1 00:00:00,000 --> 00:00:03,170 Ratu Laut terkenal Horseshoe Bay 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,790 mengenakan mahkotanya hanya semalam. 3 00:00:05,790 --> 00:00:08,110 Menurut orang-orang, dia masih menghantui kota ini. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,040 Kota yang tak pernah kubayangkan akan memenjaraku 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,860 sampai akhirnya misteri yang sebenarnya jatuh ke dalam pangkuanku. 6 00:00:12,860 --> 00:00:15,220 Tn. Hudson. Selamat datang di The Claw. 7 00:00:15,220 --> 00:00:17,590 Bisa kau bawakan sesuatu untuk istriku? Dia di mobil. 8 00:00:17,590 --> 00:00:18,650 Ny. Hudson? 9 00:00:20,010 --> 00:00:21,330 Kami sudah memberitahu kalian yang kami tahu. 10 00:00:21,330 --> 00:00:22,390 Kami bukan tersangka. 11 00:00:22,390 --> 00:00:24,800 Yang kulihat adalah empat sekawan. 12 00:00:24,800 --> 00:00:29,040 Pengacau kota, bekas penipu, gadis kota, 13 00:00:29,040 --> 00:00:31,530 - dan Nancy Drew. - George, 14 00:00:31,530 --> 00:00:33,030 Masih terlalu cepat untuk ini. 15 00:00:33,030 --> 00:00:34,670 Aku sudah bukan siswa SMA, 16 00:00:34,670 --> 00:00:36,460 dan kau sudah tak menikah. Ayolah. 17 00:00:36,460 --> 00:00:38,490 Apa yang kau lakukan bersama Ned Nickerson? 18 00:00:38,490 --> 00:00:39,610 Menjauhlah dari anak itu. 19 00:00:39,610 --> 00:00:40,740 Pembunuhan? 20 00:00:40,740 --> 00:00:42,930 "Tergugat dinyatakan bersalah setelah mendengar pernyataan dari... 21 00:00:42,930 --> 00:00:46,080 Tiffany Hudson." 22 00:00:46,080 --> 00:00:47,680 Apa-apaan ini? 23 00:00:47,680 --> 00:00:50,360 Ayahmu mencemaskanmu, begitu juga denganku. 24 00:00:50,360 --> 00:00:52,400 Bukan hanya sekedar sebagai polisi, tapi juga sebagai teman. 25 00:00:52,400 --> 00:00:53,900 Apa kau juga teman ibuku? 26 00:00:53,900 --> 00:00:55,440 Aku mencoba merekam kembang api, 27 00:00:55,440 --> 00:00:56,700 tapi yang kudapatkan justru... 28 00:00:56,700 --> 00:00:59,170 Tiffany Hudson, dibunuh oleh hantu. 29 00:00:59,170 --> 00:01:02,290 Kenapa selalu orang yang paling kau cintailah... 30 00:01:02,290 --> 00:01:04,480 yang punya banyak hal untuk disembunyikan? 31 00:01:26,200 --> 00:01:27,930 Kenapa gaun milik gadis... 32 00:01:27,940 --> 00:01:31,270 yang telah dibunuh 20 tahun lalu ada di loteng rumahku? 33 00:01:37,710 --> 00:01:40,980 Apa kau baik-baik saja? 34 00:01:44,050 --> 00:01:46,920 Ya. Aku baik-baik saja. 35 00:01:48,460 --> 00:01:53,760 Nancy, maafkan aku karena sudah merahasiakan semuanya. 36 00:01:55,160 --> 00:01:58,160 Kau harus tahu, bahwa tak ada apa-apa 37 00:01:58,170 --> 00:02:02,340 antara Karen dan aku ketika ibumu masih hidup. 38 00:02:02,340 --> 00:02:03,970 Tapi lalu dia hadir begitu saja. 39 00:02:03,970 --> 00:02:06,010 Kukira aku mengenal ayahku, 40 00:02:06,010 --> 00:02:07,940 tapi jika dia bisa berbohong soal Karen, 41 00:02:07,940 --> 00:02:09,880 maka dia bisa bohong soal apapun. 42 00:02:11,350 --> 00:02:14,010 Termasuk yang sebenarnya terjadi pada Lucy Sable. 43 00:02:14,010 --> 00:02:16,680 Dan sejak saat itulah hubungan kami berubah. 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,950 Kami ingin memberitahumu. 45 00:02:21,020 --> 00:02:22,960 Tapi kami tak tahu caranya. 46 00:02:25,690 --> 00:02:28,190 Apa ada yang ingin kau tanyakan? 47 00:02:28,200 --> 00:02:30,130 Ya. 48 00:02:30,130 --> 00:02:33,970 Apa kaulah penyebab dia dikenal sebagai "Lucy Si Hantu"? 49 00:02:33,970 --> 00:02:35,900 Tidak ada. 50 00:02:56,990 --> 00:02:58,190 Halo. 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,800 Apa maksudmu mereka menginginkan autopsi? 52 00:03:12,540 --> 00:03:15,910 Ya. Mm-hmm. 53 00:03:18,010 --> 00:03:20,980 Mm-hmm. Ya. Baiklah. 54 00:03:20,980 --> 00:03:23,020 Baik. 55 00:03:23,020 --> 00:03:25,820 Ya. kita harus mempercepat semua ini. 56 00:03:25,820 --> 00:03:27,250 Sekarang. 57 00:03:45,940 --> 00:03:48,630 Nancy Drew. Dua kali dalam dua hari. 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,210 Katakan padaku kau kemari untuk mengaku. 59 00:03:50,210 --> 00:03:53,240 Bolehkah aku melihat berkas cold case Lucy Sable? (Cold case: kasus yang penanganannya tertunda hingga akhirnya tak diproses lagi) 60 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 Oh, kau kembali pada hobimu... 61 00:03:55,360 --> 00:03:56,930 yaitu mencampuri pekerjaanku. 62 00:03:56,930 --> 00:04:01,400 Kenapa kau tiba-tiba tertarik pada kasus Lucy yang telah berumur 20 tahun? 63 00:04:01,400 --> 00:04:03,230 Hanya sebagai warga yang peduli. 64 00:04:03,230 --> 00:04:06,200 Ketua, Hakim Fontaine menelepon. 65 00:04:06,200 --> 00:04:07,970 Dia telah menandatangani surat perintah. 66 00:04:07,970 --> 00:04:10,040 Koroner kita tak bisa menyentuh mayatnya. (Koroner: Dokter/petugas yang melakukan pemeriksaan mayat korban kekerasan) 67 00:04:10,040 --> 00:04:12,410 Pengadilan telah mengizinkan Ryan Hudson untuk memindahkan mayat Tiffany 68 00:04:12,410 --> 00:04:14,210 ke kamar mayat di daerah New Hampshire. 69 00:04:14,210 --> 00:04:15,880 Dia menginginkan autopsi ditangani 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,980 oleh orang yang lebih ahli. 71 00:04:17,980 --> 00:04:19,950 Mereka akan menjemput mayatnya pukul 8 sore. 72 00:04:19,950 --> 00:04:22,450 Mereka menekan penyelidikanmu, bukan? 73 00:04:22,450 --> 00:04:24,990 Ini sebabnya kenapa tersangka tak diperbolehkan berkeliaran 74 00:04:24,990 --> 00:04:26,220 di kantor polisi. 75 00:04:26,220 --> 00:04:28,320 Sepertinya Lucy harus menunggu. 76 00:04:28,320 --> 00:04:30,390 Yang artinya, satu-satunya yang harus kucemaskan adalah... 77 00:04:30,390 --> 00:04:32,460 pembunuhan lainnya yang perlu diselesaikan, 78 00:04:32,460 --> 00:04:34,230 pembunuhan dimana akulah yang menjadi tersangkanya. 79 00:04:34,230 --> 00:04:36,670 Satu-satunya cara membersihkan namaku adalah dengan menemukan pembunuhnya, 80 00:04:36,670 --> 00:04:39,500 yang bisa jadi lebih dekat dari yang kuperkirankan. 