1
00:00:00,000 --> 00:00:01,401
سابقاً في ستامبتاون...
2
00:00:01,425 --> 00:00:02,569
مذهل!
3
00:00:02,593 --> 00:00:03,896
ستسمحين له بالإنتقال؟
4
00:00:03,920 --> 00:00:05,431
ربما ليس أسوأ شيء في العالم،
5
00:00:05,455 --> 00:00:07,600
التعود أن تكوني وحدك.
6
00:00:07,624 --> 00:00:10,402
تعرفين، المحاربين القدامى لديهم العديد من
مجموعات دعم إضطراب ما بعد الصدمة.
7
00:00:10,426 --> 00:00:12,338
التحدث عن المشاعر...
8
00:00:12,362 --> 00:00:13,606
ليس من شيمي.
9
00:00:13,630 --> 00:00:15,875
إنها مجموعة تناظرية أحضرها.
10
00:00:15,899 --> 00:00:17,843
هم لا يسرقون السيارات فحسب.
11
00:00:17,867 --> 00:00:20,045
هم بصدد أمر أكبر بكثير.
12
00:00:20,069 --> 00:00:22,314
أريدك أن تتخفى. أنت مستعد؟
13
00:00:22,338 --> 00:00:24,925
لقد صادفنا أمر أكبر من رتبتنا.
14
00:00:24,949 --> 00:00:26,318
حسناً، ما هو؟
15
00:00:26,342 --> 00:00:28,242
هيروين. طن منه.
16
00:00:38,021 --> 00:00:40,280
- ماكر.
- ما هذا؟
17
00:00:40,304 --> 00:00:43,079
ذلك الذي تحاول إخفاءه تحت سترتك.
18
00:00:43,104 --> 00:00:44,649
يبدو كأنك تحاول خطف رضيع.
19
00:00:44,673 --> 00:00:47,047
إنها مفاجأة، لآنسل.
20
00:00:47,071 --> 00:00:49,420
- هل تمانعين الصمت حولها؟
- ما هي؟ أحب المفاجآت.
21
00:00:49,444 --> 00:00:51,489
إنها مجرد... كيلو من الهيروين.
22
00:00:51,855 --> 00:00:52,798
طريف.
23
00:00:52,823 --> 00:00:54,368
تعال. أنا، أنتظر عميلة.
24
00:00:54,392 --> 00:00:56,470
تناول شراب معي. لم نتسكع منذ وقت طويل.
25
00:00:56,494 --> 00:00:58,372
أنا، علي الرحيل.
26
00:01:01,499 --> 00:01:02,886
صديقي!
27
00:01:02,910 --> 00:01:04,344
ما الداعي لكل هذه المؤن؟
28
00:01:04,368 --> 00:01:05,545
مفاجأة.
29
00:01:05,569 --> 00:01:07,981
ماذا يحدث هنا؟ كل هذه المفاجآت.
30
00:01:08,005 --> 00:01:09,650
حسناً، هل تحتاج أي مساعدة؟
31
00:01:09,674 --> 00:01:11,318
قال توكي أنه سيساعدني.
32
00:01:11,342 --> 00:01:15,022
حسناً، ذلك لطف منه.
33
00:01:15,046 --> 00:01:17,203
- أنت وتوكي صديقان الآن؟
- نعم.
34
00:01:17,227 --> 00:01:20,093
لا أحد يكبر، دكس، ليصادق أناس جدد.
35
00:01:20,810 --> 00:01:23,133
نعم. هذا أحد أسباب حبي لك، صديقي.
36
00:01:23,157 --> 00:01:24,156
وداعاً، دكس.
37
00:01:24,180 --> 00:01:25,458
وداعاً.
38
00:01:25,482 --> 00:01:26,814
امرح.
39
00:01:32,088 --> 00:01:34,266
عزيزي. أحتاج مشروباً.
40
00:01:34,290 --> 00:01:36,369
أياً ما تتناوله، لكن ضاعفه.
41
00:01:36,636 --> 00:01:38,380
سيدتي، لقد طلبت للتو مزدوج من مزدوج.
42
00:01:38,404 --> 00:01:39,915
أنا فتاة في القلب.
43
00:01:39,939 --> 00:01:42,117
- جنجر لويد.
- أنا دكس.
44
00:01:42,141 --> 00:01:44,586
- شكراً لمقابلتي هنا.
- عجباً!
45
00:01:44,610 --> 00:01:46,559
أنت جميلة.
46
00:01:46,583 --> 00:01:48,824
كنت أتوقع، تعرفين، روث بازي._
47
00:01:50,985 --> 00:01:52,629
آسفة. لا أفهم التشبيه على الإطلاق.
48
00:01:52,653 --> 00:01:55,193
- كان قبل أوانك، أعتقد.
- لا أعرف.
49
00:01:55,218 --> 00:01:56,633
ليس كأنني أكبر منك للدرجة.
50
00:01:56,657 --> 00:01:59,202
- لا. لا.
- أعرف.
51
00:01:59,226 --> 00:02:01,538
لذا، كيف يمكنني مساعدتك؟
52
00:02:01,562 --> 00:02:03,407
حسناً، مبدأياً أنا أتعرض للخداع.
53
00:02:03,431 --> 00:02:05,271
أنا أدير عملي الخاص، وأظن
54
00:02:05,295 --> 00:02:07,269
أحد موظفيني يسرقني.
55
00:02:07,294 --> 00:02:08,705
حسناً، ما مقدار المال المفقود؟
56
00:02:08,729 --> 00:02:11,875
أولاً... السترة.
57
00:02:11,899 --> 00:02:13,043
أحبها!
58
00:02:13,067 --> 00:02:14,411
نوردي؟ ساكس؟
59
00:02:14,435 --> 00:02:15,979
شكراً. لا.
60
00:02:16,003 --> 00:02:17,047
"لوست اند فاوند:أغراض مفقودة".
61
00:02:17,071 --> 00:02:18,682
هل ذلك متجر جديد؟
62
00:02:18,706 --> 00:02:21,084
لا، إنه صندوق. أسفل هذا المشرب.
63
00:02:21,108 --> 00:02:22,319
سيدة مخادعة.
64
00:02:22,343 --> 00:02:24,087
أنا بالتأكيد عينت الفتاة المناسبة.
65
00:02:24,111 --> 00:02:25,288
ما عملك؟
66
00:02:25,312 --> 00:02:27,824
مكان إسمه هولد ذا ميت. إنه نادي للنباتين.
67
00:02:27,848 --> 00:02:29,960
مثل نادي رقص؟
68
00:02:29,984 --> 00:02:31,995
نوعاً ما.
69
00:03:02,850 --> 00:03:07,270
ستامبتاون::112
مال دكس الفاسد
70
00:03:07,354 --> 00:03:11,774
ترجمة
::H. K. Mersahl::
71
00:03:08,522 --> 00:03:11,304
كم من الهيروين تحاول عصابة السيارات هذه أن
تنقل؟
72
00:03:11,330 --> 00:03:12,944
- لست واثقاً.
- لكن لو عاد
73
00:03:12,969 --> 00:03:14,166
بنقود مقابل هذا الكيلو،
74
00:03:14,190 --> 00:03:15,736
ذلك سيشد إنتباههم.
75
00:03:17,180 --> 00:03:18,858
- آسف لتأخري.
- إجتماع مغلق...
76
00:03:18,882 --> 00:03:20,827
لا، لا بأس. أنا دعوته.
77
00:03:22,185 --> 00:03:23,796
من الطيب رؤيتك، بوبي.
78
00:03:23,820 --> 00:03:25,164
حضرة الملازم، ظننتنا سنبقي
79
00:03:25,188 --> 00:03:26,599
الأمر سري هذه العملية.
80
00:03:26,623 --> 00:03:29,168
كنا سنفعل، حتى ظهر كيلو مخدرات في العملية.
81
00:03:29,192 --> 00:03:33,306
جيمي اريتا، قسم المخدرات والرذيلة.
82
00:03:33,330 --> 00:03:35,449
هذا مايلز هوفمان، من فريق الدائرة.
83
00:03:36,614 --> 00:03:37,777
أنت المخبر؟
84
00:03:37,801 --> 00:03:39,512
لا، أنا رجل المثلجات.
85
00:03:39,536 --> 00:03:40,680
طريف.
86
00:03:40,704 --> 00:03:42,081
كيف حصل فريقك على الهيروين؟
87
00:03:42,105 --> 00:03:43,516
قالوا أنهم سرقوا شاحنة توصيل
88
00:03:43,540 --> 00:03:44,651
والمخدرات كانت في الخلف.
89
00:03:44,675 --> 00:03:45,685
لقد رأينا هذا.
90
00:03:45,709 --> 00:03:47,153
ناقلي المخدرات يستخدمون شاحنات التوصيل
91
00:03:47,177 --> 00:03:48,488
لنقل المخدرات في مرمى البصر.
92
00:03:48,512 --> 00:03:49,555
يمكننا أخذ هذه القضية.
93
00:03:49,579 --> 00:03:50,823
لا أظن هذا.
94
00:03:50,847 --> 00:03:53,415
مخبري السري أدخلنا معهم، لذا... هذه
عمليتي.
95
00:03:54,418 --> 00:03:56,663
هل تمانع أن تشارك جانبياً في هذه العملية،
جيمي؟
96
00:03:56,687 --> 00:03:58,698
ليس فعلاً، لكنني سأتبع الأوامر.
97
00:03:58,722 --> 00:04:01,523
أقنع الفريق أنك جلبت شاري للمخدرات.
98
00:04:02,793 --> 00:04:04,266
أعني، سأرى ما يمكنني فعله.
99
00:04:07,564 --> 00:04:09,542
جمهور كثير بالنسبة ليوم أربعاء.
100
00:04:09,566 --> 00:04:10,910
حسناً، ذلك هو جمال بورتلاند.
101
00:04:10,934 --> 00:04:12,912
لا أحد يهتم بالعري. هم يتبنونه.
102
00:04:12,936 --> 00:04:14,514
وأنا أقدم لهم ما يريدون...
103
00:04:14,538 --> 00:04:16,382
بعض التواصل البشري
104
00:04:16,406 --> 00:04:18,351
وإنتشيلادا نباتية جيدة جداً.
105
00:04:19,443 --> 00:04:20,953
كيف تملكين هذا المكان؟
106
00:04:20,977 --> 00:04:22,944
هرب زوجي مع أعز صديقاتي.
107
00:04:24,081 --> 00:04:25,558
نعم.
108
00:04:25,582 --> 00:04:27,927
جعلني هذا الأمر أترنح لسنوات،
109
00:04:27,951 --> 00:04:30,330
ثم أتيت هنا مع صديقة
110
00:04:30,354 --> 00:04:31,764
وأحببته
111
00:04:31,788 --> 00:04:33,866
وصادقت المالكين،
112
00:04:33,890 --> 00:04:36,436
ثنائي مسنان كانا يبحثان في أمر التقاعد.
113
00:04:36,460 --> 00:04:38,604
لذا، قمنا بصفقة.
