1 00:00:00,000 --> 00:00:01,604 Sebelumnya di "Nancy Drew"... 2 00:00:01,605 --> 00:00:03,547 Tiffany meninggal secara wajar. 3 00:00:03,548 --> 00:00:04,844 Autopsinya bohong. 4 00:00:04,845 --> 00:00:06,294 Jika aku mencairkan uang yang Tiffany berikan, 5 00:00:06,295 --> 00:00:08,158 itu akan terlihat mencurigakan, tapi semakin ceknya tersimpan disana, 6 00:00:08,159 --> 00:00:09,664 semakin terasa seperti bom waktu. 7 00:00:09,665 --> 00:00:11,966 Laura Tandy, adik Tiffany. 8 00:00:11,967 --> 00:00:13,488 Dia sekarang memegang gelar sebagai satu-satunya 9 00:00:13,489 --> 00:00:16,191 - keluarga Tandy yang masih hidup.. - Omong-omong, aku Lisbeth. 10 00:00:16,192 --> 00:00:18,827 Lisbeth, dari mana kau, uh, mempelajari ini? 11 00:00:18,828 --> 00:00:20,264 Akulah wanita lain itu. 12 00:00:20,265 --> 00:00:22,266 Yang kulakukan pada Tiffany salah. 13 00:00:22,267 --> 00:00:24,427 Maafkan aku karena pernah menyukai Ryan. 14 00:00:24,428 --> 00:00:25,561 Kuharap kau mendapatkan kedamaian. 15 00:00:25,562 --> 00:00:28,088 Apakah menurutmu hantu di kulkas itu adalah Tiffany? 16 00:00:28,089 --> 00:00:29,146 Ibumu yang akan membantu kita? 17 00:00:29,147 --> 00:00:30,900 Untuk memusnahkan hantunya, 18 00:00:30,901 --> 00:00:32,435 pakaikan kembali cincinnya pada jari Tiffany. 19 00:00:32,436 --> 00:00:34,203 Itu akan membantu hantunya kembali pada jasadnya. 20 00:00:34,204 --> 00:00:36,338 Letakkan ini di jantungnya, 21 00:00:36,339 --> 00:00:37,940 jika tidak, dia akan terusik 22 00:00:37,941 --> 00:00:39,542 dan berakhir di tempat lain selamanya. 23 00:01:55,427 --> 00:01:58,427 (Aku tahu) 24 00:02:09,539 --> 00:02:11,562 ♪ Nancy Drew 1x05 ♪ Kasus Roh Wayward 25 00:02:11,563 --> 00:02:17,563 - Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com - - Diterjemahkan oleh Teteh - 26 00:02:24,531 --> 00:02:26,632 Lucy Sable dan Karen Hart. 27 00:02:26,633 --> 00:02:28,167 Berteman. 28 00:02:28,168 --> 00:02:30,882 Gadis yang menjadi hantu dan menghantuiku, 29 00:02:30,883 --> 00:02:33,452 dan detektif yang berbohong tak pernah mengenalnya. 30 00:02:38,712 --> 00:02:41,847 Lucy Si Hantu ingin aku menemukan foto ini. (Karen Hart berbohong soal mengetahui Lucy) 31 00:02:41,848 --> 00:02:43,862 Yang artinya aku harus bicara pada satu orang, 32 00:02:43,863 --> 00:02:47,098 yang lebih baik kuhindari, untuk mengetahui alasannya. 33 00:02:53,439 --> 00:02:55,240 Ini Detektif Karen Hart. 34 00:02:55,241 --> 00:02:57,876 Silahkan tinggalkan pesan. 35 00:03:04,633 --> 00:03:07,168 Kapan kita harus cemas? 36 00:03:07,169 --> 00:03:09,970 Jangan pernah cemas. Soal apa? 37 00:03:09,971 --> 00:03:13,374 Kupikir kota ini sangat menyukai cerita hantu mereka. 38 00:03:13,375 --> 00:03:14,975 Kita mempunyai tempat rekreasi hantu, 39 00:03:14,976 --> 00:03:17,344 tapi orang-orang tak peduli. 40 00:03:17,345 --> 00:03:18,545 Hantu sangat bagus untuk bisnis. 41 00:03:18,546 --> 00:03:20,881 Pembunuhlah yang membunuhmu. 42 00:03:20,882 --> 00:03:23,384 Apa hanya pembalut luka ukuran ini 43 00:03:23,385 --> 00:03:24,819 yang kita punya di kotak P3K? 44 00:03:24,820 --> 00:03:27,154 Jariku tergores, aku tak menusukkannya secara sengaja ke kaca jendela. 45 00:03:27,155 --> 00:03:29,223 Hei, apa yang terjadi? 46 00:03:29,224 --> 00:03:31,058 - Entahlah. - Oh. Baiklah. 47 00:03:31,059 --> 00:03:32,793 Aku terbangun lalu jariku berdarah. 48 00:03:32,794 --> 00:03:35,399 Kau seharusnya membersihkan lukanya terlebih dahulu. 49 00:03:35,400 --> 00:03:36,630 Ya, kau tahu apa yang seharusnya kau lakukan? 50 00:03:36,631 --> 00:03:38,732 Menghubungi temanmu. Dia mengirimkan empat pesan untukmu. 51 00:03:38,733 --> 00:03:40,868 Lizzy, Beth, Lizzboot, entah siapa namanya. 52 00:03:40,869 --> 00:03:42,303 Nomor teleponnya ada di buku pemesanan. 53 00:03:42,304 --> 00:03:44,305 - Lisbeth? - Gadis pengemudi mobil van. 54 00:03:44,306 --> 00:03:45,673 Kenapa kau tak menghubunginya? 55 00:03:46,842 --> 00:03:49,243 Hai, selamat datang di The Claw. 56 00:03:49,244 --> 00:03:50,911 Silahkan duduk. 57 00:03:50,912 --> 00:03:52,580 Oh, um, aku kemari untuk menanyakan 58 00:03:52,581 --> 00:03:54,014 apa kalian bisa mengurus katering untuk pesta. 59 00:03:54,015 --> 00:03:55,089 Hari ini. 60 00:03:55,090 --> 00:03:57,258 Hari ini? Sungguh hari ini? 61 00:03:57,259 --> 00:03:58,926 Ya. Mendadak, aku tahu itu. Maafkan aku. 62 00:03:58,927 --> 00:04:00,461 Itu untuk acara amal di kelab kota. 63 00:04:00,462 --> 00:04:02,226 Jasa katering kami tiba-tiba membatalkannya. 64 00:04:02,227 --> 00:04:04,499 Apa mereka membatalkannya karena keluarga Hudson menyabotase pesta tersebut 65 00:04:04,500 --> 00:04:06,067 untuk mengumumkan rencana amal Tiffany? 66 00:04:06,068 --> 00:04:08,002 Ah, begitulah. 67 00:04:08,003 --> 00:04:09,685 Keluarga besar selalu mendapat giliran melakukan jamuan setiap tahun 68 00:04:09,686 --> 00:04:11,310 dan mengumpulkan uang untuk acara amal mereka. 69 00:04:11,311 --> 00:04:13,694 Keluarga Marvin seharusnya mengatur acara tahun ini, dan... 70 00:04:13,695 --> 00:04:14,928 Keluarga Hudson menyabotasenya? 71 00:04:14,929 --> 00:04:16,464 Begitulah. 72 00:04:17,101 --> 00:04:19,226 Uh, omong-omong, aku berniat memperbaikinya, dan sekarang aku... 73 00:04:19,227 --> 00:04:20,418 kurasa aku membantu keluarga Hudson. 74 00:04:20,419 --> 00:04:22,039 Kau baik sekali. 75 00:04:22,040 --> 00:04:23,373 Sebenarnya itu ironis. 76 00:04:23,374 --> 00:04:26,043 Restoran yang menyajikan makan terakhir Tiffany 77 00:04:26,044 --> 00:04:28,045 disewa untuk jasa katering di pesta penghormatannya. 78 00:04:28,046 --> 00:04:30,480 Itu... luar biasa sekali. 79 00:04:30,481 --> 00:04:32,149 Aku sudah mencoba tempat lain. 80 00:04:32,150 --> 00:04:33,550 Tak ada yang sanggup. 81 00:04:33,551 --> 00:04:35,219 Kami siap. Akan kami kerjakan. 82 00:04:35,220 --> 00:04:37,020 Kalian penyelamat. 83 00:04:37,021 --> 00:04:38,356 Ya. 84 00:04:38,357 --> 00:04:40,691 Ini. Terima pesanannya. 85 00:04:40,692 --> 00:04:42,893 Kami sangat bersemangat untuk mengerjakan jasa katering ini. 86 00:04:42,894 --> 00:04:44,027 Kau takkan menyesalinya. 87 00:04:49,901 --> 00:04:53,049 - Apa? - Kenapa kau datang ke rumahku 88 00:04:53,050 --> 00:04:54,371 - tadi malam? - Aku tak kesana. 