بواسطة العملات المعدنية 223 00:10:58,853 --> 00:11:02,137 ..انتهى بنا الأمر بـ جذب انتباه 224 00:11:02,170 --> 00:11:04,249 بضعة أرواح ميتة 225 00:11:04,282 --> 00:11:06,259 ..و على الأرجح 226 00:11:06,292 --> 00:11:08,069 بضعة أرواح شريرة 227 00:11:08,102 --> 00:11:10,613 ماذا إذا كان ذلك الكائن 228 00:11:10,647 --> 00:11:12,624 من جلسة الأرواح هو ذاته 229 00:11:12,658 --> 00:11:15,942 الذي سمعت (غومبر) يتحدث معه في المستودع؟ 230 00:11:15,975 --> 00:11:19,024 متى سأحصل على ما وعدتني به يا (سايمون)؟ 231 00:11:19,058 --> 00:11:22,040 عندما أحصل على وعدتُ به 232 00:11:22,074 --> 00:11:24,653 ماذا إذا عاد بسببنا؟ 233 00:11:26,731 --> 00:11:28,741 "لقد كان يخاطب الصوت بـ "سايمون 234 00:11:28,774 --> 00:11:33,132 كيف يمكن لصوت مجرد أن يقوم بـ اختطاف فتاة صغيرة؟ 235 00:11:33,165 --> 00:11:34,974 لقد كان ذلك الصوت داخل المستودع عام 2013 236 00:11:35,008 --> 00:11:36,849 لا أعلم أين كان منذ ذلك الحين 237 00:11:36,884 --> 00:11:38,827 ولكننا قمنا بجذب انتباهه منذ 48 ساعة 238 00:11:38,860 --> 00:11:41,776 هذا منحه الوقت الكاف للعثور على شريك بشري جديد 239 00:11:41,810 --> 00:11:44,960 بالأمس، ذلك الشريط عثر على (تيد) هنا 240 00:11:44,994 --> 00:11:47,874 كم عدد الزبائن الذين قمتِ بخدمتهم ليلة أمس 241 00:11:47,908 --> 00:11:49,048 أثناء تواجد (تيد) هنا؟ 242 00:11:49,081 --> 00:11:50,220 لا أعلم 243 00:11:50,253 --> 00:11:52,465 لقد كان هناك زوجين من كبار السن 244 00:11:52,499 --> 00:11:56,922 كانت هناك سيدة لم تتناول سوى القهوة ولكنها أعطتني إكرامية كبيرة 245 00:11:56,955 --> 00:11:58,229 أجل، أخبريني المزيد عنها 246 00:11:58,263 --> 00:12:01,211 كانت تضع طلاء أظافر جديد 247 00:12:01,244 --> 00:12:02,618 بنفسجي داكن 248 00:12:02,652 --> 00:12:05,231 لم يبدو أنه يناسب الوشم على يدها 249 00:12:05,264 --> 00:12:06,270 لا 250 00:12:12,536 --> 00:12:16,156 هل بدا الوشم كهذا؟ 251 00:12:18,400 --> 00:12:19,472 أنتِ وسيطة روحانية 252 00:12:19,506 --> 00:12:21,148 أنا لست كذلك 253 00:12:23,091 --> 00:12:27,011 لقد رأيت الوشم ذاته على يد (نايثان غومبر) هذا الصباح 254 00:12:27,045 --> 00:12:28,284 قد تكون زبونة (بيث) 255 00:12:28,319 --> 00:12:30,262 صديقة لـ (غومبر) 256 00:12:30,295 --> 00:12:31,568 شخص يقوم بزيارته كل أسبوع؟ 257 00:12:31,602 --> 00:12:33,245 كما ذكر رئيس الشرطة 258 00:12:33,278 --> 00:12:36,125 تلك الزبونة كانت هي (مويرا بايكر) 259 00:12:36,159 --> 00:12:38,271 بالتأكيد قد رأت (تيد) بينما كانت في المطعم 260 00:12:38,304 --> 00:12:39,644 إن (مويرا) ليست فقط صديقة (غومبر) 261 00:12:41,118 --> 00:12:42,291 أعتقد أنها المختطف الجديد 262 00:12:46,129 --> 00:12:47,771 إذًا (مويرا) اختطفت (تيد) 263 00:12:47,804 --> 00:12:50,786 وتركت توقيع (غومبر) بالشمع كي يعثر عليه الجميع 264 00:12:50,819 --> 00:12:53,498 ولكن لماذا اختطفت (تيد) الآن؟ 265 00:12:53,532 --> 00:12:57,956 لأن..(سايمون) قد عاد 266 00:12:57,990 --> 00:12:59,497 ربما قد اختار الضحية 267 00:12:59,531 --> 00:13:02,012 التي يريدها بعد ظهوره أثناء جلسة الأرواح 268 00:13:02,045 --> 00:13:03,485 والآن (مويرا) تريد شيئًا في المقابل 269 00:13:03,518 --> 00:13:05,663 مكافأة من نوع ما من (سايمون) 270 00:13:05,697 --> 00:13:07,471 مكافأة؟ 271 00:13:07,505 --> 00:13:08,913 مثل ماذا؟ - إنها صفقة مع الشيطان - 272 00:13:08,947 --> 00:13:11,527 ربما المال أو الشهرة 273 00:13:11,560 --> 00:13:13,236 أو أكثر ما ترغب به 274 00:13:13,270 --> 00:13:14,945 أجل، إنها تريد خروج (غومبر) من السجن 275 00:13:14,979 --> 00:13:16,150 ربما هذا هو ما ترغب به 276 00:13:16,185 --> 00:13:17,223 يمكن أن تكون واقعة في حبه 277 00:13:17,256 --> 00:13:20,071 على الناس أن يملكوا معايير أفضل 278 00:13:20,106 --> 00:13:21,813 صفقة مع الشيطان رائع 279 00:13:21,847 --> 00:13:23,590 ولكن أين تحتفظ بشقيقتي؟ 280 00:13:27,744 --> 00:13:31,163 لقد حصلنا على مذكرة تفتيش لمنزل (مويرا) 281 00:13:31,196 --> 00:13:34,713 قد يكون هذا خطاب من (غومبر) 282 00:13:36,055 --> 00:13:39,070 هل يذكركِ هذا بأي شيء؟ 283 00:13:39,104 --> 00:13:42,254 لا أتذكر أن (غومبر) كان لديه أي شيء يشبه ذلك 284 00:13:42,287 --> 00:13:43,794 عندما كنت معه 285 00:13:43,827 --> 00:13:45,336 أجل، لماذا تبدو رسالته صغيرة للغاية؟ 