114
00:04:38,628 --> 00:04:41,307
استعرت كل ما أمكنني إستعارته من كل من
أعرف
115
00:04:41,331 --> 00:04:43,476
وبدأت في السداد.
116
00:04:43,500 --> 00:04:44,744
مذهل.
117
00:04:44,768 --> 00:04:46,012
نعم.
118
00:04:48,038 --> 00:04:49,349
قد يبدو هذا ساذجاً،
119
00:04:49,373 --> 00:04:52,618
لكنني أخيراً وجدت شيئاً يخصني، وأنا أبرع
به.
120
00:04:52,642 --> 00:04:53,920
وإن فشل كل هذا...
121
00:04:53,944 --> 00:04:55,288
لا، أفهم.
122
00:05:02,285 --> 00:05:03,763
إنه ينظر إلي.
123
00:05:03,787 --> 00:05:04,997
هو... قادم هنا.
124
00:05:05,021 --> 00:05:06,265
نعم، هو قادم.
125
00:05:06,289 --> 00:05:07,734
- لا، لا، لا.
- لا، هو قادم لأجلك.
126
00:05:09,793 --> 00:05:10,970
تمام.
127
00:05:10,994 --> 00:05:12,672
هل علي أن أضعه في الشيء؟ تمام.
128
00:05:12,696 --> 00:05:13,840
حسناً.
129
00:05:13,864 --> 00:05:15,308
فقط... اعذرني.
130
00:05:15,332 --> 00:05:17,176
شكراً لك.
131
00:05:17,200 --> 00:05:19,045
هذا دافئ جداً.
132
00:05:19,069 --> 00:05:22,115
كيف... يعمل الربح، بالضبط؟
133
00:05:22,139 --> 00:05:24,817
حسناً، كل الراقصين يدفعون رسوم مسرح...
134
00:05:24,841 --> 00:05:26,152
$100 بالليلة
135
00:05:26,176 --> 00:05:29,122
و30% من كل البقشيش الذين يحصلونه.
136
00:05:29,146 --> 00:05:31,880
لذا، أحدهم يختلس المال. هل من فكرة؟
137
00:05:33,016 --> 00:05:34,193
قد يكون أي أحد.
138
00:05:46,296 --> 00:05:48,841
لا. لا. لن تضع هذه الأدوات في شاحنتي. هذه
هي الشر.
139
00:05:48,865 --> 00:05:50,376
إن أقتربت أكثر من اللازم من هذه الأدوات،
140
00:05:50,400 --> 00:05:52,211
ينتهي الأمر بوجود إبهام في البوريتو.
141
00:05:52,235 --> 00:05:54,567
- نحتاجها.
- لا. لا نحتاجها.
142
00:05:54,591 --> 00:05:57,083
سنصنع مثلجات توكي تشور "ديلاتي".
143
00:05:57,107 --> 00:05:58,740
ذلك المرادف الأسباني لـ"لذيذ".
144
00:06:00,277 --> 00:06:02,188
لماذا أقول كلمات بالأسبانية التي،
145
00:06:02,212 --> 00:06:03,389
في سياق الجملة،
146
00:06:03,413 --> 00:06:05,124
مفهومة تماماً بالإنجليزية،
147
00:06:05,148 --> 00:06:06,959
ثم دون حاجة أصف معناهم
148
00:06:06,983 --> 00:06:08,294
بالإنجليزية، على كل حال؟
149
00:06:08,318 --> 00:06:09,462
هل تفعل ذلك أبداً؟
150
00:06:09,486 --> 00:06:11,998
يا صاح، أنا نصف فلبيني ونصف من هاواي.
151
00:06:12,022 --> 00:06:14,434
"الوها:تحية هاواي". كيف أواصل
how do I keep spacing on that
152
00:06:14,458 --> 00:06:15,768
لا أعرف.
153
00:06:15,792 --> 00:06:17,603
نحن سنصنع كعك الاسكا.
154
00:06:17,627 --> 00:06:19,205
ماذا يكون كعك الاسكا؟
155
00:06:19,229 --> 00:06:21,663
تحلية القوم البيض الجنونية.
فطيرة مثلجات براوني.
156
00:06:22,732 --> 00:06:24,277
على النار.
157
00:06:24,301 --> 00:06:26,179
جزء النار يثير إهتمامي.
158
00:06:26,203 --> 00:06:27,980
لذا، ستساعدني؟
159
00:06:28,004 --> 00:06:29,282
سيكون ذلك من دواعي "ال غوستو".
160
00:06:29,306 --> 00:06:31,272
ذلك يعني "سروري" أنا...
161
00:06:32,242 --> 00:06:34,153
اضربني بملعقة خشبية إن كررت ذلك.
162
00:06:34,177 --> 00:06:35,188
مجرد صدمة جيدة في...
163
00:06:35,212 --> 00:06:36,556
نعم، سأشارك. تعال.
164
00:06:45,989 --> 00:06:47,366
أيها الوسيم.
165
00:06:47,390 --> 00:06:49,469
ترغبين في رقصة، أيتها الجميلة؟
166
00:06:50,827 --> 00:06:52,861
لدي شيء آخر في ذهني.
167
00:06:56,666 --> 00:06:58,811
هل ستدعيني أرقص لك أم ماذا؟
168
00:06:58,835 --> 00:07:00,613
لقد دفعت مقابل 3 أغاني.
169
00:07:00,637 --> 00:07:02,482
سأقضيهم كيفما أحب.
170
00:07:02,506 --> 00:07:05,818
تمام، لذا، التالي، أنت تطالب ببقشيشك؟
171
00:07:05,842 --> 00:07:07,019
نعم.
172
00:07:07,043 --> 00:07:08,754
متى بدأت الحكومة بإرسال عاملي الإحصاء
173
00:07:08,778 --> 00:07:10,089
إلى النوادي؟
174
00:07:10,113 --> 00:07:12,725
إنها سياسة 2020 الجديدة. نحاول الوصول
للجميع.
175
00:07:12,749 --> 00:07:14,293
دخل المنزل؟
176
00:07:14,317 --> 00:07:15,661
لا أعرف.
177
00:07:15,685 --> 00:07:16,996
بحقك. أعطني تقريباً.
178
00:07:17,020 --> 00:07:18,231
رباه.
179
00:07:18,255 --> 00:07:21,667
كم تكسب كندرا، ثانية؟ 400000؟
180
00:07:21,691 --> 00:07:22,668
ماذا؟ معذرة؟
181
00:07:22,692 --> 00:07:24,303
كندرا. خليلتي.
182
00:07:24,327 --> 00:07:25,705
أغلبها من إستثماراتها.
183
00:07:25,729 --> 00:07:27,573
هي متنوعة بشكل جيد بين أسواق
184
00:07:27,597 --> 00:07:28,941
الأسهم المحلية والناشئة.
185
00:07:28,965 --> 00:07:32,000
ROI on one of her ETFs is like 17% alone._
186
00:07:33,136 --> 00:07:34,547
لماذا ترقص هنا؟
187
00:07:34,571 --> 00:07:36,549
لأن... ربي وضعني على هذه الأرض
188
00:07:36,573 --> 00:07:39,118
لأرقص نصف عارياً لأجل نساء مقدرات.
189
00:07:39,142 --> 00:07:40,620
والرجال أحياناً.
190
00:07:40,644 --> 00:07:42,112
لكن في الغالب نساء.
191
00:07:43,446 --> 00:07:45,036
رائع. تمام، شكراً لك.
192
00:07:45,060 --> 00:07:47,698
لدي كل شيء... أحتاجه.
193
00:07:55,559 --> 00:07:56,936
مشهد واسع.
194
00:07:56,960 --> 00:08:00,339
هل رأيت أحد يرحل مع بعض النقود الزائدة؟
195
00:08:00,612 --> 00:08:01,923
الحقيقة...
196
00:08:01,947 --> 00:08:04,125
أغلب الليالي، أنا، مثل، منتشية هنا.
197
00:08:06,919 --> 00:08:08,863
شكاوى من العمل؟
198
00:08:08,887 --> 00:08:11,399
يا فتاة، أنا أغسل 30 حزام رجالي كل ليلة.
199
00:08:11,423 --> 00:08:12,700
بيدي.
200
00:08:12,724 --> 00:08:14,469
ساشا.
201
00:08:14,493 --> 00:08:16,604
لكنني أحب الفوائد، مع ذلك.
202
00:08:16,628 --> 00:08:18,373
نعم.
203
00:08:18,397 --> 00:08:20,341
تمام، لذا، هل تحب رئيستك؟
204
00:08:24,102 --> 00:08:26,197
تقود سيارة غالية؟
205
00:08:27,364 --> 00:08:28,867
تدفع ضرائبك في وقتها؟
206
00:08:30,728 --> 00:08:33,173
تعرف، حرس الملكة يعينون.
207
00:08:33,197 --> 00:08:34,915
أحسنت الحديث.
208
00:08:41,038 --> 00:08:42,782
50000.
209
00:08:42,806 --> 00:08:44,384
تخلصت من ذلك الكيلو بسرعة، غراي.
210
00:08:44,408 --> 00:08:45,885
هذا سهل بمعرفة الأشخاص المناسبين.
211
00:08:45,909 --> 00:08:47,988
الآن، ما عذرك، سكاز؟
212
00:08:48,012 --> 00:08:49,556
- احسنت صنعاً.
- شكراً.
213
00:08:49,580 --> 00:08:52,292
انظر، أعرف شخص قد يكون مهتم في كمية أكبر.
214
00:08:52,316 --> 00:08:53,827
كم يرغبون أن يشتروا؟
215
00:08:53,851 --> 00:08:55,095
كم ترغب في أن تبيع؟
216
00:08:55,119 --> 00:08:56,896
هذا الرجل يأتي من الشارع، من المجهول.
217
00:08:56,920 --> 00:08:58,598
أنت من جلبته، سكاز.
218
00:08:58,622 --> 00:09:01,434
حسناً. لكن فجأة، لديه شاري لما لدينا؟
219
00:09:01,458 --> 00:09:03,403
غالباً يحصل على نسبة ممن يجلبه،
220
00:09:03,427 --> 00:09:04,938
مع ذلك لن يعترف.
221
00:09:04,962 --> 00:09:07,407
سأعترف. سأحصل على نسبة.
222
00:09:07,431 --> 00:09:10,076
ليو... لدي رجلي.
223
00:09:10,100 --> 00:09:13,246
أقترح أن ننضم للرجل الذي باع بعض المخدرات.
224
00:09:14,271 --> 00:09:15,882
استغل معارفي أو لا.
225
00:09:15,906 --> 00:09:17,884
أنا فقط أحاول أن اكسب الجميع القليل من
المال،
226
00:09:17,908 --> 00:09:19,219
بما فيهم أنا.
227
00:09:19,243 --> 00:09:20,954
يسرني معرفة هذا.
228
00:09:20,978 --> 00:09:23,089
- يسرني وجودك.
- نعم.
