1 00:00:00,000 --> 00:00:01,401 سابقاً في ستامبتاون... 2 00:00:01,425 --> 00:00:02,569 مذهل! 3 00:00:02,593 --> 00:00:03,896 ستسمحين له بالإنتقال؟ 4 00:00:03,920 --> 00:00:05,431 ربما ليس أسوأ شيء في العالم، 5 00:00:05,455 --> 00:00:07,600 التعود أن تكوني وحدك. 6 00:00:07,624 --> 00:00:10,402 تعرفين، المحاربين القدامى لديهم العديد من مجموعات دعم إضطراب ما بعد الصدمة. 7 00:00:10,426 --> 00:00:12,338 التحدث عن المشاعر... 8 00:00:12,362 --> 00:00:13,606 ليس من شيمي. 9 00:00:13,630 --> 00:00:15,875 إنها مجموعة تناظرية أحضرها. 10 00:00:15,899 --> 00:00:17,843 هم لا يسرقون السيارات فحسب. 11 00:00:17,867 --> 00:00:20,045 هم بصدد أمر أكبر بكثير. 12 00:00:20,069 --> 00:00:22,314 أريدك أن تتخفى. أنت مستعد؟ 13 00:00:22,338 --> 00:00:24,925 لقد صادفنا أمر أكبر من رتبتنا. 14 00:00:24,949 --> 00:00:26,318 حسناً، ما هو؟ 15 00:00:26,342 --> 00:00:28,242 هيروين. طن منه. 16 00:00:38,021 --> 00:00:40,280 - ماكر. - ما هذا؟ 17 00:00:40,304 --> 00:00:43,079 ذلك الذي تحاول إخفاءه تحت سترتك. 18 00:00:43,104 --> 00:00:44,649 يبدو كأنك تحاول خطف رضيع. 19 00:00:44,673 --> 00:00:47,047 إنها مفاجأة، لآنسل. 20 00:00:47,071 --> 00:00:49,420 - هل تمانعين الصمت حولها؟ - ما هي؟ أحب المفاجآت. 21 00:00:49,444 --> 00:00:51,489 إنها مجرد... كيلو من الهيروين. 22 00:00:51,855 --> 00:00:52,798 طريف. 23 00:00:52,823 --> 00:00:54,368 تعال. أنا، أنتظر عميلة. 24 00:00:54,392 --> 00:00:56,470 تناول شراب معي. لم نتسكع منذ وقت طويل. 25 00:00:56,494 --> 00:00:58,372 أنا، علي الرحيل. 26 00:01:01,499 --> 00:01:02,886 صديقي! 27 00:01:02,910 --> 00:01:04,344 ما الداعي لكل هذه المؤن؟ 28 00:01:04,368 --> 00:01:05,545 مفاجأة. 29 00:01:05,569 --> 00:01:07,981 ماذا يحدث هنا؟ كل هذه المفاجآت. 30 00:01:08,005 --> 00:01:09,650 حسناً، هل تحتاج أي مساعدة؟ 31 00:01:09,674 --> 00:01:11,318 قال توكي أنه سيساعدني. 32 00:01:11,342 --> 00:01:15,022 حسناً، ذلك لطف منه. 33 00:01:15,046 --> 00:01:17,203 - أنت وتوكي صديقان الآن؟ - نعم. 34 00:01:17,227 --> 00:01:20,093 لا أحد يكبر، دكس، ليصادق أناس جدد. 35 00:01:20,810 --> 00:01:23,133 نعم. هذا أحد أسباب حبي لك، صديقي. 36 00:01:23,157 --> 00:01:24,156 وداعاً، دكس. 37 00:01:24,180 --> 00:01:25,458 وداعاً. 38 00:01:25,482 --> 00:01:26,814 امرح. 39 00:01:32,088 --> 00:01:34,266 عزيزي. أحتاج مشروباً. 40 00:01:34,290 --> 00:01:36,369 أياً ما تتناوله، لكن ضاعفه. 41 00:01:36,636 --> 00:01:38,380 سيدتي، لقد طلبت للتو مزدوج من مزدوج. 42 00:01:38,404 --> 00:01:39,915 أنا فتاة في القلب. 