89 00:04:54,372 --> 00:04:55,939 Ya, seseorang melewati kode alarmnya, 90 00:04:55,940 --> 00:04:58,442 tak ada yang tahu kodenya selain kau dan Tiffany. 91 00:04:58,443 --> 00:04:59,866 Aku tak paham maksudmu, Ryan. 92 00:04:59,867 --> 00:05:01,411 Dengar, George, seseorang memasuki kamarku. 93 00:05:01,412 --> 00:05:02,779 Mereka menyalakan air kamar mandi, 94 00:05:02,780 --> 00:05:04,414 mereka membiarkan airnya menggenang, 95 00:05:04,415 --> 00:05:06,383 dan mereka menulis sesuatu di cermin. 96 00:05:06,384 --> 00:05:07,684 Dengan darah. 97 00:05:11,923 --> 00:05:14,224 Mungkin kau tidur sambil berjalan. Aku harus pergi. 98 00:05:14,225 --> 00:05:16,627 Paham? Kami harus bekerja untuk bertahan hidup. 99 00:05:32,143 --> 00:05:34,144 Selamat pagi, Nancy. Ada yang bisa kubantu? 100 00:05:34,145 --> 00:05:36,279 - Aku kemari untuk bertemu Karen. - Dia tak datang hari ini. 101 00:05:36,280 --> 00:05:38,215 Baiklah, akan kutinggalkan catatan di mejanya. 102 00:05:38,216 --> 00:05:39,483 Kau tak boleh masuk. 103 00:05:39,484 --> 00:05:40,784 Aturan baru. 104 00:05:40,785 --> 00:05:42,586 Kepala Polisi ingin penyelidakan baru kami tak diganggu 105 00:05:42,587 --> 00:05:44,655 oleh warga. Maaf. 106 00:05:44,656 --> 00:05:46,723 Penyelidikan baru. 107 00:05:46,724 --> 00:05:48,892 Apa McGinnis menyatakan kasusnya sebagai pembunuhan 108 00:05:48,893 --> 00:05:51,295 karena ucapan ayahku saat konferensi pers? 109 00:05:51,296 --> 00:05:53,897 Soal autopsi Tiffany yang direkayasa? 110 00:05:53,898 --> 00:05:56,066 Aku akan sangat senang 111 00:05:56,067 --> 00:05:58,502 menjelaskan penyelidikannya secara lengkap padanya 112 00:05:58,503 --> 00:06:00,532 selagi dia di Boston untuk urusan lain. 113 00:06:00,533 --> 00:06:02,697 Kau tahu aku tak bisa membahas penyelidikan yang sedang berlangsung. 114 00:06:02,698 --> 00:06:03,832 Petugas Rawley. 115 00:06:03,833 --> 00:06:05,943 Apa kau ingat saat aku menemukan 116 00:06:05,944 --> 00:06:07,344 koleksi perhiasan nenekmu? 117 00:06:07,345 --> 00:06:08,703 Kau berhutang padaku. 118 00:06:08,704 --> 00:06:10,238 Kau selalu memainkan kartu itu padaku 119 00:06:10,239 --> 00:06:11,515 sejak kau masih kelas 8. 120 00:06:13,841 --> 00:06:19,589 (Ace: Nancy? Kau bisa datang? Kau libur hari ini) (Bess: George bertingkah aneh. Aneh yang menyeramkan) (Bess: Dia melukai tangannya dan menatapku dengan nanar, CEPAT KEMARI) 121 00:06:19,590 --> 00:06:22,092 - Tidak... - Aku tak bermaksud menyinggungmu. 122 00:06:29,334 --> 00:06:31,335 Masuk. 123 00:06:34,149 --> 00:06:35,305 Dimana George? 124 00:06:38,009 --> 00:06:40,377 Dia tadi memotong seledri untuk salad kentang. 125 00:06:40,378 --> 00:06:42,279 Dia melukai jarinya cukup parah. 126 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Ya. 127 00:06:43,281 --> 00:06:45,583 Aku menawarinya pembalut luka, 128 00:06:45,584 --> 00:06:48,285 dia hanya duduk dan menatapku, 129 00:06:48,286 --> 00:06:50,020 lama sekali. 130 00:06:50,021 --> 00:06:51,054 Ya. 131 00:06:51,055 --> 00:06:52,289 Berdarah. Lalu dia pergi... 132 00:06:52,290 --> 00:06:53,950 ke ruangannya dan mengunci diri. 133 00:07:00,665 --> 00:07:02,899 Hei, George? 134 00:07:05,636 --> 00:07:07,237 George? 135 00:07:07,238 --> 00:07:10,173 George, buka pintunya! 136 00:07:12,877 --> 00:07:14,878 Oh. 137 00:07:19,057 --> 00:07:20,891 Apa yang dilakukannya? 138 00:07:30,595 --> 00:07:33,063 Ya, mungkin saatnya kita harus cemas. 139 00:07:44,485 --> 00:07:45,919 Mungkin dia sedang stres. 140 00:07:45,920 --> 00:07:49,079 Karena katering mendadak, acara mewah. 141 00:07:49,080 --> 00:07:51,339 Apa? Tidak, ini bukan stres. 142 00:07:51,340 --> 00:07:53,156 - Memangnya apa lagi? - Entahlah. 143 00:07:53,157 --> 00:07:55,195 Mungkin semacam hal gaib? 144 00:07:55,196 --> 00:07:56,700 Ya baiklah, itu penjelasan andalannya. 145 00:07:56,701 --> 00:07:58,534 Ya. Itu bisa saja, saat di kota ini. 146 00:07:58,535 --> 00:08:00,294 Kita asumsikan saja begitu kemungkinannya. 147 00:08:00,295 --> 00:08:03,970 Hal gaib apa... 148 00:08:03,971 --> 00:08:05,350 yang bisa membuatnya bertingkah begitu? 149 00:08:05,351 --> 00:08:08,048 Ooh! Dia memakai cincinnya ke jasad Tiffany. 150 00:08:08,049 --> 00:08:10,918 Apa sesuatu yang salah terjadi saat ritual? 151 00:08:10,919 --> 00:08:14,297 Bess memberitahuku soal yang kalian lakukan saat pemakamaan. 152 00:08:14,298 --> 00:08:16,399 Kami semacam jangkar platonik sekarang, jadi dia memberitahuku apapun. 153 00:08:17,459 --> 00:08:19,059 Saat kau tak disini. 154 00:08:20,462 --> 00:08:22,062 Apa yang salah? 155 00:08:22,063 --> 00:08:24,064 Dia mengembalikan cincinnya, 156 00:08:24,065 --> 00:08:26,091 peti mati Tiffany dikubur dalam tanah... 157 00:08:26,092 --> 00:08:29,062 Dan dia harus meletakkan cerminnya di jantungnya 158 00:08:29,063 --> 00:08:30,437 supaya rohnya tahu dimana tempatnya. 159 00:08:30,438 --> 00:08:33,173 Sekarang kita baru akan memastikan semuanya terjadi atau tidak? 160 00:08:33,174 --> 00:08:34,265 Ooh! 161 00:08:34,266 --> 00:08:35,776 Ayo kita periksa lemari George. 162 00:08:35,777 --> 00:08:37,244 Kami tahu kau ahli soal itu. 163 00:08:37,245 --> 00:08:38,613 Ayo. 164 00:08:47,139 --> 00:08:49,323 Sudah kuduga. 165 00:08:49,324 --> 00:08:50,457 Mari kita pikirkan ini secara logis. 166 00:08:50,458 --> 00:08:52,593 Halo? Aku sangat logis. 167 00:08:52,594 --> 00:08:54,795 Cermin ini bukti bahwa ritualnya gagal. 168 00:08:54,796 --> 00:08:57,297 Itu sebabnya George dirasuki. 169 00:09:04,939 --> 00:09:06,006 Selamat datang di The Claw. 170 00:09:06,007 --> 00:09:08,398 Apa yang terjadi? 171 00:09:08,399 --> 00:09:10,110 Kecelakaan seledri. 172 00:09:10,111 --> 00:09:11,879 Apa yang bisa kubantu? 173 00:09:11,880 --> 00:09:17,284 Kau dan Laura Tandy sangat dekat, bukan? 174 00:09:17,285 --> 00:09:19,553 Kami akrab. 175 00:09:19,554 --> 00:09:23,123 Sebagai seorang pria, aku tak bisa menjelaskannya lebih lebar lagi. 176 00:09:23,124 --> 00:09:24,858 Ya, dia, um... 177 00:09:24,859 --> 00:09:26,660 dia membobol tempatku semalam. 178 00:09:26,661 --> 00:09:27,661 Apa? 179 00:09:34,636 --> 00:09:36,670 Ya, dia tak peduli soal barang di tempat penyimpananku. 