229
00:09:30,654 --> 00:09:32,465
لقد أتيت بك في هذا الفريق لسرقة السيارات،
230
00:09:32,489 --> 00:09:33,867
لا لأن تحاول أن تقدم بائعك،
231
00:09:33,891 --> 00:09:35,702
لأن ذلك مال مخصوم مني.
232
00:09:35,726 --> 00:09:37,437
- تفهمني؟
- نعم.
233
00:09:37,461 --> 00:09:39,239
لذا، تراجع.
234
00:09:48,462 --> 00:09:51,274
جنجر.
235
00:09:51,299 --> 00:09:53,785
هل يمكنني الولوج لكل سجلات الأمن لديك؟
236
00:09:54,703 --> 00:09:56,481
لا تقلق. سأحل هذا.
237
00:09:56,505 --> 00:09:58,077
ماذا؟ لا. ليس ذلك.
238
00:09:58,101 --> 00:09:59,417
أصدقائي flaked للتو.
_
239
00:09:59,441 --> 00:10:00,748
ثانية.
240
00:10:00,772 --> 00:10:02,952
كل صديقاتي المتزوجات، يأتين هنا،
241
00:10:02,977 --> 00:10:04,888
يرون ما لدي، يرون كيف أحيا،
242
00:10:04,912 --> 00:10:06,556
ثم يقولون، "رباه.
243
00:10:06,580 --> 00:10:08,692
ليت لي مثل ذلك. أنا غيورة جداً".
244
00:10:08,716 --> 00:10:10,760
ثم أزواجهن يراسلونهن 10 مرات،
245
00:10:10,784 --> 00:10:11,938
وعليهن العودة للمنزل.
246
00:10:11,962 --> 00:10:13,897
- حسناً...
- أنت متزوجة؟ لديك أولاد؟
247
00:10:13,921 --> 00:10:15,081
لا.
248
00:10:15,105 --> 00:10:17,133
أخي إنتقل للعيش وحده في الواقع،
249
00:10:17,157 --> 00:10:19,669
لذا، مبدأياً، أنا وحدي.
250
00:10:19,953 --> 00:10:21,064
أنت تفتقدين أخيك.
251
00:10:21,088 --> 00:10:22,332
لا، أنا... لا بأس.
252
00:10:22,356 --> 00:10:24,134
- كان الوقت حان لهذه الخطوة.
- انصت، صديقتي.
253
00:10:24,158 --> 00:10:26,040
أنا لن أدعك تنتحبين.
254
00:10:26,064 --> 00:10:27,770
- إليك ما سنفعله.
- تمام.
255
00:10:27,817 --> 00:10:30,429
سنتناول بعض الشراب، سنتناول بعض السوشي،
256
00:10:30,453 --> 00:10:32,698
ثم ستريني كيف تفعلين ذلك الأمر السحري
257
00:10:32,722 --> 00:10:33,965
الذي تفعلينه بشعرك...
258
00:10:33,989 --> 00:10:36,034
..ثم سنمرح.
259
00:10:36,058 --> 00:10:38,403
تعرفين، أود هذا، لكن علي العمل.
260
00:10:38,427 --> 00:10:40,105
ماذا؟ رجاءً، إياك.
261
00:10:40,129 --> 00:10:42,007
- إنها قضيتك.
- سأعطيك الليلة راحة...
262
00:10:42,031 --> 00:10:43,642
والنهار، أيضاً، لو أحتجتيه.
263
00:10:43,666 --> 00:10:46,545
لدي بعض الأدلة التي أريد متابعتها.
264
00:10:46,569 --> 00:10:49,233
إنه أول عمل لي. وأريد أن ألحق بالأمر.
265
00:10:49,258 --> 00:10:50,435
لكن، غداً؟
266
00:10:50,459 --> 00:10:52,737
مثالي. قابليني غداً في منزلي لتناول
مشروبات متأخراً.
267
00:10:52,761 --> 00:10:54,639
- اتفقنا؟
- اتفقنا.
268
00:11:04,022 --> 00:11:05,917
- مرحباً.
- مرحباً.
269
00:11:05,941 --> 00:11:09,754
مكتب الأعمال الموجهة جنسياً؟
270
00:11:09,778 --> 00:11:10,889
مضبوط.
271
00:11:10,913 --> 00:11:14,092
لذا، الإختصار هو، "ا.م.ج"⁰؟
272
00:11:14,716 --> 00:11:16,618
نعم، كأنني لم أسمع تلك من قبل.
273
00:11:17,506 --> 00:11:19,684
أنت هنا لأجل راكبي الدراجة العارين؟
274
00:11:19,708 --> 00:11:21,386
- ماذا؟
- أنت لست جيبسي؟
275
00:11:21,410 --> 00:11:22,720
لا. أنا دكس.
276
00:11:22,744 --> 00:11:25,693
أنا... هنا حول نادي الإستعراض الرجالي،
هولد ذا ميت.
277
00:11:25,718 --> 00:11:28,064
أفضل انشيلادا نباتية في المقاطعة.
278
00:11:28,088 --> 00:11:29,198
على ما يبدو.
279
00:11:29,222 --> 00:11:31,300
موطن بعض المتعرين السارقين.
280
00:11:31,591 --> 00:11:32,835
على ما يبدو.
281
00:11:32,859 --> 00:11:35,686
أنا متفاجئة، لأن جنجر لا تصادق الكثير.
282
00:11:35,711 --> 00:11:36,754
نعم.
283
00:11:36,779 --> 00:11:38,290
أتسائل لو أمكنك إخباري
284
00:11:38,314 --> 00:11:41,160
لو كان هناك أي مشاكل مالية سابقة،
285
00:11:41,184 --> 00:11:43,662
أو راقصين ذوي سجلات إجرامية، ذلك النوع من
الأمور؟
286
00:11:43,686 --> 00:11:44,786
من يسأل؟
287
00:11:44,810 --> 00:11:46,198
أنا.
288
00:11:46,222 --> 00:11:48,267
أنا، محققة خاصة.
289
00:11:48,291 --> 00:11:50,536
دكس باريوس. بطاقتي العملية.
290
00:11:50,560 --> 00:11:52,493
أنا هنا، بالنيابة عن جنجر.
291
00:11:53,763 --> 00:11:56,375
آسفة. تلك بطاقتي الوحيدة. لذا...
292
00:11:56,399 --> 00:11:57,576
شكراً لك.
293
00:11:57,600 --> 00:12:00,946
دعيني أخمن... أنت صديقتها المفضلة الجديدة؟
294
00:12:00,970 --> 00:12:04,124
ماذا لو أننا صديقتان؟ هل تلك جريمة في
مكتبكم؟
295
00:12:05,775 --> 00:12:07,853
ها نحن ذا.
296
00:12:07,877 --> 00:12:10,713
انريكي بدويا.
297
00:12:11,867 --> 00:12:13,366
قام ببعض التهديدات.
298
00:12:15,010 --> 00:12:15,975
تمام.
299
00:12:17,320 --> 00:12:19,498
كم من الوقت عملت في هولد ذا ميت.
300
00:12:19,522 --> 00:12:21,209
5 أعوام.
301
00:12:21,233 --> 00:12:23,035
- لماذا غادرت؟
- سقطت من على الساحة.
302
00:12:23,059 --> 00:12:24,836
مزقت رباطي الصليبي الأمامي.
303
00:12:25,328 --> 00:12:27,540
نفس الإصابة التي أصابت طوم برادي¹ عام 2008.
304
00:12:27,564 --> 00:12:29,375
لا تقل.
305
00:12:29,399 --> 00:12:33,240
لذا، كيف كانت علاقتك مع جنجر؟
306
00:12:33,265 --> 00:12:35,377
حسناً. عظيمة. هي مثل أم لي.
307
00:12:36,702 --> 00:12:39,448
إذاً لماذا قلت أنك كنت لتقسمها نصفين
308
00:12:39,472 --> 00:12:42,751
لو ذلك لم يعني أن يتواجد في العالم 2 منها؟
309
00:12:42,775 --> 00:12:44,453
يمكنني تفسير ذلك.
310
00:12:44,477 --> 00:12:45,854
رجاءً تفضل.
311
00:12:46,316 --> 00:12:48,561
عدت إلى النادي بتقديرات جراحة الركبة،
312
00:12:48,586 --> 00:12:49,696
وقالت أنني وحدي
313
00:12:49,720 --> 00:12:51,031
لأنني كنت متعاقد حر
314
00:12:51,055 --> 00:12:53,634
وبعض الهراء القانوني الذي لم أفهمه،
315
00:12:53,658 --> 00:12:55,435
وفقدت أعصابي.
316
00:12:55,459 --> 00:12:57,237
لكنني إعتذرت لجنجر.
317
00:12:57,261 --> 00:12:58,472
هل ما زالت غاضبة من ذلك؟
318
00:12:58,496 --> 00:13:01,241
هي غاضبة لأن أحدهم يسرق من ناديها.
319
00:13:01,588 --> 00:13:02,799
هل ذلك موضوع الزيارة؟
320
00:13:02,823 --> 00:13:03,967
نعم، بالتأكيد.
321
00:13:05,025 --> 00:13:07,437
أنا لست مثالياً. لقد إرتكبت أخطاءً.
322
00:13:07,461 --> 00:13:10,106
لكنني لم أسرق أبداً مال من أحد.
323
00:13:12,299 --> 00:13:13,510
جيمي.
324
00:13:13,534 --> 00:13:16,079
لأجل زوجك. اللعين عديم الشفقة.
325
00:13:16,103 --> 00:13:18,181
لا زلتما تراهنان على الغولف؟
326
00:13:18,205 --> 00:13:20,483
كنا نلعب في ناساو، 3 منا.
327
00:13:20,507 --> 00:13:22,485
9 أمامية و9 خلفية لغيا بعضهما ثم...
328
00:13:22,509 --> 00:13:24,754
حسناً، سأعتبر هذه الإجابة نعم.
329
00:13:24,778 --> 00:13:26,823
لذا، قل ما عندك.
330
00:13:27,432 --> 00:13:28,709
ماذا تقصدين؟
331
00:13:28,733 --> 00:13:31,879
حسناً، أخمن أن هذه التيكيلا فقط نصف سبب
332
00:13:31,903 --> 00:13:33,504
أنك أتيت هنا.
333
00:13:35,240 --> 00:13:36,550
تمام، نعم.
334
00:13:36,574 --> 00:13:38,385
لدي بعض المخاوف.
335
00:13:38,409 --> 00:13:39,820
تمام.
336
00:13:39,844 --> 00:13:41,856
أعرف أن هوفمان متدربك أو أياً كان
337
00:13:41,880 --> 00:13:43,724
وأنت تبرجيه ليصبح مديراً،
338
00:13:44,307 --> 00:13:46,643
لكن دعيني أخبرك ما يقوله الشرطيين الآخرين.
339
00:13:47,252 --> 00:13:49,263
هو لا يثق بأحد سوى نفسه،
340
00:13:49,687 --> 00:13:51,899
لذلك السبب يتصرف مثل الذئب الوحيد.