81 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Ace pria malas, 82 00:04:41,500 --> 00:04:43,610 tapi dia lebih pintar dari yang terlihat. 83 00:04:43,610 --> 00:04:45,340 Aku punya cermin yang lebih besar. 84 00:04:45,340 --> 00:04:48,080 Meskipun dia selalu menyukai gadis yang tak bisa digapainya. 85 00:04:48,080 --> 00:04:51,350 Bess berkata dia tinggal di rumah besar bersama bibi kayanya, 86 00:04:51,350 --> 00:04:54,480 tapi jika memang itu benar, kenapa dia bekerja disini? 87 00:04:54,480 --> 00:04:56,080 George bersikap seperti gadis tangguh, 88 00:04:56,090 --> 00:04:58,690 tapi dia sangat pandai menyimpan rahasia. 89 00:04:58,690 --> 00:05:00,160 Rahasia besar. 90 00:05:00,160 --> 00:05:01,820 Seperti identitas pria dewasa 91 00:05:01,820 --> 00:05:04,090 yang berkencan dengannya saat SMA. 92 00:05:06,030 --> 00:05:08,700 Tapi tak satupun dari mereka punya motif. 93 00:05:08,700 --> 00:05:10,190 Satu-satunya yang memiliki motif 94 00:05:10,190 --> 00:05:13,550 adalah orang yang sangat kuharapkan tak punya motif. 95 00:05:13,560 --> 00:05:16,200 Pria yang Tiffany jebloskan ke dalam penjara 3 tahun yang lalu 96 00:05:16,210 --> 00:05:18,140 lewat kesaksiannya. 97 00:05:20,540 --> 00:05:23,480 Yang kebetulan juga tidur denganku. 98 00:05:26,280 --> 00:05:28,050 Oh, um... 99 00:05:28,050 --> 00:05:30,520 Maaf. Aku tak bermaksud menakutimu. 100 00:05:30,520 --> 00:05:33,160 - Nick, hai. - Aku sedang bertanya-tanya 101 00:05:33,160 --> 00:05:36,160 apa kau mau menjadi teman kencanku untuk Upacara Air Laut. 102 00:05:36,160 --> 00:05:37,890 Jika mereka tidak membatalkan acaranya 103 00:05:37,890 --> 00:05:39,360 karena semua hal yang terjadi. 104 00:05:39,360 --> 00:05:41,230 Tidak, tidak, sangat tak masuk akal. 105 00:05:41,230 --> 00:05:43,600 Takhayul dan hantu adalah bagian dari tradisi turis kami. 106 00:05:44,900 --> 00:05:46,450 Ini soal yang nanti malam. 107 00:05:46,450 --> 00:05:47,690 Akan kuceritakan nanti. 108 00:05:47,690 --> 00:05:51,530 Kalau begitu, bagaimana? 109 00:05:55,440 --> 00:05:57,310 Kita bertemu nanti malam di pantai. 110 00:05:57,310 --> 00:05:58,440 Bagus. 111 00:06:06,950 --> 00:06:08,880 Tuhan, kuharap dia tak bersalah. 112 00:06:12,340 --> 00:06:14,370 ♪ Nancy Drew 1x02 : Rahasia Rumah Mayat Tua ♪ 113 00:06:14,370 --> 00:06:20,370 - Synced and corrected by irefly: www.addic7ed.com - Diterjemahkan oleh sinamoles 114 00:06:23,870 --> 00:06:26,830 Yah, Tiffany Hudson bukan satu-satunya yang mati di daerah sini. 115 00:06:26,830 --> 00:06:29,520 - Aku... Terlalu cepat. - Benarkah? 116 00:06:29,520 --> 00:06:31,650 - Mm. - Jangan hanya berdiri saja, kawan-kawan. 117 00:06:31,650 --> 00:06:33,810 - Unggah sesuatu di Yelp. - Kau mau kami mengunggah apa? 118 00:06:33,810 --> 00:06:35,830 "Kami jamin pramusaji kami tak membunuh siapapun"? 119 00:06:35,830 --> 00:06:37,760 Kita semua tahu siapa pembunuh Tiffany. 120 00:06:37,760 --> 00:06:40,180 Lucy Si Hantu. Kita punya videonya. 121 00:06:40,180 --> 00:06:42,110 Apa yang polisi katakan saat kau menunjukkannya pada mereka? 122 00:06:42,110 --> 00:06:43,530 Aku tidak menunjukkannya pada mereka. 123 00:06:43,540 --> 00:06:45,140 - Tapi... - Mereka hanya... 124 00:06:45,140 --> 00:06:47,540 merampas handphoneku dan menahannya sebagai bukti. 125 00:06:47,540 --> 00:06:50,110 Omong-omong, orang-orang sudah sering membuat video palsu Lucy sejak dulu. 126 00:06:50,110 --> 00:06:51,340 McGinnis takkan mempercayainya. 127 00:06:51,340 --> 00:06:53,140 Well, won't we know more soon? 128 00:06:53,150 --> 00:06:54,340 Bukankah mereka akan melakukan autopsi? 129 00:06:54,340 --> 00:06:56,750 Kudengar keluarga Hudson memerintahkan hakim untuk menggagalkannya. 130 00:06:56,750 --> 00:06:58,380 Mereka akan memindahkan mayatnya malam ini, 131 00:06:58,380 --> 00:06:59,720 hal yang pasti akan kau lakukan 132 00:06:59,720 --> 00:07:01,090 jika kau mencoba menutupi pembunuhan. 133 00:07:01,090 --> 00:07:02,620 Kau salah, Drew. 134 00:07:02,620 --> 00:07:04,590 Ryan Hudson takkan membunuh istrinya. 135 00:07:04,590 --> 00:07:06,830 Kenapa keluarganya ingin bersembunyi 136 00:07:06,830 --> 00:07:08,040 dibalik autopsi khusus? 137 00:07:08,040 --> 00:07:10,660 Supaya kau bisa mendikte hasilnya. 138 00:07:10,670 --> 00:07:12,430 Menyembunyikan kebenarannya. 139 00:07:12,430 --> 00:07:14,050 Aku berani bertaruh 140 00:07:14,050 --> 00:07:15,570 jika mereka sudah mengantongi hakim, 141 00:07:15,570 --> 00:07:17,570 mereka juga pasti mengantongi koroner di New Hampshire. 142 00:07:17,570 --> 00:07:19,940 Tapi... 143 00:07:19,940 --> 00:07:22,980 jika kita mempunyai seseorang, 144 00:07:22,980 --> 00:07:27,010 katakan saja seorang ahli forensik, yang berhutang padamu karena telah menyelesaikan 145 00:07:27,010 --> 00:07:30,320 kasus misteri berhubungan dengan parfum, saat kelas 9, 146 00:07:30,320 --> 00:07:35,790 dia pasti bisa melakukan tes toksikologi untukmu. 147 00:07:35,790 --> 00:07:38,460 Itu hipotesis yang sangat jelas. 148 00:07:38,460 --> 00:07:40,290 Ya. Mungkin itu bukan autopsi lengkap, 149 00:07:40,290 --> 00:07:43,060 tapi akan cukup untuk mengetahui penyebab kematian Tiffany. 150 00:07:45,130 --> 00:07:48,600 Aku hanya perlu darahnya saja. 151 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Bagaimana kita bisa mendapatkan darahnya? 152 00:07:51,010 --> 00:07:52,670 Belum lagi, ewww. 153 00:07:52,670 --> 00:07:54,010 Tunggu disini. 154 00:07:54,010 --> 00:07:55,440 Aku tahu caranya. 155 00:07:58,550 --> 00:08:02,150 Standar pembobolan bangunan umum. 156 00:08:02,150 --> 00:08:04,150 Sudah kulakukan sejak usiaku 14 tahun. 157 00:08:08,220 --> 00:08:10,060 Halo? 158 00:08:10,060 --> 00:08:11,690 Ya, aku akan keluar untuk minum kopi, 159 00:08:11,690 --> 00:08:13,530 lalu akan kuambil embernya di toko peralatan. 