1
00:00:00,000 --> 00:00:01,604
Sebelumnya di "Nancy Drew"...
2
00:00:01,605 --> 00:00:03,547
Tiffany meninggal secara wajar.
3
00:00:03,548 --> 00:00:04,844
Autopsinya bohong.
4
00:00:04,845 --> 00:00:06,294
Jika aku mencairkan uang
yang Tiffany berikan,
5
00:00:06,295 --> 00:00:08,158
itu akan terlihat mencurigakan,
tapi semakin ceknya tersimpan disana,
6
00:00:08,159 --> 00:00:09,664
semakin terasa seperti bom waktu.
7
00:00:09,665 --> 00:00:11,966
Laura Tandy, adik Tiffany.
8
00:00:11,967 --> 00:00:13,488
Dia sekarang memegang gelar
sebagai satu-satunya
9
00:00:13,489 --> 00:00:16,191
- keluarga Tandy
yang masih hidup..
- Omong-omong, aku Lisbeth.
10
00:00:16,192 --> 00:00:18,827
Lisbeth, dari mana kau, uh,
mempelajari ini?
11
00:00:18,828 --> 00:00:20,264
Akulah wanita lain itu.
12
00:00:20,265 --> 00:00:22,266
Yang kulakukan pada Tiffany salah.
13
00:00:22,267 --> 00:00:24,427
Maafkan aku karena pernah
menyukai Ryan.
14
00:00:24,428 --> 00:00:25,561
Kuharap kau mendapatkan kedamaian.
15
00:00:25,562 --> 00:00:28,088
Apakah menurutmu hantu di kulkas itu
adalah Tiffany?
16
00:00:28,089 --> 00:00:29,146
Ibumu yang akan membantu kita?
17
00:00:29,147 --> 00:00:30,900
Untuk memusnahkan hantunya,
18
00:00:30,901 --> 00:00:32,435
pakaikan kembali cincinnya
pada jari Tiffany.
19
00:00:32,436 --> 00:00:34,203
Itu akan membantu hantunya kembali
pada jasadnya.
20
00:00:34,204 --> 00:00:36,338
Letakkan ini di jantungnya,
21
00:00:36,339 --> 00:00:37,940
jika tidak, dia akan terusik
22
00:00:37,941 --> 00:00:39,542
dan berakhir di tempat lain selamanya.
23
00:01:55,427 --> 00:01:58,427
(Aku tahu)
24
00:02:09,539 --> 00:02:11,562
♪ Nancy Drew 1x05 ♪
Kasus Roh Wayward
25
00:02:11,563 --> 00:02:17,563
- Synced and corrected by Firefly: www.addic7ed.com -
- Diterjemahkan oleh Teteh -
26
00:02:24,531 --> 00:02:26,632
Lucy Sable dan Karen Hart.
27
00:02:26,633 --> 00:02:28,167
Berteman.
28
00:02:28,168 --> 00:02:30,882
Gadis yang menjadi hantu dan menghantuiku,
29
00:02:30,883 --> 00:02:33,452
dan detektif yang berbohong
tak pernah mengenalnya.
30
00:02:38,712 --> 00:02:41,847
Lucy Si Hantu ingin aku menemukan foto ini.
(Karen Hart berbohong soal mengetahui Lucy)
31
00:02:41,848 --> 00:02:43,862
Yang artinya aku harus bicara
pada satu orang,
32
00:02:43,863 --> 00:02:47,098
yang lebih baik kuhindari,
untuk mengetahui alasannya.
33
00:02:53,439 --> 00:02:55,240
Ini Detektif Karen Hart.
34
00:02:55,241 --> 00:02:57,876
Silahkan tinggalkan pesan.
35
00:03:04,633 --> 00:03:07,168
Kapan kita harus cemas?
36
00:03:07,169 --> 00:03:09,970
Jangan pernah cemas.
Soal apa?
37
00:03:09,971 --> 00:03:13,374
Kupikir kota ini sangat menyukai
cerita hantu mereka.
38
00:03:13,375 --> 00:03:14,975
Kita mempunyai tempat rekreasi hantu,
39
00:03:14,976 --> 00:03:17,344
tapi orang-orang tak peduli.
40
00:03:17,345 --> 00:03:18,545
Hantu sangat bagus untuk bisnis.
41
00:03:18,546 --> 00:03:20,881
Pembunuhlah yang membunuhmu.
42
00:03:20,882 --> 00:03:23,384
Apa hanya pembalut luka ukuran ini
43
00:03:23,385 --> 00:03:24,819
yang kita punya di kotak P3K?
44
00:03:24,820 --> 00:03:27,154
Jariku tergores, aku tak menusukkannya
secara sengaja ke kaca jendela.
45
00:03:27,155 --> 00:03:29,223
Hei, apa yang terjadi?
46
00:03:29,224 --> 00:03:31,058
- Entahlah.
- Oh. Baiklah.
47
00:03:31,059 --> 00:03:32,793
Aku terbangun lalu jariku berdarah.
48
00:03:32,794 --> 00:03:35,399
Kau seharusnya membersihkan lukanya
terlebih dahulu.
49
00:03:35,400 --> 00:03:36,630
Ya, kau tahu apa yang seharusnya
kau lakukan?
50
00:03:36,631 --> 00:03:38,732
Menghubungi temanmu.
Dia mengirimkan empat pesan untukmu.
51
00:03:38,733 --> 00:03:40,868
Lizzy, Beth, Lizzboot, entah siapa namanya.
52
00:03:40,869 --> 00:03:42,303
Nomor teleponnya ada di buku pemesanan.
53
00:03:42,304 --> 00:03:44,305
- Lisbeth?
- Gadis pengemudi mobil van.
54
00:03:44,306 --> 00:03:45,673
Kenapa kau tak menghubunginya?
55
00:03:46,842 --> 00:03:49,243
Hai, selamat datang di The Claw.
56
00:03:49,244 --> 00:03:50,911
Silahkan duduk.
57
00:03:50,912 --> 00:03:52,580
Oh, um, aku kemari untuk menanyakan
58
00:03:52,581 --> 00:03:54,014
apa kalian bisa mengurus katering
untuk pesta.
59
00:03:54,015 --> 00:03:55,089
Hari ini.
60
00:03:55,090 --> 00:03:57,258
Hari ini? Sungguh hari ini?
61
00:03:57,259 --> 00:03:58,926
Ya. Mendadak, aku tahu itu.
Maafkan aku.
62
00:03:58,927 --> 00:04:00,461
Itu untuk acara amal di kelab kota.
63
00:04:00,462 --> 00:04:02,226
Jasa katering kami tiba-tiba membatalkannya.
64
00:04:02,227 --> 00:04:04,499
Apa mereka membatalkannya karena
keluarga Hudson menyabotase pesta tersebut
65
00:04:04,500 --> 00:04:06,067
untuk mengumumkan rencana amal Tiffany?
66
00:04:06,068 --> 00:04:08,002
Ah, begitulah.
67
00:04:08,003 --> 00:04:09,685
Keluarga besar selalu mendapat giliran
melakukan jamuan setiap tahun
68
00:04:09,686 --> 00:04:11,310
dan mengumpulkan uang
untuk acara amal mereka.
69
00:04:11,311 --> 00:04:13,694
Keluarga Marvin seharusnya mengatur
acara tahun ini, dan...
70
00:04:13,695 --> 00:04:14,928
Keluarga Hudson menyabotasenya?
71
00:04:14,929 --> 00:04:16,464
Begitulah.
72
00:04:17,101 --> 00:04:19,226
Uh, omong-omong, aku berniat
memperbaikinya, dan sekarang aku...
73
00:04:19,227 --> 00:04:20,418
kurasa aku membantu keluarga Hudson.
74
00:04:20,419 --> 00:04:22,039
Kau baik sekali.
75
00:04:22,040 --> 00:04:23,373
Sebenarnya itu ironis.
76
00:04:23,374 --> 00:04:26,043
Restoran yang menyajikan makan terakhir
Tiffany
77
00:04:26,044 --> 00:04:28,045
disewa untuk jasa katering
di pesta penghormatannya.
78
00:04:28,046 --> 00:04:30,480
Itu... luar biasa sekali.
79
00:04:30,481 --> 00:04:32,149
Aku sudah mencoba tempat lain.
80
00:04:32,150 --> 00:04:33,550
Tak ada yang sanggup.
81
00:04:33,551 --> 00:04:35,219
Kami siap. Akan kami kerjakan.
82
00:04:35,220 --> 00:04:37,020
Kalian penyelamat.
83
00:04:37,021 --> 00:04:38,356
Ya.
84
00:04:38,357 --> 00:04:40,691
Ini. Terima pesanannya.
85
00:04:40,692 --> 00:04:42,893
Kami sangat bersemangat untuk
mengerjakan jasa katering ini.
86
00:04:42,894 --> 00:04:44,027
Kau takkan menyesalinya.
87
00:04:49,901 --> 00:04:53,049
- Apa?