341
00:13:52,273 --> 00:13:53,767
وتعرفين أنني محق.
342
00:13:54,150 --> 00:13:56,036
في الطبيعي، لم أكن لأهتم،
343
00:13:56,060 --> 00:13:57,905
لكن ليس في قضية كهذه.
344
00:13:58,291 --> 00:13:59,902
انظر، لقد أمرته بالتعاون.
345
00:13:59,926 --> 00:14:01,570
سمعتني أقول هذا في الغرفة.
346
00:14:01,594 --> 00:14:03,305
فقط عليك أن تعطيه الفرصة، جيمي.
347
00:14:03,329 --> 00:14:04,507
أعطيته.
348
00:14:04,531 --> 00:14:07,872
اتصلت به مرتين، راسلته. لا رد.
349
00:14:08,701 --> 00:14:11,580
ولديه ذلك المخبر السري الثرثار؟
350
00:14:12,018 --> 00:14:14,630
هوفمان يأمنه بقضية بهذا الحجم؟
351
00:14:14,654 --> 00:14:16,699
بوبي، أعرف المخدرات وأعرف المخبرين،
352
00:14:16,723 --> 00:14:18,601
وذلك الحقير لديه اجندة خاصة.
353
00:14:18,625 --> 00:14:20,269
صدقيني.
354
00:14:20,293 --> 00:14:21,504
تمام.
355
00:14:21,528 --> 00:14:23,239
فهمت.
356
00:14:29,869 --> 00:14:31,213
أظن المشكلة في مفتاح ضغط الزيت.
357
00:14:31,237 --> 00:14:33,849
سيكون عليك فك المحرك.
358
00:14:34,207 --> 00:14:35,751
إنها حشية منظم الحرارة.
359
00:14:35,775 --> 00:14:37,887
لا زال عليك فك المحرك.
360
00:14:37,911 --> 00:14:39,776
متذاكي.
361
00:14:41,046 --> 00:14:42,457
كيف دخلت مجال السيارات، ماكس؟
362
00:14:42,481 --> 00:14:44,025
الإصلاح أم السرقة؟
363
00:14:44,049 --> 00:14:46,461
أظن أتيا معاً. حدث ذلك معي، على الأقل.
364
00:14:46,485 --> 00:14:47,829
أبي.
365
00:14:48,096 --> 00:14:49,373
ليس مباشرة، مع ذلك.
366
00:14:49,397 --> 00:14:51,776
أولاً، علمني خدعة إسقاط البطيخة.
367
00:14:51,800 --> 00:14:53,437
خدعة إسقاط البطيخة؟ ما تلك؟
368
00:14:53,461 --> 00:14:55,079
لم تسمع بها أبداً؟
369
00:14:55,103 --> 00:14:56,347
لا.
370
00:14:56,371 --> 00:15:00,118
كان أبي يشتري بطيخة من سوق المزارعين،
371
00:15:00,142 --> 00:15:04,255
ثم ألمح ثنائياً يبدوان ثريان،
372
00:15:04,570 --> 00:15:05,781
وأجعلهم يصطدمان بي،
373
00:15:05,805 --> 00:15:08,183
البطيخة تقع، تنكسر.
374
00:15:08,207 --> 00:15:10,619
أبدأ بالصراخ، و، تعرف،
375
00:15:10,643 --> 00:15:12,354
بعد 20 دولار...
376
00:15:12,378 --> 00:15:14,689
ذكاء.
377
00:15:14,713 --> 00:15:17,025
- كم كان عمرك؟
- 8.
378
00:15:17,549 --> 00:15:21,229
ثم تلى ذلك النشل، حيث كنت مساعدة بها،
379
00:15:21,254 --> 00:15:25,701
ثم خدعة الثلاث ورقات، التي لا زلت لا
أفهمها،
380
00:15:25,725 --> 00:15:28,537
ثم أخيراً، السيارات.
381
00:15:28,561 --> 00:15:29,605
حب من أول نظرة.
382
00:15:29,629 --> 00:15:31,273
بلا شك.
383
00:15:32,932 --> 00:15:34,751
أين أبوك الآن؟
384
00:15:36,234 --> 00:15:37,167
ليفنورث.
385
00:15:39,758 --> 00:15:42,759
فعلت كل ما في وسعي لألا ينتهي بي الأمر
مثله.
386
00:15:44,277 --> 00:15:46,422
ها أنا ذا.
387
00:15:47,055 --> 00:15:49,124
صدقيني، أفهم الأمر.
388
00:15:49,515 --> 00:15:51,894
أنا لست تاجرة مخدرات، مع ذلك.
389
00:15:52,310 --> 00:15:53,529
لم أكن أبداً.
390
00:15:54,012 --> 00:15:55,623
- تمام.
- أعني هذا.
391
00:15:55,647 --> 00:15:57,858
تلك المادة فقط وقعت في قبضتنا.
392
00:15:57,882 --> 00:15:59,260
فهمتك.
393
00:15:59,284 --> 00:16:02,463
لا أصدق أننا على وشك وضع 20 كيلو في
الشارع.
394
00:16:07,175 --> 00:16:08,620
لذا، لماذا لا تتخلصوا منه فحسب؟
395
00:16:14,249 --> 00:16:15,527
ليس قراري.
396
00:16:21,147 --> 00:16:22,258
انظر، سأراك بالجوار.
397
00:16:22,282 --> 00:16:23,425
نعم. بالطبع.
398
00:16:35,061 --> 00:16:36,939
هذا شاق.
399
00:16:36,963 --> 00:16:39,575
شاق؟ لا.
400
00:16:39,921 --> 00:16:41,599
تاكوس تشيشارون شاق.
401
00:16:41,623 --> 00:16:43,634
هذا هو مشروع مانهاتن.
402
00:16:43,658 --> 00:16:46,070
ماذا عن كاب كيك لطيف؟
403
00:16:46,094 --> 00:16:47,125
لا.
404
00:16:47,149 --> 00:16:48,483
حلوى رايس كرسبيز؟
405
00:16:48,507 --> 00:16:50,241
لا. بيكد الاسكا!
406
00:16:50,265 --> 00:16:51,675
تمام.
407
00:16:51,699 --> 00:16:53,010
تمام.
408
00:16:53,034 --> 00:16:54,078
سنجرب ثانية.
409
00:16:54,102 --> 00:16:56,290
ضع كوباً واحداً من الدقيق في المرة.
410
00:16:56,971 --> 00:16:59,683
ببطء. البساطة تؤدي الغرض، يا بطل.
411
00:16:59,707 --> 00:17:00,885
تمام.
412
00:17:00,909 --> 00:17:02,786
دعه ينخلط.
413
00:17:03,202 --> 00:17:05,369
مهلاً، لكن ضع عينيك عليها طوال الوقت. ثق
بي.
414
00:17:06,787 --> 00:17:08,020
تمام.
415
00:17:11,372 --> 00:17:13,150
متى قابلت دكس؟
416
00:17:15,243 --> 00:17:17,254
حينما كان عمرها 15.
417
00:17:17,278 --> 00:17:20,257
كنت أعمل في مكتبة في برنسايد حينها.
418
00:17:20,657 --> 00:17:22,068
أحدهم بدأ بوضع الإنجيل
419
00:17:22,092 --> 00:17:24,404
في قسم الخيال كل يوم.
420
00:17:24,428 --> 00:17:25,738
ثم أمسكت دكس بالجرم المشهود.
421
00:17:25,762 --> 00:17:27,974
لقد هربت مثل خفاش من "انفيرنو".
422
00:17:27,998 --> 00:17:29,809
ذلك جحيم بالأسباني.
423
00:17:29,833 --> 00:17:31,377
نعم.
424
00:17:31,401 --> 00:17:33,379
كانت سريعة، لكنني كنت متحفزاً.
425
00:17:33,403 --> 00:17:35,381
أمسكت بها في المرآب.
426
00:17:35,405 --> 00:17:37,283
ظننتني أنقذت الموقف.
427
00:17:37,307 --> 00:17:38,851
ثم طُردت.
428
00:17:38,875 --> 00:17:41,961
تبين أن ما فعلته شيء يسمونه تعدي بسيط.
429
00:17:43,113 --> 00:17:44,857
لذا، أنت كنت تعرف والدينا؟
430
00:17:47,918 --> 00:17:49,762
نعم.
431
00:17:49,786 --> 00:17:51,097
أناس لطفاء.
432
00:17:59,999 --> 00:18:02,277
لذا، قابلت انريكي اليوم.
433
00:18:02,301 --> 00:18:04,312
حبيبي. كيف ركبته؟
434
00:18:04,336 --> 00:18:05,313
شكراً لك.
435
00:18:05,337 --> 00:18:07,048
جيدة، أظن.
436
00:18:07,072 --> 00:18:08,483
هل كان انريكي يعمل في النادي
437
00:18:08,507 --> 00:18:09,818
حينما كان المال يختفي؟
438
00:18:09,842 --> 00:18:11,686
ربما. سيكون علي مراجعة الحسابات.
439
00:18:11,710 --> 00:18:14,222
لدي شيء لك.
440
00:18:14,246 --> 00:18:15,495
لي؟
441
00:18:20,419 --> 00:18:21,329
قلادة؟
442
00:18:22,788 --> 00:18:24,132
مهلاً، جنجر.
443
00:18:24,156 --> 00:18:25,867
أعرف أن لديك ذوقك الخاص، ويعجبني،
444
00:18:25,891 --> 00:18:27,936
لكن على كل فتاة الحصول على ماسة حول
رقبتها.
445
00:18:29,094 --> 00:18:31,406
كانت تقبع في درجي منذ 15 عاماً.
446
00:18:31,430 --> 00:18:33,308
هذا... كثير جداً. لا يمكنني قبول هذا.
447
00:18:33,332 --> 00:18:36,311
زائد، مجلس المحققين الخاصين لديه قاعدة ضد
قبول الهدايا، لذا...
448
00:18:36,335 --> 00:18:38,346
لن يعرفوا أبداً. هل تسمحي لي؟
449
00:18:39,672 --> 00:18:43,819
تذكري، إياك الإعتذار أبداً عن كونك مرأة
عازبة قوية
450
00:18:43,843 --> 00:18:46,609
تملكين مالك، وحياتك الخاصة،
451
00:18:46,634 --> 00:18:49,246
وعملك الخاص، وتتمتعين بوقتك،
452
00:18:49,270 --> 00:18:50,899
لأنك ستواجهين الكثير من الناس
453
00:18:50,923 --> 00:18:53,350
الذين يهددهم هذا، سيحاولون سلبك هذا
454
00:18:53,374 --> 00:18:54,974
فقط ليشعروا بالقوة.
455
00:18:55,984 --> 00:18:57,216
الق نظرة.
456
00:19:03,351 --> 00:19:04,483
احببتها.
457
00:19:04,508 --> 00:19:05,385
شكراً، جنجر.
458
00:19:06,879 --> 00:19:08,556
حضري شرابين آخرين.