160 00:08:13,530 --> 00:08:16,530 Ya, aku ingat. Ya, akan kubawa ke pantai. 161 00:08:24,510 --> 00:08:26,710 Cungkil kuncinya, curi darahnya. 162 00:08:26,710 --> 00:08:29,510 Selesai sebelum dia kembali. 163 00:08:29,510 --> 00:08:31,750 Tapi ternyata tak ada lubang kunci untuk dicungkil. 164 00:08:31,750 --> 00:08:33,680 Kurasa mereka menggunakan kunci kartu sekarang. 165 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 Aku harus membuat rencana baru. 166 00:08:54,540 --> 00:08:56,470 Halo? 167 00:09:06,050 --> 00:09:08,380 Tenanglah, Drew. 168 00:09:08,380 --> 00:09:11,180 Kau tak percaya hantu, bukan? 169 00:09:15,030 --> 00:09:17,580 Ternyata keamanan di rumah mayat sedikit ketat, 170 00:09:17,580 --> 00:09:20,660 jadi kita harus kembali mencobanya malam ini. 171 00:09:20,660 --> 00:09:22,660 Kau tak bisa kesana malam-malam. Rumah mayatnya penuh hantu. 172 00:09:22,660 --> 00:09:23,800 Oh, mulai lagi. 173 00:09:23,800 --> 00:09:25,440 Tunggu, tempatnya dihantui? 174 00:09:25,440 --> 00:09:27,530 Ya. Oleh kawan lama kita, Lucy Si Hantu. 175 00:09:29,030 --> 00:09:32,030 Mereka bilang, dia berkeliaran disana saat gelap, 176 00:09:32,030 --> 00:09:34,770 mencari jasadnya yang hilang. 177 00:09:34,770 --> 00:09:36,870 About ten ye10 tahun lalu, beberapa anak menerobos masuk, 178 00:09:36,870 --> 00:09:38,600 mencoba membuktikan kebenaran ceritanya. 179 00:09:38,610 --> 00:09:40,270 Saru orang meninggal, 180 00:09:40,270 --> 00:09:43,210 satu orang menghilang, dan yang satunya gila. 181 00:09:43,210 --> 00:09:45,440 - Astaga. - Aku tahu. 182 00:09:45,450 --> 00:09:46,950 Kurasa karena itulah sistem keamanannya 183 00:09:46,950 --> 00:09:48,210 sangat ketat, bukan? 184 00:09:48,210 --> 00:09:51,380 Baiklah, kita takkan membiarkan cerita hantu menghentikan kita 185 00:09:51,380 --> 00:09:53,650 untuk mendapatkan satu-satunya kesempatan mengumpulkan bukti. 186 00:09:53,650 --> 00:09:56,510 Kita akan bekerja sama untuk menyelinap ke rumah mayat malam ini. 187 00:09:56,510 --> 00:09:58,560 Tunggu, kata siapa kita akan melakukannya? 188 00:09:58,560 --> 00:10:00,160 Sebagai sesama tersangka, kau harus... 189 00:10:00,160 --> 00:10:01,630 sangat wajib membantuku. 190 00:10:01,630 --> 00:10:03,660 Mungkin kita tak bisa membobol 191 00:10:03,660 --> 00:10:06,530 sistem keamanan, tapi kita bisa mendapatkan kartu kunci milik sang koroner. 192 00:10:06,530 --> 00:10:09,000 Dia akan mengikuti upacara malam ini, 193 00:10:09,000 --> 00:10:10,840 kita akan menyelinap saat dia disana, 194 00:10:10,840 --> 00:10:13,740 darah akan dibungkus dan dikirim pukul 9. 195 00:10:13,740 --> 00:10:14,970 Oh, lalu bagaimana dengan mobilnya? 196 00:10:14,970 --> 00:10:17,010 Kau bilang seharusnya itu tiba pukul 8. 197 00:10:17,010 --> 00:10:18,380 Kecuali jika dibatalkan. 198 00:10:18,380 --> 00:10:20,250 Ryan mengatur pemindahannya secara langsung, 199 00:10:20,250 --> 00:10:23,850 jadi dia bisa membatalkannya, atau kita bisa membatalkannya untuk dia jika... 200 00:10:23,850 --> 00:10:25,720 Jika kita tahu nama pemeriksanya, 201 00:10:25,720 --> 00:10:28,190 kita bisa menelepon dan meniru Hudson. 202 00:10:28,190 --> 00:10:29,720 Yang kita butuhkan hanyalah handphone Ryan. 203 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 Dia selalu jogging di Hunter's Creek setiap sore. 204 00:10:31,720 --> 00:10:33,690 Dia menyimpan barangnya disana. Kalian bisa mengambilnya saat itu. 205 00:10:33,690 --> 00:10:35,030 Apa? 206 00:10:35,030 --> 00:10:36,860 Aku kesana saat jam makan siangku, paham? 207 00:10:36,860 --> 00:10:38,530 Bisa kau kesana lagi hari ini? 208 00:10:38,530 --> 00:10:39,720 Oh, dan mencuri handphonennya. 209 00:10:39,720 --> 00:10:41,100 Kau mencuri handphonennya. Aku akan menyelinap. 210 00:10:41,100 --> 00:10:42,730 - Hmm, baiklah. - Kenapa tak kau saja yang melakukannya? 211 00:10:42,730 --> 00:10:45,220 Karena aku akan menyiapkan peralatan untuk membobol mobilnya. 212 00:10:45,220 --> 00:10:47,460 - Dan kaulah yang tahu tempat menemukan Ryan. - Baiklah. 213 00:11:01,920 --> 00:11:04,260 Mobil ibuku. 214 00:11:04,260 --> 00:11:06,860 Nick berkata dia bisa memperbaikinya supaya mobilnya kembali jalan. 215 00:11:06,860 --> 00:11:09,330 Tapi, jika hanya itu saja yang dilakukannya... 216 00:11:12,270 --> 00:11:14,030 Whoa. Berhenti. 217 00:11:14,030 --> 00:11:15,900 Belum selesai. 218 00:11:17,970 --> 00:11:20,610 Kenapa kau kemari? Jujur saja aku tak keberatan. 219 00:11:20,610 --> 00:11:23,580 Aku perlu sesuatu untuk membobol mobil. 220 00:11:23,580 --> 00:11:27,450 Karena aku mencoba untuk mencari tahu bagaimana Tiffany tewas. 221 00:11:27,450 --> 00:11:29,380 Aku bisa membantumu. 222 00:11:34,290 --> 00:11:37,720 Jadi, uh, kau mau memberitahuku hal lainnya? 223 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 Aku tak mau kau mendapat masalah. 224 00:11:43,800 --> 00:11:46,400 Jangan katakan kau berencana melakukan hal berbahaya lagi. 225 00:11:46,400 --> 00:11:47,730 Tidak. 226 00:11:49,000 --> 00:11:50,770 Sudah kubilang. 227 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 George? 228 00:12:17,000 --> 00:12:19,160 Hey. 229 00:12:19,170 --> 00:12:21,170 Aku dari tadi mencarimu. 230 00:12:21,170 --> 00:12:24,840 Apa ini soal kenapa kau mengacuhkanku? 231 00:12:24,840 --> 00:12:27,770 Aku ingin tahu kenapa kau memindahkan jasad Tiffany. 232 00:12:27,770 --> 00:12:30,140 Beritanya cepat menyebar, ya? 233 00:12:36,480 --> 00:12:39,080 Dengar, orang gemar menyerang keluarga sepertiku, 234 00:12:39,080 --> 00:12:42,090 kau tahu sendiri, menjual cerita. 235 00:12:42,090 --> 00:12:43,990 Tiffany. 236 00:12:43,990 --> 00:12:46,190 Dia sangat kecanduan obat-obatan. 