286 00:13:45,370 --> 00:13:46,442 إنها تدعى (طائرة ورقية) "رسالة صغيرة يقوم بكتابتها السجناء لطلب شيء ما" 287 00:13:46,476 --> 00:13:47,883 يقوم السجناء بنقلها في الأرجاء 288 00:13:47,916 --> 00:13:49,960 ربما قد أعطى (غومبر) ذلك لـ (مويرا) 289 00:13:49,994 --> 00:13:51,335 عندما قامت بزيارته ليلة أمس 290 00:13:51,369 --> 00:13:53,445 حسنًا أردت تفقد ذلك 291 00:13:53,479 --> 00:13:56,159 أخبري السيدة (فان) أن تنتظر 292 00:13:56,194 --> 00:13:58,304 هل يمكنني رؤية ذلك؟ 293 00:13:58,337 --> 00:14:00,817 هل رأيت رمز مماثل كهذا من قبل يا (نك)؟ 294 00:14:00,850 --> 00:14:02,191 حسنًا 295 00:14:02,225 --> 00:14:03,532 خمسة أحرف 296 00:14:03,565 --> 00:14:05,341 "أراهنك أنها كلمة "مويرا 297 00:14:05,375 --> 00:14:07,485 حسنًا علينا اكتشاف ذلك 298 00:14:07,518 --> 00:14:09,160 سوف أرسل هذا إلى حاسوبي عبر البريد الإلكتروني 299 00:14:09,194 --> 00:14:10,868 أجل، يمكننا نشر الأمر ب، أنفسنا 300 00:14:10,901 --> 00:14:14,086 لابد أن شخص ما في هذه البلدة يعرف من تكون (مويرا بايكر) 301 00:14:14,120 --> 00:14:15,258 انتظري يا (نانسي) 302 00:14:17,001 --> 00:14:19,111 سوف تذهبين إلى مستودع (غومبر) صحيح؟ 303 00:14:19,145 --> 00:14:21,591 أعني، لقد تفقدته الشرطة بالفعل 304 00:14:21,626 --> 00:14:23,601 إنهم لا يعلمون مكان الدرج الخفي 305 00:14:23,635 --> 00:14:25,176 أجل، حسنًا انصتِ 306 00:14:25,210 --> 00:14:27,925 ربما ليس من السهل عليكِ العودة إلى هناك 307 00:14:27,958 --> 00:14:29,968 إنه مجرد مبنى مهجور 308 00:14:30,001 --> 00:14:32,983 أجل، حيث مررتِ بحدث مروع 309 00:14:33,016 --> 00:14:35,330 ثقي بي عندما تضعين نفسكِ 310 00:14:35,363 --> 00:14:38,110 في المكان الفعلي حيث مسرح الجريمة 311 00:14:38,144 --> 00:14:39,519 سوف يكون لهذا تأثير كبير 312 00:14:39,552 --> 00:14:41,094 يمكنني الذهاب معكِ 313 00:14:41,127 --> 00:14:42,299 لماذا؟ 314 00:14:42,332 --> 00:14:43,606 لقد كنتِ متواجدة لأجلي 315 00:14:43,640 --> 00:14:46,320 عندما كنت أمر بوقت عصيب 316 00:14:46,353 --> 00:14:49,470 ..ظننت أنه ربما يمكنني 317 00:14:49,504 --> 00:14:51,145 القيام بالأمر ذاته معكِ 318 00:14:51,179 --> 00:14:53,290 أنت لست مديّن لي بأي شيء 319 00:14:53,324 --> 00:14:54,732 خاصة الآن 320 00:14:54,765 --> 00:14:56,440 فقط لأننا لم نعد على علاقة 321 00:14:56,473 --> 00:14:58,215 لا يعني أنني لا أهتم لأمركِ 322 00:14:58,249 --> 00:14:59,824 وبما تمرين به - الأمر ليس هكذا - 323 00:14:59,857 --> 00:15:02,202 أنا فقط أحاول المساعدة في العثور على طفلة مفقودة - حسنًا - 324 00:15:02,236 --> 00:15:04,180 وكل ما أقوله هو اسمح ِ لي بالمساعدة 325 00:15:04,214 --> 00:15:06,224 أظن أنه من الأفضل أن أقوم بذلك بمفردي 326 00:15:10,647 --> 00:15:13,393 لم أدرك كم أن شهادة (نانسي) كانت مفصلة للغاية 327 00:15:13,427 --> 00:15:15,505 من المدهش كيف تعاملت مع الأمر 328 00:15:15,539 --> 00:15:16,511 أجل 329 00:15:16,545 --> 00:15:18,924 لقد تغيرت بعد حادثة (غومبر) 330 00:15:18,957 --> 00:15:23,446 كما لو أنها وضعت حاجز بينها وبين العالم 331 00:15:23,480 --> 00:15:25,659 لم يكن الأمر واضحًا ولكنني أعلم أنه كان موجودًا 332 00:15:25,692 --> 00:15:29,579 ..اصطحبتها أنا و (كايت) إلى طبيب نفسي لمحاولة 333 00:15:29,613 --> 00:15:30,752 مساعدتها على التحدث بشأن ما جرى 334 00:15:30,786 --> 00:15:32,997 ولكن (نانسي) استمرت في القول 335 00:15:33,030 --> 00:15:35,712 بأنها بخير 336 00:15:38,324 --> 00:15:39,833 مرحبًا؟ 337 00:15:39,866 --> 00:15:42,412 (سيد (درو أنا (نك) 338 00:15:42,446 --> 00:15:43,820 إن (نانسي) ليست في المنزل 339 00:15:43,854 --> 00:15:45,327 أعلم 340 00:15:46,634 --> 00:15:48,376 إنها تقود سيارتها في أنحاء البلدة 341 00:15:48,410 --> 00:15:51,962 ولكنك أقرب بكثير إلى وجهتها 342 00:15:59,769 --> 00:16:02,416 لا بد أنك تمازحني 343 00:16:07,777 --> 00:16:10,492 لم يفت الأوان بعد للعدول عن قرارك 344 00:16:10,525 --> 00:16:12,101 في الواقع، إنه كذلك 345 00:16:12,134 --> 00:16:15,618 في تلك الحالة، سوف أذهب معكِ 346 00:16:15,652 --> 00:16:17,159 أو يمكنني الاتصال بالشرطة 347 00:16:17,192 --> 00:16:20,780 وأضيف حادثة سطو أخرى إلى سجلك 348 00:16:20,813 --> 00:16:22,890 في كلا الحالتين، لن أسمح لكِ بالدخول إلى هنا بمفردكِ 349 00:16:22,923 --> 00:16:25,638 أنا لست بحاجة إلى حارس شخصي 350 00:16:25,671 --> 00:16:27,680 ماذا عن والد؟ 351 00:16:32,071 --> 00:16:34,918 فقط لا تكن عائقًا 352 00:16:39,911 --> 00:16:41,653 هل تدرك أن هذه الملابس تقول "لص منازل" 353 00:16:41,687 --> 00:16:44,032 هل أقوم بـ انتقاد ملابس عطلتكِ؟ 