459
00:19:08,581 --> 00:19:10,281
شرابين؟
460
00:19:11,426 --> 00:19:12,992
مرحباً!
461
00:19:14,102 --> 00:19:16,413
فكرت أنك قد ترغبين في فورد.
462
00:19:16,438 --> 00:19:17,658
كانت عيناها عليك.
463
00:19:17,683 --> 00:19:19,952
مهلاً، ألا تعمل لأجل مكتب التعداد؟
464
00:19:19,977 --> 00:19:23,290
حسناً، هي خارج ساعات العمل.
465
00:19:23,315 --> 00:19:24,792
تمام.
466
00:19:24,817 --> 00:19:26,417
اصنعا ذكريات، لا رضع.
467
00:19:29,790 --> 00:19:31,190
ماذا يحدث؟
468
00:19:35,662 --> 00:19:36,862
تـ... مام.
469
00:19:46,132 --> 00:19:47,276
آسفة.
470
00:19:47,300 --> 00:19:51,981
أظنني لا أستطيع فعلها حينما يكون...
مرتباً.
471
00:19:52,005 --> 00:19:53,482
هذه مرة أولى لي، أيضاً.
472
00:19:53,506 --> 00:19:54,850
المرافقة؟
473
00:19:54,874 --> 00:19:57,153
لا. لا، التعرض للرفض.
474
00:19:57,177 --> 00:19:58,254
حسناً...
475
00:20:03,683 --> 00:20:04,627
نعم.
476
00:20:07,720 --> 00:20:09,532
- جنجر هي الأفضل؟
- نعم.
477
00:20:09,556 --> 00:20:12,115
هي، هي مثيرة.
478
00:20:12,140 --> 00:20:13,217
ذلك مؤكد.
479
00:20:13,241 --> 00:20:15,186
- هي الأفضل.
- الأفضل.
480
00:20:15,210 --> 00:20:16,554
نعم. هي فعلاً...
481
00:20:18,046 --> 00:20:19,958
..عظيمة.
482
00:20:21,896 --> 00:20:25,197
هل من أحد في العمل لا يشاركك الشعور؟
483
00:20:26,292 --> 00:20:29,267
لا. الجميع يحبون جنجر.
484
00:20:29,562 --> 00:20:33,141
حسناً، هل من أحد تظنه قد يرغب في سرقتها؟
485
00:20:33,165 --> 00:20:34,243
السرقة؟
486
00:20:34,592 --> 00:20:35,844
مستحيل.
487
00:20:36,260 --> 00:20:37,746
ربما انريكي؟
488
00:20:38,154 --> 00:20:39,131
لا.
489
00:20:39,155 --> 00:20:41,367
لقد رأيته قريباً. لقد تخطى الأمر.
490
00:20:41,391 --> 00:20:42,735
رأيته قريباً؟
491
00:20:42,759 --> 00:20:43,824
نعم.
492
00:20:46,129 --> 00:20:49,275
حسناً، ربما... كان أطول من ذلك.
493
00:20:49,299 --> 00:20:51,143
لا، تعرفين؟ أنا...
494
00:20:51,167 --> 00:20:52,611
أنا أفكر في راقص آخر.
495
00:20:52,635 --> 00:20:53,921
صحيح.
496
00:20:53,945 --> 00:20:55,848
يا أهل الحفل!
497
00:20:55,872 --> 00:20:58,144
ما خطب كل هذا الحديث؟
498
00:20:58,168 --> 00:21:00,842
نعم، الأمر... ليس من طبعي.
499
00:21:00,866 --> 00:21:02,903
بعد. ذلك هو هدفي الجديد.
500
00:21:02,928 --> 00:21:04,539
سأريك كيف تتمتعين بوقتك.
501
00:21:04,563 --> 00:21:05,674
العملية دكس.
502
00:21:05,698 --> 00:21:06,975
لا يسعني الإنتظار.
503
00:21:06,999 --> 00:21:08,677
فورد، هل ستأتي؟
504
00:21:08,701 --> 00:21:09,533
نعم.
505
00:21:12,071 --> 00:21:14,616
مثير!
506
00:21:14,640 --> 00:21:16,184
لا زال الوقت مبكراً.
507
00:21:16,208 --> 00:21:18,153
- أراك غداً.
- تمام.
508
00:21:18,177 --> 00:21:19,454
ادخل عندك!
509
00:21:19,478 --> 00:21:22,023
- لا يمكنني... لا أريد...
- ادخل عندك!
510
00:21:28,320 --> 00:21:29,764
تحتاج شيئاً ما؟
511
00:21:29,788 --> 00:21:31,333
ها أنت ذا.
512
00:21:31,357 --> 00:21:33,802
كنت أبحث عن نسخة من ملف مخبرك
السري.
513
00:21:34,025 --> 00:21:35,936
أنا لا أشارك ملفات مخبري
السريين.
514
00:21:35,960 --> 00:21:37,604
نحن ندير هذا معاً.
515
00:21:37,628 --> 00:21:38,772
يجب أن تعلمني بالمستجدات.
516
00:21:38,796 --> 00:21:40,274
سيحدث... حينما أحتاج لك.
517
00:21:40,298 --> 00:21:42,810
انظر، أنا لن أخطف الفضل في هذا.
518
00:21:43,237 --> 00:21:45,215
يمكنك التباهي بالقبض أمام
الملازم،
519
00:21:45,239 --> 00:21:46,549
لتظهر لها كم أنت شرطي جيد.
520
00:21:46,573 --> 00:21:48,384
أنا فقط أحاول إبعاد المخدرات عن
الشوارع،
521
00:21:48,408 --> 00:21:50,053
ولدي خبرة زيادة بقليل في هذا
522
00:21:50,077 --> 00:21:51,154
عنك.
523
00:21:51,178 --> 00:21:53,745
حينما أحتاجك، سأتصل بك.
524
00:21:54,748 --> 00:21:55,781
تمام.
525
00:21:58,152 --> 00:21:59,796
هل أنت قريب ليونيل هوفمان؟
526
00:21:59,820 --> 00:22:00,864
محامي الدفاع؟
527
00:22:00,888 --> 00:22:02,699
هو والدي.
528
00:22:02,723 --> 00:22:05,135
الآن الأمر معقول.
529
00:22:05,159 --> 00:22:06,302
بمعنى؟
530
00:22:06,326 --> 00:22:07,470
لا شيء.
531
00:22:07,494 --> 00:22:09,038
هو رجل طيب.
532
00:22:28,101 --> 00:22:29,212
لا، لا، لا.
533
00:22:29,236 --> 00:22:31,047
بحقك!
534
00:22:32,105 --> 00:22:34,669
علي التبول. هيا!
535
00:23:14,418 --> 00:23:15,596
حسناً.
536
00:23:15,620 --> 00:23:17,731
هذا ليس مثيراً للشبهة أبداً.
537
00:23:18,118 --> 00:23:19,863
مندوب تعداد، لا أصدقك!
538
00:23:19,887 --> 00:23:21,364
نعم. حسناً، لقد أصبت.
539
00:23:21,388 --> 00:23:23,366
- أنت جاسوسة.
- محققة خاصة.
540
00:23:23,390 --> 00:23:25,969
يا رجل، كنت أتمنى أن أكون جاسوسة.
كان ذلك ليكون رائعاً؟
541
00:23:25,993 --> 00:23:28,271
لا زال هذا خرق للخصوصية.
542
00:23:28,559 --> 00:23:31,138
هل كانت مضاجعة فورد جزء من تحقيقك، أيضاً؟
543
00:23:31,162 --> 00:23:32,372
تمام، تمام.
544
00:23:32,396 --> 00:23:35,075
لم يكن ذلك خياري، وأنا رفضته.
545
00:23:35,099 --> 00:23:36,510
صحيح، فورد؟
546
00:23:36,534 --> 00:23:40,147
رفاق، لقد شاهدت شرائط المراقبة، تمام؟
547
00:23:40,171 --> 00:23:43,049
في نهاية كل نوبة، سروايلكم
548
00:23:43,073 --> 00:23:45,585
تكون أكبر عما كانت حينما تبدأونها.
549
00:23:45,925 --> 00:23:48,270
ذلك حيثما كنتم تضعون المال الزيادة.
550
00:23:48,294 --> 00:23:49,495
هل أنا محقة؟
551
00:23:50,730 --> 00:23:53,042
لذا، اخبروني بما يحدث، ويمكننا أن نبقي الشرطة
خارج الأمر،
552
00:23:53,066 --> 00:23:54,599
لأن ذلك حيث سنتوجه.
553
00:23:59,626 --> 00:24:02,338
لن تفرقينا أبداً.
554
00:24:02,362 --> 00:24:05,010
نحن ندعم بعضنا، كأخوة.
555
00:24:09,269 --> 00:24:10,368
ماذا...
556
00:24:11,805 --> 00:24:13,683
لا أريد دخول السجن لهذا.
557
00:24:13,707 --> 00:24:15,051
خطاب عظيم.
558
00:24:15,075 --> 00:24:16,397
فقط اخبروها.
559
00:24:18,457 --> 00:24:20,235
جنجر دفعتني فوق المسرح تلك الليلة،
560
00:24:20,259 --> 00:24:21,837
مباشرة بعدما قلت لها أنها تحتاج مساعدة.
561
00:24:21,861 --> 00:24:24,506
كانت تثمل أكثر وأكثر، حتى كانت تثمل كل ليلة.
562
00:24:24,530 --> 00:24:26,317
إذاً لماذا لم تتقدم بتقرير؟
563
00:24:26,342 --> 00:24:27,786
إنه نادي الإستعراض الرجالي الوحيد في المدينة.
564
00:24:27,810 --> 00:24:29,955
أقل مشكلة، تخسر.
565
00:24:29,979 --> 00:24:31,023
أنا أب وحيد.
566
00:24:31,047 --> 00:24:33,185
بين الحضانة، الملابس، الطعام، الإيجار،
567
00:24:33,209 --> 00:24:34,260
والآن فواتير المستشفى...
568
00:24:34,284 --> 00:24:37,196
كنا جميعاً نختلس القليل لمساعدة انريكي للإكتفاء.
569
00:24:37,220 --> 00:24:40,232
أنت تعجبيها. ستنصت لك.
570
00:24:40,256 --> 00:24:41,522
هل يمكنك التحدث إليها؟
571
00:24:51,401 --> 00:24:53,212
لا، يا صديقي. دقيقة واحدة.
572
00:24:53,236 --> 00:24:54,853
لا يمكن إستعجال العبقرية.
573
00:24:54,878 --> 00:24:56,056
بإستثناء السكين الحاد،
574
00:24:56,081 --> 00:24:58,225
الصبر هو أكثر أدوات الشيف قيمة.
575
00:24:58,249 --> 00:25:02,363
الصبر على العملية، الصبر حتى تزهر النكهة.
576
00:25:05,323 --> 00:25:06,701
لماذا رحلا؟
577
00:25:06,725 --> 00:25:07,811
من؟
578
00:25:07,835 --> 00:25:09,125
والداي.