180 00:09:36,671 --> 00:09:38,672 Dia mengabaikan surat obligasinya. 181 00:09:38,673 --> 00:09:40,407 Dia langsung ke kotak kosongnya. 182 00:09:40,408 --> 00:09:42,075 Setidaknya kupikir awalnya itu kosong. 183 00:09:42,076 --> 00:09:43,343 Bagaimana dia melakukannya? 184 00:09:43,344 --> 00:09:45,412 - Obeng. - Maksudku, bagaimana dia tahu 185 00:09:45,413 --> 00:09:46,713 harus mencari yang Tiffany sembunyikan disana? 186 00:09:46,714 --> 00:09:47,881 Mereka saudara, sobat. 187 00:09:48,917 --> 00:09:50,651 Jika Tiffany ingin Laura 188 00:09:50,652 --> 00:09:52,820 memiliki flashdisk itu, dia akan memberikannya langsung. 189 00:09:52,821 --> 00:09:54,888 Tapi dia tak memberikannya. Dia menyimpannya untukku. 190 00:09:54,889 --> 00:09:57,591 Sekarang, aku butuh bantuanmu mendapatkannya kembali. 191 00:09:59,394 --> 00:10:01,161 Kau... kau 'akrab' dengannya. 192 00:10:02,735 --> 00:10:04,435 Hei, George. Aku tak melihatmu disana. 193 00:10:10,644 --> 00:10:12,644 (Acara Amal, Untuk Mengenang Tiffany Hudson) 194 00:10:15,710 --> 00:10:17,778 Apa yang dia lakukan? 195 00:10:17,779 --> 00:10:19,379 Dia bergerak. 196 00:10:19,380 --> 00:10:21,381 Menyeramkan sekali saat dia mulai bergerak. 197 00:10:21,382 --> 00:10:23,250 Semuanya baik-baik saja, George? 198 00:10:23,251 --> 00:10:25,452 Tidak, tidak, tidak, tidak. 199 00:10:25,453 --> 00:10:28,055 Dia dirasuki Tiffany. 200 00:10:34,896 --> 00:10:36,630 Tidak, itu tak mungkin. 201 00:10:36,631 --> 00:10:38,966 Ooh. 202 00:10:42,904 --> 00:10:45,350 Apa yang kau lakukan? 203 00:10:45,351 --> 00:10:47,207 Baiklah, untuk sekejap kita anggap saja 204 00:10:47,208 --> 00:10:48,475 dia memang Tiffany. 205 00:10:48,476 --> 00:10:50,277 Dia terus menggores wajah George 206 00:10:50,278 --> 00:10:51,478 di semua foto. 207 00:10:51,479 --> 00:10:54,414 Kau harus menunjukkan padanya bahwa dia George. 208 00:10:54,415 --> 00:10:57,517 Kau tahu itu gila, bukan? 209 00:11:02,757 --> 00:11:04,725 - Oh. - Wow, wow, hati-hati. 210 00:11:04,726 --> 00:11:06,493 Ooh, dia tak menyukainya. 211 00:11:06,494 --> 00:11:08,161 Bagus sekali, Nancy. 212 00:11:13,434 --> 00:11:15,435 Kenapa kalian tak bekerja? 213 00:11:15,436 --> 00:11:18,138 Kita punya pesta yang harus diurus. Pergi dan peganglah penggorengan! 214 00:11:24,846 --> 00:11:26,079 Ada apa? 215 00:11:26,080 --> 00:11:27,814 Kau dirasuki. Oleh Tiffany. 216 00:11:27,815 --> 00:11:30,263 Baiklah, kurasa... 217 00:11:30,264 --> 00:11:33,086 - kita semua harus tenang. - Tidak, itu sungguh terjadi. 218 00:11:37,959 --> 00:11:39,693 Lihatlah. 219 00:11:39,694 --> 00:11:42,195 Saat dia menjadi dirimu, 220 00:11:42,196 --> 00:11:44,331 inilah yang dilakukannya. 221 00:11:47,135 --> 00:11:48,302 Berengsek. 222 00:11:48,303 --> 00:11:50,037 Kabar buruknya, Tiffany tak menyukaimu. 223 00:11:50,038 --> 00:11:53,840 Kabar baiknya, Tiffany sudah mati, jadi... 224 00:11:53,841 --> 00:11:55,275 Maafkan aku, Nick. 225 00:11:55,276 --> 00:11:57,110 Kabar buruk lainnya, roh Tiffany 226 00:11:57,111 --> 00:11:59,146 terus menumpang di tubuhmu. 227 00:11:59,147 --> 00:12:00,380 Secara berkala. 228 00:12:01,683 --> 00:12:03,483 Kurasa kami harus membawamu pulang. 229 00:12:03,484 --> 00:12:04,785 Kabar baiknya, 230 00:12:04,786 --> 00:12:06,787 kita bisa menanyai ibumu soal itu. 231 00:12:11,826 --> 00:12:13,834 Rumah Ventilasi, 232 00:12:13,835 --> 00:12:18,298 dimana George adalah pencari nafkah dan satu-satunya orang dewasa. 233 00:12:18,299 --> 00:12:20,233 Adik-adiknya memiliki ayah yang berbeda, 234 00:12:20,234 --> 00:12:22,336 tak seorang pun dari ayah tersebut bertahan bersama mereka. 235 00:12:22,337 --> 00:12:24,371 Pelankan itu. 236 00:12:24,372 --> 00:12:27,040 Kakakmu sedang melawan hantu. 237 00:12:27,041 --> 00:12:28,909 - Boleh aku melihatnya? - Tidak, Ted. 238 00:12:28,910 --> 00:12:29,950 Bantu saja Jesse mengepang rambutnya. 239 00:12:32,822 --> 00:12:35,625 Kau melakukan kontak dengan roh Tiffany 240 00:12:35,626 --> 00:12:37,160 saat kau mengembalikan cincinnya. 241 00:12:37,161 --> 00:12:38,910 Apa yang terjadi? Kau mengacaukan ritualnya? 242 00:12:38,911 --> 00:12:40,387 Ya. Dia lupa cerminnya. 243 00:12:40,388 --> 00:12:42,055 Kau lupa cer... 244 00:12:42,056 --> 00:12:45,092 Itu hanya ritual dua cara. Bagaimana kau lupa cara kedua? 245 00:12:45,093 --> 00:12:47,251 Aku dibawah tekanan, paham? 246 00:12:47,252 --> 00:12:48,996 Kau berurusan dengan hantu baru. 247 00:12:48,997 --> 00:12:50,764 Mereka adalah hantu paling berbahaya karena mereka mencari 248 00:12:50,765 --> 00:12:52,566 tubuh untuk dihuni. 249 00:12:52,567 --> 00:12:53,907 Aku dirasuki. Tentu saja. 250 00:12:53,908 --> 00:12:55,102 Kenapa hal ini tak menimpa Bess? 251 00:12:55,103 --> 00:12:58,705 - Setidaknya, dia akan menikmatinya. - Hey! Kerasukan bukan untuk dijadikan lelucon. 252 00:12:58,706 --> 00:13:00,607 - Ted. - Ted! Ayolah. 253 00:13:02,577 --> 00:13:04,511 - Kita tak punya waktu untuk ini. - George. 254 00:13:04,512 --> 00:13:06,346 Bisakah kau menjawab pertanyaan ibumu? 255 00:13:06,347 --> 00:13:07,948 Kau tak sadar, kau menyakiti dirimu sendiri. 256 00:13:07,949 --> 00:13:10,451 Kau bisa berakhir menyakiti adik-adikmu. 257 00:13:12,420 --> 00:13:14,421 Baiklah. 258 00:13:14,422 --> 00:13:16,790 Agar aku bisa membantumu, 259 00:13:16,791 --> 00:13:19,092 aku harus melihat fotonya. 260 00:13:19,093 --> 00:13:20,761 Oh, fotonya. Ya. 261 00:13:20,762 --> 00:13:22,596 Aku punya itu. 262 00:13:22,597 --> 00:13:25,778 Terima kasih. Wow. 263 00:13:25,779 --> 00:13:29,903 Roh ini sangat membencimu, sangat amat membecimu. 264 00:13:29,904 --> 00:13:31,938 Dia benci melihat wajahmu. 265 00:13:31,939 --> 00:13:33,573 Kenapa dia sangat membencimu? 266 00:13:35,877 --> 00:13:38,912 Hei, Bess, bisa bicara sebentar? 267 00:13:38,913 --> 00:13:40,280 Tidak, tak apa. 268 00:13:44,085 --> 00:13:46,653 Aku berhubungan dengan suami Tiffany. 269 00:13:46,654 --> 00:13:49,623 - Sudah berakhir... - Kau berhubungan dengan pria beristri? 270 00:13:49,624 --> 00:13:51,892 Ooh, dan sangat tua darimu? 271 00:13:51,893 --> 00:13:53,451 Bagaimana mungkin kau melakukan kesalahan seperti itu? 272 00:13:53,452 --> 00:13:54,843 Entahlah. Keturunan? 