43 00:01:39,939 --> 00:01:42,117 - جنجر لويد. - أنا دكس. 44 00:01:42,141 --> 00:01:44,586 - شكراً لمقابلتي هنا. - عجباً! 45 00:01:44,610 --> 00:01:46,559 أنت جميلة. 46 00:01:46,583 --> 00:01:48,824 كنت أتوقع، تعرفين، روث بازي._ 47 00:01:50,985 --> 00:01:52,629 آسفة. لا أفهم التشبيه على الإطلاق. 48 00:01:52,653 --> 00:01:55,193 - كان قبل أوانك، أعتقد. - لا أعرف. 49 00:01:55,218 --> 00:01:56,633 ليس كأنني أكبر منك للدرجة. 50 00:01:56,657 --> 00:01:59,202 - لا. لا. - أعرف. 51 00:01:59,226 --> 00:02:01,538 لذا، كيف يمكنني مساعدتك؟ 52 00:02:01,562 --> 00:02:03,407 حسناً، مبدأياً أنا أتعرض للخداع. 53 00:02:03,431 --> 00:02:05,271 أنا أدير عملي الخاص، وأظن 54 00:02:05,295 --> 00:02:07,269 أحد موظفيني يسرقني. 55 00:02:07,294 --> 00:02:08,705 حسناً، ما مقدار المال المفقود؟ 56 00:02:08,729 --> 00:02:11,875 أولاً... السترة. 57 00:02:11,899 --> 00:02:13,043 أحبها! 58 00:02:13,067 --> 00:02:14,411 نوردي؟ ساكس؟ 59 00:02:14,435 --> 00:02:15,979 شكراً. لا. 60 00:02:16,003 --> 00:02:17,047 "لوست اند فاوند:أغراض مفقودة". 61 00:02:17,071 --> 00:02:18,682 هل ذلك متجر جديد؟ 62 00:02:18,706 --> 00:02:21,084 لا، إنه صندوق. أسفل هذا المشرب. 63 00:02:21,108 --> 00:02:22,319 سيدة مخادعة. 64 00:02:22,343 --> 00:02:24,087 أنا بالتأكيد عينت الفتاة المناسبة. 65 00:02:24,111 --> 00:02:25,288 ما عملك؟ 66 00:02:25,312 --> 00:02:27,824 مكان إسمه هولد ذا ميت. إنه نادي للنباتين. 67 00:02:27,848 --> 00:02:29,960 مثل نادي رقص؟ 68 00:02:29,984 --> 00:02:31,995 نوعاً ما. 69 00:03:02,850 --> 00:03:07,270 ستامبتاون::112 مال دكس الفاسد 70 00:03:07,354 --> 00:03:11,774 ترجمة ::H. K. Mersahl:: 71 00:03:08,522 --> 00:03:11,304 كم من الهيروين تحاول عصابة السيارات هذه أن تنقل؟ 72 00:03:11,330 --> 00:03:12,944 - لست واثقاً. - لكن لو عاد 73 00:03:12,969 --> 00:03:14,166 بنقود مقابل هذا الكيلو، 74 00:03:14,190 --> 00:03:15,736 ذلك سيشد إنتباههم. 75 00:03:17,180 --> 00:03:18,858 - آسف لتأخري. - إجتماع مغلق... 76 00:03:18,882 --> 00:03:20,827 لا، لا بأس. أنا دعوته. 77 00:03:22,185 --> 00:03:23,796 من الطيب رؤيتك، بوبي. 78 00:03:23,820 --> 00:03:25,164 حضرة الملازم، ظننتنا سنبقي 79 00:03:25,188 --> 00:03:26,599 الأمر سري هذه العملية. 80 00:03:26,623 --> 00:03:29,168 كنا سنفعل، حتى ظهر كيلو مخدرات في العملية. 81 00:03:29,192 --> 00:03:33,306 جيمي اريتا، قسم المخدرات والرذيلة. 82 00:03:33,330 --> 00:03:35,449 هذا مايلز هوفمان، من فريق الدائرة. 83 00:03:36,614 --> 00:03:37,777 أنت المخبر؟ 84 00:03:37,801 --> 00:03:39,512 لا، أنا رجل المثلجات. 