- Kenapa kau datang ke rumahku
88
00:04:53,050 --> 00:04:54,371
- tadi malam?
- Aku tak kesana.
89
00:04:54,372 --> 00:04:55,939
Ya, seseorang melewati kode alarmnya,
90
00:04:55,940 --> 00:04:58,442
tak ada yang tahu kodenya selain kau
dan Tiffany.
91
00:04:58,443 --> 00:04:59,866
Aku tak paham maksudmu, Ryan.
92
00:04:59,867 --> 00:05:01,411
Dengar, George,
seseorang memasuki kamarku.
93
00:05:01,412 --> 00:05:02,779
Mereka menyalakan air kamar mandi,
94
00:05:02,780 --> 00:05:04,414
mereka membiarkan airnya menggenang,
95
00:05:04,415 --> 00:05:06,383
dan mereka menulis sesuatu di cermin.
96
00:05:06,384 --> 00:05:07,684
Dengan darah.
97
00:05:11,923 --> 00:05:14,224
Mungkin kau tidur sambil berjalan.
Aku harus pergi.
98
00:05:14,225 --> 00:05:16,627
Paham? Kami harus bekerja
untuk bertahan hidup.
99
00:05:32,143 --> 00:05:34,144
Selamat pagi, Nancy.
Ada yang bisa kubantu?
100
00:05:34,145 --> 00:05:36,279
- Aku kemari untuk bertemu Karen.
- Dia tak datang hari ini.
101
00:05:36,280 --> 00:05:38,215
Baiklah, akan kutinggalkan catatan
di mejanya.
102
00:05:38,216 --> 00:05:39,483
Kau tak boleh masuk.
103
00:05:39,484 --> 00:05:40,784
Aturan baru.
104
00:05:40,785 --> 00:05:42,586
Kepala Polisi ingin penyelidakan baru kami
tak diganggu
105
00:05:42,587 --> 00:05:44,655
oleh warga. Maaf.
106
00:05:44,656 --> 00:05:46,723
Penyelidikan baru.
107
00:05:46,724 --> 00:05:48,892
Apa McGinnis menyatakan kasusnya
sebagai pembunuhan
108
00:05:48,893 --> 00:05:51,295
karena ucapan ayahku saat konferensi pers?
109
00:05:51,296 --> 00:05:53,897
Soal autopsi Tiffany yang direkayasa?
110
00:05:53,898 --> 00:05:56,066
Aku akan sangat senang
111
00:05:56,067 --> 00:05:58,502
menjelaskan penyelidikannya
secara lengkap padanya
112
00:05:58,503 --> 00:06:00,532
selagi dia di Boston untuk urusan lain.
113
00:06:00,533 --> 00:06:02,697
Kau tahu aku tak bisa membahas
penyelidikan yang sedang berlangsung.
114
00:06:02,698 --> 00:06:03,832
Petugas Rawley.
115
00:06:03,833 --> 00:06:05,943
Apa kau ingat saat aku menemukan
116
00:06:05,944 --> 00:06:07,344
koleksi perhiasan nenekmu?
117
00:06:07,345 --> 00:06:08,703
Kau berhutang padaku.
118
00:06:08,704 --> 00:06:10,238
Kau selalu memainkan kartu itu padaku
119
00:06:10,239 --> 00:06:11,515
sejak kau masih kelas 8.
120
00:06:13,841 --> 00:06:19,589
(Ace: Nancy? Kau bisa datang? Kau libur hari ini)
(Bess: George bertingkah aneh. Aneh yang menyeramkan)
(Bess: Dia melukai tangannya dan menatapku dengan nanar, CEPAT KEMARI)
121
00:06:19,590 --> 00:06:22,092
- Tidak...
- Aku tak bermaksud menyinggungmu.
122
00:06:29,334 --> 00:06:31,335
Masuk.
123
00:06:34,149 --> 00:06:35,305
Dimana George?
124
00:06:38,009 --> 00:06:40,377
Dia tadi memotong seledri untuk
salad kentang.
125
00:06:40,378 --> 00:06:42,279
Dia melukai jarinya cukup parah.
126
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Ya.
127
00:06:43,281 --> 00:06:45,583
Aku menawarinya pembalut luka,
128
00:06:45,584 --> 00:06:48,285
dia hanya duduk dan menatapku,
129
00:06:48,286 --> 00:06:50,020
lama sekali.
130
00:06:50,021 --> 00:06:51,054
Ya.
131
00:06:51,055 --> 00:06:52,289
Berdarah. Lalu dia pergi...
132
00:06:52,290 --> 00:06:53,950
ke ruangannya dan mengunci diri.
133
00:07:00,665 --> 00:07:02,899
Hei, George?
134
00:07:05,636 --> 00:07:07,237
George?
135
00:07:07,238 --> 00:07:10,173
George, buka pintunya!
136
00:07:12,877 --> 00:07:14,878
Oh.
137
00:07:19,057 --> 00:07:20,891
Apa yang dilakukannya?
138
00:07:30,595 --> 00:07:33,063
Ya, mungkin saatnya kita harus cemas.
139
00:07:44,485 --> 00:07:45,919
Mungkin dia sedang stres.
140
00:07:45,920 --> 00:07:49,079
Karena katering mendadak, acara mewah.
141
00:07:49,080 --> 00:07:51,339
Apa? Tidak, ini bukan stres.
142
00:07:51,340 --> 00:07:53,156
- Memangnya apa lagi?
- Entahlah.
143
00:07:53,157 --> 00:07:55,195
Mungkin semacam hal gaib?
144
00:07:55,196 --> 00:07:56,700
Ya baiklah, itu penjelasan andalannya.
145
00:07:56,701 --> 00:07:58,534
Ya. Itu bisa saja, saat di kota ini.
146
00:07:58,535 --> 00:08:00,294
Kita asumsikan saja begitu kemungkinannya.
147
00:08:00,295 --> 00:08:03,970
Hal gaib apa...
148
00:08:03,971 --> 00:08:05,350
yang bisa membuatnya bertingkah begitu?
149
00:08:05,351 --> 00:08:08,048
Ooh!
Dia memakai cincinnya ke jasad Tiffany.
150
00:08:08,049 --> 00:08:10,918
Apa sesuatu yang salah terjadi saat ritual?
151
00:08:10,919 --> 00:08:14,297
Bess memberitahuku soal yang kalian lakukan
saat pemakamaan.
152
00:08:14,298 --> 00:08:16,399
Kami semacam jangkar platonik sekarang,
jadi dia memberitahuku apapun.
153
00:08:17,459 --> 00:08:19,059
Saat kau tak disini.
154
00:08:20,462 --> 00:08:22,062
Apa yang salah?
155
00:08:22,063 --> 00:08:24,064
Dia mengembalikan cincinnya,
156
00:08:24,065 --> 00:08:26,091
peti mati Tiffany dikubur dalam tanah...
157
00:08:26,092 --> 00:08:29,062
Dan dia harus meletakkan cerminnya
di jantungnya
158
00:08:29,063 --> 00:08:30,437
supaya rohnya tahu dimana tempatnya.
159
00:08:30,438 --> 00:08:33,173
Sekarang kita baru akan memastikan semuanya
terjadi atau tidak?
160
00:08:33,174 --> 00:08:34,265
Ooh!
161
00:08:34,266 --> 00:08:35,776
Ayo kita periksa lemari George.
162
00:08:35,777 --> 00:08:37,244
Kami tahu kau ahli soal itu.
163
00:08:37,245 --> 00:08:38,613
Ayo.
164
00:08:47,139 --> 00:08:49,323
Sudah kuduga.
165
00:08:49,324 --> 00:08:50,457
Mari kita pikirkan ini secara logis.
166
00:08:50,458 --> 00:08:52,593
Halo? Aku sangat logis.
167
00:08:52,594 --> 00:08:54,795
Cermin ini bukti bahwa ritualnya gagal.
168
00:08:54,796 --> 00:08:57,297
Itu sebabnya George dirasuki.
169
00:09:04,939 --> 00:09:06,006
Selamat datang di The Claw.
170
00:09:06,007 --> 00:09:08,398
Apa yang terjadi?
171
00:09:08,399 --> 00:09:10,110
Kecelakaan seledri.
172
00:09:10,111 --> 00:09:11,879
Apa yang bisa kubantu?
173
00:09:11,880 --> 00:09:17,284
Kau dan Laura Tandy sangat dekat, bukan?
174
00:09:17,285 --> 00:09:19,553
Kami akrab.
175
00:09:19,554 --> 00:09:23,123
Sebagai seorang pria, aku tak bisa menjelaskannya
lebih lebar lagi.
176
00:09:23,124 --> 00:09:24,858
Ya, dia, um...
177
00:09:24,859 --> 00:09:26,660
dia membobol tempatku semalam.
178
00:09:26,661 --> 00:09:27,661
Apa?
179
00:09:34,636 --> 00:09:36,670
Ya, dia tak peduli soal barang
di tempat penyimpananku.