354 00:16:44,066 --> 00:16:45,776 أتراجع عن ذلك التعليق 355 00:16:45,809 --> 00:16:48,054 سوف نتمكن من الدخول بشكل أسرع 356 00:16:48,089 --> 00:16:51,472 إذا استخدمنا المدخل الذي استخدمته عندما كنت طفلة 357 00:16:55,894 --> 00:16:58,743 لا أتذكر أيّ واحد كان 358 00:16:58,777 --> 00:17:00,620 هذا ليس من طبيعتكِ 359 00:17:00,653 --> 00:17:03,099 إن ذاكرتكِ دقيقة للغاية 360 00:17:03,132 --> 00:17:04,640 أجل، ولكن هذا الأمر مختلف 361 00:17:04,673 --> 00:17:06,082 ..لا أعلم السبب، أنا 362 00:17:06,115 --> 00:17:07,622 أستمر في محاولة التذكر 363 00:17:07,655 --> 00:17:09,666 كما لو أن عقلي فارغ 364 00:17:09,699 --> 00:17:11,509 إذا كنت قد مكثت في المنزل كان يمكنني أن أطلب منك 365 00:17:11,542 --> 00:17:13,051 أن ترسل لي صورة قصاصة من الصحيفة 366 00:17:13,084 --> 00:17:14,693 على اللوحة الخاصة بي 367 00:17:14,726 --> 00:17:17,741 تم التقاط تلك الصورة عند خروجي أنا و (روز) 368 00:17:17,775 --> 00:17:19,719 إن (كارين) في المنزل 369 00:17:19,752 --> 00:17:24,545 لقد كانت تعيد قراءة تلك الملاحظات الخاصة بـ (غومبر) من ملفاتي 370 00:17:24,578 --> 00:17:27,560 أريد منكِ القيام بشيء 371 00:17:27,593 --> 00:17:30,977 هناك قصاصة صحيفة في غرفة (نانسي) 372 00:17:31,011 --> 00:17:34,763 تلك الصورة الخاصة بقضية (روز ترنبال) 373 00:17:34,796 --> 00:17:37,144 هل يمكنكِ أن تلتقطِ لها صورة وترسليها لي؟ 374 00:17:37,177 --> 00:17:38,986 شكرًا لكِ 375 00:17:43,207 --> 00:17:45,118 أرسلتها للتو 376 00:17:45,151 --> 00:17:47,832 كونوا حذرين 377 00:18:00,398 --> 00:18:01,436 المكان مغلق اليوم 378 00:18:01,470 --> 00:18:02,441 يمكنك الزيارة في وقت لاحق 379 00:18:02,475 --> 00:18:05,190 لقد سمعت بشأن شقيقة (جورجي) 380 00:18:05,223 --> 00:18:06,462 أردت معرفة إذا كان يمكنني تقديم المساعدة 381 00:18:06,496 --> 00:18:09,008 حسنًا، انضم لنا 382 00:18:09,042 --> 00:18:13,298 إن (نك) يقوم بترجمة تعليمات من رجل مجنون 383 00:18:14,939 --> 00:18:19,161 لقد استخدم (غومبر) شفرة بديلة 384 00:18:20,267 --> 00:18:22,813 وقد ذكر بعض الأشياء الجنونية 385 00:18:26,098 --> 00:18:28,611 "اذهبِ إلى الضريح " 386 00:18:28,644 --> 00:18:31,158 "قومي بـ إضاءة الشموع" 387 00:18:31,191 --> 00:18:35,010 "استدعي (سايمون) وقومي بقطع يدكِ بالسكين" 388 00:18:35,043 --> 00:18:36,217 "اتركِ دمائكِ" 389 00:18:36,250 --> 00:18:38,931 "سوف تقوم بوصلكِ به" 390 00:18:38,964 --> 00:18:42,080 "سوف يخفي (سايمون) الطفلة" 391 00:18:42,114 --> 00:18:45,399 "أحضري الطفلة بعد حلول الظلام" 392 00:18:49,151 --> 00:18:53,239 "و استخدمي السكين" 393 00:18:57,562 --> 00:19:00,577 تستخدم السكين لفعل ماذا؟ 394 00:19:00,610 --> 00:19:04,431 تقول الرسالة، بعد حلول الظلام 395 00:19:04,464 --> 00:19:07,447 ...(سايمون) يطلب روح طفل 396 00:19:07,480 --> 00:19:08,653 كدفعة 397 00:19:08,685 --> 00:19:11,467 علينا أن نخبر (نانسي) بشأن ذلك 398 00:19:11,500 --> 00:19:13,645 أجل 399 00:19:16,158 --> 00:19:20,146 أعتقد أنه إذا لم أعثر على (روز) 400 00:19:20,179 --> 00:19:22,424 كان سيقوم بطعنها بواسطة سكين 401 00:19:22,457 --> 00:19:24,870 كي يقوم بمنح روحها إلى (سايمون) 402 00:19:24,904 --> 00:19:27,618 ولكن لا يزال لدينا بضعة ساعات قبل حلول الظلام 403 00:19:27,651 --> 00:19:30,601 أراهن أن (تيد) في مكان أخر مع (مويرا) 404 00:19:30,635 --> 00:19:31,605 ..مكان أخر 405 00:19:31,639 --> 00:19:32,946 تشعر فيه (مويرا) بالأمان 406 00:19:32,979 --> 00:19:35,559 حسنًا، سوف نستمر في البحث عن دليل 407 00:19:35,593 --> 00:19:37,972 على مكان وجود (مويرا) 408 00:19:38,005 --> 00:19:40,719 ونقوم بالتحقق من أي شخص أخر يحمل اسم (بايكر) 409 00:19:40,752 --> 00:19:42,596 ربما لديها أقارب أخرين في المنطقة 410 00:19:42,630 --> 00:19:44,237 حسنًا 411 00:19:44,272 --> 00:19:45,510 سوف أقوم بتقديم مكافأة مالية 412 00:19:45,544 --> 00:19:47,656 مقابل أي معلومة تساعدنا في العثور على (تيد) 413 00:19:47,689 --> 00:19:49,665 لنبقي الأمر مجهولًا 414 00:19:49,699 --> 00:19:51,374 حسنًا 415 00:19:51,408 --> 00:19:53,419 أتذكر 416 00:19:54,625 --> 00:19:58,881 عندما كنت هنا أثناء صغري 417 00:19:58,914 --> 00:19:59,852 بعد أن أصبحت (روز) في أمان 418 00:19:59,886 --> 00:20:03,638 اصطحبت الشرطة إلى هنا لكي يروا 419 00:20:03,671 --> 00:20:05,817 المكان 420 00:20:05,850 --> 00:20:10,373 ولم أتمكن من العثور على هذا مرة أخرى 421 00:20:10,407 --> 00:20:12,150 ..لقد كان 422 00:20:59,965 --> 00:21:01,206 (سايمون)؟ 423 00:21:10,051 --> 00:21:12,765 متى سأحصل على ما وعدتني به يا (سايمون)؟ 