579
00:25:11,094 --> 00:25:13,873
تعرف، ذلك شيء يجب عليك التحدث مع دكس عنه.
580
00:25:13,898 --> 00:25:16,498
دكس لا تحب التحدث عن أي شيء.
581
00:25:18,292 --> 00:25:19,947
آسف، أخي.
582
00:25:19,971 --> 00:25:21,282
ربما يوماً ما ستتحدث.
583
00:25:32,379 --> 00:25:34,091
جنجر.
584
00:25:34,115 --> 00:25:35,158
كيف الحال، صديقتي؟
585
00:25:35,182 --> 00:25:36,760
حسناً، لقد حللت الأمر.
586
00:25:37,752 --> 00:25:40,030
رباه! اخبريني.
587
00:25:40,398 --> 00:25:42,242
حسناً، بعض الراقصين المجهولين
588
00:25:42,266 --> 00:25:45,279
كانوا يختلسون القليل لمساعدة انريكي مع نفقاته.
589
00:25:45,303 --> 00:25:46,780
مجهولين؟ ما قصدك بـ"مجهولين"؟
590
00:25:46,804 --> 00:25:48,415
حسناً، أعني، أنا نوعاً ما أعرف من هم،
591
00:25:48,439 --> 00:25:49,650
لكن أظن لدي حل
592
00:25:49,674 --> 00:25:52,019
حيث لا تضطرين لأذية أحد.
593
00:25:52,043 --> 00:25:52,953
تمام.
594
00:25:52,977 --> 00:25:54,421
لديك مشكلة أخلاقية.
595
00:25:54,445 --> 00:25:56,390
المشاة لم تعلمني شيء عن الراقصين،
596
00:25:56,414 --> 00:25:58,125
لكن الأخلاقيات، أعرفها.
597
00:25:58,149 --> 00:25:59,927
مشكلة أخلاقية؟
598
00:25:59,951 --> 00:26:03,097
حسب علمي، أنا عينت محققة خاصة، ليس طبيبة نفسية.
599
00:26:05,323 --> 00:26:07,643
جنجر، أنا أخبرك هذا بصفتي صديقة.
600
00:26:07,668 --> 00:26:08,745
اعيدي انريكي،
601
00:26:08,769 --> 00:26:10,647
اجعليه يعمل خلف المسقى حتى تشفى ركبته.
602
00:26:10,671 --> 00:26:12,382
هو فقط... يريد إعتذاراً.
603
00:26:12,406 --> 00:26:14,084
لأجل ماذا؟
604
00:26:14,108 --> 00:26:16,887
حسناً، حسب قوله هو أنك دفعتيه من فوق المسرح.
605
00:26:16,911 --> 00:26:19,523
بغض النظر عن... ذلك،
606
00:26:19,547 --> 00:26:21,414
فقط اعقد اجتماع كبير مع الفريق.
607
00:26:21,439 --> 00:26:24,585
عبري عن تقديرك لهم
608
00:26:24,609 --> 00:26:27,221
وأنها بداية جديدة، بدئاً من اليوم.
609
00:26:27,245 --> 00:26:28,355
العائد سيكون 10 أضعاف.
610
00:26:28,379 --> 00:26:29,657
حسناً، 5 أضعاف.
611
00:26:29,681 --> 00:26:31,926
سيتحسن الأمر هنا، هذا ما أحاول قوله.
612
00:26:31,950 --> 00:26:34,328
لأن الرجال يبدون صالحين،
613
00:26:34,352 --> 00:26:36,063
وهم يهتمون لأمرك.
614
00:26:36,087 --> 00:26:39,033
في الواقع، مما فهمت، هم...
615
00:26:39,057 --> 00:26:41,792
هم قلقون حيالك.
616
00:26:42,627 --> 00:26:44,271
أنا جد حزينة الآن.
617
00:26:44,295 --> 00:26:45,639
لماذا؟
618
00:26:45,663 --> 00:26:47,007
ظننتك مختلفة،
619
00:26:47,031 --> 00:26:48,976
لكنك بالضبط مثل باقي الحاقدين.
620
00:26:49,000 --> 00:26:52,148
لا يمكنك فحسب تحمل رؤيتي أعيش حياة تريديها.
621
00:26:52,188 --> 00:26:54,033
لا. لا، ذلك... ذلك ليس الحال.
622
00:26:54,057 --> 00:26:55,234
طبعاً هو كذلك.
623
00:26:55,258 --> 00:26:57,169
أنت تريديني أن أعيش حياة صغيرة، مثل حياتك،
624
00:26:57,193 --> 00:26:58,871
حتى يتحسن شعورك حول نفسك.
625
00:26:58,895 --> 00:27:01,240
لكن خمني، أيتها الغبية. لن يحدث.
626
00:27:01,264 --> 00:27:03,376
تمام، لا بأس. يمكننا فقط الإلتزام بالقضية.
627
00:27:03,400 --> 00:27:05,011
نحن لن نلتزم بالقضية.
628
00:27:05,035 --> 00:27:06,479
أنت لم تعودي تعملي لصالحي.
629
00:27:06,503 --> 00:27:07,769
نحن لم نعد "صديقتان".
630
00:27:08,972 --> 00:27:11,717
تمام، جنجر، أنا فقط أحاول مساعدتك هنا، تعرفين؟
631
00:27:13,176 --> 00:27:15,254
يجب عليك النظر لملامحك الآن.
632
00:27:15,278 --> 00:27:18,424
تبدين مثل، "لقد أخفقت بشدة لتوي".
633
00:27:18,448 --> 00:27:22,166
أنت كدت تحصلين على الفرصة الذهبية للتسكع معي.
634
00:27:22,652 --> 00:27:23,718
لقد ضاعت هذا.
635
00:27:25,155 --> 00:27:28,301
تعرفين، أظن لديك بعض المشاكل،
636
00:27:28,325 --> 00:27:30,136
تعرفين، إما مع الهجر أو الغضب.
637
00:27:30,160 --> 00:27:32,338
أعني، بالتأكيد... بألتأكيد مع الغضب،
638
00:27:32,362 --> 00:27:34,807
لكن من الواضح، أنك لا تريدي التحدث عنها،
639
00:27:34,831 --> 00:27:35,975
- لذا...
- تعرفين؟
640
00:27:35,999 --> 00:27:37,910
قد تودين النظر لنفسك في المرآة المرة المقبلة
641
00:27:37,934 --> 00:27:40,168
قبل أن تملي على الآخرين كيف يعيشوا حياتهم.
642
00:27:42,372 --> 00:27:43,983
لا عجب أن أخاك قد هجرك.
643
00:27:48,511 --> 00:27:49,588
أنت مفصولة.
644
00:27:50,647 --> 00:27:52,291
اخرج.
645
00:28:00,189 --> 00:28:02,134
أين غراي؟
646
00:28:02,470 --> 00:28:03,547
لم أره.
647
00:28:03,571 --> 00:28:04,870
ماذا تشربين؟
648
00:28:06,407 --> 00:28:07,584
أنت جديد.
649
00:28:07,608 --> 00:28:08,919
هذا صحيح.
650
00:28:08,943 --> 00:28:10,087
رائع.
651
00:28:10,111 --> 00:28:11,243
حسناً، أنا، دكس.
652
00:28:13,081 --> 00:28:14,113
صديقة غراي.
653
00:28:15,950 --> 00:28:17,027
أخت انسل.
654
00:28:17,051 --> 00:28:19,160
- يا صاح، لقد بدأت للتو أمس.
- تمام.
655
00:28:19,184 --> 00:28:20,965
حسناً، هل ذكر غراي أن
656
00:28:20,989 --> 00:28:22,766
دكس تشرب مجاناً؟
657
00:28:22,790 --> 00:28:24,401
لا، لم يذكر.
658
00:28:24,425 --> 00:28:26,442
- مزر فاتح هندي.
- أي واحد؟
659
00:28:26,467 --> 00:28:28,512
أبرد ما لديك.
660
00:28:28,536 --> 00:28:30,669
لم يعد أمامي سوى الصعود.
661
00:28:31,639 --> 00:28:33,350
- آنسة باريوس؟
- نعم؟
662
00:28:33,374 --> 00:28:35,686
هاريت سترو. إ.س.ع.م.ت.
663
00:28:35,710 --> 00:28:39,872
نعم، إدارة السلامة... العامة،
664
00:28:41,140 --> 00:28:43,219
إدارة ترخيص المحققين الخاصين.
665
00:28:43,243 --> 00:28:44,620
أنت تعملين مع جانيس؟
666
00:28:44,644 --> 00:28:46,121
- جانيت.
- صحيح.
667
00:28:46,145 --> 00:28:48,457
هل تم تعيينك مؤخراً بواسطة جنجر لويد؟
668
00:28:48,481 --> 00:28:50,159
نعم. لماذا؟ ماذا يحدث؟
669
00:28:50,183 --> 00:28:52,638
- لقد تقدمت بشكوى ضدك.
- مهلاً، ماذا؟
670
00:28:52,662 --> 00:28:55,130
على غرار هذا، مكتبنا فتح تحقيقاً رسمياً.
671
00:28:55,480 --> 00:28:57,614
ماذا... ماذا تقصدين؟ ما... رسمي إلى أي حد؟
672
00:28:58,737 --> 00:29:00,047
رسمي.
673
00:29:00,071 --> 00:29:03,184
سيتم التحقيق بعناية، وعدل، وبسرعة.
674
00:29:03,208 --> 00:29:04,685
ماذا قالت جنجر أنني فعلت؟
675
00:29:04,709 --> 00:29:06,487
محاولة مضاجعة أحد موظفيها،
676
00:29:06,511 --> 00:29:08,256
إنعدام الكفاءة العامة، قبولك لهدية...
677
00:29:08,280 --> 00:29:10,191
قلادة ماسية، بالتحديد...
678
00:29:10,215 --> 00:29:11,792
والثمل أثناء العمل.
679
00:29:11,816 --> 00:29:14,915
تمام، أول تهمتين كذب،
680
00:29:14,939 --> 00:29:17,981
الثالثة شك في أحسن الأحوال، والرابعة مزحة
681
00:29:18,006 --> 00:29:20,484
لأنها هي من كانت تشرب طوال الوقت.
682
00:29:20,508 --> 00:29:22,520
هي ليست محققة خاصة مرخصة من مكتبنا.
683
00:29:22,544 --> 00:29:23,988
يمكنها أن تثمل كيفما شاءت.
684
00:29:24,012 --> 00:29:25,222
معك حق. تلك حقيقة.
685
00:29:25,246 --> 00:29:27,291
لو ثبتت مزاعمها
686
00:29:27,315 --> 00:29:29,427
وضغطت سيدة لويد بشدة كفاية،
687
00:29:29,451 --> 00:29:31,712
قد يتم إلغاء رخصتك نهائياً.
688
00:29:32,721 --> 00:29:34,532
تمتعي بباقي يومك.
689
00:29:41,287 --> 00:29:42,931
هوفمان، لدينا مشكلة.