180
00:09:36,671 --> 00:09:38,672
Dia mengabaikan surat obligasinya.
181
00:09:38,673 --> 00:09:40,407
Dia langsung ke kotak kosongnya.
182
00:09:40,408 --> 00:09:42,075
Setidaknya kupikir awalnya itu kosong.
183
00:09:42,076 --> 00:09:43,343
Bagaimana dia melakukannya?
184
00:09:43,344 --> 00:09:45,412
- Obeng.
- Maksudku, bagaimana dia tahu
185
00:09:45,413 --> 00:09:46,713
harus mencari yang Tiffany sembunyikan
disana?
186
00:09:46,714 --> 00:09:47,881
Mereka saudara, sobat.
187
00:09:48,917 --> 00:09:50,651
Jika Tiffany ingin Laura
188
00:09:50,652 --> 00:09:52,820
memiliki flashdisk itu,
dia akan memberikannya langsung.
189
00:09:52,821 --> 00:09:54,888
Tapi dia tak memberikannya.
Dia menyimpannya untukku.
190
00:09:54,889 --> 00:09:57,591
Sekarang, aku butuh bantuanmu
mendapatkannya kembali.
191
00:09:59,394 --> 00:10:01,161
Kau... kau 'akrab' dengannya.
192
00:10:02,735 --> 00:10:04,435
Hei, George.
Aku tak melihatmu disana.
193
00:10:10,644 --> 00:10:12,644
(Acara Amal, Untuk Mengenang Tiffany Hudson)
194
00:10:15,710 --> 00:10:17,778
Apa yang dia lakukan?
195
00:10:17,779 --> 00:10:19,379
Dia bergerak.
196
00:10:19,380 --> 00:10:21,381
Menyeramkan sekali saat dia mulai bergerak.
197
00:10:21,382 --> 00:10:23,250
Semuanya baik-baik saja, George?
198
00:10:23,251 --> 00:10:25,452
Tidak, tidak, tidak, tidak.
199
00:10:25,453 --> 00:10:28,055
Dia dirasuki Tiffany.
200
00:10:34,896 --> 00:10:36,630
Tidak, itu tak mungkin.
201
00:10:36,631 --> 00:10:38,966
Ooh.
202
00:10:42,904 --> 00:10:45,350
Apa yang kau lakukan?
203
00:10:45,351 --> 00:10:47,207
Baiklah, untuk sekejap kita anggap saja
204
00:10:47,208 --> 00:10:48,475
dia memang Tiffany.
205
00:10:48,476 --> 00:10:50,277
Dia terus menggores wajah George
206
00:10:50,278 --> 00:10:51,478
di semua foto.
207
00:10:51,479 --> 00:10:54,414
Kau harus menunjukkan padanya
bahwa dia George.
208
00:10:54,415 --> 00:10:57,517
Kau tahu itu gila, bukan?
209
00:11:02,757 --> 00:11:04,725
- Oh.
- Wow, wow, hati-hati.
210
00:11:04,726 --> 00:11:06,493
Ooh, dia tak menyukainya.
211
00:11:06,494 --> 00:11:08,161
Bagus sekali, Nancy.
212
00:11:13,434 --> 00:11:15,435
Kenapa kalian tak bekerja?
213
00:11:15,436 --> 00:11:18,138
Kita punya pesta yang harus diurus.
Pergi dan peganglah penggorengan!
214
00:11:24,846 --> 00:11:26,079
Ada apa?
215
00:11:26,080 --> 00:11:27,814
Kau dirasuki. Oleh Tiffany.
216
00:11:27,815 --> 00:11:30,263
Baiklah, kurasa...
217
00:11:30,264 --> 00:11:33,086
- kita semua harus tenang.
- Tidak, itu sungguh terjadi.
218
00:11:37,959 --> 00:11:39,693
Lihatlah.
219
00:11:39,694 --> 00:11:42,195
Saat dia menjadi dirimu,
220
00:11:42,196 --> 00:11:44,331
inilah yang dilakukannya.
221
00:11:47,135 --> 00:11:48,302
Berengsek.
222
00:11:48,303 --> 00:11:50,037
Kabar buruknya, Tiffany tak menyukaimu.
223
00:11:50,038 --> 00:11:53,840
Kabar baiknya, Tiffany sudah mati,
jadi...
224
00:11:53,841 --> 00:11:55,275
Maafkan aku, Nick.
225
00:11:55,276 --> 00:11:57,110
Kabar buruk lainnya, roh Tiffany
226
00:11:57,111 --> 00:11:59,146
terus menumpang di tubuhmu.
227
00:11:59,147 --> 00:12:00,380
Secara berkala.
228
00:12:01,683 --> 00:12:03,483
Kurasa kami harus membawamu pulang.
229
00:12:03,484 --> 00:12:04,785
Kabar baiknya,
230
00:12:04,786 --> 00:12:06,787
kita bisa menanyai ibumu soal itu.
231
00:12:11,826 --> 00:12:13,834
Rumah Ventilasi,
232
00:12:13,835 --> 00:12:18,298
dimana George adalah pencari nafkah
dan satu-satunya orang dewasa.
233
00:12:18,299 --> 00:12:20,233
Adik-adiknya memiliki ayah yang berbeda,
234
00:12:20,234 --> 00:12:22,336
tak seorang pun dari ayah tersebut
bertahan bersama mereka.
235
00:12:22,337 --> 00:12:24,371
Pelankan itu.
236
00:12:24,372 --> 00:12:27,040
Kakakmu sedang melawan hantu.
237
00:12:27,041 --> 00:12:28,909
- Boleh aku melihatnya?
- Tidak, Ted.
238
00:12:28,910 --> 00:12:29,950
Bantu saja Jesse mengepang rambutnya.
239
00:12:32,822 --> 00:12:35,625
Kau melakukan kontak dengan roh Tiffany
240
00:12:35,626 --> 00:12:37,160
saat kau mengembalikan cincinnya.
241
00:12:37,161 --> 00:12:38,910
Apa yang terjadi?
Kau mengacaukan ritualnya?
242
00:12:38,911 --> 00:12:40,387
Ya. Dia lupa cerminnya.
243
00:12:40,388 --> 00:12:42,055
Kau lupa cer...
244
00:12:42,056 --> 00:12:45,092
Itu hanya ritual dua cara.
Bagaimana kau lupa cara kedua?
245
00:12:45,093 --> 00:12:47,251
Aku dibawah tekanan, paham?
246
00:12:47,252 --> 00:12:48,996
Kau berurusan dengan hantu baru.
247
00:12:48,997 --> 00:12:50,764
Mereka adalah hantu paling berbahaya
karena mereka mencari
248
00:12:50,765 --> 00:12:52,566
tubuh untuk dihuni.
249
00:12:52,567 --> 00:12:53,907
Aku dirasuki. Tentu saja.
250
00:12:53,908 --> 00:12:55,102
Kenapa hal ini tak menimpa Bess?
251
00:12:55,103 --> 00:12:58,705
- Setidaknya, dia akan menikmatinya.
- Hey! Kerasukan bukan untuk dijadikan lelucon.
252
00:12:58,706 --> 00:13:00,607
- Ted.
- Ted! Ayolah.
253
00:13:02,577 --> 00:13:04,511
- Kita tak punya waktu untuk ini.
- George.
254
00:13:04,512 --> 00:13:06,346
Bisakah kau menjawab pertanyaan ibumu?
255
00:13:06,347 --> 00:13:07,948
Kau tak sadar, kau menyakiti dirimu sendiri.
256
00:13:07,949 --> 00:13:10,451
Kau bisa berakhir menyakiti adik-adikmu.
257
00:13:12,420 --> 00:13:14,421
Baiklah.
258
00:13:14,422 --> 00:13:16,790
Agar aku bisa membantumu,
259
00:13:16,791 --> 00:13:19,092
aku harus melihat fotonya.
260
00:13:19,093 --> 00:13:20,761
Oh, fotonya. Ya.
261
00:13:20,762 --> 00:13:22,596
Aku punya itu.
262
00:13:22,597 --> 00:13:25,778
Terima kasih. Wow.
263
00:13:25,779 --> 00:13:29,903
Roh ini sangat membencimu,
sangat amat membecimu.
264
00:13:29,904 --> 00:13:31,938
Dia benci melihat wajahmu.
265
00:13:31,939 --> 00:13:33,573
Kenapa dia sangat membencimu?
266
00:13:35,877 --> 00:13:38,912
Hei, Bess, bisa bicara sebentar?
267
00:13:38,913 --> 00:13:40,280
Tidak, tak apa.
268
00:13:44,085 --> 00:13:46,653
Aku berhubungan dengan suami Tiffany.
269
00:13:46,654 --> 00:13:49,623
- Sudah berakhir...
- Kau berhubungan dengan pria beristri?
270
00:13:49,624 --> 00:13:51,892
Ooh, dan sangat tua darimu?
271
00:13:51,893 --> 00:13:53,451
Bagaimana mungkin kau melakukan
kesalahan seperti itu?