85 00:03:39,536 --> 00:03:40,680 طريف. 86 00:03:40,704 --> 00:03:42,081 كيف حصل فريقك على الهيروين؟ 87 00:03:42,105 --> 00:03:43,516 قالوا أنهم سرقوا شاحنة توصيل 88 00:03:43,540 --> 00:03:44,651 والمخدرات كانت في الخلف. 89 00:03:44,675 --> 00:03:45,685 لقد رأينا هذا. 90 00:03:45,709 --> 00:03:47,153 ناقلي المخدرات يستخدمون شاحنات التوصيل 91 00:03:47,177 --> 00:03:48,488 لنقل المخدرات في مرمى البصر. 92 00:03:48,512 --> 00:03:49,555 يمكننا أخذ هذه القضية. 93 00:03:49,579 --> 00:03:50,823 لا أظن هذا. 94 00:03:50,847 --> 00:03:53,415 مخبري السري أدخلنا معهم، لذا... هذه عمليتي. 95 00:03:54,418 --> 00:03:56,663 هل تمانع أن تشارك جانبياً في هذه العملية، جيمي؟ 96 00:03:56,687 --> 00:03:58,698 ليس فعلاً، لكنني سأتبع الأوامر. 97 00:03:58,722 --> 00:04:01,523 أقنع الفريق أنك جلبت شاري للمخدرات. 98 00:04:02,793 --> 00:04:04,266 أعني، سأرى ما يمكنني فعله. 99 00:04:07,564 --> 00:04:09,542 جمهور كثير بالنسبة ليوم أربعاء. 100 00:04:09,566 --> 00:04:10,910 حسناً، ذلك هو جمال بورتلاند. 101 00:04:10,934 --> 00:04:12,912 لا أحد يهتم بالعري. هم يتبنونه. 102 00:04:12,936 --> 00:04:14,514 وأنا أقدم لهم ما يريدون... 103 00:04:14,538 --> 00:04:16,382 بعض التواصل البشري 104 00:04:16,406 --> 00:04:18,351 وإنتشيلادا نباتية جيدة جداً. 105 00:04:19,443 --> 00:04:20,953 كيف تملكين هذا المكان؟ 106 00:04:20,977 --> 00:04:22,944 هرب زوجي مع أعز صديقاتي. 107 00:04:24,081 --> 00:04:25,558 نعم. 108 00:04:25,582 --> 00:04:27,927 جعلني هذا الأمر أترنح لسنوات، 109 00:04:27,951 --> 00:04:30,330 ثم أتيت هنا مع صديقة 110 00:04:30,354 --> 00:04:31,764 وأحببته 111 00:04:31,788 --> 00:04:33,866 وصادقت المالكين، 112 00:04:33,890 --> 00:04:36,436 ثنائي مسنان كانا يبحثان في أمر التقاعد. 113 00:04:36,460 --> 00:04:38,604 لذا، قمنا بصفقة. 114 00:04:38,628 --> 00:04:41,307 استعرت كل ما أمكنني إستعارته من كل من أعرف 115 00:04:41,331 --> 00:04:43,476 وبدأت في السداد. 116 00:04:43,500 --> 00:04:44,744 مذهل. 117 00:04:44,768 --> 00:04:46,012 نعم. 118 00:04:48,038 --> 00:04:49,349 قد يبدو هذا ساذجاً، 119 00:04:49,373 --> 00:04:52,618 لكنني أخيراً وجدت شيئاً يخصني، وأنا أبرع به. 120 00:04:52,642 --> 00:04:53,920 وإن فشل كل هذا... 121 00:04:53,944 --> 00:04:55,288 لا، أفهم. 122 00:05:02,285 --> 00:05:03,763 إنه ينظر إلي. 123 00:05:03,787 --> 00:05:04,997 هو... قادم هنا. 124 00:05:05,021 --> 00:05:06,265 نعم، هو قادم. 125 00:05:06,289 --> 00:05:07,734 - لا، لا، لا. - لا، هو قادم لأجلك. 