237 00:12:46,190 --> 00:12:48,990 Aku tak mau itu terpampang di Page Six. 238 00:12:48,990 --> 00:12:50,130 Jadi... 239 00:12:53,530 --> 00:12:55,030 dengan cara inilah 240 00:12:55,030 --> 00:12:57,330 autopsi akan dilakukan di daerah yuridikasi yang lebih besar 241 00:12:57,340 --> 00:12:59,040 dengan tingkat kerahasiaan yang lebih, 242 00:12:59,040 --> 00:13:01,270 agar privasi keluargaku terlindungi. 243 00:13:01,270 --> 00:13:02,970 Itu saja. 244 00:13:02,980 --> 00:13:04,440 Benarkah? 245 00:13:06,110 --> 00:13:08,380 Orang-orang berpikir kau menyembunyikan sesuatu. 246 00:13:08,380 --> 00:13:11,120 Apa maksudmu dengan semua orang? Kau? 247 00:13:12,560 --> 00:13:14,080 - Tidak. - George, ayolah. 248 00:13:14,080 --> 00:13:16,520 Kau tahu pasti aku takkan melakukan hal seperti itu. 249 00:13:16,520 --> 00:13:18,290 Dengar, 250 00:13:18,290 --> 00:13:20,690 kenapa kita tidak, um... 251 00:13:20,690 --> 00:13:22,760 kenapa kita tak mengatur jadwal lagi untuk malam ini. 252 00:13:24,900 --> 00:13:26,330 Ya. 253 00:13:26,330 --> 00:13:28,000 Hey. 254 00:13:29,500 --> 00:13:30,930 Handphonemu jatuh. 255 00:13:34,570 --> 00:13:36,240 Aku harus kembali bekerja. 256 00:13:40,220 --> 00:13:42,420 Hey, apa lagi yang orang katakan tentangku? 257 00:13:43,670 --> 00:13:46,200 Kau sungguh ingin aku menjawabnya? 258 00:13:58,430 --> 00:14:00,090 Hey, Carson! 259 00:14:00,090 --> 00:14:02,570 - Hey. - Si Kaya Raya. 260 00:14:02,570 --> 00:14:04,310 - Itu Hudson. - Ya. 261 00:14:04,310 --> 00:14:06,880 Aku tak tahu bahwa orang kota masih memakai istilah itu. 262 00:14:06,880 --> 00:14:09,280 Jika kau menemuiku untuk membicarakan soal imejmu, 263 00:14:09,280 --> 00:14:11,480 kau harus mulai berhenti menyebut mereka "orang kota." 264 00:14:11,480 --> 00:14:14,390 Lihat sendiri, itu saran yang kubutuhkan. 265 00:14:14,390 --> 00:14:16,130 Aku yakin orang tuamu punya humas. 266 00:14:16,130 --> 00:14:18,160 Memang, tapi aku butuh pengacara. 267 00:14:18,160 --> 00:14:19,630 Aku menolaknya. 268 00:14:19,630 --> 00:14:21,510 Kau sungguh berpikir aku berperan 269 00:14:21,510 --> 00:14:23,130 dalam kematian istriku? 270 00:14:24,840 --> 00:14:26,940 Carson, aku tak bersalah. 271 00:14:26,940 --> 00:14:28,670 Kalau begitu kau tak butuh pengacara. 272 00:14:28,670 --> 00:14:30,570 Orang-orang di kota ini, 273 00:14:30,570 --> 00:14:33,540 mereka... mereka mempercayaimu. 274 00:14:33,540 --> 00:14:35,980 Kau bisa membantuku membeli kebaikan orang lokal disini. 275 00:14:35,980 --> 00:14:37,680 Opini mereka tak untuk dibeli. 276 00:14:37,680 --> 00:14:39,320 Kau tahu hal itu. 277 00:14:39,320 --> 00:14:40,820 Jika tidak, kau takkan mencariku kemari. 278 00:14:40,820 --> 00:14:43,850 Sekarang kau memuji dirimu soal itu. 279 00:14:43,850 --> 00:14:45,840 Karena aku tahu orang tuaku membayarmu 280 00:14:45,840 --> 00:14:46,870 dulu. 281 00:14:46,870 --> 00:14:49,990 Ini saran pro bono dariku. (Pro bono: gratis) 282 00:14:49,990 --> 00:14:52,000 Berhenti bersikap seolah kau tak punya koneksi 283 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 dengan kota tempat kau menghabiskan musim panasmu. 284 00:14:54,000 --> 00:14:56,160 Jika kau dipersidangkan atas kematian istrimu, 285 00:14:56,160 --> 00:14:58,710 orang-orang ini akan jadi jurimu, dan bagi mereka... 286 00:14:58,720 --> 00:15:00,900 kau tetaplah hanya anak kaya yang berkeliaran di Main Street 287 00:15:00,910 --> 00:15:02,410 dengan mobil Porsche milikmu, mengolok-olok mereka. 288 00:15:02,410 --> 00:15:04,910 Oh, ayolah, aku dulu hanya anak bodoh. 289 00:15:04,910 --> 00:15:05,910 Aku ingat. 290 00:15:08,900 --> 00:15:10,960 Jadi, apa yang harus kulakukan untuk membuatmu berubah pikiran? 291 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 Tak ada. 292 00:15:13,920 --> 00:15:17,250 Aku berjanji pada istriku untuk tak bekerja pada keluarga Hudson lagi. 293 00:15:22,530 --> 00:15:25,130 Takkan berhasil. 294 00:15:25,130 --> 00:15:27,230 Dia mambawa handphonennya saat jogging. 295 00:15:27,230 --> 00:15:30,000 Aku melihatmu mengambilnya lalu memberikannya lagi pada Ryan. 296 00:15:31,100 --> 00:15:32,970 Kau memata-mataiku? 297 00:15:32,970 --> 00:15:34,500 Kau membantunya. 298 00:15:35,870 --> 00:15:37,270 Skenario terbaiknya; 299 00:15:37,270 --> 00:15:39,440 kau membantu menyembunyikan pembunuh. 300 00:15:39,440 --> 00:15:41,640 Skenario terburuknya, kaulah pembunuhnya. 301 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Whoa, apa? 302 00:15:42,650 --> 00:15:44,080 Kenapa aku membunuh Tiffany? 303 00:15:44,080 --> 00:15:45,320 Kaulah yang memberinya makanan malam itu. 304 00:15:45,320 --> 00:15:46,350 Kau juga. 305 00:15:46,350 --> 00:15:49,620 Tapi... aku tak meniduri suaminya. 306 00:15:51,220 --> 00:15:53,260 Ayolah, George. 307 00:15:53,260 --> 00:15:56,590 Itu jelas sekali. Dia memintamu 'mengatur jadwal' malam ini. 308 00:15:56,590 --> 00:15:58,130 Jadi sekarang kau punya kekuatan dan bisa mendengar dari jauh? 309 00:15:58,130 --> 00:16:00,800 Aku bisa membaca gerakan bibir. Aku mempelajarinya secara online. 310 00:16:00,800 --> 00:16:03,170 Ya, dan semua orang di sekolah berpikir akulah orang yang aneh. 311 00:16:03,170 --> 00:16:04,430 Tak ada yang berubah. 312 00:16:04,440 --> 00:16:06,240 Kau masih menghakimi dan menyimpulkan begitu saja. 313 00:16:06,240 --> 00:16:07,260 Aku tak sembarangan menyimpulkan. 314 00:16:07,260 --> 00:16:08,840 - Ini bukti nyata. - Kau tahu apa lagi yang nyata? 315 00:16:08,840 --> 00:16:10,470 Disebut pelacur oleh teman-temanmu. 316 00:16:10,470 --> 00:16:12,010 Saat aku duduk dan makan siang di kursi, 317 00:16:12,010 --> 00:16:13,510 teman-temanmu akan mengelapnya. 318 00:16:13,510 --> 00:16:16,460 - Teman-temanku bodoh. - Ya, tapi mereka teman-temanmu. 319 00:16:16,470 --> 00:16:17,760 Atau mereka bukan temanmu? 320 00:16:17,760 --> 00:16:19,580 Dimana mereka sekarang? 321 00:16:19,580 --> 00:16:21,990 Dari yang kuingat, mereka tak lagi tertarik padamu 322 00:16:21,990 --> 00:16:24,190 saat kau menjadi gadis yang ibunya meninggal. 