272
00:13:53,452 --> 00:13:54,843
Entahlah. Keturunan?
273
00:13:54,844 --> 00:13:56,596
- Hei.
- Aku tak mau membicarakannya, paham?
274
00:13:56,597 --> 00:13:57,731
Tidak, tak apa.
275
00:13:57,732 --> 00:13:59,299
Dan omong-omong, aku takkan menghakimi.
276
00:13:59,300 --> 00:14:00,934
Ini lebih buruk daripada yang kupikir
277
00:14:00,935 --> 00:14:03,437
karena roh ini punya alasan membencimu.
278
00:14:03,438 --> 00:14:06,440
Sebentar lagi, dia akan cukup kuat
untuk melahap chi-mu,
279
00:14:06,441 --> 00:14:09,076
- kekuatan hidupmu.
- Lalu apa yang akan terjadi?
280
00:14:09,077 --> 00:14:11,214
Tiffany akan mendiami tubuh George
281
00:14:11,215 --> 00:14:15,282
secara permanen dan George
akan menghilang selamanya.
282
00:14:27,601 --> 00:14:29,702
Untuk apa ramuan herbal itu?
283
00:14:29,703 --> 00:14:31,963
Teh. Untuk menambah yang
di tubuh George.
284
00:14:31,964 --> 00:14:34,203
Ini akan membuat roh Tiffany melemah
untuk sementara.
285
00:14:34,204 --> 00:14:35,709
Berapa lama 'sementara' yang kau maksud?
286
00:14:35,710 --> 00:14:37,743
Entahlah. Beberapa hari?
Beberapa jam?
287
00:14:37,744 --> 00:14:40,246
Sulit sekali memastikan. Aku tak pernah
berurusan dengan kerasukan.
288
00:14:40,247 --> 00:14:42,782
Tapi, semakin lama roh Tiffany menghuni
tubuh George,
289
00:14:42,783 --> 00:14:44,217
dia akan semakin kuat.
290
00:14:44,218 --> 00:14:46,410
- Dia akan mendapatkan kembali ingatannya...
- Tunggu.
291
00:14:46,411 --> 00:14:48,321
Termasuk ingatannya saat malam dia tewas?
292
00:14:48,322 --> 00:14:50,056
Sebelum itu terjadi,
293
00:14:50,057 --> 00:14:51,481
aku bisa menanyainya soal yang terjadi.
294
00:14:51,482 --> 00:14:53,726
Tidak.
Tidakkah menurutmu itu sangat sensitif?
295
00:14:53,727 --> 00:14:56,050
Aku mencoba menyelesaikan pembunuhannya.
Kenapa itu disebut sensitif?
296
00:14:56,051 --> 00:14:58,231
Membicarakan Tiffany akan menyita waktu
yang justru tak kita punya.
297
00:14:58,232 --> 00:15:00,600
Kita bahkan tak bisa pergi ke toko.
298
00:15:00,601 --> 00:15:02,635
Kenapa kau berpikir kau tahu banyak hal
soal kerasukan?
299
00:15:02,636 --> 00:15:05,871
Aku punya bibi di Tiongkok yang menceritakanku
soal kisah-kisah.
300
00:15:07,441 --> 00:15:09,175
Aku bisa bertanya pada mereka.
301
00:15:09,176 --> 00:15:12,078
Untuk sekarang, minumlah dulu.
302
00:15:12,079 --> 00:15:13,479
Ini.
303
00:15:15,148 --> 00:15:17,149
Apa ini? Kotoran kering?
304
00:15:17,150 --> 00:15:18,584
Bukan, minumlah, minum.
305
00:15:18,585 --> 00:15:21,787
Ayo. Pikirkanlah soal yangmu.
306
00:15:21,788 --> 00:15:23,589
Aku benci caramu mengucapkannya.
307
00:15:23,590 --> 00:15:25,958
Baiklah, lalu selanjutnya apa?
308
00:15:25,959 --> 00:15:28,427
Ooh, kita bisa mengikatnya di kursi.
309
00:15:28,428 --> 00:15:29,929
- Aku pernah melihatnya.
- Tidak.
310
00:15:29,930 --> 00:15:31,835
Stres bisa memicu roh keluar.
311
00:15:31,836 --> 00:15:33,132
George harus tenang.
312
00:15:33,133 --> 00:15:34,367
Kau tahu yang membuatku tenang?
313
00:15:34,368 --> 00:15:36,269
Uang. Kita punya pesanan katering besar
hari ini.
314
00:15:36,270 --> 00:15:38,337
Charlie menyembunyikan uang
di bawah kasurnya.
315
00:15:38,338 --> 00:15:40,940
Jangan berani menyentuhnya.
Dia menyimpannya untuk BTS.
316
00:15:42,886 --> 00:15:44,343
Akan kutemui kalian di kelab kota.
317
00:15:44,344 --> 00:15:46,129
Aku meminta Nick untuk menggantikanku.
318
00:15:46,130 --> 00:15:49,682
Kurasa aku harus tinggal bersama Victoria
untuk menyusun rencana kita.
319
00:15:49,683 --> 00:15:51,884
- Kau gadis baik.
- Terima kasih.
320
00:15:51,885 --> 00:15:54,244
Untuk sementara,
tetaplah buat George tenang
321
00:15:54,245 --> 00:15:56,771
hubungi aku begitu roh Tiffany mencoba keluar.
322
00:15:56,772 --> 00:15:58,209
Ya, akan kulakukan.
323
00:15:58,210 --> 00:15:59,544
Kau bisa mempercayakan hidupmu
pada kami.
324
00:16:12,239 --> 00:16:14,006
Bagaimana perasaanmu?
325
00:16:14,007 --> 00:16:17,410
Sepertinya aku akan kencing teh herbal
selama seminggu.
326
00:16:21,048 --> 00:16:23,049
Hey, biar kuambil yang ini.
327
00:16:23,050 --> 00:16:24,684
Maaf, kau siapa?
328
00:16:24,685 --> 00:16:27,186
Owen. Kami sudah selesai memasang
pengeras suara.
329
00:16:27,187 --> 00:16:29,237
Aku melihatmu dan ingin membantu.
330
00:16:29,238 --> 00:16:30,990
Bukan hanya kau saja.
331
00:16:30,991 --> 00:16:33,593
Kalian semua. Semuanya.
332
00:16:33,594 --> 00:16:35,761
Tim katering. Butuh bantuan.
333
00:16:39,900 --> 00:16:41,434
Apa aku menyeramkan?
334
00:16:41,435 --> 00:16:43,502
Sedikit.
335
00:16:44,230 --> 00:16:46,239
Maaf.
336
00:16:46,239 --> 00:16:47,873
Yang terakhir.
337
00:16:47,874 --> 00:16:49,075
Biar aku saja,
338
00:16:49,076 --> 00:16:50,910
terima kasih.
339
00:16:59,419 --> 00:17:01,420
Jika kau terus saja menatapku seperti itu,
340
00:17:01,421 --> 00:17:03,789
kau harus membelikanku makan malam.
341
00:17:10,364 --> 00:17:12,198
Nancy.
342
00:17:12,199 --> 00:17:13,899
Kita tak bisa membagikan makanan pembuka
di tempat yang sama.
343
00:17:13,900 --> 00:17:15,468
Bukan begitu cara kerjanya, paham?
344
00:17:15,469 --> 00:17:17,685
Kau bagikan disini.
Aku akan ke halaman.
345
00:17:17,686 --> 00:17:19,071
Aku baik-baik saja.
346
00:17:19,072 --> 00:17:23,205
Atau, akan kuamati kau disini
347
00:17:23,206 --> 00:17:26,078
sambil kita berpura-pura melakukan
hal normal.
348
00:18:07,587 --> 00:18:10,289
Wow.
349
00:18:10,290 --> 00:18:12,124
Karen.
350
00:18:20,870 --> 00:18:23,829
Uh, aku tak tahu kau akan kemari.
351
00:18:23,830 --> 00:18:27,490
Aku anggota komite amal.
Humas.
352
00:18:27,491 --> 00:18:29,208
Tunggu, apa sesuatu terjadi?
353
00:18:29,209 --> 00:18:32,144
Kau terus mengabaikan panggilanku.
354
00:18:32,145 --> 00:18:34,146
Ya, aku sedikit sibuk.
355
00:18:37,150 --> 00:18:40,786
Kau bilang kau tak mengenal Lucy Sable.
356
00:18:40,787 --> 00:18:42,388
Kau berbohong padaku. Kenapa?
357
00:18:44,825 --> 00:18:46,826
Aku bersalah.
358
00:18:49,074 --> 00:18:51,499
Lucy dan aku sahabat baik,
359
00:18:51,500 --> 00:18:54,333
hingga kelas 3 SMA, sampai akhirnya
kami tak dekat lagi.
360
00:18:54,334 --> 00:18:55,568
Apa yang terjadi?
361
00:18:58,238 --> 00:19:01,841
Entahlah. Dia mulai menjauh.