424 00:21:18,260 --> 00:21:22,181 بمجرد أن تعطيني الطفل 425 00:21:27,207 --> 00:21:29,217 لقد سقط المصباح الخاص بي 426 00:21:29,251 --> 00:21:31,160 أتذكر تلك الأضواء 427 00:21:32,333 --> 00:21:35,283 لقد ساعدني الضوء على التركيز 428 00:21:35,316 --> 00:21:38,164 ساعدني على تذكر التفاصيل 429 00:21:38,197 --> 00:21:39,505 ساعدني على معرفة ما يجب عليّ فعله 430 00:21:39,538 --> 00:21:41,883 أتمنى لو أنني علمت أنكِ مررتِ بكل هذا 431 00:21:41,917 --> 00:21:45,133 في الحقيقة أنا لم أعرف حتى أنني مررت بكل هذا 432 00:21:47,177 --> 00:21:50,194 وحتى الآن، الأمر مجرد ومضات 433 00:21:50,227 --> 00:21:52,639 كما لو أن بقيتها تم تنقيحها 434 00:21:52,673 --> 00:21:55,454 ما الذي تتذكرينه أيضًا؟ 435 00:21:56,493 --> 00:22:00,112 هربت من (غومبر) 436 00:22:00,146 --> 00:22:02,457 عثرت على (روز) 437 00:22:02,491 --> 00:22:03,731 قمت بفك قيدها 438 00:22:03,764 --> 00:22:05,070 هربنا 439 00:22:05,105 --> 00:22:07,718 قمت بـ إطلاق إنذار الحريق 440 00:22:07,752 --> 00:22:10,062 اختبئنا 441 00:22:10,095 --> 00:22:13,315 ..حاول (غومبر) العثور علينا و 442 00:22:13,348 --> 00:22:15,994 حينها كانت قد وصلت شاحنات الإطفاء 443 00:22:20,551 --> 00:22:22,730 ربما لا تتذكرين أيّ من التفاصيل الأخرى 444 00:22:22,763 --> 00:22:25,073 لأنها كانت مخيفة في ذلك الوقت 445 00:22:25,108 --> 00:22:27,589 ..كنت أعلم أنه عندما وصلت أنا و والدتكِ إلى هنا، كنتِ 446 00:22:27,622 --> 00:22:31,274 هادئة للغاية 447 00:22:40,288 --> 00:22:41,895 هل أنتِ بخير؟ 448 00:22:41,930 --> 00:22:43,772 لم يكن عليكم الشعور بالقلق 449 00:22:43,806 --> 00:22:46,183 أنا بخير 450 00:22:46,217 --> 00:22:47,793 لقد حاولت أنا و والدتكِ كثيرًا 451 00:22:47,826 --> 00:22:50,541 أن نجعلكِ تتحدثين بشأن ما حدث تلك الليلة 452 00:22:50,574 --> 00:22:53,758 ولكنكِ كنتِ دومًا تدعين أنه ليس أمرًا هام 453 00:22:53,792 --> 00:22:56,003 فهمت لماذا قمتِ بوضع تلك الحواجز 454 00:22:56,036 --> 00:22:58,650 لقد كانت وسيلة دفاعية للنجاة 455 00:23:00,424 --> 00:23:02,871 ولكنها لم تعد تجدي بعد الآن 456 00:23:07,831 --> 00:23:09,304 مستحيل 457 00:23:23,512 --> 00:23:27,532 لقد سقط هذا من حقيبتي عندما كنت طفلة 458 00:23:40,133 --> 00:23:43,149 لقد نسيت بشأن هذا كليًا 459 00:23:53,938 --> 00:23:57,656 لقد ساعده الوشم على تذكر أين يعثر على (سايمون) 460 00:24:22,386 --> 00:24:24,195 ما هذا؟ 461 00:24:24,228 --> 00:24:27,143 أعتقد أن هذا ضريح (سايمون) 462 00:24:36,693 --> 00:24:38,603 هذا لم يكن مذكورًا في تقرير الشرطة 463 00:24:38,637 --> 00:24:39,909 أجل، لم أخبر أي شخص بشأن هذا 464 00:24:39,942 --> 00:24:42,121 لأنني لم أتذكره 465 00:24:44,132 --> 00:24:46,813 لابد أنني قمت بقمع تلك الذكريات 466 00:24:46,846 --> 00:24:49,929 هذا هو النمط ذاته الذي عثرنا عليه في المطعم 467 00:24:49,962 --> 00:24:53,647 ..ربما إنه رمز غامض؟ 468 00:24:58,708 --> 00:25:02,058 بعضًا من هذه تعود لأواخر عام 2012 469 00:25:02,092 --> 00:25:06,213 وأخرى تعود لأوائل عام 2013 عندما اختطفت (روز) 470 00:25:06,246 --> 00:25:07,955 لابد أن (غومبر) كان يأتي إلى هنا 471 00:25:07,988 --> 00:25:10,504 وقد قام ببناء الضريح أثناء ذلك الوقت 472 00:25:10,537 --> 00:25:13,015 وقد تمكن (سايمون) من التأثير عليه 473 00:25:13,050 --> 00:25:14,993 من يكون (سايمون)؟ 474 00:25:15,026 --> 00:25:17,271 ...عندما (غومبر) همس إلى 475 00:25:17,304 --> 00:25:19,315 ذلك الشيء الطويل في الظلام 476 00:25:19,349 --> 00:25:21,157 خاطبه بـ اسمه 477 00:25:21,191 --> 00:25:22,197 !(سايمون) 478 00:25:27,525 --> 00:25:29,936 لم تذكر (روز) أيّ من ذلك أيضًا 479 00:25:29,970 --> 00:25:33,890 قالت أن ذاكرتها مشوشة لأنها كانت مخدرة 480 00:25:33,923 --> 00:25:35,902 ولكن ماذا إذا كان هذا ما يفعله (سايمون) بالأطفال؟ 481 00:25:38,045 --> 00:25:39,922 يجعلني أعتقد أنه حلم 482 00:25:39,955 --> 00:25:41,095 مثل (رجل الرمال)؟ "شخصية أسطورية في الفولكلور في أوروبا الغربية والشمالية والتي تضع الناس في النوم وتجلب أحلام جيدة من خلال رش الرمال السحرية على عيونهم " 483 00:25:41,129 --> 00:25:44,646 ماذا إذا جعلنا (سايمون) ننسى؟ 484 00:25:44,681 --> 00:25:47,193 ربما لهذا ذاكرتي مشوشة 485 00:25:47,227 --> 00:25:48,635 بسببه 486 00:25:48,668 --> 00:25:53,091 هنا حيث قام (غومبر) بالصفقة 487 00:25:53,124 --> 00:25:54,633 صفقة لأجل ماذا؟ 488 00:25:54,666 --> 00:25:57,345 المال، القوة 489 00:25:59,222 --> 00:26:02,071 مقابل حياة طفل 490 00:26:02,104 --> 00:26:03,747 لقد كان غير متزن عقليًا 491 00:26:03,781 --> 00:26:06,024 لماذا تعتقدين 492 00:26:06,058 --> 00:26:08,102 أنه كان هناك كيان خارق متورط بالأمر؟ 