323 00:16:28,990 --> 00:16:31,330 Yang tersisa adalah, kau menyebarkan rahasiaku 324 00:16:31,330 --> 00:16:32,760 and laugh at me.dan menertawakanku. 325 00:16:32,760 --> 00:16:36,200 Seperti dulu, bukan, Drew? 326 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 Menyingkirlah. 327 00:16:38,200 --> 00:16:40,700 Kenapa kau marah-marah? 328 00:16:42,310 --> 00:16:45,680 - Rencananya batal. - Bagaimana dengan handphone Ryan? 329 00:16:45,680 --> 00:16:48,450 Ryan membawanya. 330 00:16:48,450 --> 00:16:50,880 Mobil petugas pemeriksa itu sedang di jalan sekarang. 331 00:16:50,880 --> 00:16:52,280 Akan bertemu dengan koroner jam 8, bukan? 332 00:16:52,280 --> 00:16:54,350 Bagaimana jika kita mempunyai cara untuk menunda mobilnya? 333 00:16:54,350 --> 00:16:56,320 Cukup mendapatkan apa yang kita ambil dari rumah mayat? 334 00:16:56,320 --> 00:16:58,440 Ya, hanya ada satu jalan menuju rumah mayat, bukan? 335 00:16:58,440 --> 00:17:00,710 Kau punya mobil? 336 00:17:00,710 --> 00:17:02,060 - Ya. - Ajak Bess. 337 00:17:02,060 --> 00:17:03,860 - Laksanakan. - Akan kuambil kartu kuncinya. 338 00:17:03,860 --> 00:17:05,030 Kita akan selesai pukul 8.30, 339 00:17:05,030 --> 00:17:06,130 dan kalian akan di rumah pukul 9. 340 00:17:07,230 --> 00:17:08,730 Baiklah. 341 00:17:08,730 --> 00:17:10,230 Sampai jumpa. 342 00:17:10,230 --> 00:17:13,340 Dan kami akan gunakan upacara air laut, sebagai alibi kami. 343 00:17:21,710 --> 00:17:25,310 Setahun sekali, di hari terakhir Festival Musim Panas, 344 00:17:25,310 --> 00:17:28,150 orang-orang kota akan berkumpul untuk ritual ember. 345 00:17:32,220 --> 00:17:35,760 Ambil seember air laut, letakkan di luar pintu rumah, 346 00:17:35,760 --> 00:17:38,830 menendangnya saat lonceng gereja berbunyi tepat pada tengah malam. 347 00:17:38,830 --> 00:17:41,830 Jika air laut masih tersisa di dalamnya, kau akan tetap hidup. 348 00:17:41,830 --> 00:17:44,870 Tapi, takhayul menyebutkan, jika airnya berubah menjadi darah, 349 00:17:44,870 --> 00:17:47,240 kau akan meninggal tahun depan. 350 00:17:53,710 --> 00:17:56,210 Kau merencanakan sesuatu. 351 00:17:56,210 --> 00:17:57,850 Sesuatu yang tak orang lain beritahukan padaku. 352 00:17:57,850 --> 00:18:00,880 - Catatan kriminalmu.. Maksudku, jika kita ditahan... - Tak apa, tak apa. 353 00:18:02,450 --> 00:18:04,450 Akan kubiarkan kali ini. 354 00:18:04,460 --> 00:18:05,990 Tapi berhati-hatilah. 355 00:18:15,600 --> 00:18:17,900 Hey. 356 00:18:17,900 --> 00:18:20,470 Seseorang tersesat dalam perjalananya ke kelab kapal layar. 357 00:18:23,140 --> 00:18:24,870 Bisa kubeli embernya? 358 00:18:40,730 --> 00:18:42,450 Aku tak pernah melihat Hudson 359 00:18:42,450 --> 00:18:44,230 menghadiri acara kota seperti ini, sebelumnya. 360 00:18:44,230 --> 00:18:46,000 Dia melakukannya hanya untuk membuktikan, 361 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 bahwa dia bagian dari kita. 362 00:18:49,770 --> 00:18:51,730 Sepertinya itu berhasil. 363 00:18:56,570 --> 00:18:58,810 Perbaikan imej. Duda yang berduka. 364 00:18:58,810 --> 00:19:01,380 Ya, dan tak butuh usaha keras. 365 00:19:03,010 --> 00:19:06,180 Siapa yang akan mempercayai psiko manipulatif sepertinya? 366 00:19:06,180 --> 00:19:07,920 Kau akan terkejut jika mengetahuinya. 367 00:19:20,500 --> 00:19:22,230 Hey, permisi. 368 00:19:28,540 --> 00:19:30,950 - Aku menghargainya. - Oh, aku turut berduka. 369 00:19:34,350 --> 00:19:37,320 Tn. Hudson. Ada yang perlu kau ketahui. 370 00:19:37,320 --> 00:19:39,240 Senang bertemu denganmu. Terima kasih banyak. 371 00:19:39,240 --> 00:19:40,720 - Tidak, Ryan... - Kau akan baik-baik saja. Terima kasih. 372 00:19:40,720 --> 00:19:42,050 Terima kasih. Hai. 373 00:19:42,050 --> 00:19:43,520 Terima kasih banyak. 374 00:19:43,520 --> 00:19:46,120 Terima kasih. Dukungan kalian sangat berarti bagiku. 375 00:19:46,120 --> 00:19:47,790 Terima kasih. Hey. 376 00:19:47,790 --> 00:19:49,890 Hey. 377 00:19:49,890 --> 00:19:52,400 Tidak, aku baru sampai. 378 00:19:52,400 --> 00:19:54,700 Aku tahu kau di pantai. Disebelah mana? 379 00:19:54,700 --> 00:19:57,470 Aku tak tahu tempat itu dimana. Aku... 380 00:19:57,470 --> 00:19:59,600 Dimana? 381 00:20:46,220 --> 00:20:49,720 Aku sudah hilang akal. 382 00:20:49,720 --> 00:20:52,920 Aku sudah hilang akal. Itu lebih baik, bukan? 383 00:20:52,920 --> 00:20:56,130 - Lebih baik daripada mengakui itu kenyataan. - Ada apa? 384 00:20:56,130 --> 00:20:58,060 Apa kau tak mendapatkan kuncinya? 385 00:20:58,060 --> 00:21:00,960 Tidak, aku mendapatkannya. Um... 386 00:21:00,960 --> 00:21:02,900 Kurasa aku melihat sesuatu. 387 00:21:04,870 --> 00:21:07,540 - Lupakan saja. Itu gila. - Tidak, tidak, tidak. Lanjutkan saja. 388 00:21:07,540 --> 00:21:08,970 Aku suka hal-hal gila. 389 00:21:08,970 --> 00:21:12,140 Kurasa aku mendapat penglihatan soal mayat yang tenggelam. 390 00:21:12,140 --> 00:21:14,080 Biasanya, aku akan berpikir itu bukan apa-apa, tapi... 391 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 Tunggu, itu Lucy Si Hantu. 392 00:21:15,080 --> 00:21:16,610 Seperti yang Ace bilang. 393 00:21:16,610 --> 00:21:18,150 Dia tak mau kau masuk ke rumah mayat. 394 00:21:18,150 --> 00:21:20,540 Nancy mendapat peringatan. 395 00:21:20,540 --> 00:21:21,820 - Ooh. - Ya. 396 00:21:21,820 --> 00:21:23,590 Dari Lucy Si Hantu. Dia tak mau kita melakukan ini. 397 00:21:23,590 --> 00:21:25,290 Tak begitu ceritanya. 398 00:21:25,290 --> 00:21:26,820 - Yah... - Lupakan saja bahwa aku pernah mengatakannya. 399 00:21:26,820 --> 00:21:28,260 Itu saat-saat lemahku. 400 00:21:28,260 --> 00:21:30,430 Teruslah ucapkan itu pada dirimu sendiri. 401 00:21:30,430 --> 00:21:32,630 - Kami siap. - Kau tahu apa yang kau lihat. 402 00:21:32,630 --> 00:21:35,230 Pilihannya, kau gila atau Bess benar. 403 00:21:35,230 --> 00:21:37,330 Bahwa kau dihantui. 404 00:22:13,820 --> 00:22:16,820 Tak ada tanda mobil koroner. 