362
00:19:01,842 --> 00:19:05,244
Setelah pesta pada suatu malam
musim gugur.
363
00:19:07,247 --> 00:19:09,081
Setahun kemudian, seseorang membunuhnya.
364
00:19:09,082 --> 00:19:11,917
Tunggu, pesta apa?
365
00:19:11,918 --> 00:19:15,554
Setahuku, itu pesta khusus.
366
00:19:17,891 --> 00:19:20,526
Lucy-lah alasan aku menjadi polisi.
367
00:19:20,527 --> 00:19:23,049
Tapi setelah aku meninggalkan
368
00:19:23,050 --> 00:19:25,064
akademi dan pindah ke Horseshoe Bay,
369
00:19:25,065 --> 00:19:29,735
kota ini telah merubah sahabatku
menjadi legenda.
370
00:19:29,736 --> 00:19:32,571
Tunggu, kenapa kau begitu tertarik padanya?
371
00:19:32,572 --> 00:19:36,864
Ceritanya panjang, tapi kurasa
aku menemukan hal baru
372
00:19:36,865 --> 00:19:38,444
dalam kasus Tiffany Hudson.
373
00:19:38,445 --> 00:19:41,881
Dan minggu depan kau akan didakwa
dengan tuntutan berat
374
00:19:41,882 --> 00:19:43,048
atas pembobolan rumah mayat
375
00:19:43,049 --> 00:19:44,700
untuk mendapatkan akses mayat Tiffany.
376
00:19:44,701 --> 00:19:48,354
Nancy, diamlah.
377
00:19:48,355 --> 00:19:51,123
Itu bukan keahlianku.
378
00:19:51,124 --> 00:19:52,758
Kurasa ini milikmu.
379
00:19:54,795 --> 00:19:57,129
Kau, Owen, bukan?
380
00:19:57,130 --> 00:19:59,532
Kudengar perusahaanmu mendonasikan
bangunan
381
00:19:59,533 --> 00:20:02,201
untuk pusat jangkauan pendidikan.
Kota sangat mengapresiasinya.
382
00:20:02,202 --> 00:20:04,870
Berpikirlah secara mendunia,
berkembanglah secara rendah hati.
383
00:20:04,871 --> 00:20:06,472
Hmm.
384
00:20:08,208 --> 00:20:10,409
Kau keluarga Marvin.
385
00:20:10,410 --> 00:20:12,044
Ya.
386
00:20:12,045 --> 00:20:14,246
Aku sering menghabiskan musim panas disini.
387
00:20:14,247 --> 00:20:16,582
Bayangkan aku 12 tahun lebih muda,
lebih pendek 5 inci,
388
00:20:16,583 --> 00:20:19,382
bulat dan lucu.
389
00:20:19,383 --> 00:20:20,966
Akhirnya.
390
00:20:20,967 --> 00:20:22,087
Dia tertawa.
391
00:20:22,088 --> 00:20:24,089
Kadang-kadang.
392
00:20:24,090 --> 00:20:26,926
Um, aku harus kembali...
393
00:20:26,927 --> 00:20:29,929
Astaga, aku kehilangan George.
394
00:20:39,940 --> 00:20:41,574
Kau sudah mendapatkan flashdisknya Laura?
395
00:20:41,575 --> 00:20:43,976
Sudah, tapi datang bersamaan dengan Laura.
396
00:20:48,785 --> 00:20:51,210
Apa ini saatnya kau meminta maaf
sudah menerobos tempatku?
397
00:20:51,211 --> 00:20:53,236
Aku tak bisa menahan diri.
398
00:20:53,237 --> 00:20:54,787
Maksudnya, dia menyesal,
399
00:20:54,788 --> 00:20:56,617
dia memang tak bisa menahan diri.
400
00:20:56,618 --> 00:20:58,408
Tiffany memberitahuku
401
00:20:58,409 --> 00:21:00,759
bahwa dia sedang mengumpulkan informasi
soal keluarga Hudson,
402
00:21:00,760 --> 00:21:03,128
untuk menghancurkan keluarga itu,
tapi dia tiba-tiba
403
00:21:03,129 --> 00:21:04,530
berhenti membahasnya.
404
00:21:04,531 --> 00:21:06,031
Dia mencoba menghancurkan keluarga Hudson,
405
00:21:06,032 --> 00:21:07,266
tapi kemudian dia meninggal.
406
00:21:08,573 --> 00:21:11,036
Dia mencoba melindungimu, Laura.
407
00:21:11,037 --> 00:21:13,305
Dia ingin aku memiliki flashdisknya.
408
00:21:13,306 --> 00:21:16,342
Lalu kenapa dia menyembunyikannya di tempat
yang hanya diketahui olehku?
409
00:21:16,343 --> 00:21:18,210
Semua pertanyaannya bagus.
410
00:21:18,211 --> 00:21:21,313
Hanya saja menurutku, demi kerja tim,
411
00:21:21,314 --> 00:21:23,549
kita bisa membagi informasinya,
mungkin kau...
412
00:21:23,550 --> 00:21:25,985
Dengar, aku kemari bukan untuk
menyerahkan ini, paham?
413
00:21:25,986 --> 00:21:27,486
Aku kemari untuk mendapatkan
kata sandinya.
414
00:21:27,487 --> 00:21:29,655
Satu-satunya yang terdapat
dalam flashdisk ini adalah tautan
415
00:21:29,656 --> 00:21:31,957
yang terhubung ke dalam situs tanpa nama
yang dilindungi kata sandi.
416
00:21:31,958 --> 00:21:34,480
Hanya ada satu kesempatan lagi
sebelum aku terkunci selamanya.
417
00:21:34,481 --> 00:21:35,995
Baiklah, jadi kupikir...
418
00:21:35,996 --> 00:21:37,730
kita bisa bertanya kata sandinya
pada George.
419
00:21:37,731 --> 00:21:39,064
George?
420
00:21:39,065 --> 00:21:40,299
Kau tahu dia. George.
421
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
Apa maksudmu?
422
00:21:41,301 --> 00:21:45,004
Tak apa. Ini gila.
423
00:21:45,005 --> 00:21:47,006
Dengar, jika kau memberikan flashdisknya
padaku,
424
00:21:47,007 --> 00:21:49,708
- aku bisa...
- Kita bekerja sama atau tidak sama sekali.
425
00:21:56,983 --> 00:21:59,418
Hei, Owen, aku dari tadi mencarimu.
426
00:21:59,419 --> 00:22:02,821
Kau seharusnya menghubungiku soal
kesepakatan kita.
427
00:22:02,822 --> 00:22:04,690
Aku mendengar beberapa hal.
428
00:22:04,691 --> 00:22:06,091
Ya, dengarkan aku, Owen,
429
00:22:06,092 --> 00:22:07,860
jika ini soal istriku, bisa kupastikan...
430
00:22:07,861 --> 00:22:10,229
Bukan.
Ayahmu memberitahuku soal jejakmu.
431
00:22:10,230 --> 00:22:12,531
Dia bilang kau kehilangan ratusan juta dolar,
432
00:22:12,532 --> 00:22:14,333
semua yang kau miliki
di Hudson Enterprises.
433
00:22:14,334 --> 00:22:16,035
Aku sedang berusaha mengembalikannya.
434
00:22:16,036 --> 00:22:18,037
Kau tak bisa menghindari resiko.
435
00:22:18,038 --> 00:22:20,039
Itu hanya bisnis, Owen.
436
00:22:20,040 --> 00:22:23,042
Bukan begitu caraku berbisnis.
437
00:23:08,082 --> 00:23:10,650
George benar-benar menghilang.
438
00:23:10,651 --> 00:23:13,787
Aku sudah menghubungi Bess.
Dia akan datang bersama Victoria.
439
00:23:13,788 --> 00:23:16,289
Semua ini salahku.
Aku meninggalkannya semenit lalu...
440
00:23:16,290 --> 00:23:19,126
Hei, tidak, tidak, tidak.
Tak apa. Kita akan menemukannya.
441
00:23:19,127 --> 00:23:21,628
Sekarang, aku akan memeriksa di luar,
dan kau periksa ke atas.
442
00:23:22,897 --> 00:23:25,132
Apa menurut kalian Tiffany kembali?
443
00:23:25,133 --> 00:23:29,736
Kurasa kita harus menemukan George,
apapun yang terjadi.
444
00:23:29,737 --> 00:23:31,738
Akan kubantu.
445
00:23:40,148 --> 00:23:42,516
Apa yang kau katakan soal kakakku?
446
00:23:42,517 --> 00:23:44,417
Uh, tak ada.
447
00:23:44,418 --> 00:23:46,086
Kudengar kau mengatakan "Tiffany",
448
00:23:46,087 --> 00:23:47,854
dan aku tahu kau menyembunyikan sesuatu
dariku,
449
00:23:47,855 --> 00:23:49,523
karena kau tak mau menatap mataku.
450
00:23:52,527 --> 00:23:54,528
Astaga.