493 00:26:08,135 --> 00:26:10,682 ما الذي يجعلك تعتقد أنه لم يكن هناك أيّ من ذلك؟ 494 00:26:10,716 --> 00:26:11,687 انصتِ 495 00:26:11,721 --> 00:26:13,498 من الواضح أن هذه كانت طقوس من نوعًا ما 496 00:26:13,532 --> 00:26:15,843 الخرافات والطقوس 497 00:26:15,876 --> 00:26:18,456 كلها دليل على سلوكيات بشرية 498 00:26:18,490 --> 00:26:20,533 وليست دليل على وجود كيان غير بشري 499 00:26:20,568 --> 00:26:22,679 كيان من نوع ما قام بالتلاعب بذاكرتي 500 00:26:22,712 --> 00:26:24,353 في أخر مرة تواجدت فيها هنا 501 00:26:24,386 --> 00:26:26,297 لقد أصبتِ بصدمة 502 00:26:26,331 --> 00:26:28,911 لقد كانت صوت في الظلام 503 00:26:28,944 --> 00:26:31,491 وأعتقد أن هذا هو من أتت (مويرا) لـ مقابلته 504 00:26:31,524 --> 00:26:33,300 وتلك النظرية مبنية على...؟ 505 00:26:33,333 --> 00:26:35,378 خطاب (غومبر) لقد أخبرها بما عليها القيام به 506 00:26:35,411 --> 00:26:37,723 لقد قامت بوصل (سايمون) بالدم 507 00:26:37,757 --> 00:26:40,303 ..والآن تكمل ما لم يستطع (غومبر) فعله 508 00:26:41,543 --> 00:26:44,290 وتقتل طفلة مقابل ما ترغب في الحصول عليه من (سايمون) 509 00:26:44,324 --> 00:26:46,736 أنا أبحث عن فتاة صغيرة في الـ8 من عمرها وترتدي نظارات 510 00:26:46,770 --> 00:26:49,417 !ما وصفته لي للتو هو رجل في الـ25 من العمر 511 00:26:49,451 --> 00:26:51,562 لماذا لا تقوم بفحص عينيك 512 00:26:51,595 --> 00:26:53,774 بدلًا من تقديم معلومات غير دقيقة؟ - ولكننا - 513 00:26:53,807 --> 00:26:56,756 ممتنون لرغبتك في المساعدة، شكرًا لك 514 00:26:56,789 --> 00:26:58,364 آسفة 515 00:26:58,397 --> 00:26:59,872 لا بأس 516 00:26:59,905 --> 00:27:02,284 سوف نجرب التالية 517 00:27:03,794 --> 00:27:06,038 ..كنت أريد طرح هذا السؤال عليكِ 518 00:27:06,071 --> 00:27:08,684 لقد شاهدتكِ في جنازة (تيفاني هادسون) 519 00:27:09,722 --> 00:27:11,700 أنت كنت هناك؟ 520 00:27:11,733 --> 00:27:13,810 أجل، كنت أقف في الخلف 521 00:27:13,844 --> 00:27:15,922 لاحظت أن عمتي (ديانا) قالت لكِ شيء ما 522 00:27:15,957 --> 00:27:17,631 ثم ركضتِ 523 00:27:17,664 --> 00:27:18,837 لماذا؟ 524 00:27:18,871 --> 00:27:19,910 حسنًا 525 00:27:19,943 --> 00:27:22,121 شكرًا لك 526 00:27:22,154 --> 00:27:24,131 ماذا حدث؟ 527 00:27:24,165 --> 00:27:25,706 صديق لصديق صديق لي 528 00:27:25,740 --> 00:27:27,079 قال أن جديّ (مويرا بايكر) 529 00:27:27,113 --> 00:27:29,158 ...يملكون متجر تحف في (ترنتون) - سأتفقد ذلك - 530 00:27:33,916 --> 00:27:35,825 (جورجي) إن سيارتي في الخارج 531 00:27:35,858 --> 00:27:38,573 أين هي؟ 532 00:27:38,606 --> 00:27:41,622 هي تعلمين أن (تيد) تحصل على علامات ممتازة في المدرسة؟ 533 00:27:41,656 --> 00:27:43,767 حتى في التربية البدنية 534 00:27:43,801 --> 00:27:45,777 سوف تكون الشقيقة الوحيدة 535 00:27:45,810 --> 00:27:46,984 التي ستتمكن من الرحيل عن هذه البلدة 536 00:27:47,018 --> 00:27:49,295 أعني، من الواضح أنني سأبقى عالقة هنا 537 00:27:49,329 --> 00:27:51,573 و (جيسي) تريد حقًا البقاء هنا 538 00:27:51,607 --> 00:27:53,619 حتى تقوم بـ إنقاذ الثدييات البحرية 539 00:27:53,651 --> 00:27:56,199 ...و (تشارلي) 540 00:27:56,232 --> 00:27:57,874 ليس لديها أيّ طموح 541 00:27:57,908 --> 00:27:59,951 وأنا لا مانع لديّ بذلك 542 00:27:59,984 --> 00:28:03,167 أعني، أنتِ تعرفين كيف يكون الأمر مع الشقيقات - أنا طفلة وحيدة - 543 00:28:03,201 --> 00:28:05,313 لحسن حظك لنذهب 544 00:28:06,352 --> 00:28:08,026 يبدو أنكِ عازمة 545 00:28:08,060 --> 00:28:09,367 حقًا 546 00:28:09,400 --> 00:28:11,210 إن المشاركة في جريمة خطف 547 00:28:11,244 --> 00:28:14,192 سوف تتضاعف فترة سجنك 548 00:28:14,225 --> 00:28:16,335 أو يمكنك أن تخبرني أين أعثر على الفتاة الصغيرة 549 00:28:16,370 --> 00:28:17,877 و (مويرا بايكر) 550 00:28:17,911 --> 00:28:21,195 ساعدنا بهذا الأمر وربما نتحدث 551 00:28:21,229 --> 00:28:23,976 إن إمكانية إطلاق سراح مشروط - سوف يتم - 552 00:28:24,010 --> 00:28:26,824 نقض الحكم 553 00:28:26,857 --> 00:28:28,969 وهذه المرة سوف ينجح الأمر 554 00:28:33,594 --> 00:28:35,134 (تيد)؟ 555 00:28:43,311 --> 00:28:45,254 (تيد)؟ 556 00:28:50,649 --> 00:28:52,223 (تيد)؟ 557 00:28:54,032 --> 00:28:55,574 هل أنتِ هنا؟ 558 00:28:58,423 --> 00:29:01,606 في خطاب (غومبر) كان هناك طقس بـ استخدام سكين 559 00:29:01,639 --> 00:29:03,280 ..