405 00:22:16,830 --> 00:22:18,260 Pelan-pelan. 406 00:22:18,260 --> 00:22:21,060 Pelan-pelan, pelan-pelan. 407 00:22:21,060 --> 00:22:24,170 Apa kau sedang bicara dengan mobilmu? 408 00:22:24,170 --> 00:22:26,600 Namanya Florence. 409 00:22:47,590 --> 00:22:49,960 Yang mana jenazah Tiffany? 410 00:22:49,960 --> 00:22:51,890 Ace. 411 00:22:53,630 --> 00:22:55,860 Tepat waktu. 412 00:22:55,860 --> 00:22:57,560 - Baiklah, ini dia. - Kuharap dia berhenti. 413 00:23:06,690 --> 00:23:08,590 - Terima kasih sudah berhenti. - Sama-sama. 414 00:23:08,590 --> 00:23:11,490 - Ya, kau tahu, dia mogok begitu saja. - Mmm. 415 00:23:11,490 --> 00:23:13,490 Bannya kempes. 416 00:23:13,490 --> 00:23:15,860 Terjadi begitu saja. Dia panik. 417 00:23:15,860 --> 00:23:17,800 Baiklah. 418 00:23:21,930 --> 00:23:23,940 Sepertinya bukan karena tertusuk. 419 00:23:23,940 --> 00:23:25,600 Kami sudah menghubungi montir, 420 00:23:25,610 --> 00:23:27,760 ...mereka akan kemari. Tapi akan lama. 421 00:23:27,760 --> 00:23:29,830 - Kalian beruntung, aku punya dongkrak. - Kau punya dongkrak? 422 00:23:29,830 --> 00:23:32,480 - Ya. Omong-omong, aku Lisbeth. - Hai. 423 00:23:32,480 --> 00:23:34,100 Bagus. 424 00:23:34,100 --> 00:23:36,240 Beri aku lima menit, kalian akan bisa berkendara lagi. 425 00:23:36,250 --> 00:23:38,650 Tak usah buru-buru. 426 00:24:14,220 --> 00:24:16,150 Halo, Tiffany. 427 00:24:17,490 --> 00:24:19,420 Hampir selesai. 428 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Nancy masih disana. 429 00:24:25,000 --> 00:24:26,500 Lakukan sesuatu. 430 00:24:44,280 --> 00:24:49,020 Maaf. 431 00:24:49,020 --> 00:24:51,120 Oh, Manisku. 432 00:24:52,790 --> 00:24:54,790 Astaga. 433 00:24:54,790 --> 00:24:56,800 Oh. Apa ini normal? 434 00:24:56,800 --> 00:24:58,560 Kau pasti bercanda. 435 00:24:58,560 --> 00:25:00,230 Bocor. Baiklah. 436 00:25:02,900 --> 00:25:05,540 Whoa. 437 00:25:07,470 --> 00:25:09,840 Mobilmu akan paham. 438 00:26:04,260 --> 00:26:06,830 Baiklah, hampir selesai. 439 00:26:06,830 --> 00:26:10,640 Um, kau, bisa tolong aku? 440 00:26:10,640 --> 00:26:12,740 Ya, baiklah. 441 00:26:14,370 --> 00:26:16,880 - Hey. Jadi, kau bisa taruh jarimu... 442 00:26:16,880 --> 00:26:19,010 - ...di, uh, bagian ini. Ya? - Um... 443 00:26:19,010 --> 00:26:20,450 - Uh... - Bisa kutekan sekarang? 444 00:26:20,450 --> 00:26:21,460 Ya, tentu. 445 00:26:21,460 --> 00:26:23,790 Di sini. 446 00:26:23,790 --> 00:26:26,450 - Oh, ya. Ya. - Disana. Ya? 447 00:26:26,450 --> 00:26:28,990 - Jangan terlalu keras. Ya? - Baiklah. 448 00:26:28,990 --> 00:26:30,720 Ya. Apa ini benar? 449 00:26:30,720 --> 00:26:31,920 - Ya. - Baiklah. 450 00:26:31,930 --> 00:26:33,560 Sempurna. 451 00:26:35,640 --> 00:26:37,580 Ya, seperti itu. 452 00:26:43,450 --> 00:26:47,650 Um, jadi, Lisbeth, darimana kau, uh, memperlajari ini? 453 00:26:53,630 --> 00:26:55,660 Ruang sampel tisu, 454 00:26:56,570 --> 00:26:58,570 tempat mereka menyimpan apa yang tersisa dari mayat 455 00:26:58,570 --> 00:27:02,210 yang tak meninggalkan jasad mereka sepenuhnya. 456 00:27:04,850 --> 00:27:07,950 Seperti Lucy Sable. 457 00:27:19,300 --> 00:27:22,270 Darah di batu tempatnya terjatuh. 458 00:27:22,270 --> 00:27:25,580 Mahkota yang masih ditempeli helaian rambut. 459 00:27:25,580 --> 00:27:27,410 Semua yang tersisa... 460 00:27:27,410 --> 00:27:31,210 dari Ratu Laut terkenal Horseshoe Bay. 461 00:27:31,210 --> 00:27:34,220 Siapa yang butuh berkas cold case jika mereka punya ini? 462 00:27:59,980 --> 00:28:01,580 George, kau sedang apa disini? 463 00:28:01,580 --> 00:28:02,780 Menyelamatkanmu. 464 00:28:02,780 --> 00:28:04,450 Kurasa kau terlalu bodoh sampai akan tertangkap. 465 00:28:04,450 --> 00:28:05,950 Dan kau mungkin tak mempercayaiku, 466 00:28:05,950 --> 00:28:08,350 tapi sama seperti dirimu, aku perlu tahu bagaimana Tiffany tewas. 467 00:28:08,350 --> 00:28:09,690 Awas. 468 00:28:13,920 --> 00:28:15,860 Pergilah. 469 00:28:15,860 --> 00:28:18,430 Aku berhutang padamu, untuk masa SMA. 470 00:28:18,430 --> 00:28:20,300 Berikan aku darahnya. 471 00:28:20,300 --> 00:28:21,760 Baiklah, skenario terburuk, 472 00:28:21,760 --> 00:28:23,930 mereka menahanmu dan mereka membawa mayatnya. 473 00:28:23,930 --> 00:28:26,270 Skenario terbaik, kau mempercayaiku. 474 00:28:27,300 --> 00:28:30,470 Berikan aku darahnya. Ayo, ayolah. 475 00:28:30,470 --> 00:28:33,040 Baiklah. Ambil ini juga. Akan kujelaskan nanti. 476 00:28:40,400 --> 00:28:41,700 Hey, berbaliklah pelan-pelan. 477 00:28:41,700 --> 00:28:43,140 Angkat tanganmu. 478 00:28:49,850 --> 00:28:53,140 Dimana Nancy? Pasti terjadi sesuatu yang buruk. 479 00:28:57,830 --> 00:29:00,090 Jadi, Lisbeth. Dia hebat, bukan? 480 00:29:00,090 --> 00:29:02,500 Sepertinya kau mendapatkan nomernya. 481 00:29:02,500 --> 00:29:04,530 Luar biasa. 482 00:29:04,530 --> 00:29:05,670 Oh, ya. 483 00:29:07,840 --> 00:29:12,540 Bess, aku paham, dan aku... kau dan aku, kita baik-baik saja. 484 00:29:14,210 --> 00:29:16,530 Ya, Ace, um, masalahnya, 485 00:29:16,540 --> 00:29:19,210 aku tak mengencani siapapun. 486 00:29:19,210 --> 00:29:22,420 Pria, wanita. 487 00:29:22,420 --> 00:29:24,250 Kenapa tidak? 488 00:29:24,250 --> 00:29:26,720 Entahlah, aku, kurasa karena aku... 489 00:29:26,720 --> 00:29:29,090 terlalu lama sendiri, aku tak pernah membiarkan diriku 490 00:29:29,090 --> 00:29:31,360 melepaskan jangkarku sedekat itu, dengan siapapun. 491 00:29:31,360 --> 00:29:33,590 Oh, aku bisa menjadi jangkarmu. 492 00:29:33,590 --> 00:29:35,800 Jangkar platonikmu. 493 00:29:35,800 --> 00:29:38,700 Sebut saja jangkar platonik. 494 00:29:38,700 --> 00:29:40,100 Jika kau membiarkanku melakukannya. 495 00:29:40,100 --> 00:29:42,040 Apa kau memintaku menjadi temanmu? 496 00:29:43,200 --> 00:29:45,140 Ya. 497 00:29:45,140 --> 00:29:48,080 Nancy ditahan. Aku mendapat bagian tubuh milik mayat. 