451
00:23:54,529 --> 00:23:57,097
Katakan semuanya padaku.
452
00:24:17,552 --> 00:24:19,319
Hei. Um...
453
00:24:19,320 --> 00:24:21,054
- Oh. Hai. Lisbeth.
- Hai.
454
00:24:21,055 --> 00:24:22,222
Hai.
455
00:24:22,223 --> 00:24:24,658
Aku supir untuk keluarga Hudson.
Uh, aku tahu.
456
00:24:24,659 --> 00:24:25,959
- Luar biasa, bukan?
- Tidak.
457
00:24:25,960 --> 00:24:27,627
Um, tidak, maksudku, kau cantik sekali.
458
00:24:27,628 --> 00:24:29,796
Aku hanya, uh, uh...
459
00:24:29,797 --> 00:24:32,199
Seharusnya aku meneleponmu kembali.
460
00:24:32,200 --> 00:24:33,867
Ya. Ya, kau seharusnya melakukannya.
461
00:24:33,868 --> 00:24:35,569
- Ya.
- Jujur saja,
462
00:24:35,570 --> 00:24:36,803
aku terkejut kau tak menerima pesanku.
463
00:24:36,804 --> 00:24:38,338
Gadis yang menerima panggilan
di The Claw itu,
464
00:24:38,339 --> 00:24:40,073
- sangat kasar.
- Ya.
465
00:24:40,074 --> 00:24:43,076
Um, Lisbeth, bisakah kita sepakat
bahwa panggilan itu tak pernah terjadi?
466
00:24:43,077 --> 00:24:45,178
Karena kau menghubungi tempat kerjaku,
bukan aku.
467
00:24:45,179 --> 00:24:46,580
Baiklah. Ya. Supaya itu...
468
00:24:46,581 --> 00:24:48,415
masuk hitungan sebagai panggilanku,
469
00:24:48,416 --> 00:24:50,383
aku harus menghubungi nomormu.
470
00:24:54,974 --> 00:24:56,741
Ini.
471
00:24:58,226 --> 00:24:59,359
Oh, tidak.
472
00:24:59,360 --> 00:25:02,119
- Oh, tidak, tidak, tidak.
- Apa semuanya baik-baik saja?
473
00:25:02,120 --> 00:25:03,855
Tidak. Uh, ya.
474
00:25:03,856 --> 00:25:05,181
Senang sekali bertemu denganmu,
475
00:25:05,182 --> 00:25:07,183
tapi aku harus pergi.
476
00:25:11,372 --> 00:25:13,373
- Dimana Victoria?
- Um...
477
00:25:13,374 --> 00:25:15,542
dia di belakangku. Dia akan datang.
Kami datang tak bersamaan.
478
00:25:15,543 --> 00:25:16,988
Tapi aku melihat George.
479
00:25:16,989 --> 00:25:19,879
Dan dilihat dari gaun indah yang dikenakannya,
480
00:25:19,880 --> 00:25:21,915
Tiffany-lah yang mengambil kendali.
481
00:25:21,916 --> 00:25:23,617
Dia punya selera yang luar biasa,
482
00:25:23,618 --> 00:25:25,739
- bahkan setelah dia meninggal.
- Akan kukirimi Ace pesan.
483
00:25:25,740 --> 00:25:27,087
Um, kita harus bergerak cepat
484
00:25:27,088 --> 00:25:28,579
jika aku ingin mendapatkan jawaban
pertanyaanku.
485
00:25:28,580 --> 00:25:30,390
Uh, maksudmu jika kita ingin menyelamatkan
kekuatan hidup George.
486
00:25:30,391 --> 00:25:31,691
Tentu saja.
487
00:25:31,692 --> 00:25:33,284
Baiklah.
488
00:25:33,285 --> 00:25:35,195
Aku menghargai kedatangan kalian semua.
489
00:25:35,196 --> 00:25:36,596
Mendukung yayasan
490
00:25:36,597 --> 00:25:39,866
yang sangat berharga bagi keluargaku.
491
00:25:39,867 --> 00:25:41,935
Bisa permisi sebentar?
492
00:25:44,939 --> 00:25:46,873
Sedang apa kau disini?
493
00:25:46,874 --> 00:25:48,275
Aku tahu
494
00:25:48,276 --> 00:25:51,211
- tentang pramusaji itu.
- Mm.
495
00:25:51,212 --> 00:25:53,280
Mm-mm-mm. Mm-mm.
496
00:25:53,281 --> 00:25:55,215
Tidak. Tidak, dengarkan aku.
Orang-orang melihat.
497
00:25:55,216 --> 00:25:56,650
- Aku tak tahu maksudmu...
- Hai.
498
00:25:56,651 --> 00:25:58,251
- Tn. Hudson?
- kau harus menghentikannya. Hei.
499
00:25:58,252 --> 00:25:59,919
Mereka mencarimu di dalam.
500
00:25:59,920 --> 00:26:02,055
- Soal foto.
- Terima kasih.
501
00:26:02,056 --> 00:26:03,156
Pulanglah.
502
00:26:03,157 --> 00:26:06,259
Mereka juga mencarimu.
503
00:26:06,260 --> 00:26:07,460
Lewat sini.
504
00:26:14,669 --> 00:26:16,936
Aku tak bermaksud mengejutkanmu,
505
00:26:16,937 --> 00:26:18,938
tapi kita tak punya banyak waktu
untuk membahasnya.
506
00:26:18,939 --> 00:26:20,940
Jadi aku akan langsung saja.
507
00:26:20,941 --> 00:26:23,310
Aku ingin kau memberitahuku soal malam
saat kau tewas.
508
00:26:28,683 --> 00:26:30,517
Aku...
509
00:26:30,518 --> 00:26:32,152
belum...
510
00:26:32,153 --> 00:26:33,486
mati.
511
00:26:33,487 --> 00:26:36,189
Tiffany!
512
00:26:36,190 --> 00:26:39,793
Kau tak bisa tinggal di dalam tubuh putriku.
513
00:26:39,794 --> 00:26:42,529
Sudah waktunya kau pergi!
514
00:26:50,255 --> 00:26:54,324
Tiffany, cobalah mengingat kejadian terakhir
dalam hidupmu.
515
00:26:54,325 --> 00:26:57,261
Jika tidak, pembunuhanmu takkan
terselesaikan.
516
00:26:57,262 --> 00:27:00,330
Aku hanya mencoba membantumu.
517
00:27:05,270 --> 00:27:07,104
Kau mengenalku?
518
00:27:20,418 --> 00:27:22,319
Tiffany biasa melakukannya
519
00:27:22,320 --> 00:27:23,715
- saat kami bicara.
- Ya.
520
00:27:23,716 --> 00:27:26,156
Sudah waktunya kau ikut bergabung.
521
00:27:26,157 --> 00:27:28,158
Menurut Victoria,
522
00:27:28,159 --> 00:27:30,260
banyak sekali hantu baru di luar sana
523
00:27:30,261 --> 00:27:32,162
yang belum tahu bahwa mereka
sudah mati.
524
00:27:33,197 --> 00:27:34,865
Mati?
525
00:27:34,866 --> 00:27:36,934
Itu bukan tubuhmu.
526
00:27:36,935 --> 00:27:39,937
Tubuhmu di dalam tanah.
527
00:27:39,938 --> 00:27:42,272
Kami memakamkanmu kemarin.
528
00:27:42,273 --> 00:27:44,775
Tiffany,
529
00:27:44,776 --> 00:27:47,010
maafkan aku.
530
00:27:47,011 --> 00:27:48,979
Kami rasa kau dibunuh.
531
00:27:50,014 --> 00:27:51,905
Kami sedang mencari tahu
532
00:27:51,906 --> 00:27:53,317
siapa yang menginginkanmu mati.
533
00:27:53,318 --> 00:27:54,318
Tidak.
534
00:27:54,319 --> 00:27:56,353
- Tidak!
- Hei, hei. Tunggu.
535
00:27:56,354 --> 00:27:58,455
Apa ini gadis yang kau ceritakan padaku?
536
00:27:58,456 --> 00:27:59,623
Maaf, teman-teman.
537
00:27:59,624 --> 00:28:01,291
Dia tahu semuanya.
538
00:28:02,460 --> 00:28:03,627
Laura.
539
00:28:03,628 --> 00:28:05,629
Apa itu kau?
540
00:28:07,365 --> 00:28:09,537
Astaga, Tiff.
Tiff, semuanya akan baik-baik saja.
541
00:28:09,538 --> 00:28:12,035
- Kami... kami akan menolongmu.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
542
00:28:12,036 --> 00:28:14,275
Dia akan membunuh teman kami.
543
00:28:14,276 --> 00:28:16,301
- Dia harus pergi.
- Apa yang kau lakukan?
544
00:28:16,302 --> 00:28:18,809
Kemenyan ini akan memutuskan ikatan
antara roh Tiffany
545
00:28:18,810 --> 00:28:21,745
dan tubuh George,
lalu kami akan melenyapkannya.