273 00:13:54,844 --> 00:13:56,596 - Hei. - Aku tak mau membicarakannya, paham? 274 00:13:56,597 --> 00:13:57,731 Tidak, tak apa. 275 00:13:57,732 --> 00:13:59,299 Dan omong-omong, aku takkan menghakimi. 276 00:13:59,300 --> 00:14:00,934 Ini lebih buruk daripada yang kupikir 277 00:14:00,935 --> 00:14:03,437 karena roh ini punya alasan membencimu. 278 00:14:03,438 --> 00:14:06,440 Sebentar lagi, dia akan cukup kuat untuk melahap chi-mu, 279 00:14:06,441 --> 00:14:09,076 - kekuatan hidupmu. - Lalu apa yang akan terjadi? 280 00:14:09,077 --> 00:14:11,214 Tiffany akan mendiami tubuh George 281 00:14:11,215 --> 00:14:15,282 secara permanen dan George akan menghilang selamanya. 282 00:14:27,601 --> 00:14:29,702 Untuk apa ramuan herbal itu? 283 00:14:29,703 --> 00:14:31,963 Teh. Untuk menambah yang di tubuh George. 284 00:14:31,964 --> 00:14:34,203 Ini akan membuat roh Tiffany melemah untuk sementara. 285 00:14:34,204 --> 00:14:35,709 Berapa lama 'sementara' yang kau maksud? 286 00:14:35,710 --> 00:14:37,743 Entahlah. Beberapa hari? Beberapa jam? 287 00:14:37,744 --> 00:14:40,246 Sulit sekali memastikan. Aku tak pernah berurusan dengan kerasukan. 288 00:14:40,247 --> 00:14:42,782 Tapi, semakin lama roh Tiffany menghuni tubuh George, 289 00:14:42,783 --> 00:14:44,217 dia akan semakin kuat. 290 00:14:44,218 --> 00:14:46,410 - Dia akan mendapatkan kembali ingatannya... - Tunggu. 291 00:14:46,411 --> 00:14:48,321 Termasuk ingatannya saat malam dia tewas? 292 00:14:48,322 --> 00:14:50,056 Sebelum itu terjadi, 293 00:14:50,057 --> 00:14:51,481 aku bisa menanyainya soal yang terjadi. 294 00:14:51,482 --> 00:14:53,726 Tidak. Tidakkah menurutmu itu sangat sensitif? 295 00:14:53,727 --> 00:14:56,050 Aku mencoba menyelesaikan pembunuhannya. Kenapa itu disebut sensitif? 296 00:14:56,051 --> 00:14:58,231 Membicarakan Tiffany akan menyita waktu yang justru tak kita punya. 297 00:14:58,232 --> 00:15:00,600 Kita bahkan tak bisa pergi ke toko. 298 00:15:00,601 --> 00:15:02,635 Kenapa kau berpikir kau tahu banyak hal soal kerasukan? 299 00:15:02,636 --> 00:15:05,871 Aku punya bibi di Tiongkok yang menceritakanku soal kisah-kisah. 300 00:15:07,441 --> 00:15:09,175 Aku bisa bertanya pada mereka. 301 00:15:09,176 --> 00:15:12,078 Untuk sekarang, minumlah dulu. 302 00:15:12,079 --> 00:15:13,479 Ini. 303 00:15:15,148 --> 00:15:17,149 Apa ini? Kotoran kering? 304 00:15:17,150 --> 00:15:18,584 Bukan, minumlah, minum. 305 00:15:18,585 --> 00:15:21,787 Ayo. Pikirkanlah soal yangmu. 306 00:15:21,788 --> 00:15:23,589 Aku benci caramu mengucapkannya. 307 00:15:23,590 --> 00:15:25,958 Baiklah, lalu selanjutnya apa? 308 00:15:25,959 --> 00:15:28,427 Ooh, kita bisa mengikatnya di kursi. 309 00:15:28,428 --> 00:15:29,929 - Aku pernah melihatnya. - Tidak. 310 00:15:29,930 --> 00:15:31,835 Stres bisa memicu roh keluar. 311 00:15:31,836 --> 00:15:33,132 George harus tenang. 312 00:15:33,133 --> 00:15:34,367 Kau tahu yang membuatku tenang? 313 00:15:34,368 --> 00:15:36,269 Uang. Kita punya pesanan katering besar hari ini. 314 00:15:36,270 --> 00:15:38,337 Charlie menyembunyikan uang di bawah kasurnya. 315 00:15:38,338 --> 00:15:40,940 Jangan berani menyentuhnya. Dia menyimpannya untuk BTS. 316 00:15:42,886 --> 00:15:44,343 Akan kutemui kalian di kelab kota. 317 00:15:44,344 --> 00:15:46,129 Aku meminta Nick untuk menggantikanku. 318 00:15:46,130 --> 00:15:49,682 Kurasa aku harus tinggal bersama Victoria untuk menyusun rencana kita. 319 00:15:49,683 --> 00:15:51,884 - Kau gadis baik. - Terima kasih. 320 00:15:51,885 --> 00:15:54,244 Untuk sementara, tetaplah buat George tenang 321 00:15:54,245 --> 00:15:56,771 hubungi aku begitu roh Tiffany mencoba keluar. 322 00:15:56,772 --> 00:15:58,209 Ya, akan kulakukan. 323 00:15:58,210 --> 00:15:59,544 Kau bisa mempercayakan hidupmu pada kami. 324 00:16:12,239 --> 00:16:14,006 Bagaimana perasaanmu? 325 00:16:14,007 --> 00:16:17,410 Sepertinya aku akan kencing teh herbal selama seminggu. 326 00:16:21,048 --> 00:16:23,049 Hey, biar kuambil yang ini. 327 00:16:23,050 --> 00:16:24,684 Maaf, kau siapa? 328 00:16:24,685 --> 00:16:27,186 Owen. Kami sudah selesai memasang pengeras suara. 329 00:16:27,187 --> 00:16:29,237 Aku melihatmu dan ingin membantu. 330 00:16:29,238 --> 00:16:30,990 Bukan hanya kau saja. 331 00:16:30,991 --> 00:16:33,593 Kalian semua. Semuanya. 332 00:16:33,594 --> 00:16:35,761 Tim katering. Butuh bantuan. 333 00:16:39,900 --> 00:16:41,434 Apa aku menyeramkan? 334 00:16:41,435 --> 00:16:43,502 Sedikit. 335 00:16:44,230 --> 00:16:46,239 Maaf. 336 00:16:46,239 --> 00:16:47,873 Yang terakhir. 337 00:16:47,874 --> 00:16:49,075 Biar aku saja, 338 00:16:49,076 --> 00:16:50,910 terima kasih. 339 00:16:59,419 --> 00:17:01,420 Jika kau terus saja menatapku seperti itu, 340 00:17:01,421 --> 00:17:03,789 kau harus membelikanku makan malam. 341 00:17:10,364 --> 00:17:12,198 Nancy. 342 00:17:12,199 --> 00:17:13,899 Kita tak bisa membagikan makanan pembuka di tempat yang sama. 343 00:17:13,900 --> 00:17:15,468 Bukan begitu cara kerjanya, paham? 344 00:17:15,469 --> 00:17:17,685 Kau bagikan disini. Aku akan ke halaman. 345 00:17:17,686 --> 00:17:19,071 Aku baik-baik saja. 346 00:17:19,072 --> 00:17:23,205 Atau, akan kuamati kau disini 347 00:17:23,206 --> 00:17:26,078 sambil kita berpura-pura melakukan hal normal. 348 00:18:07,587 --> 00:18:10,289 Wow. 349 00:18:10,290 --> 00:18:12,124 Karen. 350 00:18:20,870 --> 00:18:23,829 Uh, aku tak tahu kau akan kemari. 351 00:18:23,830 --> 00:18:27,490 Aku anggota komite amal. Humas. 352 00:18:27,491 --> 00:18:29,208 Tunggu, apa sesuatu terjadi? 353 00:18:29,209 --> 00:18:32,144 Kau terus mengabaikan panggilanku. 354 00:18:32,145 --> 00:18:34,146 Ya, aku sedikit sibuk. 355 00:18:37,150 --> 00:18:40,786 Kau bilang kau tak mengenal Lucy Sable. 356 00:18:40,787 --> 00:18:42,388 Kau berbohong padaku. Kenapa? 357 00:18:44,825 --> 00:18:46,826 Aku bersalah. 358 00:18:49,074 --> 00:18:51,499 Lucy dan aku sahabat baik, 359 00:18:51,500 --> 00:18:54,333 hingga kelas 3 SMA, sampai akhirnya kami tak dekat lagi. 360 00:18:54,334 --> 00:18:55,568 Apa yang terjadi? 