690
00:29:42,955 --> 00:29:44,266
نعم، أنت لا تجيب على إتصالاتي.
691
00:29:44,290 --> 00:29:45,868
لا، الأمر أكبر من ذلك.
692
00:29:45,892 --> 00:29:48,537
الفريق لديهم 20 كيلو هيروين.
693
00:29:48,561 --> 00:29:49,685
ماذا؟
694
00:29:49,948 --> 00:29:51,145
واثق أنك سمعت ذلك بشكل صحيح؟
695
00:29:51,169 --> 00:29:52,279
نعم، واثق.
696
00:29:52,303 --> 00:29:54,014
ذلك يتعدى المليون، في الشارع.
697
00:29:54,038 --> 00:29:56,484
من في بورتلاند يحاول نقل هذا الكم من المخدرات؟
698
00:29:56,508 --> 00:29:59,420
قائمة قصيرة. تاجرين كبار.
699
00:29:59,444 --> 00:30:01,470
تمام، انظر، تحتاج
700
00:30:01,494 --> 00:30:03,224
فعل ما كنت ستفعله منذ 24 ساعة.
701
00:30:03,552 --> 00:30:04,629
اجبرهم.
702
00:30:04,653 --> 00:30:07,031
عليهم قبول شاريك اليوم.
703
00:30:07,055 --> 00:30:08,966
لو لم يفعلوا، ستخرج.
704
00:30:08,990 --> 00:30:12,136
سأحبسهم جميعاً، ثم سأبدأ بقلب الناس على بعضهم
البعض.
705
00:30:12,160 --> 00:30:13,420
هوفمان؟
706
00:30:14,689 --> 00:30:16,856
ماذا لو أقنعت ماكس بالتعاون؟
707
00:30:17,799 --> 00:30:19,544
هل هي متذبذبة؟
708
00:30:19,568 --> 00:30:20,845
نعم، قليلاً.
709
00:30:21,187 --> 00:30:23,599
أم هل هي تدعي لتعرف لو كنت واشي
710
00:30:23,623 --> 00:30:24,967
ثم تخبر خليلها،
711
00:30:24,991 --> 00:30:26,791
وينتهي بك المطاف برصاصة في مؤخر رأسك؟
712
00:30:28,628 --> 00:30:30,239
لا تطل التفكير في هذا، غراي.
713
00:30:39,172 --> 00:30:40,249
حضرة الملازم.
714
00:30:40,273 --> 00:30:42,324
ماذا لدى مخبرك؟
715
00:30:42,809 --> 00:30:46,044
سوف، أكتب هذا. وأرسل لك نسخة.
716
00:30:46,069 --> 00:30:48,113
هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه.
717
00:30:48,138 --> 00:30:49,916
لماذا تضغط بشدة على هذه القضية، يا رجل؟
718
00:30:49,940 --> 00:30:51,918
حسناً، السؤال هو، لماذا لا تشارك المعلومات؟
719
00:30:51,942 --> 00:30:54,054
مما أظن أنه بلغك
720
00:30:54,078 --> 00:30:56,256
بصفة أمر مباشر وليس طلباً.
721
00:30:56,280 --> 00:30:57,857
بإحترام، أيتها الملازم...
722
00:30:58,340 --> 00:31:00,193
أنا لا أثق بهذا الرجل.
723
00:31:00,217 --> 00:31:01,227
بمعنى؟
724
00:31:01,251 --> 00:31:02,629
بمعنى أنك تحاول شق طريقك عنوة في القضية
725
00:31:02,653 --> 00:31:04,631
مثلما تفعل في كل قضية أخرى قرأت عنها،
726
00:31:04,655 --> 00:31:07,500
ولا يمكنني قبول ذلك... ليس ومخبري في الداخل.
727
00:31:07,524 --> 00:31:09,505
لقد قرأت عنك، أيضاً، يا فتى،
728
00:31:09,529 --> 00:31:11,944
وربما هذا كله حول التكفير عن واقع
729
00:31:11,969 --> 00:31:13,613
أنك تسببت في موت آخر مخبر لك.
730
00:31:13,637 --> 00:31:15,081
داريوس؟ هل أنطقه بشكل صحيح؟
731
00:31:15,105 --> 00:31:16,116
- تعرف؟
- ماذا؟
732
00:31:16,140 --> 00:31:17,105
يكفي.
733
00:31:19,910 --> 00:31:22,222
عليك مشاركة المعلومت، هوفمان،
734
00:31:22,246 --> 00:31:24,591
وإلا ستخسر هذه القضية بالكامل.
735
00:31:30,254 --> 00:31:31,998
هذا الفريق يحاول نقل 20 كيلو.
736
00:31:32,022 --> 00:31:34,000
وأحتاج معرفة مكان هذا الفريق،
737
00:31:34,024 --> 00:31:35,335
وأحتاج معرفته الآن.
738
00:31:35,359 --> 00:31:36,569
فعلاً؟
739
00:31:36,813 --> 00:31:38,413
الآن أنت تستفزني.
740
00:31:40,083 --> 00:31:41,416
آسف، أيتها الملازم.
741
00:31:43,239 --> 00:31:44,605
فقط ابقني على إطلاع.
742
00:32:04,166 --> 00:32:05,232
دكس؟
743
00:32:07,592 --> 00:32:08,569
نعم.
744
00:32:08,593 --> 00:32:10,204
بوبي. تحدثنا على الهاتف.
745
00:32:10,228 --> 00:32:11,539
صحيح.
746
00:32:11,563 --> 00:32:14,542
نسيت وضع بعض المال في مؤقت الركن.
747
00:32:14,566 --> 00:32:15,676
- سأعود على الفور.
- صحيح.
748
00:32:15,700 --> 00:32:17,278
تعرفين، كلفني الأمر 3 مرات
749
00:32:17,302 --> 00:32:19,113
قبل تجربة أحد هذه الإجتماعات.
750
00:32:19,137 --> 00:32:21,782
لذا لم لا أوفر عليك بعض المشاوير، أيتها المشاة؟
751
00:32:21,806 --> 00:32:23,106
ادخل.
752
00:32:31,310 --> 00:32:32,955
رأيت؟ الأمر ليس جللاً.
753
00:32:32,979 --> 00:32:34,341
مرة في الأسبوع، نتقابل.
754
00:32:34,366 --> 00:32:36,679
هناك مجموعة على الفيسبوك، لذا نتلقى محاربين
قدامى
755
00:32:36,704 --> 00:32:38,682
وحاليين من كافة أنحاء البلاد.
756
00:32:38,707 --> 00:32:40,485
يمرون هنا حينما يكونون في المدينة.
757
00:32:40,509 --> 00:32:43,087
ليس هناك ضغوط. الأمر غير رسمي.
758
00:32:43,111 --> 00:32:44,722
ولو أنك تشبهينني بأي شكل، ستتفاجأين
759
00:32:44,746 --> 00:32:46,991
من الشعور حول المحاربين القدامى الآخرين،
760
00:32:47,015 --> 00:32:48,815
لأنهم يفهمون الحال.
761
00:32:50,085 --> 00:32:53,064
لماذا أنت هنا؟ هل وقع خطب ما؟
762
00:32:55,135 --> 00:32:56,801
بأمانة...
763
00:32:56,825 --> 00:32:58,936
لأول مرة منذ أن عدت، كنت...
764
00:32:59,268 --> 00:33:01,013
وجدت أمر أبرع به.
765
00:33:01,037 --> 00:33:04,383
واليوم، إحداهن حاولت سلبي ذلك.
766
00:33:04,407 --> 00:33:06,351
- بناءً على ماذا؟
- لا شيء، حقاً.
767
00:33:06,375 --> 00:33:08,687
مشاعر مجروحة. كذبات.
768
00:33:08,711 --> 00:33:10,122
هل ستفعلين شيء حول هذا؟
769
00:33:10,146 --> 00:33:11,957
حسناً، ليس هناك ما يمكنني فعله.
770
00:33:11,981 --> 00:33:14,126
فقط علي إنتظار لرؤية نهاية الأمر.
771
00:33:14,534 --> 00:33:16,946
أنت فقط ستستسلمين للواقع؟
772
00:33:16,970 --> 00:33:18,180
حسناً...
773
00:33:18,204 --> 00:33:20,816
أحد أوائل ما تعلمته في التدريب الأساسي كان،
774
00:33:20,840 --> 00:33:22,351
وقت الحرب،
775
00:33:22,375 --> 00:33:24,486
خذ المعركة إلى عدوك.
776
00:33:24,510 --> 00:33:26,722
لا يمكنك الإنتظار دون حراك،
777
00:33:26,746 --> 00:33:29,816
بإنتظار أن يتعقل بعض الناس الغير عقلانين،
778
00:33:29,841 --> 00:33:31,541
لأنهم لن يتعقلوا أبداً.
779
00:33:32,774 --> 00:33:36,120
عليك بنقل المعركة إلى عدوتك.
780
00:33:41,649 --> 00:33:43,427
سيدة باريوس. كيف يمكنني خدمتك؟
781
00:33:43,451 --> 00:33:46,530
أود إقامة عدة شكاوي ضد جنجر لويد.
782
00:33:46,554 --> 00:33:47,831
بالتحديد؟
783
00:33:47,855 --> 00:33:51,101
إنتهاكات أجور، سوء التعامل مع الموظفين، إعتداء
شديد محتمل،
784
00:33:51,125 --> 00:33:54,338
تحرش جنسي، وبيئة عمل عدوانية.
785
00:33:54,699 --> 00:33:56,510
سأجلب قلماً.
786
00:34:13,051 --> 00:34:14,362
هذا قرار سيء.
787
00:34:14,386 --> 00:34:16,788
لو كنت أريد رأيك، كنت لأطلبه.
788
00:34:17,489 --> 00:34:18,967
حسناً.
789
00:34:18,991 --> 00:34:20,924
افعل كيفما تشاء.
790
00:34:30,569 --> 00:34:31,579
أنت بخير؟
791
00:34:31,603 --> 00:34:33,147
لا.
792
00:34:33,171 --> 00:34:36,150
علي الخروج من هنا.
793
00:34:36,174 --> 00:34:37,575
أنت تقصدين بعيداً عن ليو؟
794
00:34:37,599 --> 00:34:39,168
لا.
795
00:34:39,192 --> 00:34:40,755
فقط...
796
00:34:41,104 --> 00:34:42,624
أخرج.
797
00:34:42,956 --> 00:34:44,366
حسناً، ربما يمكنني المساعدة.
798
00:34:45,658 --> 00:34:47,277
أنت بالكاد تعرفني.
799
00:34:48,206 --> 00:34:49,572
أعرف كفاية.
800
00:34:52,532 --> 00:34:53,825
غراي!
801
00:34:55,160 --> 00:34:57,426
معي. الآن.
802
00:35:34,174 --> 00:35:36,252
أتمنى أن تكون روايتك سليمة.