546
00:28:21,746 --> 00:28:24,214
Melenyapkannya? Tidak, tidak, tidak.
Aku harus bicara dengan kakakku.
547
00:28:24,215 --> 00:28:25,349
Tak ada waktu untuk itu!
548
00:28:26,163 --> 00:28:28,186
Keluarlah, keluarlah.
549
00:28:28,187 --> 00:28:30,554
Naga Hijau dari Timur memerintahkanmu
untuk keluar.
550
00:28:30,555 --> 00:28:33,714
Dengar, dengar, pramusaji itu tidur
dengan suamimu.
551
00:28:33,715 --> 00:28:35,025
- Hei! Tunggu.
- Kau tak perlu pergi.
552
00:28:35,026 --> 00:28:36,093
- Lawan, paham?
- Tidak!
553
00:28:36,094 --> 00:28:37,094
Hei! Tidak!
554
00:28:37,095 --> 00:28:38,562
- Larilah, Tiffany!
- Hei! Tidak!
555
00:28:42,166 --> 00:28:43,233
Baiklah. Hei.
556
00:28:43,234 --> 00:28:44,401
Wow. Hei, hei.
557
00:28:44,402 --> 00:28:45,402
Kemarilah.
558
00:28:49,507 --> 00:28:51,399
Kenapa kau bertingkah gila?
559
00:28:51,400 --> 00:28:53,612
Apa kau sadar yang kau lakukan?
Jika ayahku mengetahui...
560
00:28:53,613 --> 00:28:55,012
hal aneh di kebun tadi,
561
00:28:55,013 --> 00:28:56,947
dia akan mendepakku.
George, dia akan...
562
00:28:56,948 --> 00:28:59,583
- membekukan asetku.
- Ryan, kumohon,
563
00:28:59,584 --> 00:29:00,884
kau harus menolongku.
564
00:29:00,885 --> 00:29:02,452
Kenapa aku harus melakukannya?
565
00:29:03,521 --> 00:29:06,023
Hah?
566
00:29:06,024 --> 00:29:07,691
Hei.
567
00:29:07,692 --> 00:29:09,593
Hei, berhentilah mempermainkanku,
George.
568
00:29:09,594 --> 00:29:10,818
Hentikan. Hei!
569
00:29:10,819 --> 00:29:13,087
Ini bukan permainan, George!
Ini hidupku!
570
00:29:14,032 --> 00:29:15,399
Hei!
571
00:29:15,400 --> 00:29:17,601
Pergilah!
572
00:29:17,602 --> 00:29:19,269
Tidak. Dia putriku.
573
00:29:19,270 --> 00:29:20,537
Tinggalkan dia!
574
00:29:20,538 --> 00:29:22,906
Ya. Ya, dengan senang hati.
575
00:29:22,907 --> 00:29:25,475
Dengan senang hati.
576
00:29:25,476 --> 00:29:28,311
Mudah.
577
00:29:28,312 --> 00:29:30,447
Aku tahu kau ketakutan.
578
00:29:30,448 --> 00:29:32,716
Kau tak pantas mati.
579
00:29:32,717 --> 00:29:34,217
Begitu juga George.
580
00:29:34,218 --> 00:29:35,419
Dan sekarang,
581
00:29:35,420 --> 00:29:37,087
hidupnya di tanganmu.
582
00:29:37,088 --> 00:29:39,423
Aku tahu dia tak menghargaimu.
583
00:29:39,424 --> 00:29:40,957
George juga tahu itu.
584
00:29:40,958 --> 00:29:43,084
Dia masih muda dan hilang arah
585
00:29:43,085 --> 00:29:44,961
dan Ryan melihat itu sebagai kesempatan.
586
00:29:44,962 --> 00:29:47,264
Aku mohon padamu untuk memaafkannya.
587
00:29:47,265 --> 00:29:48,799
Tiffany,
588
00:29:48,800 --> 00:29:50,567
biarkan putriku hidup.
589
00:29:53,658 --> 00:29:54,971
Kita harus bergerak cepat.
590
00:29:54,972 --> 00:29:56,106
Timur.
591
00:29:56,107 --> 00:29:57,507
Barat.
592
00:30:00,546 --> 00:30:03,069
Di empat penjuru,
593
00:30:03,070 --> 00:30:09,018
tak ada tempat untukmu berlindung.
594
00:30:10,677 --> 00:30:15,701
Keluarlah, keluarlah.
595
00:30:16,828 --> 00:30:18,628
- Hebat.
- Nick!
596
00:30:18,629 --> 00:30:20,817
Utara!
597
00:30:20,818 --> 00:30:22,509
Akan kupecahkan kasus pembunuhanmu.
598
00:30:22,510 --> 00:30:25,535
Nancy takkan menyerah mencari tahu
apa yang terjadi.
599
00:30:25,536 --> 00:30:28,004
Begitu juga denganku.
600
00:30:29,422 --> 00:30:31,141
Dengar, aku tak ingin memintamu pergi,
601
00:30:31,142 --> 00:30:33,043
tapi aku juga tak bisa
membiarkan George mati.
602
00:30:35,012 --> 00:30:36,346
Aku akan berada disisimu.
603
00:30:38,167 --> 00:30:39,801
Aku akan berada disisimu selamanya.
604
00:30:41,486 --> 00:30:45,489
Tolong... jaga... Laura.
605
00:30:45,490 --> 00:30:47,157
Aku berjanji,
606
00:30:47,158 --> 00:30:48,792
akan melakukannya.
607
00:30:48,793 --> 00:30:51,294
Dantès.
608
00:30:57,468 --> 00:30:59,169
Ingatlah aku.
609
00:31:07,588 --> 00:31:09,055
George?
610
00:31:10,478 --> 00:31:14,904
Hei, hei, George... apa itu kau?
611
00:31:19,641 --> 00:31:22,043
Hei, hati-hati. Jangan terlalu cepat.
612
00:31:23,812 --> 00:31:25,846
Tunggu, dimana Ryan?
613
00:31:25,847 --> 00:31:28,182
Aku ingat dia...
614
00:31:28,183 --> 00:31:30,117
Dia pergi.
615
00:31:30,118 --> 00:31:32,887
Dia mungkin pergi ke suatu tempat
dengan limusinnya.
616
00:31:32,888 --> 00:31:35,222
- Kau tak apa-apa?
- Dia harus istirahat penuh.
617
00:31:35,223 --> 00:31:39,794
Kami sudah melenyapkan Tiffany
dari bumi, dan sekarang...
618
00:31:39,795 --> 00:31:41,662
akan kupanggilkan Uber.
619
00:31:43,832 --> 00:31:46,834
Hei, aku...
aku senang kau baik-baik saja.
620
00:31:46,835 --> 00:31:49,070
Kau baik-baik saja?
621
00:31:50,138 --> 00:31:51,739
Ya.
622
00:31:51,740 --> 00:31:53,507
Dan, um, aku...
623
00:31:53,508 --> 00:31:56,410
kurasa aku paham yang Tiffany coba
katakan padaku.
624
00:31:56,411 --> 00:31:58,479
Pergilah. Biar kuurus ini.
625
00:32:02,734 --> 00:32:05,660
Kau mendapatkan yang kau mau?
626
00:32:05,661 --> 00:32:07,762
Ya. Kau tak mati.
627
00:32:09,180 --> 00:32:11,505
Akan kucari cara lain untuk menyelesaikan
pembunuhan Tiffany.
628
00:32:11,506 --> 00:32:12,997
Bagaimana rasanya
629
00:32:12,998 --> 00:32:15,257
dirasuki Tiffany?
630
00:32:15,258 --> 00:32:16,916
Apa rasanya 'menyebalkan'?
631
00:32:16,917 --> 00:32:20,243
Tidak, tidak selamanya 'menyebalkan',
632
00:32:20,244 --> 00:32:22,937
Rasanya seperti radio
633
00:32:22,938 --> 00:32:24,829
yang terpasang pada emosi murni.
634
00:32:24,830 --> 00:32:26,321
Aku membencinya.
635
00:32:26,322 --> 00:32:28,690
Aku tak mau membicarakannya.
636
00:32:32,193 --> 00:32:33,884
Baiklah, Drew.
637
00:32:33,885 --> 00:32:35,252
Baiklah.
638
00:32:39,755 --> 00:32:41,756
Emosi yang murni.
639
00:32:41,757 --> 00:32:43,791
Begitulah cara kerja hantu.
640
00:32:44,742 --> 00:32:48,479
Lalu pada apa Lucy tertarik secara emosi?
641
00:32:48,480 --> 00:32:50,505
Mungkin...
642
00:32:50,506 --> 00:32:53,575
sesuatu yang ingin ditemukannya.
643
00:33:02,028 --> 00:33:04,286
Aku berjanji akan membereskannya.
644
00:33:04,287 --> 00:33:06,689
- Kupikir kita sepakat soal ini.
- Laura, kakakmu memberitahuku
645
00:33:06,690 --> 00:33:08,341
untuk menjagamu.