361 00:18:58,238 --> 00:19:01,841 Entahlah. Dia mulai menjauh. 362 00:19:01,842 --> 00:19:05,244 Setelah pesta pada suatu malam musim gugur. 363 00:19:07,247 --> 00:19:09,081 Setahun kemudian, seseorang membunuhnya. 364 00:19:09,082 --> 00:19:11,917 Tunggu, pesta apa? 365 00:19:11,918 --> 00:19:15,554 Setahuku, itu pesta khusus. 366 00:19:17,891 --> 00:19:20,526 Lucy-lah alasan aku menjadi polisi. 367 00:19:20,527 --> 00:19:23,049 Tapi setelah aku meninggalkan 368 00:19:23,050 --> 00:19:25,064 akademi dan pindah ke Horseshoe Bay, 369 00:19:25,065 --> 00:19:29,735 kota ini telah merubah sahabatku menjadi legenda. 370 00:19:29,736 --> 00:19:32,571 Tunggu, kenapa kau begitu tertarik padanya? 371 00:19:32,572 --> 00:19:36,864 Ceritanya panjang, tapi kurasa aku menemukan hal baru 372 00:19:36,865 --> 00:19:38,444 dalam kasus Tiffany Hudson. 373 00:19:38,445 --> 00:19:41,881 Dan minggu depan kau akan didakwa dengan tuntutan berat 374 00:19:41,882 --> 00:19:43,048 atas pembobolan rumah mayat 375 00:19:43,049 --> 00:19:44,700 untuk mendapatkan akses mayat Tiffany. 376 00:19:44,701 --> 00:19:48,354 Nancy, diamlah. 377 00:19:48,355 --> 00:19:51,123 Itu bukan keahlianku. 378 00:19:51,124 --> 00:19:52,758 Kurasa ini milikmu. 379 00:19:54,795 --> 00:19:57,129 Kau, Owen, bukan? 380 00:19:57,130 --> 00:19:59,532 Kudengar perusahaanmu mendonasikan bangunan 381 00:19:59,533 --> 00:20:02,201 untuk pusat jangkauan pendidikan. Kota sangat mengapresiasinya. 382 00:20:02,202 --> 00:20:04,870 Berpikirlah secara mendunia, berkembanglah secara rendah hati. 383 00:20:04,871 --> 00:20:06,472 Hmm. 384 00:20:08,208 --> 00:20:10,409 Kau keluarga Marvin. 385 00:20:10,410 --> 00:20:12,044 Ya. 386 00:20:12,045 --> 00:20:14,246 Aku sering menghabiskan musim panas disini. 387 00:20:14,247 --> 00:20:16,582 Bayangkan aku 12 tahun lebih muda, lebih pendek 5 inci, 388 00:20:16,583 --> 00:20:19,382 bulat dan lucu. 389 00:20:19,383 --> 00:20:20,966 Akhirnya. 390 00:20:20,967 --> 00:20:22,087 Dia tertawa. 391 00:20:22,088 --> 00:20:24,089 Kadang-kadang. 392 00:20:24,090 --> 00:20:26,926 Um, aku harus kembali... 393 00:20:26,927 --> 00:20:29,929 Astaga, aku kehilangan George. 394 00:20:39,940 --> 00:20:41,574 Kau sudah mendapatkan flashdisknya Laura? 395 00:20:41,575 --> 00:20:43,976 Sudah, tapi datang bersamaan dengan Laura. 396 00:20:48,785 --> 00:20:51,210 Apa ini saatnya kau meminta maaf sudah menerobos tempatku? 397 00:20:51,211 --> 00:20:53,236 Aku tak bisa menahan diri. 398 00:20:53,237 --> 00:20:54,787 Maksudnya, dia menyesal, 399 00:20:54,788 --> 00:20:56,617 dia memang tak bisa menahan diri. 400 00:20:56,618 --> 00:20:58,408 Tiffany memberitahuku 401 00:20:58,409 --> 00:21:00,759 bahwa dia sedang mengumpulkan informasi soal keluarga Hudson, 402 00:21:00,760 --> 00:21:03,128 untuk menghancurkan keluarga itu, tapi dia tiba-tiba 403 00:21:03,129 --> 00:21:04,530 berhenti membahasnya. 404 00:21:04,531 --> 00:21:06,031 Dia mencoba menghancurkan keluarga Hudson, 405 00:21:06,032 --> 00:21:07,266 tapi kemudian dia meninggal. 406 00:21:08,573 --> 00:21:11,036 Dia mencoba melindungimu, Laura. 407 00:21:11,037 --> 00:21:13,305 Dia ingin aku memiliki flashdisknya. 408 00:21:13,306 --> 00:21:16,342 Lalu kenapa dia menyembunyikannya di tempat yang hanya diketahui olehku? 409 00:21:16,343 --> 00:21:18,210 Semua pertanyaannya bagus. 410 00:21:18,211 --> 00:21:21,313 Hanya saja menurutku, demi kerja tim, 411 00:21:21,314 --> 00:21:23,549 kita bisa membagi informasinya, mungkin kau... 412 00:21:23,550 --> 00:21:25,985 Dengar, aku kemari bukan untuk menyerahkan ini, paham? 413 00:21:25,986 --> 00:21:27,486 Aku kemari untuk mendapatkan kata sandinya. 414 00:21:27,487 --> 00:21:29,655 Satu-satunya yang terdapat dalam flashdisk ini adalah tautan 415 00:21:29,656 --> 00:21:31,957 yang terhubung ke dalam situs tanpa nama yang dilindungi kata sandi. 416 00:21:31,958 --> 00:21:34,480 Hanya ada satu kesempatan lagi sebelum aku terkunci selamanya. 417 00:21:34,481 --> 00:21:35,995 Baiklah, jadi kupikir... 418 00:21:35,996 --> 00:21:37,730 kita bisa bertanya kata sandinya pada George. 419 00:21:37,731 --> 00:21:39,064 George? 420 00:21:39,065 --> 00:21:40,299 Kau tahu dia. George. 421 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 Apa maksudmu? 422 00:21:41,301 --> 00:21:45,004 Tak apa. Ini gila. 423 00:21:45,005 --> 00:21:47,006 Dengar, jika kau memberikan flashdisknya padaku, 424 00:21:47,007 --> 00:21:49,708 - aku bisa... - Kita bekerja sama atau tidak sama sekali. 425 00:21:56,983 --> 00:21:59,418 Hei, Owen, aku dari tadi mencarimu. 426 00:21:59,419 --> 00:22:02,821 Kau seharusnya menghubungiku soal kesepakatan kita. 427 00:22:02,822 --> 00:22:04,690 Aku mendengar beberapa hal. 428 00:22:04,691 --> 00:22:06,091 Ya, dengarkan aku, Owen, 429 00:22:06,092 --> 00:22:07,860 jika ini soal istriku, bisa kupastikan... 430 00:22:07,861 --> 00:22:10,229 Bukan. Ayahmu memberitahuku soal jejakmu. 431 00:22:10,230 --> 00:22:12,531 Dia bilang kau kehilangan ratusan juta dolar, 432 00:22:12,532 --> 00:22:14,333 semua yang kau miliki di Hudson Enterprises. 433 00:22:14,334 --> 00:22:16,035 Aku sedang berusaha mengembalikannya. 434 00:22:16,036 --> 00:22:18,037 Kau tak bisa menghindari resiko. 435 00:22:18,038 --> 00:22:20,039 Itu hanya bisnis, Owen. 436 00:22:20,040 --> 00:22:23,042 Bukan begitu caraku berbisnis. 437 00:23:08,082 --> 00:23:10,650 George benar-benar menghilang. 438 00:23:10,651 --> 00:23:13,787 Aku sudah menghubungi Bess. Dia akan datang bersama Victoria. 439 00:23:13,788 --> 00:23:16,289 Semua ini salahku. Aku meninggalkannya semenit lalu... 440 00:23:16,290 --> 00:23:19,126 Hei, tidak, tidak, tidak. Tak apa. Kita akan menemukannya. 441 00:23:19,127 --> 00:23:21,628 Sekarang, aku akan memeriksa di luar, dan kau periksa ke atas. 442 00:23:22,897 --> 00:23:25,132 Apa menurut kalian Tiffany kembali? 443 00:23:25,133 --> 00:23:29,736 Kurasa kita harus menemukan George, apapun yang terjadi. 444 00:23:29,737 --> 00:23:31,738 Akan kubantu. 445 00:23:40,148 --> 00:23:42,516 Apa yang kau katakan soal kakakku? 446 00:23:42,517 --> 00:23:44,417 Uh, tak ada. 447 00:23:44,418 --> 00:23:46,086 Kudengar kau mengatakan "Tiffany", 448 00:23:46,087 --> 00:23:47,854 dan aku tahu kau menyembunyikan sesuatu dariku, 449 00:23:47,855 --> 00:23:49,523 karena kau tak mau menatap mataku. 