قومي بجرح ذراعكِ و 560 00:29:03,314 --> 00:29:05,258 و وصل نفسكِ بـ (سايمون) بواسطة الدم 561 00:29:05,291 --> 00:29:07,402 ماذا يحدث إذا تخلصنا من الدم؟ 562 00:29:07,436 --> 00:29:08,608 هنا 563 00:29:10,553 --> 00:29:12,529 هل تؤمنين حقًا أن هذا الطقس حقيقي؟ 564 00:29:12,563 --> 00:29:15,209 ..حسنًا إن الإيمان 565 00:29:15,242 --> 00:29:17,118 سوف يوفر الكثير من الوقت 566 00:29:58,434 --> 00:29:59,977 (نك) 567 00:30:02,657 --> 00:30:04,299 هل أنتِ (مويرا)؟ 568 00:30:04,332 --> 00:30:05,773 !أين شقيقتي؟ 569 00:30:05,806 --> 00:30:07,314 !أين (تيد)؟ 570 00:30:11,067 --> 00:30:12,743 ما هذا؟ 571 00:30:14,518 --> 00:30:16,864 أعتقد أنني أثرت غضبه 572 00:30:19,142 --> 00:30:21,086 !أخبريني أين شقيقتي 573 00:30:21,120 --> 00:30:24,034 أردت فقط تحرير (نايثان) 574 00:30:24,067 --> 00:30:25,509 أنتِ مجنونة 575 00:30:25,542 --> 00:30:27,419 وأقسم لكِ، أنه إذا أصاب أيّ 576 00:30:27,453 --> 00:30:28,658 مكروه (تيد) 577 00:30:28,692 --> 00:30:29,865 سأعود إلى هنا وأقتلكِ 578 00:30:29,899 --> 00:30:31,440 هيّا 579 00:30:33,618 --> 00:30:34,857 !(تيد) 580 00:30:35,863 --> 00:30:37,135 أجل؟ 581 00:30:37,169 --> 00:30:40,019 مهلًا، مهلًا 582 00:30:40,052 --> 00:30:41,660 كيف حالكِ؟ 583 00:30:42,698 --> 00:30:44,106 هل أنتِ بخير؟ 584 00:30:45,145 --> 00:30:46,819 يا إلهي 585 00:30:46,852 --> 00:30:47,992 !(تيد) 586 00:30:49,634 --> 00:30:50,673 (تيد) 587 00:30:50,707 --> 00:30:51,947 مرحبًا 588 00:30:53,153 --> 00:30:54,627 أنا آسفة 589 00:30:54,660 --> 00:30:56,102 أنا آسفة 590 00:30:56,135 --> 00:30:58,078 هل أنتِ بخير؟ 591 00:30:58,112 --> 00:30:59,954 أجل - هل أنتِ واثقة؟ - 592 00:30:59,988 --> 00:31:02,166 حسنًا 593 00:31:04,277 --> 00:31:06,020 شكرًا لك 594 00:31:12,854 --> 00:31:15,067 هل يمكننا الرحيل الآن؟ 595 00:31:15,101 --> 00:31:16,977 أجل 596 00:31:28,872 --> 00:31:32,892 من هناك؟ 597 00:31:35,206 --> 00:31:37,114 (سايمون)؟ 598 00:31:38,958 --> 00:31:42,309 سوف أعثر على طفل أخر 599 00:31:42,343 --> 00:31:44,051 سوف يعثر على بشري أخر 600 00:31:44,085 --> 00:31:46,497 لكي يقوم بصفقة أخرى معه 601 00:31:46,530 --> 00:31:48,575 ...سوف يستمر بـ استغلال الأطفال 602 00:31:48,608 --> 00:31:51,490 إلا إذا قمنا بردعه 603 00:31:51,523 --> 00:31:54,103 إن (سايمون) يصطاد الأطفال 604 00:31:54,137 --> 00:31:57,086 إنه يجبرهم على النوم 605 00:32:03,250 --> 00:32:05,127 لقد جعلني أنسى 606 00:32:07,507 --> 00:32:09,618 !لقد جعلني أنسى 607 00:32:14,543 --> 00:32:16,184 !(نانسي) 608 00:32:16,217 --> 00:32:17,323 !لقد جعلني أنسى 609 00:32:17,357 --> 00:32:18,464 إذا تخلصت منه 610 00:32:18,497 --> 00:32:21,010 ربما سأتذكر 611 00:32:42,656 --> 00:32:44,801 كنت خائفة للغاية 612 00:32:44,834 --> 00:32:46,543 ظننت أنني لن أتمكن من رؤيتك أنت وأمي مرة أخرى 613 00:32:46,577 --> 00:32:48,217 ظننت أنني سوف أموت 614 00:32:48,251 --> 00:32:49,257 أنتِ لم تموتِ 615 00:32:49,290 --> 00:32:50,865 لقد أنقذتِ نفسكِ 616 00:32:50,900 --> 00:32:52,339 لقد انتهى الأمر 617 00:32:52,372 --> 00:32:53,780 لقد انتهى أنا هنا 618 00:32:53,814 --> 00:32:55,456 أنا هنا 619 00:33:07,267 --> 00:33:12,060 لقد اعترفت (مويرا بايكر) وقالت أنك كنت شريكها 620 00:33:12,093 --> 00:33:14,673 قالت أنك أعطيتها خطاب 621 00:33:14,706 --> 00:33:16,850 تخبرها فيها أن تذهب إلى ضريح (سايمون) في المستودع 622 00:33:18,794 --> 00:33:21,172 فقط بدافع الفضول 623 00:33:21,208 --> 00:33:25,194 كيف علمت أن (سايمون) قد عاد؟ 624 00:33:25,228 --> 00:33:27,339 ..منذ عدة ليال 625 00:33:27,373 --> 00:33:30,455 استيقظت بسبب ألم في الندوب على جسدي 626 00:33:30,488 --> 00:33:34,376 لأن هناك شيء ما يتغير 627 00:33:34,409 --> 00:33:36,923 شيء يستيقظ 628 00:33:36,956 --> 00:33:40,172 حسنًا، لن يتمكن من إيذاء أي شخص أخر مجددًا 629 00:33:40,206 --> 00:33:42,818 لأنني أرسلته بعيدًا 630 00:33:42,851 --> 00:33:46,338 لن أكون واثقًا من ذلك 631 00:33:46,371 --> 00:33:49,923 لا زلت أستطيع شم رائحته عليكِ 632 00:33:51,430 --> 00:33:54,346 سوف أراه أقرب مما تظنين 633 00:33:55,586 --> 00:33:57,829 وداعًا يا (نايثان) 634 00:34:02,589 --> 00:34:04,398 مرحبًا 635 00:34:04,433 --> 00:34:05,571 كيف سار الأمر؟ 636 00:34:05,604 --> 00:34:07,448 بشكل جيد 637 00:34:07,481 --> 00:34:09,491 بشكل عام 638 00:34:09,524 --> 00:34:11,401 أنا بخير 639 00:34:11,434 --> 00:34:13,278 حقًا 640 00:34:15,355 --> 00:34:17,433 لديّ بضعة مكالمات فائتة من (بيث) 641 00:34:21,990 --> 00:34:24,234 هل حدث شيء ما؟ 