498 00:29:48,080 --> 00:29:49,900 - Ooh, bagian yang mana? - Tunggu, Nancy ditahan? 499 00:29:49,900 --> 00:29:53,160 Akan kusimpan ini di kulkas. Tak seorangpun boleh menyentuhnya. 500 00:29:53,170 --> 00:29:55,020 Menghadap ke depan. 501 00:29:55,020 --> 00:29:57,040 Menghadap ke kiri. 502 00:29:57,040 --> 00:29:58,700 Menghadap ke kanan. 503 00:30:02,390 --> 00:30:06,460 Nancy, apa kau sadar bahwa ini hanya akan membuatmu semakin terlihat bersalah? 504 00:30:06,460 --> 00:30:09,560 Membobol tak lantas menjadikanku pembunuh. 505 00:30:09,560 --> 00:30:12,400 Aku melakukannya hanya karena ingin membersihkan namaku. 506 00:30:12,400 --> 00:30:14,630 Aku hanya ingin meninggalkan kota ini. 507 00:30:14,640 --> 00:30:16,970 Kalau begitu, dengarkan nasehatku, dan.... 508 00:30:16,970 --> 00:30:20,640 Karen, aku tak bisa melakukan ini. 509 00:30:20,640 --> 00:30:24,080 Tidak dengan wanita yang telah menghancurkan kepercayaanku sepenuhnya. 510 00:30:26,750 --> 00:30:29,950 Aku hanya mencoba membuatmu sadar bahwa semua itu tak layak. 511 00:30:29,950 --> 00:30:33,190 Paham? Semua ini sia-sia. 512 00:30:35,760 --> 00:30:37,760 Atau tidak sama sekali. 513 00:30:37,760 --> 00:30:39,060 Boleh aku minta kopi? 514 00:30:54,390 --> 00:30:57,550 Handphone Tiffany, terdaftar sebagai bukti. 515 00:31:01,020 --> 00:31:03,820 Ini dia. Pesan terakhir yang dikirimnya, 516 00:31:03,820 --> 00:31:06,750 pada nomer tanpa nama? 517 00:31:20,970 --> 00:31:22,800 Hey. 518 00:31:22,800 --> 00:31:25,140 Seseorang kemari untuk menemuimu. 519 00:31:27,240 --> 00:31:32,180 Mereka menuntutmu atas tuduhan pencurian dan pembobolan kriminal. 520 00:31:32,180 --> 00:31:35,220 Akan kukerahkan kemapuanku untuk membatalkan tuduhan tersebut, 521 00:31:35,220 --> 00:31:38,080 tapi ada batasan. 522 00:31:38,090 --> 00:31:39,370 Kau bukan anak-anak lagi. 523 00:31:39,370 --> 00:31:41,540 Permainan detektif cilik ini tak lagi lucu. 524 00:31:41,540 --> 00:31:43,140 Aku melakukan ini untuk mencari kebenarannya. 525 00:31:43,140 --> 00:31:47,680 Jika kau membiarkan polisi melakukan tugas mereka, 526 00:31:47,680 --> 00:31:51,850 bukannya malah membobol rumah mayat dan lemari... 527 00:31:51,850 --> 00:31:53,420 Ya, 528 00:31:53,420 --> 00:31:55,090 aku tahu yang kau lakukan di kantorku. 529 00:31:55,090 --> 00:31:56,690 Memangnya pilihan apa yang kupunya? 530 00:31:56,690 --> 00:31:58,560 Kau punya pilihan, yaitu mempercayaiku. 531 00:31:58,560 --> 00:32:00,890 Ya, aku mencobanya, 532 00:32:00,900 --> 00:32:02,400 tapi kemudian aku melihatmu dan Karen... 533 00:32:02,400 --> 00:32:04,600 Dan kau menyimpulkan aku akan kehilangan 534 00:32:04,600 --> 00:32:06,530 integritas keprofesionalanku, bukan? 535 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 Ya, begitulah. 536 00:32:13,240 --> 00:32:15,180 Hanya ini yang bisa kukatakan padamu. 537 00:32:15,180 --> 00:32:18,750 Jika seseorang membobol berkas rahasiaku, 538 00:32:18,750 --> 00:32:21,550 bisa kubayangkan skenario dimana mereka akan cemas 539 00:32:21,550 --> 00:32:23,950 tentang koneksi Ned Nickerson dengan Tiffany Hudson. 540 00:32:23,950 --> 00:32:26,950 Mereka bahwa mungkin akan berspekulasi bahwa dia punya motif untuk membunuhnya, 541 00:32:26,950 --> 00:32:28,620 tapi yang juga bisa kukatakan padamu adalah... 542 00:32:28,620 --> 00:32:31,690 bahwa saksi kalangan atas seperti Tiffany 543 00:32:31,690 --> 00:32:34,930 akan bersaksi dibalik layar 544 00:32:34,930 --> 00:32:37,600 untuk memastikan bahwa pihak tergugat takkan mengetahui identitasnya. 545 00:32:39,530 --> 00:32:41,870 Jadi, Nick tak pernah tahu siapa Tiffany? 546 00:32:41,870 --> 00:32:46,370 Sebagai mantan pengacaranya, aku tak bisa berkomentar soal itu. 547 00:32:47,940 --> 00:32:49,550 Kenapa kau tak mau aku berkencan dengannya? 548 00:32:49,550 --> 00:32:51,660 Karena aku mau kau menghabiskan waktumu tahun depan 549 00:32:51,660 --> 00:32:54,380 untuk kembali ke kehidupan lamamu, 550 00:32:54,380 --> 00:32:57,180 bukannya malah tertarik pada bocah dengan masa lalu yang bermasalah. 551 00:32:58,990 --> 00:33:00,710 Ada pertanyaan 552 00:33:00,710 --> 00:33:02,730 yang kutanyakan pada semua klienku. 553 00:33:02,730 --> 00:33:04,490 Tidak. Tidak. 554 00:33:04,490 --> 00:33:06,430 Aku punya pertanyaan terlebih dahulu. 555 00:33:06,430 --> 00:33:08,760 Baiklah. 556 00:33:08,760 --> 00:33:10,430 Aku menemukan gaun di loteng rumah. 557 00:33:10,430 --> 00:33:13,170 Gaun? 558 00:33:13,170 --> 00:33:14,700 Ya, kau tahu, 559 00:33:14,700 --> 00:33:18,140 warna merah jambu, bernoda darah, di dalam peti. 560 00:33:21,940 --> 00:33:24,240 Aku tidak tahu bahwa itu masih disana. 561 00:33:25,780 --> 00:33:27,770 Itu properti... 562 00:33:27,780 --> 00:33:31,790 yang dulu biasa kugunakan untuk menakuti ibumu. 563 00:33:31,790 --> 00:33:35,090 Aku membelinya di toko bekas, menambahkan pewarna makanan di gaunnya, 564 00:33:35,090 --> 00:33:36,790 dan kami berdua tertawa, 565 00:33:36,790 --> 00:33:40,030 dan kurasa sepertinya masih disana. 566 00:33:40,030 --> 00:33:42,200 Karena aku, aku... 567 00:33:42,200 --> 00:33:45,330 Aku ingat pernah melihat kau dan ibu menggali tanah di halaman belakang 568 00:33:45,330 --> 00:33:46,670 saat aku masih kecil. 569 00:33:46,670 --> 00:33:50,670 Ibu bilang itu hanya mimpi. 570 00:33:50,670 --> 00:33:53,580 Dia mungkin akan mengatakan apapun 571 00:33:53,590 --> 00:33:55,450 untuk membuatmu kembali tidur. 572 00:33:55,450 --> 00:33:57,640 Peti itu... 573 00:33:57,640 --> 00:34:01,080 milik nenek buyutmu, Rosalind. 574 00:34:01,080 --> 00:34:02,650 Setelah dia meninggal, kami mengetahui 575 00:34:02,650 --> 00:34:04,310 bahwa dia menyimpan barang berharga di dalamnya. 576 00:34:04,320 --> 00:34:05,540 Barang berharga apa? 577 00:34:05,540 --> 00:34:08,790 Cangkir teh Cina itu, 578 00:34:08,790 --> 00:34:11,010 juga pisau perak 579 00:34:11,010 --> 00:34:12,360 di dapur. 