450 00:23:52,527 --> 00:23:54,528 Astaga. 451 00:23:54,529 --> 00:23:57,097 Katakan semuanya padaku. 452 00:24:17,552 --> 00:24:19,319 Hei. Um... 453 00:24:19,320 --> 00:24:21,054 - Oh. Hai. Lisbeth. - Hai. 454 00:24:21,055 --> 00:24:22,222 Hai. 455 00:24:22,223 --> 00:24:24,658 Aku supir untuk keluarga Hudson. Uh, aku tahu. 456 00:24:24,659 --> 00:24:25,959 - Luar biasa, bukan? - Tidak. 457 00:24:25,960 --> 00:24:27,627 Um, tidak, maksudku, kau cantik sekali. 458 00:24:27,628 --> 00:24:29,796 Aku hanya, uh, uh... 459 00:24:29,797 --> 00:24:32,199 Seharusnya aku meneleponmu kembali. 460 00:24:32,200 --> 00:24:33,867 Ya. Ya, kau seharusnya melakukannya. 461 00:24:33,868 --> 00:24:35,569 - Ya. - Jujur saja, 462 00:24:35,570 --> 00:24:36,803 aku terkejut kau tak menerima pesanku. 463 00:24:36,804 --> 00:24:38,338 Gadis yang menerima panggilan di The Claw itu, 464 00:24:38,339 --> 00:24:40,073 - sangat kasar. - Ya. 465 00:24:40,074 --> 00:24:43,076 Um, Lisbeth, bisakah kita sepakat bahwa panggilan itu tak pernah terjadi? 466 00:24:43,077 --> 00:24:45,178 Karena kau menghubungi tempat kerjaku, bukan aku. 467 00:24:45,179 --> 00:24:46,580 Baiklah. Ya. Supaya itu... 468 00:24:46,581 --> 00:24:48,415 masuk hitungan sebagai panggilanku, 469 00:24:48,416 --> 00:24:50,383 aku harus menghubungi nomormu. 470 00:24:54,974 --> 00:24:56,741 Ini. 471 00:24:58,226 --> 00:24:59,359 Oh, tidak. 472 00:24:59,360 --> 00:25:02,119 - Oh, tidak, tidak, tidak. - Apa semuanya baik-baik saja? 473 00:25:02,120 --> 00:25:03,855 Tidak. Uh, ya. 474 00:25:03,856 --> 00:25:05,181 Senang sekali bertemu denganmu, 475 00:25:05,182 --> 00:25:07,183 tapi aku harus pergi. 476 00:25:11,372 --> 00:25:13,373 - Dimana Victoria? - Um... 477 00:25:13,374 --> 00:25:15,542 dia di belakangku. Dia akan datang. Kami datang tak bersamaan. 478 00:25:15,543 --> 00:25:16,988 Tapi aku melihat George. 479 00:25:16,989 --> 00:25:19,879 Dan dilihat dari gaun indah yang dikenakannya, 480 00:25:19,880 --> 00:25:21,915 Tiffany-lah yang mengambil kendali. 481 00:25:21,916 --> 00:25:23,617 Dia punya selera yang luar biasa, 482 00:25:23,618 --> 00:25:25,739 - bahkan setelah dia meninggal. - Akan kukirimi Ace pesan. 483 00:25:25,740 --> 00:25:27,087 Um, kita harus bergerak cepat 484 00:25:27,088 --> 00:25:28,579 jika aku ingin mendapatkan jawaban pertanyaanku. 485 00:25:28,580 --> 00:25:30,390 Uh, maksudmu jika kita ingin menyelamatkan kekuatan hidup George. 486 00:25:30,391 --> 00:25:31,691 Tentu saja. 487 00:25:31,692 --> 00:25:33,284 Baiklah. 488 00:25:33,285 --> 00:25:35,195 Aku menghargai kedatangan kalian semua. 489 00:25:35,196 --> 00:25:36,596 Mendukung yayasan 490 00:25:36,597 --> 00:25:39,866 yang sangat berharga bagi keluargaku. 491 00:25:39,867 --> 00:25:41,935 Bisa permisi sebentar? 492 00:25:44,939 --> 00:25:46,873 Sedang apa kau disini? 493 00:25:46,874 --> 00:25:48,275 Aku tahu 494 00:25:48,276 --> 00:25:51,211 - tentang pramusaji itu. - Mm. 495 00:25:51,212 --> 00:25:53,280 Mm-mm-mm. Mm-mm. 496 00:25:53,281 --> 00:25:55,215 Tidak. Tidak, dengarkan aku. Orang-orang melihat. 497 00:25:55,216 --> 00:25:56,650 - Aku tak tahu maksudmu... - Hai. 498 00:25:56,651 --> 00:25:58,251 - Tn. Hudson? - kau harus menghentikannya. Hei. 499 00:25:58,252 --> 00:25:59,919 Mereka mencarimu di dalam. 500 00:25:59,920 --> 00:26:02,055 - Soal foto. - Terima kasih. 501 00:26:02,056 --> 00:26:03,156 Pulanglah. 502 00:26:03,157 --> 00:26:06,259 Mereka juga mencarimu. 503 00:26:06,260 --> 00:26:07,460 Lewat sini. 504 00:26:14,669 --> 00:26:16,936 Aku tak bermaksud mengejutkanmu, 505 00:26:16,937 --> 00:26:18,938 tapi kita tak punya banyak waktu untuk membahasnya. 506 00:26:18,939 --> 00:26:20,940 Jadi aku akan langsung saja. 507 00:26:20,941 --> 00:26:23,310 Aku ingin kau memberitahuku soal malam saat kau tewas. 508 00:26:28,683 --> 00:26:30,517 Aku... 509 00:26:30,518 --> 00:26:32,152 belum... 510 00:26:32,153 --> 00:26:33,486 mati. 511 00:26:33,487 --> 00:26:36,189 Tiffany! 512 00:26:36,190 --> 00:26:39,793 Kau tak bisa tinggal di dalam tubuh putriku. 513 00:26:39,794 --> 00:26:42,529 Sudah waktunya kau pergi! 514 00:26:50,255 --> 00:26:54,324 Tiffany, cobalah mengingat kejadian terakhir dalam hidupmu. 515 00:26:54,325 --> 00:26:57,261 Jika tidak, pembunuhanmu takkan terselesaikan. 516 00:26:57,262 --> 00:27:00,330 Aku hanya mencoba membantumu. 517 00:27:05,270 --> 00:27:07,104 Kau mengenalku? 518 00:27:20,418 --> 00:27:22,319 Tiffany biasa melakukannya 519 00:27:22,320 --> 00:27:23,715 - saat kami bicara. - Ya. 520 00:27:23,716 --> 00:27:26,156 Sudah waktunya kau ikut bergabung. 521 00:27:26,157 --> 00:27:28,158 Menurut Victoria, 522 00:27:28,159 --> 00:27:30,260 banyak sekali hantu baru di luar sana 523 00:27:30,261 --> 00:27:32,162 yang belum tahu bahwa mereka sudah mati. 524 00:27:33,197 --> 00:27:34,865 Mati? 525 00:27:34,866 --> 00:27:36,934 Itu bukan tubuhmu. 526 00:27:36,935 --> 00:27:39,937 Tubuhmu di dalam tanah. 527 00:27:39,938 --> 00:27:42,272 Kami memakamkanmu kemarin. 528 00:27:42,273 --> 00:27:44,775 Tiffany, 529 00:27:44,776 --> 00:27:47,010 maafkan aku. 530 00:27:47,011 --> 00:27:48,979 Kami rasa kau dibunuh. 531 00:27:50,014 --> 00:27:51,905 Kami sedang mencari tahu 532 00:27:51,906 --> 00:27:53,317 siapa yang menginginkanmu mati. 533 00:27:53,318 --> 00:27:54,318 Tidak. 534 00:27:54,319 --> 00:27:56,353 - Tidak! - Hei, hei. Tunggu. 535 00:27:56,354 --> 00:27:58,455 Apa ini gadis yang kau ceritakan padaku? 536 00:27:58,456 --> 00:27:59,623 Maaf, teman-teman. 537 00:27:59,624 --> 00:28:01,291 Dia tahu semuanya. 538 00:28:02,460 --> 00:28:03,627 Laura. 539 00:28:03,628 --> 00:28:05,629 Apa itu kau? 540 00:28:07,365 --> 00:28:09,537 Astaga, Tiff. Tiff, semuanya akan baik-baik saja. 541 00:28:09,538 --> 00:28:12,035 - Kami... kami akan menolongmu. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 542 00:28:12,036 --> 00:28:14,275 Dia akan membunuh teman kami. 543 00:28:14,276 --> 00:28:16,301 - Dia harus pergi. - Apa yang kau lakukan? 