642 00:34:24,269 --> 00:34:25,977 !لقد استيقظ (آيس) من غيبوبته 643 00:34:26,011 --> 00:34:27,485 أجل، أعلم لقد تحدثت مع الطبيبة 644 00:34:27,518 --> 00:34:29,496 قالت أنه يمكننا زيارته غدًا 645 00:34:29,529 --> 00:34:31,305 هذه أخبار جيدة 646 00:34:31,339 --> 00:34:33,416 سوف أصنع له لوح رؤية للاحتفال 647 00:34:33,449 --> 00:34:36,398 لقد وضعت بعض الأشياء الرائعة 648 00:34:36,431 --> 00:34:38,241 و (أوين) يرسل تحياته 649 00:34:38,275 --> 00:34:40,050 أخبريه أنني قلت 650 00:34:40,084 --> 00:34:41,759 شكرًا على جمع المال بشكل مجهول 651 00:34:41,792 --> 00:34:43,334 لأجل المساعدة في البحث 652 00:34:43,368 --> 00:34:45,211 لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه 653 00:34:45,244 --> 00:34:47,086 ولكنني سأرسل تحياتك 654 00:34:47,120 --> 00:34:48,293 إنها (نانسي) 655 00:34:48,326 --> 00:34:50,202 حسنًا، سأتحدث معكِ لاحقًا 656 00:34:52,918 --> 00:34:55,564 حسنًا، لقد عثرنا على (تيد) 657 00:34:55,598 --> 00:34:57,441 و (آيس) حالته في تحسن 658 00:34:57,474 --> 00:35:01,159 تم إلقاء القبض على المختطفين 659 00:35:01,193 --> 00:35:03,171 وقد تعاون الناس معًا 660 00:35:03,205 --> 00:35:05,180 كما اعتاد عمي أن يقول يمكننا أن نعود 661 00:35:05,215 --> 00:35:06,891 إلى منازلنا مطمئنين 662 00:35:06,924 --> 00:35:08,398 أجل، هذا قول حقيق 663 00:35:08,431 --> 00:35:10,307 هل أنتِ بخير؟ 664 00:35:10,341 --> 00:35:12,318 هناك شيء أخر 665 00:35:12,352 --> 00:35:14,865 عليّ القيام به 666 00:35:14,899 --> 00:35:16,810 بما أن كل شيء سار بشكل جيد 667 00:35:16,843 --> 00:35:19,891 أريد التحدث معك بشأن أمي 668 00:35:19,925 --> 00:35:22,705 إنها تدعى (ريجينا تورناي) 669 00:35:22,739 --> 00:35:25,386 ولكنها دومًا أخبرتني أن اسم عائلتها 670 00:35:25,420 --> 00:35:26,793 هو (مارفن) 671 00:35:26,826 --> 00:35:28,838 وأن شقيقها الأكبر 672 00:35:28,872 --> 00:35:30,614 يدعى (سباستيان) 673 00:35:30,648 --> 00:35:33,696 كان لديها شقيق أصغر (ثاديوس) والدك 674 00:35:33,730 --> 00:35:36,409 وإذا كانت أمي صادقة 675 00:35:36,443 --> 00:35:37,784 أنا وأنت 676 00:35:37,818 --> 00:35:39,727 بنات عم - لا أقصد الإساءة - 677 00:35:39,760 --> 00:35:41,571 يا (بيث) ولكن عمي (سباستيان) 678 00:35:41,604 --> 00:35:43,079 و والدي لم يكن لديه أي شقيقات 679 00:35:43,112 --> 00:35:44,720 قالت أمي أن هذه هي 680 00:35:44,753 --> 00:35:46,027 قصة العائلة 681 00:35:46,061 --> 00:35:48,004 بعد أن هربت مع والدي 682 00:35:48,038 --> 00:35:51,053 لقد سمعت الكثير عن آل (مارفن) 683 00:35:51,087 --> 00:35:54,036 وقد أتيت إلى (هورس شو باي) لأكتشف 684 00:35:54,069 --> 00:35:56,716 إذا كنت واحدة منكم 685 00:35:56,750 --> 00:36:00,972 ...ربما يبدو هذا جنونيًا 686 00:36:01,005 --> 00:36:02,847 ولكن 687 00:36:02,881 --> 00:36:04,691 هل يمكننا القيام بتحليل حمض نووي؟ 688 00:36:05,864 --> 00:36:08,142 بالطبع 689 00:36:08,176 --> 00:36:09,515 مهلًا، حقًا؟ - أجل - 690 00:36:09,550 --> 00:36:10,656 من الجيد معرفة الحقيقة 691 00:36:10,689 --> 00:36:12,934 !رائع 692 00:36:12,967 --> 00:36:16,820 حسنًا، كل ما نحتاجه منكِ هو عينة من اللعاب 693 00:36:16,854 --> 00:36:18,295 وأعلم أنه يبدو مقززًا ولكن 694 00:36:18,330 --> 00:36:20,039 لديّ قفازات ومعقم في المطبخ 695 00:36:20,072 --> 00:36:22,082 لديّ طلب واحد - أجل - 696 00:36:22,115 --> 00:36:24,594 لا شيء شخصي، ولكن عائلات مثل عائلتي يتم طلب 697 00:36:24,628 --> 00:36:26,906 اختبار الحمض النووي منهم أكثر مما تعتقدين 698 00:36:26,940 --> 00:36:29,051 حسنًا - إذًا أريد أن أقوم بعمل اختبار - 699 00:36:29,085 --> 00:36:31,162 على حمضك النووي أيضًا 700 00:36:31,196 --> 00:36:33,240 حتى نقارن النتائج 701 00:36:33,273 --> 00:36:34,680 أجل، بالتأكيد 702 00:36:34,713 --> 00:36:37,261 سيكون هذا أفضل 703 00:36:37,294 --> 00:36:38,767 حسنًا 704 00:36:42,320 --> 00:36:44,331 لقد كان هذا في الصحيفة التي عثرت عليها اليوم 705 00:37:00,146 --> 00:37:02,893 لماذا كتبت لي هذا؟ 706 00:37:02,927 --> 00:37:04,234 عندما كنتِ في رياض الأطفال 707 00:37:04,268 --> 00:37:06,244 تلقت العلاج لأول مرة 708 00:37:06,278 --> 00:37:10,834 وكنتِ تشعرين أن هناك خطب ما، لأن هذه طبيعتكِ 709 00:37:10,869 --> 00:37:13,416 ثم بدأتِ تطرحين عليها أسئلة بشأن 710 00:37:13,449 --> 00:37:17,134 الموت والفناء 711 00:37:17,168 --> 00:37:21,089 وقد كانت هذه إجابتها لكِ 712 00:37:29,565 --> 00:37:31,476 كنا مسرعين للذهاب إلى مكان ما 713 00:37:31,510 --> 00:37:34,425 وقلتِ "أمي" 714 00:37:34,459 --> 00:37:36,201 "عندما تذهبين إلى النعيم" 715 00:37:36,234 --> 00:37:39,116 "في أي جزء من النعيم سوف تقطنين؟" 