646
00:33:08,342 --> 00:33:09,976
Aku akan mengabulkan harapannya.
647
00:33:11,445 --> 00:33:13,103
Tanpa kata sandi Nick,
648
00:33:13,104 --> 00:33:15,696
kau akan terkunci di situ itu selamanya.
649
00:33:15,697 --> 00:33:18,690
Jika kau menginginkan jawaban,
kau harus mempercayai kami.
650
00:33:18,691 --> 00:33:20,415
Setidaknya...
651
00:33:20,416 --> 00:33:22,542
mempercayaiku.
652
00:33:22,543 --> 00:33:24,401
Aku percaya padamu.
653
00:33:24,402 --> 00:33:26,403
Tapi aku mulai menyesalinya.
654
00:33:39,790 --> 00:33:41,524
Halo.
655
00:33:42,726 --> 00:33:44,160
Jadi...
656
00:33:44,161 --> 00:33:46,162
saat kau tak sibuk mengorganisir pesta
657
00:33:46,163 --> 00:33:48,564
dan membantu petugas katering asing
658
00:33:48,565 --> 00:33:50,065
serta memakai setelah mewah,
659
00:33:50,066 --> 00:33:52,359
kau adalah agen real estate, bukan?
660
00:33:52,360 --> 00:33:53,903
Maksudku, keluarga Marvin dikenal
661
00:33:53,904 --> 00:33:55,413
berurusan dengan properti.
662
00:33:55,414 --> 00:33:57,873
Berurusan dengan properti.
Apa sebutan itu yang kota ini berikan pada kami?
663
00:33:57,874 --> 00:34:00,209
Artinya kau juga mengerjakan kontruksi.
664
00:34:00,210 --> 00:34:02,492
- Kau benar soal itu.
- Jadi...
665
00:34:02,493 --> 00:34:04,227
kau masih ingin membantu?
666
00:34:21,398 --> 00:34:25,167
Laura punya beberapa tebakan
untuk kata sandinya.
667
00:34:26,664 --> 00:34:28,455
Dia sangat kesal.
668
00:34:28,456 --> 00:34:30,381
Ya, dia akan memaafkanmu, kawan.
669
00:34:30,382 --> 00:34:31,806
Entahlah.
670
00:34:31,807 --> 00:34:35,334
Dia wanita dengan emosi yang kuat.
671
00:34:35,335 --> 00:34:37,360
- Pernah sekali dia...
- Ace, Ace.
672
00:34:37,361 --> 00:34:39,319
aku ingin sekali mendengarnya...
673
00:34:39,320 --> 00:34:41,922
- setelah kita membuka berkasnya.
- Ya.
674
00:34:42,878 --> 00:34:45,070
Cerita untuk lain waktu.
675
00:34:45,071 --> 00:34:47,430
Data ini mengandung satu hal saja.
676
00:34:47,431 --> 00:34:49,055
Alamat situs yang dilindungi.
677
00:34:49,056 --> 00:34:51,215
Situs rahasia.
678
00:34:51,216 --> 00:34:53,508
Dikunci.
679
00:34:53,509 --> 00:34:55,933
Baiklah.
680
00:34:55,934 --> 00:34:57,822
(DANTE)
681
00:34:57,823 --> 00:34:59,691
Buku pertama yang Tiffany berikan.
682
00:34:59,692 --> 00:35:02,327
Itu kata sandi yang akan kucoba.
683
00:35:05,854 --> 00:35:07,288
Hei.
684
00:35:08,534 --> 00:35:10,535
Pencadangan cloud.
685
00:35:10,536 --> 00:35:13,338
Baiklah, apa...
apa yang terakhir ditambahkannya?
686
00:35:14,340 --> 00:35:16,341
"Ryan mulai putus asa.
687
00:35:16,342 --> 00:35:18,710
Mengundang kelima saingannya untuk makan malam.
688
00:35:18,711 --> 00:35:20,178
Pine Hill
689
00:35:20,179 --> 00:35:21,940
takkan senang melihatku disana.
690
00:35:21,941 --> 00:35:23,248
Keluarganya menganggapku sebagai ancaman."
691
00:35:23,249 --> 00:35:25,417
Hei, hei, ada berkas yang dinamai
Pine Hill.
692
00:35:26,619 --> 00:35:28,553
Laporan saham lama.
693
00:35:28,554 --> 00:35:30,955
Pernyataan asuransi.
694
00:35:30,956 --> 00:35:33,391
Dokumen baru ditandatangani...
695
00:35:33,392 --> 00:35:35,593
oleh petugas perusahaan.
696
00:35:36,629 --> 00:35:38,430
Owen Marvin?
697
00:35:38,431 --> 00:35:41,633
Itu si Tn. Penghabis Cemilan Cumi-cumi
di pesta tadi.
698
00:35:41,634 --> 00:35:43,754
Apa menurutmu dia ada kaitannya
dengan kematian Tiffany?
699
00:35:52,545 --> 00:35:54,546
Menurutmu ini akan berhasil?
700
00:35:54,547 --> 00:35:57,422
Kupikir... kupikir kau akan punya
701
00:35:57,423 --> 00:35:59,284
sekop mesin atau semacamnya.
702
00:35:59,285 --> 00:36:01,219
Maksudmu bor tanah?
703
00:36:01,220 --> 00:36:03,588
Kenapa? Itu namanya.
704
00:36:03,589 --> 00:36:05,924
Kurasa ini terlalu ekstrim.
705
00:36:05,925 --> 00:36:06,925
Yah...
706
00:36:06,926 --> 00:36:08,927
Aku pria yang sangat membantu.
707
00:36:08,928 --> 00:36:10,295
Akan kemana kita?
708
00:36:10,296 --> 00:36:12,870
Lapangan sekolah lamaku.
709
00:36:14,359 --> 00:36:16,794
Menandai tempatnya.
710
00:36:20,072 --> 00:36:21,473
Baiklah.
711
00:36:21,474 --> 00:36:23,708
Misi Mengeluarkan Kapsul Waktu.
712
00:36:24,977 --> 00:36:27,023
Aku tak ingat kapan terakhir kali
aku bersenang-senang seperti ini.
713
00:36:27,024 --> 00:36:29,314
Mm.
Itu membosankan sekali, Owen.
714
00:36:41,560 --> 00:36:45,397
(Maaf aku sudah membatalkannya.
Mari kita makan malam dalam waktu dekat)
715
00:36:53,328 --> 00:36:55,607
(Maaf aku sudah membatalkannya.
Mari kita makan malam dalam waktu dekat)
716
00:37:01,991 --> 00:37:04,015
(Kupikir kau takkan pernah memintanya)
717
00:37:37,716 --> 00:37:40,051
Maafkan aku, Hari Kelas tahun 1999.
718
00:37:40,052 --> 00:37:42,220
Aku tahu kalian ingin kotak ini dibuka
719
00:37:42,221 --> 00:37:43,855
seratus tahun lagi.
720
00:37:43,856 --> 00:37:45,857
Aku yakin warga masa depan
721
00:37:45,858 --> 00:37:49,994
akan sangat takjub pada telepon
selular ini.
722
00:37:53,666 --> 00:37:57,068
Atau buku saku puisi keluarga Alliterator.
723
00:37:58,037 --> 00:38:00,972
Atau... sikat gigi?
724
00:38:00,973 --> 00:38:03,007
Yang benar saja?
725
00:38:03,008 --> 00:38:06,211
Tapi kurasa Lucy ingin aku menemukan
hal lain.
726
00:38:07,300 --> 00:38:10,660
Aku tahu itu.
727
00:38:21,594 --> 00:38:23,595
Halo.
728
00:38:23,596 --> 00:38:25,136
Aku menyapamu dari tahun 1999.
729
00:38:25,137 --> 00:38:26,795
Bukankah itu hebat sekali?
730
00:38:26,796 --> 00:38:30,165
Video kapsul waktu kami
untuk menghormati Hari Kelas.
731
00:38:37,776 --> 00:38:39,711
Apa itu Lucy?
732
00:38:45,031 --> 00:38:47,890
Aku sudah sering mencoba membayangkan
akan seperti apa kelas senior,
733
00:38:47,891 --> 00:38:49,058
dan kurasa...
734
00:38:52,725 --> 00:38:54,125
aku sudh sering mencoba...
735
00:38:54,126 --> 00:38:57,028
aku sudh sering mencoba...
mencoba.... mencoba.... mencoba....
736
00:38:57,029 --> 00:39:00,399
mencoba.... mencoba.... mencoba....
737
00:39:00,400 --> 00:39:03,368
mencoba.... mencoba.... mencoba....
738
00:39:03,369 --> 00:39:05,703
Ryin... Ryan?
739
00:39:05,704 --> 00:39:07,772
- ... ryin, ryin, ryin,
- Apa maksudmu... ?
740
00:39:07,773 --> 00:39:10,208
- ryin, ryin...
- Ryan.
741
00:39:15,447 --> 00:39:17,549
Ryan Hudson?