544 00:28:16,302 --> 00:28:18,809 Kemenyan ini akan memutuskan ikatan antara roh Tiffany 545 00:28:18,810 --> 00:28:21,745 dan tubuh George, lalu kami akan melenyapkannya. 546 00:28:21,746 --> 00:28:24,214 Melenyapkannya? Tidak, tidak, tidak. Aku harus bicara dengan kakakku. 547 00:28:24,215 --> 00:28:25,349 Tak ada waktu untuk itu! 548 00:28:26,163 --> 00:28:28,186 Keluarlah, keluarlah. 549 00:28:28,187 --> 00:28:30,554 Naga Hijau dari Timur memerintahkanmu untuk keluar. 550 00:28:30,555 --> 00:28:33,714 Dengar, dengar, pramusaji itu tidur dengan suamimu. 551 00:28:33,715 --> 00:28:35,025 - Hei! Tunggu. - Kau tak perlu pergi. 552 00:28:35,026 --> 00:28:36,093 - Lawan, paham? - Tidak! 553 00:28:36,094 --> 00:28:37,094 Hei! Tidak! 554 00:28:37,095 --> 00:28:38,562 - Larilah, Tiffany! - Hei! Tidak! 555 00:28:42,166 --> 00:28:43,233 Baiklah. Hei. 556 00:28:43,234 --> 00:28:44,401 Wow. Hei, hei. 557 00:28:44,402 --> 00:28:45,402 Kemarilah. 558 00:28:49,507 --> 00:28:51,399 Kenapa kau bertingkah gila? 559 00:28:51,400 --> 00:28:53,612 Apa kau sadar yang kau lakukan? Jika ayahku mengetahui... 560 00:28:53,613 --> 00:28:55,012 hal aneh di kebun tadi, 561 00:28:55,013 --> 00:28:56,947 dia akan mendepakku. George, dia akan... 562 00:28:56,948 --> 00:28:59,583 - membekukan asetku. - Ryan, kumohon, 563 00:28:59,584 --> 00:29:00,884 kau harus menolongku. 564 00:29:00,885 --> 00:29:02,452 Kenapa aku harus melakukannya? 565 00:29:03,521 --> 00:29:06,023 Hah? 566 00:29:06,024 --> 00:29:07,691 Hei. 567 00:29:07,692 --> 00:29:09,593 Hei, berhentilah mempermainkanku, George. 568 00:29:09,594 --> 00:29:10,818 Hentikan. Hei! 569 00:29:10,819 --> 00:29:13,087 Ini bukan permainan, George! Ini hidupku! 570 00:29:14,032 --> 00:29:15,399 Hei! 571 00:29:15,400 --> 00:29:17,601 Pergilah! 572 00:29:17,602 --> 00:29:19,269 Tidak. Dia putriku. 573 00:29:19,270 --> 00:29:20,537 Tinggalkan dia! 574 00:29:20,538 --> 00:29:22,906 Ya. Ya, dengan senang hati. 575 00:29:22,907 --> 00:29:25,475 Dengan senang hati. 576 00:29:25,476 --> 00:29:28,311 Mudah. 577 00:29:28,312 --> 00:29:30,447 Aku tahu kau ketakutan. 578 00:29:30,448 --> 00:29:32,716 Kau tak pantas mati. 579 00:29:32,717 --> 00:29:34,217 Begitu juga George. 580 00:29:34,218 --> 00:29:35,419 Dan sekarang, 581 00:29:35,420 --> 00:29:37,087 hidupnya di tanganmu. 582 00:29:37,088 --> 00:29:39,423 Aku tahu dia tak menghargaimu. 583 00:29:39,424 --> 00:29:40,957 George juga tahu itu. 584 00:29:40,958 --> 00:29:43,084 Dia masih muda dan hilang arah 585 00:29:43,085 --> 00:29:44,961 dan Ryan melihat itu sebagai kesempatan. 586 00:29:44,962 --> 00:29:47,264 Aku mohon padamu untuk memaafkannya. 587 00:29:47,265 --> 00:29:48,799 Tiffany, 588 00:29:48,800 --> 00:29:50,567 biarkan putriku hidup. 589 00:29:53,658 --> 00:29:54,971 Kita harus bergerak cepat. 590 00:29:54,972 --> 00:29:56,106 Timur. 591 00:29:56,107 --> 00:29:57,507 Barat. 592 00:30:00,546 --> 00:30:03,069 Di empat penjuru, 593 00:30:03,070 --> 00:30:09,018 tak ada tempat untukmu berlindung. 594 00:30:10,677 --> 00:30:15,701 Keluarlah, keluarlah. 595 00:30:16,828 --> 00:30:18,628 - Hebat. - Nick! 596 00:30:18,629 --> 00:30:20,817 Utara! 597 00:30:20,818 --> 00:30:22,509 Akan kupecahkan kasus pembunuhanmu. 598 00:30:22,510 --> 00:30:25,535 Nancy takkan menyerah mencari tahu apa yang terjadi. 599 00:30:25,536 --> 00:30:28,004 Begitu juga denganku. 600 00:30:29,422 --> 00:30:31,141 Dengar, aku tak ingin memintamu pergi, 601 00:30:31,142 --> 00:30:33,043 tapi aku juga tak bisa membiarkan George mati. 602 00:30:35,012 --> 00:30:36,346 Aku akan berada disisimu. 603 00:30:38,167 --> 00:30:39,801 Aku akan berada disisimu selamanya. 604 00:30:41,486 --> 00:30:45,489 Tolong... jaga... Laura. 605 00:30:45,490 --> 00:30:47,157 Aku berjanji, 606 00:30:47,158 --> 00:30:48,792 akan melakukannya. 607 00:30:48,793 --> 00:30:51,294 Dantès. 608 00:30:57,468 --> 00:30:59,169 Ingatlah aku. 609 00:31:07,588 --> 00:31:09,055 George? 610 00:31:10,478 --> 00:31:14,904 Hei, hei, George... apa itu kau? 611 00:31:19,641 --> 00:31:22,043 Hei, hati-hati. Jangan terlalu cepat. 612 00:31:23,812 --> 00:31:25,846 Tunggu, dimana Ryan? 613 00:31:25,847 --> 00:31:28,182 Aku ingat dia... 614 00:31:28,183 --> 00:31:30,117 Dia pergi. 615 00:31:30,118 --> 00:31:32,887 Dia mungkin pergi ke suatu tempat dengan limusinnya. 616 00:31:32,888 --> 00:31:35,222 - Kau tak apa-apa? - Dia harus istirahat penuh. 617 00:31:35,223 --> 00:31:39,794 Kami sudah melenyapkan Tiffany dari bumi, dan sekarang... 618 00:31:39,795 --> 00:31:41,662 akan kupanggilkan Uber. 619 00:31:43,832 --> 00:31:46,834 Hei, aku... aku senang kau baik-baik saja. 620 00:31:46,835 --> 00:31:49,070 Kau baik-baik saja? 621 00:31:50,138 --> 00:31:51,739 Ya. 622 00:31:51,740 --> 00:31:53,507 Dan, um, aku... 623 00:31:53,508 --> 00:31:56,410 kurasa aku paham yang Tiffany coba katakan padaku. 624 00:31:56,411 --> 00:31:58,479 Pergilah. Biar kuurus ini. 625 00:32:02,734 --> 00:32:05,660 Kau mendapatkan yang kau mau? 626 00:32:05,661 --> 00:32:07,762 Ya. Kau tak mati. 627 00:32:09,180 --> 00:32:11,505 Akan kucari cara lain untuk menyelesaikan pembunuhan Tiffany. 628 00:32:11,506 --> 00:32:12,997 Bagaimana rasanya 629 00:32:12,998 --> 00:32:15,257 dirasuki Tiffany? 630 00:32:15,258 --> 00:32:16,916 Apa rasanya 'menyebalkan'? 631 00:32:16,917 --> 00:32:20,243 Tidak, tidak selamanya 'menyebalkan', 632 00:32:20,244 --> 00:32:22,937 Rasanya seperti radio 633 00:32:22,938 --> 00:32:24,829 yang terpasang pada emosi murni. 634 00:32:24,830 --> 00:32:26,321 Aku membencinya. 635 00:32:26,322 --> 00:32:28,690 Aku tak mau membicarakannya. 636 00:32:32,193 --> 00:32:33,884 Baiklah, Drew. 637 00:32:33,885 --> 00:32:35,252 Baiklah. 638 00:32:39,755 --> 00:32:41,756 Emosi yang murni. 639 00:32:41,757 --> 00:32:43,791 Begitulah cara kerja hantu. 640 00:32:44,742 --> 00:32:48,479 Lalu pada apa Lucy tertarik secara emosi? 641 00:32:48,480 --> 00:32:50,505 Mungkin... 642 00:32:50,506 --> 00:32:53,575 sesuatu yang ingin ditemukannya. 643 00:33:02,028 --> 00:33:04,286 Aku berjanji akan membereskannya. 644 00:33:04,287 --> 00:33:06,689 - Kupikir kita sepakat soal ini. - Laura, kakakmu memberitahuku 645 00:33:06,690 --> 00:33:08,341 untuk menjagamu. 