803
00:35:41,148 --> 00:35:43,126
ما الأمر؟
804
00:35:43,150 --> 00:35:45,128
لقد قضيت عقوبة في سجن كولومبيا ريفر، صحيح؟
805
00:35:45,152 --> 00:35:46,663
نعم، 3 سنوات.
806
00:35:46,687 --> 00:35:49,232
وكان ذلك متى؟ 2012؟
807
00:35:49,256 --> 00:35:50,667
نعم، يبدو صحيحاً.
808
00:35:50,691 --> 00:35:52,268
تعرف بيلي غالفن؟
809
00:35:56,237 --> 00:35:58,438
لم أفكر في هذا الإسم منذ أعوام.
810
00:35:59,407 --> 00:36:01,485
لقد أخبرني بقصة طريقة مؤخراً.
811
00:36:01,509 --> 00:36:02,520
فعلاً؟
812
00:36:02,544 --> 00:36:04,655
لا أذكر أنه كان طريفاً جداً.
813
00:36:04,679 --> 00:36:07,566
نعم، حسناً، أخبرته أنك كنت تعمل معنا.
814
00:36:08,650 --> 00:36:10,917
وقال لي أن أتوخى الحذر.
815
00:36:13,221 --> 00:36:14,432
فقط لأفهم هذا...
816
00:36:14,456 --> 00:36:17,101
أنت اتصلت بهذا الرجل لتتفقدني؟
817
00:36:17,125 --> 00:36:19,837
تعرف، كان ليبيع أمه لأجل رزمة لبان.
818
00:36:20,053 --> 00:36:21,130
لأنه واشي.
819
00:36:21,154 --> 00:36:22,865
ربما لا يعرف الواشي إلا واشي.
820
00:36:30,230 --> 00:36:32,742
ماذا يحدث هنا؟ هل مللت؟
821
00:36:33,066 --> 00:36:34,210
هل ذلك ما في الأمر؟
822
00:36:34,234 --> 00:36:36,111
لأنه يجب أن تكون مللت وغبي
823
00:36:36,135 --> 00:36:38,870
لتصدق كلمة رجل مثل بيلي غالفن، ليو.
824
00:36:40,406 --> 00:36:41,817
حسناً، لنفعل هذا.
825
00:36:41,841 --> 00:36:43,552
لماذا لا تأتيني حينما تكون مستعداً لبيع
المخدرات؟
826
00:36:43,576 --> 00:36:45,979
غير ذلك، اعثر على شخص آخر تلعب معه دور الرجل
القاسي.
827
00:36:55,488 --> 00:36:57,199
سأقابل شاريك.
828
00:36:57,223 --> 00:37:00,269
تمام، لا ضمانات، لكننا سنتتناقش.
829
00:37:00,677 --> 00:37:01,843
أين هو؟
830
00:37:05,682 --> 00:37:07,526
- لوس انجيلوس.
- جيد.
831
00:37:07,550 --> 00:37:09,495
ادعوه ليأتي هنا غداً عصراً.
832
00:37:09,519 --> 00:37:10,784
تمام.
833
00:37:20,589 --> 00:37:21,755
اريتا.
834
00:37:25,035 --> 00:37:27,580
لو كنت تبحث عن 20 كيلو مخدرات، فأنت في المستودع
الخطأ.
835
00:37:31,694 --> 00:37:32,872
عجباً.
836
00:37:33,626 --> 00:37:35,938
أنت أحمق وفاسد.
837
00:37:35,962 --> 00:37:37,973
عم تتحدث؟
838
00:37:37,997 --> 00:37:40,549
وصلني إتصال من هذا المكان. قالوا هم بحاجة للدعم.
839
00:37:40,573 --> 00:37:43,545
لقد سرقت ملف زائف من على مكتبي.
840
00:37:43,970 --> 00:37:45,246
لذا...
841
00:37:46,006 --> 00:37:49,085
أنت تتلقى الرشوى من أياً من فقد الهيروين؟
842
00:37:53,465 --> 00:37:54,875
لن أخبرك بشيء.
843
00:37:56,067 --> 00:37:57,778
إذاً ربما ستخبرني.
844
00:38:01,873 --> 00:38:03,250
بوبي.
845
00:38:03,274 --> 00:38:05,619
الأمر ليس كما يبدو.
846
00:38:05,643 --> 00:38:07,977
بحقك. أنت تعرفينني.
847
00:38:09,162 --> 00:38:10,528
كنت أعرفك.
848
00:38:12,232 --> 00:38:13,733
هو تحت أمركما.
849
00:38:14,668 --> 00:38:16,145
سلمني يداك.
850
00:38:16,169 --> 00:38:17,602
ارفعهما.
851
00:38:18,854 --> 00:38:20,966
لديك الحق في إلتزام الصمت.
852
00:38:20,990 --> 00:38:22,768
أي شيء تقوله يمكن وسوف يستخدم ضدك
853
00:38:22,792 --> 00:38:23,936
في المحكمة.
854
00:38:28,030 --> 00:38:29,290
غراي، ما الأخبار؟
855
00:38:31,500 --> 00:38:32,711
غداً؟
856
00:38:42,044 --> 00:38:43,317
هل أبتاع لك شراباً؟
857
00:38:43,341 --> 00:38:44,556
لا، لا أريد.
858
00:38:44,580 --> 00:38:49,175
لذا، قررت أن أمنح انريكي عملاً حتى تشفى ركبته.
859
00:38:49,200 --> 00:38:50,811
عجباً. ذلك لطف منك.
860
00:38:50,835 --> 00:38:52,546
حسناً، ذلك النادي يعني كل شيء لي.
861
00:38:52,570 --> 00:38:54,581
أعرف أنني أبدو مسيطرة على الأمور
862
00:38:54,605 --> 00:38:55,949
وكل شيء يبدو مثالياً،
863
00:38:55,973 --> 00:38:58,418
لكن دون ذلك المكان، سأكون في حال فوضى.
864
00:38:58,442 --> 00:39:00,521
علي حماية نفسي.
865
00:39:00,545 --> 00:39:02,189
قد أكون بالغت في ردة فعلي؟
866
00:39:02,213 --> 00:39:03,257
تظنين؟
867
00:39:03,281 --> 00:39:04,825
هل تريدين إستعادة قلادتك؟
868
00:39:04,849 --> 00:39:07,327
أريدك أن تسحبي الشكاوى ضدي.
869
00:39:07,351 --> 00:39:10,749
النادي هو كل ما تملكين. عملي كمحققة خاصة هو كل
ما لدي.
870
00:39:11,561 --> 00:39:13,327
سأسقط شكواي لو أسقط شكواك.
871
00:39:16,099 --> 00:39:17,510
اتفقنا.
872
00:39:19,236 --> 00:39:22,382
لا أحد واجهني رأساً برأس وكسب قط.
873
00:39:22,406 --> 00:39:24,095
علمت أنك تعجبينني.
874
00:39:24,942 --> 00:39:26,252
أراك في الجوار، يا حلوة.
875
00:39:39,308 --> 00:39:40,474
حضرة الملازم.
876
00:39:41,780 --> 00:39:43,358
تفضل.
877
00:39:43,382 --> 00:39:44,793
لقد أخبرتني بهذا سلفاً.
878
00:39:44,817 --> 00:39:48,129
كنت لأفعل، لو كان هذا سيحسن شعوري.
879
00:39:48,153 --> 00:39:50,665
لذا... ما الخطة الآن؟
880
00:39:50,689 --> 00:39:52,300
نتقدم.
881
00:39:52,324 --> 00:39:54,769
لدي شخص أقدمه كشاري.
882
00:39:55,184 --> 00:39:57,763
تمام. تواصل مع قسم المخدرات.
883
00:39:57,787 --> 00:39:59,464
اعرف من لديهم يعمل متخفياً.
884
00:39:59,488 --> 00:40:01,133
بعد هذا؟
885
00:40:01,157 --> 00:40:02,801
مستحيل.
886
00:40:02,825 --> 00:40:04,403
حسناً، إذاً، من ستستخدم؟
887
00:40:04,427 --> 00:40:05,504
سأجلب مخبر.
888
00:40:05,528 --> 00:40:06,679
من؟
889
00:40:09,999 --> 00:40:12,044
سأتيك بالأعمال الورقية لاحقاً.
890
00:40:12,068 --> 00:40:13,645
هوفمان.
891
00:40:14,203 --> 00:40:15,103
انظر.
892
00:40:15,128 --> 00:40:16,405
لست واثقاً من هذا، يا رجل.
893
00:40:16,429 --> 00:40:17,974
لماذا لم تجلب فقط أحد ضباطك
894
00:40:17,999 --> 00:40:19,176
ليقوم بدور الشاري؟
895
00:40:19,200 --> 00:40:22,446
بعد اليوم، أحتاج شخص يمكنني الثقة به.
896
00:40:29,710 --> 00:40:32,055
عجباً!
897
00:40:32,079 --> 00:40:33,957
صديقي، هل هذا ما كنت تعمل عليه؟
898
00:40:33,981 --> 00:40:35,859
- إنها لك.
- لي؟
899
00:40:36,309 --> 00:40:37,687
ما هذا؟
900
00:40:37,711 --> 00:40:39,210
سأعطيك تلميح.
901
00:40:41,147 --> 00:40:42,658
نار.
902
00:40:47,087 --> 00:40:48,052
تتذكرين الآن؟
903
00:40:50,724 --> 00:40:52,802
اليوم يوافق
904
00:40:52,826 --> 00:40:55,404
اليوم التي حضرت فيه لي
905
00:40:55,428 --> 00:40:56,761
منذ 12 عام.
906
00:40:58,198 --> 00:40:59,608
ذلك صحيح.
907
00:40:59,632 --> 00:41:01,610
و، وذهبنا إلى مطعم رومي،
908
00:41:01,634 --> 00:41:03,212
وجلبت لك...
909
00:41:03,236 --> 00:41:05,002
شريحة بيكد الاسكا.
910
00:41:06,840 --> 00:41:09,151
قلت لي الأمور ستكون بخير.
911
00:41:09,175 --> 00:41:11,411
قلت، وعنيت ذلك.
912
00:41:11,878 --> 00:41:14,056
تعرف أنني دائماً سأكون موجودة لأجلك، صديقي،
صحيح؟
913
00:41:14,080 --> 00:41:16,292
ودائماً سأكون موجوداً لأجلك.
914
00:41:16,316 --> 00:41:17,584
اقترب.
915
00:41:18,585 --> 00:41:20,029
هذا مذهل. شكراً جزيلاً لك.
916
00:41:20,053 --> 00:41:21,197
دكس.
917
00:41:21,221 --> 00:41:22,398
عجباً. رفاق.
918
00:41:22,422 --> 00:41:24,266
هل، تريدان بعض الكعك؟
919
00:41:24,488 --> 00:41:25,699
ماذا يجري؟
920
00:41:25,724 --> 00:41:26,856
نحتاج مساعدتك، دكس.
921
00:41:27,961 --> 00:41:29,105
مثل، حالاً.
922
00:41:29,137 --> 00:41:33,557
ترجمة
::H. K. Mersahl::