716 00:37:39,149 --> 00:37:42,432 ثم تمتمت بسرعة 717 00:37:42,466 --> 00:37:45,079 "الجانب الشمالي الشرقي" 718 00:37:45,113 --> 00:37:46,755 حتى نصعد إلى السيارة 719 00:37:48,599 --> 00:37:52,284 ثم لاحقًا عندما كنتِ على وشك النوم 720 00:37:52,317 --> 00:37:55,534 طلبتِ منها أن تقوم برسم خريطة 721 00:37:55,568 --> 00:37:58,416 للجانب الشمالي الشرقي من النعيم 722 00:37:58,449 --> 00:38:01,063 حتى تتمكني من العثور عليها عندما تصلين إلى هناك 723 00:38:11,653 --> 00:38:15,337 "...عندما تصلين إلى النعيم" 724 00:38:15,371 --> 00:38:18,487 "يمكنكِ سؤالهم عن الجانب الشمالي الشرقي" 725 00:38:18,520 --> 00:38:22,709 "و سوف تشاهدينني جالسة أسفل شجرة خضراء كبيرة" 726 00:38:22,742 --> 00:38:24,284 " على تل يشرق عليه الشمس" 727 00:38:24,317 --> 00:38:25,859 "أنظر إليكِ مبتسمة" 728 00:38:25,894 --> 00:38:29,612 "أنتظركِ لكي تأتي وتعثري علي" 729 00:38:29,646 --> 00:38:32,795 "بالطبع لا داع للعجلة" 730 00:38:32,829 --> 00:38:34,805 "..سوف أحبكِ دومًا" 731 00:38:34,839 --> 00:38:36,750 "...دومًا" 732 00:38:36,783 --> 00:38:39,329 "دومًا" 733 00:38:39,363 --> 00:38:40,469 "والدتكِ" 734 00:39:11,798 --> 00:39:13,171 أنا أفتقدها كثيرًا 735 00:39:15,015 --> 00:39:16,858 أعلم 736 00:39:16,892 --> 00:39:18,835 آسفة لأنني كنت منعزلة 737 00:39:18,868 --> 00:39:21,548 وأنني كنت أدفعك بعيدًا 738 00:39:21,581 --> 00:39:23,727 آسفة لأنكِ شعرتِ أنكِ مضطرة للقيام بذلك 739 00:39:31,233 --> 00:39:33,076 ليس عليكِ القيام بذلك بعد الآن 740 00:39:33,109 --> 00:39:36,325 أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟ 741 00:39:36,359 --> 00:39:38,570 أجل 742 00:39:40,983 --> 00:39:43,162 وهذه المرة ستكونين بأمان 743 00:40:02,327 --> 00:40:05,311 لا بأس أن نسمح للأخرين بمساعدتنا 744 00:40:10,337 --> 00:40:13,217 لأن هذا يقود إلى رابط 745 00:40:13,252 --> 00:40:15,931 وهذا قد يقودنا إلى الكشف عن أشياء مجهولة 746 00:40:18,379 --> 00:40:21,394 والحصول على خاتمة 747 00:40:24,611 --> 00:40:26,252 وبدايات جديدة 748 00:40:27,358 --> 00:40:30,643 وربما بعض الروابط 749 00:40:30,676 --> 00:40:32,284 تستحق أن نحافظ عليها بشدة 750 00:40:32,318 --> 00:40:35,669 مثل خطاب مخفي بأمان داخل 751 00:40:35,702 --> 00:40:37,913 ...غطاء 752 00:40:41,096 --> 00:40:43,006 هل شاهدت صحيفة مذكراتي؟ 753 00:40:43,039 --> 00:40:44,916 لقد تركتها في غرفتي 754 00:40:47,263 --> 00:40:49,473 لقد عثرت عليها (كارين) على مرأى البصر 755 00:40:49,507 --> 00:40:51,283 لقد ساعدتنا 756 00:40:51,316 --> 00:40:52,589 في الحصول على مذكرة التفتيش 757 00:40:52,622 --> 00:40:53,996 ماذا؟ 758 00:40:54,030 --> 00:40:55,673 لقد كان لديكِ قائمة أدلة 759 00:40:55,707 --> 00:40:57,247 تشير إلى تورطي 760 00:40:57,280 --> 00:40:59,526 لقد ساعدتنا ملاحظاتكِ في البحث بشأن الـ50.000$ التي 761 00:40:59,559 --> 00:41:01,267 حصل عيلها والدكِ 762 00:41:01,301 --> 00:41:02,306 مباشرة بعد موت (لوسي) 763 00:41:02,340 --> 00:41:03,781 هذه مجرد مصادفة 764 00:41:03,815 --> 00:41:05,557 لدينا أيضًا أدلة ملموسة 765 00:41:05,591 --> 00:41:07,265 بصمات أصابع والدكِ 766 00:41:07,299 --> 00:41:10,852 كانت على السكين الذي عثر عليه في مسرح جريمة (لوسي) 767 00:41:10,885 --> 00:41:12,627 لقد قمنا بمقارتنها مع البصمات التي تركها 768 00:41:12,661 --> 00:41:14,404 على كوب الماء في قسم الشرطة اليوم 769 00:41:14,437 --> 00:41:16,379 أخبرهم أن هذا مجرد خطأ 770 00:41:16,413 --> 00:41:19,328 (كارسون درو) أنت رهن الاعتقال بجريمة قتل (لوسي سابل) 771 00:41:19,361 --> 00:41:20,467 ...لا 772 00:41:20,500 --> 00:41:21,842 ...لديك الحق في التزام الصمت 773 00:41:21,876 --> 00:41:23,552 لا يمكن أن تكون جادًا 774 00:41:23,585 --> 00:41:25,695 لماذا تسمح لهم بفعل ذلك؟ 775 00:41:25,729 --> 00:41:27,304 ..والحق في توكيل محام - أفضل ما يمكنكِ فعله - 776 00:41:27,337 --> 00:41:28,610 هو التراجع 777 00:41:32,531 --> 00:41:34,474 يمكنه تفسير ذلك 778 00:41:34,508 --> 00:41:37,355 !أعلم أنه يمكنه تفسير ذلك 779 00:41:37,389 --> 00:41:38,428 !لا تجعل الأمر يبدو أكثر سوءًا 780 00:41:38,461 --> 00:41:39,500 !أبي 781 00:41:39,534 --> 00:41:43,621 أخبرهم أنك لم تقتلها 782 00:41:43,622 --> 00:41:44,622 - Synced and corrected by Firefly - - MOHAMED GAMAL -