646 00:33:08,342 --> 00:33:09,976 Aku akan mengabulkan harapannya. 647 00:33:11,445 --> 00:33:13,103 Tanpa kata sandi Nick, 648 00:33:13,104 --> 00:33:15,696 kau akan terkunci di situ itu selamanya. 649 00:33:15,697 --> 00:33:18,690 Jika kau menginginkan jawaban, kau harus mempercayai kami. 650 00:33:18,691 --> 00:33:20,415 Setidaknya... 651 00:33:20,416 --> 00:33:22,542 mempercayaiku. 652 00:33:22,543 --> 00:33:24,401 Aku percaya padamu. 653 00:33:24,402 --> 00:33:26,403 Tapi aku mulai menyesalinya. 654 00:33:39,790 --> 00:33:41,524 Halo. 655 00:33:42,726 --> 00:33:44,160 Jadi... 656 00:33:44,161 --> 00:33:46,162 saat kau tak sibuk mengorganisir pesta 657 00:33:46,163 --> 00:33:48,564 dan membantu petugas katering asing 658 00:33:48,565 --> 00:33:50,065 serta memakai setelah mewah, 659 00:33:50,066 --> 00:33:52,359 kau adalah agen real estate, bukan? 660 00:33:52,360 --> 00:33:53,903 Maksudku, keluarga Marvin dikenal 661 00:33:53,904 --> 00:33:55,413 berurusan dengan properti. 662 00:33:55,414 --> 00:33:57,873 Berurusan dengan properti. Apa sebutan itu yang kota ini berikan pada kami? 663 00:33:57,874 --> 00:34:00,209 Artinya kau juga mengerjakan kontruksi. 664 00:34:00,210 --> 00:34:02,492 - Kau benar soal itu. - Jadi... 665 00:34:02,493 --> 00:34:04,227 kau masih ingin membantu? 666 00:34:21,398 --> 00:34:25,167 Laura punya beberapa tebakan untuk kata sandinya. 667 00:34:26,664 --> 00:34:28,455 Dia sangat kesal. 668 00:34:28,456 --> 00:34:30,381 Ya, dia akan memaafkanmu, kawan. 669 00:34:30,382 --> 00:34:31,806 Entahlah. 670 00:34:31,807 --> 00:34:35,334 Dia wanita dengan emosi yang kuat. 671 00:34:35,335 --> 00:34:37,360 - Pernah sekali dia... - Ace, Ace. 672 00:34:37,361 --> 00:34:39,319 aku ingin sekali mendengarnya... 673 00:34:39,320 --> 00:34:41,922 - setelah kita membuka berkasnya. - Ya. 674 00:34:42,878 --> 00:34:45,070 Cerita untuk lain waktu. 675 00:34:45,071 --> 00:34:47,430 Data ini mengandung satu hal saja. 676 00:34:47,431 --> 00:34:49,055 Alamat situs yang dilindungi. 677 00:34:49,056 --> 00:34:51,215 Situs rahasia. 678 00:34:51,216 --> 00:34:53,508 Dikunci. 679 00:34:53,509 --> 00:34:55,933 Baiklah. 680 00:34:55,934 --> 00:34:57,822 (DANTE) 681 00:34:57,823 --> 00:34:59,691 Buku pertama yang Tiffany berikan. 682 00:34:59,692 --> 00:35:02,327 Itu kata sandi yang akan kucoba. 683 00:35:05,854 --> 00:35:07,288 Hei. 684 00:35:08,534 --> 00:35:10,535 Pencadangan cloud. 685 00:35:10,536 --> 00:35:13,338 Baiklah, apa... apa yang terakhir ditambahkannya? 686 00:35:14,340 --> 00:35:16,341 "Ryan mulai putus asa. 687 00:35:16,342 --> 00:35:18,710 Mengundang kelima saingannya untuk makan malam. 688 00:35:18,711 --> 00:35:20,178 Pine Hill 689 00:35:20,179 --> 00:35:21,940 takkan senang melihatku disana. 690 00:35:21,941 --> 00:35:23,248 Keluarganya menganggapku sebagai ancaman." 691 00:35:23,249 --> 00:35:25,417 Hei, hei, ada berkas yang dinamai Pine Hill. 692 00:35:26,619 --> 00:35:28,553 Laporan saham lama. 693 00:35:28,554 --> 00:35:30,955 Pernyataan asuransi. 694 00:35:30,956 --> 00:35:33,391 Dokumen baru ditandatangani... 695 00:35:33,392 --> 00:35:35,593 oleh petugas perusahaan. 696 00:35:36,629 --> 00:35:38,430 Owen Marvin? 697 00:35:38,431 --> 00:35:41,633 Itu si Tn. Penghabis Cemilan Cumi-cumi di pesta tadi. 698 00:35:41,634 --> 00:35:43,754 Apa menurutmu dia ada kaitannya dengan kematian Tiffany? 699 00:35:52,545 --> 00:35:54,546 Menurutmu ini akan berhasil? 700 00:35:54,547 --> 00:35:57,422 Kupikir... kupikir kau akan punya 701 00:35:57,423 --> 00:35:59,284 sekop mesin atau semacamnya. 702 00:35:59,285 --> 00:36:01,219 Maksudmu bor tanah? 703 00:36:01,220 --> 00:36:03,588 Kenapa? Itu namanya. 704 00:36:03,589 --> 00:36:05,924 Kurasa ini terlalu ekstrim. 705 00:36:05,925 --> 00:36:06,925 Yah... 706 00:36:06,926 --> 00:36:08,927 Aku pria yang sangat membantu. 707 00:36:08,928 --> 00:36:10,295 Akan kemana kita? 708 00:36:10,296 --> 00:36:12,870 Lapangan sekolah lamaku. 709 00:36:14,359 --> 00:36:16,794 Menandai tempatnya. 710 00:36:20,072 --> 00:36:21,473 Baiklah. 711 00:36:21,474 --> 00:36:23,708 Misi Mengeluarkan Kapsul Waktu. 712 00:36:24,977 --> 00:36:27,023 Aku tak ingat kapan terakhir kali aku bersenang-senang seperti ini. 713 00:36:27,024 --> 00:36:29,314 Mm. Itu membosankan sekali, Owen. 714 00:36:41,560 --> 00:36:45,397 (Maaf aku sudah membatalkannya. Mari kita makan malam dalam waktu dekat) 715 00:36:53,328 --> 00:36:55,607 (Maaf aku sudah membatalkannya. Mari kita makan malam dalam waktu dekat) 716 00:37:01,991 --> 00:37:04,015 (Kupikir kau takkan pernah memintanya) 717 00:37:37,716 --> 00:37:40,051 Maafkan aku, Hari Kelas tahun 1999. 718 00:37:40,052 --> 00:37:42,220 Aku tahu kalian ingin kotak ini dibuka 719 00:37:42,221 --> 00:37:43,855 seratus tahun lagi. 720 00:37:43,856 --> 00:37:45,857 Aku yakin warga masa depan 721 00:37:45,858 --> 00:37:49,994 akan sangat takjub pada telepon selular ini. 722 00:37:53,666 --> 00:37:57,068 Atau buku saku puisi keluarga Alliterator. 723 00:37:58,037 --> 00:38:00,972 Atau... sikat gigi? 724 00:38:00,973 --> 00:38:03,007 Yang benar saja? 725 00:38:03,008 --> 00:38:06,211 Tapi kurasa Lucy ingin aku menemukan hal lain. 726 00:38:07,300 --> 00:38:10,660 Aku tahu itu. 727 00:38:21,594 --> 00:38:23,595 Halo. 728 00:38:23,596 --> 00:38:25,136 Aku menyapamu dari tahun 1999. 729 00:38:25,137 --> 00:38:26,795 Bukankah itu hebat sekali? 730 00:38:26,796 --> 00:38:30,165 Video kapsul waktu kami untuk menghormati Hari Kelas. 731 00:38:37,776 --> 00:38:39,711 Apa itu Lucy? 732 00:38:45,031 --> 00:38:47,890 Aku sudah sering mencoba membayangkan akan seperti apa kelas senior, 733 00:38:47,891 --> 00:38:49,058 dan kurasa... 734 00:38:52,725 --> 00:38:54,125 aku sudh sering mencoba... 735 00:38:54,126 --> 00:38:57,028 aku sudh sering mencoba... mencoba.... mencoba.... mencoba.... 736 00:38:57,029 --> 00:39:00,399 mencoba.... mencoba.... mencoba.... 737 00:39:00,400 --> 00:39:03,368 mencoba.... mencoba.... mencoba.... 738 00:39:03,369 --> 00:39:05,703 Ryin... Ryan? 739 00:39:05,704 --> 00:39:07,772 - ... ryin, ryin, ryin, - Apa maksudmu... ? 740 00:39:07,773 --> 00:39:10,208 - ryin, ryin... - Ryan. 741 00:39:15,447 --> 00:39:17,549 Ryan Hudson?