580 00:34:12,360 --> 00:34:15,630 Ya, ya. Yang sangat disukai ibu? 581 00:34:17,760 --> 00:34:19,100 Ya. 582 00:34:23,130 --> 00:34:25,500 Baiklah... 583 00:34:25,500 --> 00:34:26,940 ayo kita pulang. 584 00:34:28,040 --> 00:34:30,710 Um, aku tahanan polisi. 585 00:34:30,710 --> 00:34:34,180 Jaminanmu sudah dibayar sejam yang lalu. 586 00:34:34,180 --> 00:34:36,550 Aku hanya ingin kau bicara padaku. 587 00:34:40,690 --> 00:34:42,820 Hey, darimana kau dapat uang? 588 00:34:46,360 --> 00:34:50,960 Aku mendapat klien baru dengan uang muka yang sangat besar. 589 00:34:50,960 --> 00:34:52,800 Sebesar apa? 590 00:34:52,800 --> 00:34:56,030 Ryan Hudson. 591 00:34:56,030 --> 00:34:59,000 Jadi kau menjual jiwamu pada iblis, hah? 592 00:34:59,000 --> 00:35:00,600 Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 593 00:35:02,570 --> 00:35:05,840 Dan sebagai pengacaramu, 594 00:35:05,840 --> 00:35:09,010 aku bersedia melakukan apapun untuk melindungimu. 595 00:35:12,150 --> 00:35:14,480 Kami sudah selesai. Terima kasih. 596 00:35:19,660 --> 00:35:22,590 Terima kasih sudah membawakan barang itu dari sana. 597 00:35:33,570 --> 00:35:35,640 Maafkan aku... 598 00:35:37,740 --> 00:35:39,580 ... untuk kelakukanku saat masih SMA. 599 00:35:39,580 --> 00:35:42,010 Aku tak menyebarkan rumornya, 600 00:35:42,010 --> 00:35:44,020 tapi aku juga tak menghentikannya, 601 00:35:44,020 --> 00:35:46,750 jadi aku adalah bagian yang menyakitimu, dan aku minta maaf. 602 00:35:46,750 --> 00:35:49,350 Aku takkan memelukmu. 603 00:35:49,360 --> 00:35:51,290 Baiklah. 604 00:35:52,390 --> 00:35:54,230 Aku berhutang padamu 605 00:35:54,230 --> 00:35:58,100 untuk tak membocorkan rahasiaku pada Bess dan Ace 606 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 meskipun kau tahu semua hal tentang aku dan Ryan. 607 00:36:02,800 --> 00:36:04,600 Dia berkata tak ada hal yang disembunyikannya, 608 00:36:04,600 --> 00:36:07,210 tapi sebaliknya. 609 00:36:08,710 --> 00:36:09,840 Aku. 610 00:36:11,660 --> 00:36:15,280 Dan sekarang aku sadar, tak ada akhir untuk itu. 611 00:36:15,280 --> 00:36:16,820 Dia ingin terus menyembunyikanku, 612 00:36:16,820 --> 00:36:19,780 meskipun istrinya sudah tak hidup lagi. 613 00:36:19,790 --> 00:36:23,620 Kau tahu, selama ini, kupikir akulah Tiffany, 614 00:36:23,620 --> 00:36:28,260 tapi ternyata bukan, itu aku. 615 00:36:28,260 --> 00:36:30,900 Aku tipe wanita yang kau sembunyikan. 616 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 Kau berhak mendapatkan lebih dari sekedar... 617 00:36:32,800 --> 00:36:35,270 - Aku tahu itu, paham? - Baiklah. 618 00:36:35,270 --> 00:36:36,500 Aku tahu betul. 619 00:36:36,500 --> 00:36:38,970 - Baiklah. - Tapi... 620 00:36:38,970 --> 00:36:42,270 terkadang tindakanku tak sejalan dengan kesadaranku. 621 00:36:44,130 --> 00:36:46,340 Jangan katakan padaku mereka pergi tanpa mematikan lampunya. 622 00:36:46,350 --> 00:36:48,850 - Teman-teman. - Uh, kami masih disini. 623 00:36:48,850 --> 00:36:51,180 Kami baru saja dari gudang. 624 00:36:52,920 --> 00:36:55,690 - Sebagai teman. - Jangan buat itu terdengar aneh. 625 00:36:55,690 --> 00:36:57,760 Omong-omong, menurut kami... 626 00:36:57,760 --> 00:37:01,760 kau mungkin butuh ini untuk mengirimkan bagian tubuhnya pada ilmuwan itu. 627 00:37:01,760 --> 00:37:05,100 Terima kasih, teman-teman. 628 00:37:05,100 --> 00:37:07,490 Setelah tinggal... 629 00:37:07,490 --> 00:37:10,340 di kota penuh takhayul ini selama 18 tahun, 630 00:37:10,340 --> 00:37:13,070 aku mulai berpikir bahwa mungkin ada sesuatu... 631 00:37:13,070 --> 00:37:14,940 soal takhayul-takhayul tersebut. 632 00:37:14,940 --> 00:37:17,210 Misalnya saja, hantu yang sepertinya berkaitan 633 00:37:17,220 --> 00:37:18,420 dengan Tiffany Hudson. 634 00:37:18,420 --> 00:37:20,340 Aku tak berkata aku percaya pada hantu, 635 00:37:20,340 --> 00:37:22,750 tapi jika memang Lucy Si Hantu mendengarku di luar sana... 636 00:37:22,750 --> 00:37:25,260 aku juga akan mencari tahu siapa yang membunuhmu. 637 00:37:35,270 --> 00:37:37,730 - Kau baik-baik saja? - Ya. 638 00:37:37,730 --> 00:37:39,580 Aku hanya senang bisa melihatmu. 639 00:37:39,590 --> 00:37:42,680 Kau, um... 640 00:37:42,680 --> 00:37:46,110 kau ingin kejutanmu? 641 00:37:46,110 --> 00:37:48,040 Ya. 642 00:38:08,130 --> 00:38:09,400 Bolehkah? 643 00:38:12,250 --> 00:38:14,180 Ya. 644 00:38:28,260 --> 00:38:30,100 Agar ibumu... 645 00:38:30,100 --> 00:38:32,600 akan terus bersamamu. 646 00:38:33,900 --> 00:38:35,900 Aman. 647 00:38:37,970 --> 00:38:39,840 Meskipun jika kau harus mencopot kalungnya 648 00:38:39,840 --> 00:38:41,070 untuk mendapatkan masalah. 649 00:38:41,070 --> 00:38:42,910 Terima kasih. 650 00:38:47,410 --> 00:38:49,410 Saat tengah malam mulai menghampiri 651 00:38:49,420 --> 00:38:53,820 dan dengan tahun yang baru, siapa yang akan hidup dan mati? 652 00:38:53,820 --> 00:38:56,090 Hanya ember yang tahu. 653 00:39:16,100 --> 00:39:19,440 (Kita harus makan malam) 654 00:39:19,450 --> 00:39:21,150 (Kita harus makan malam) 655 00:39:43,970 --> 00:39:47,710 (Pria Ganja: Tetap laporkan padaku. Kabari soal hasil rumah mayat) 656 00:39:55,150 --> 00:39:58,850 Tunggu disini. Aku akan segera kembali. 657 00:39:58,850 --> 00:40:00,390 Kondom? 658 00:40:00,390 --> 00:40:03,120 Ah, ember. 659 00:40:05,050 --> 00:40:06,750 Dua-duanya. 660 00:41:04,380 --> 00:41:05,820 Baiklah, 661 00:41:05,820 --> 00:41:08,650 mari kita lihat siapa yang Tiffany kirimi pesan sebelum dia tewas. 662 00:41:17,100 --> 00:41:21,470 Atau mari kita tunda saja itu. 663 00:41:21,470 --> 00:41:24,800 Jadi...? 664 00:41:24,800 --> 00:41:27,230 Hanya ada air di ember kita. 665 00:41:27,230 --> 00:41:31,080 Yang artinya kita selamat. Kita lolos lagi tahun ini dari kematian. 666 00:41:31,080 --> 00:41:33,780 Senang mendengarnya, setelah hari yang kulalui. 667 00:41:36,920 --> 00:41:39,190 Diterjemahkan oleh sinamoles