126 00:05:09,793 --> 00:05:10,970 تمام. 127 00:05:10,994 --> 00:05:12,672 هل علي أن أضعه في الشيء؟ تمام. 128 00:05:12,696 --> 00:05:13,840 حسناً. 129 00:05:13,864 --> 00:05:15,308 فقط... اعذرني. 130 00:05:15,332 --> 00:05:17,176 شكراً لك. 131 00:05:17,200 --> 00:05:19,045 هذا دافئ جداً. 132 00:05:19,069 --> 00:05:22,115 كيف... يعمل الربح، بالضبط؟ 133 00:05:22,139 --> 00:05:24,817 حسناً، كل الراقصين يدفعون رسوم مسرح... 134 00:05:24,841 --> 00:05:26,152 $100 بالليلة 135 00:05:26,176 --> 00:05:29,122 و30% من كل البقشيش الذين يحصلونه. 136 00:05:29,146 --> 00:05:31,880 لذا، أحدهم يختلس المال. هل من فكرة؟ 137 00:05:33,016 --> 00:05:34,193 قد يكون أي أحد. 138 00:05:46,296 --> 00:05:48,841 لا. لا. لن تضع هذه الأدوات في شاحنتي. هذه هي الشر. 139 00:05:48,865 --> 00:05:50,376 إن أقتربت أكثر من اللازم من هذه الأدوات، 140 00:05:50,400 --> 00:05:52,211 ينتهي الأمر بوجود إبهام في البوريتو. 141 00:05:52,235 --> 00:05:54,567 - نحتاجها. - لا. لا نحتاجها. 142 00:05:54,591 --> 00:05:57,083 سنصنع مثلجات توكي تشور "ديلاتي". 143 00:05:57,107 --> 00:05:58,740 ذلك المرادف الأسباني لـ"لذيذ". 144 00:06:00,277 --> 00:06:02,188 لماذا أقول كلمات بالأسبانية التي، 145 00:06:02,212 --> 00:06:03,389 في سياق الجملة، 146 00:06:03,413 --> 00:06:05,124 مفهومة تماماً بالإنجليزية، 147 00:06:05,148 --> 00:06:06,959 ثم دون حاجة أصف معناهم 148 00:06:06,983 --> 00:06:08,294 بالإنجليزية، على كل حال؟ 149 00:06:08,318 --> 00:06:09,462 هل تفعل ذلك أبداً؟ 150 00:06:09,486 --> 00:06:11,998 يا صاح، أنا نصف فلبيني ونصف من هاواي. 151 00:06:12,022 --> 00:06:14,434 "الوها:تحية هاواي". كيف أواصل how do I keep spacing on that 152 00:06:14,458 --> 00:06:15,768 لا أعرف. 153 00:06:15,792 --> 00:06:17,603 نحن سنصنع كعك الاسكا. 154 00:06:17,627 --> 00:06:19,205 ماذا يكون كعك الاسكا؟ 155 00:06:19,229 --> 00:06:21,663 تحلية القوم البيض الجنونية. فطيرة مثلجات براوني. 156 00:06:22,732 --> 00:06:24,277 على النار. 157 00:06:24,301 --> 00:06:26,179 جزء النار يثير إهتمامي. 158 00:06:26,203 --> 00:06:27,980 لذا، ستساعدني؟ 159 00:06:28,004 --> 00:06:29,282 سيكون ذلك من دواعي "ال غوستو". 160 00:06:29,306 --> 00:06:31,272 ذلك يعني "سروري" أنا... 161 00:06:32,242 --> 00:06:34,153 اضربني بملعقة خشبية إن كررت ذلك. 162 00:06:34,177 --> 00:06:35,188 مجرد صدمة جيدة في... 163 00:06:35,212 --> 00:06:36,556 نعم، سأشارك. تعال. 164 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 أيها الوسيم. 165 00:06:47,390 --> 00:06:49,469 ترغبين في رقصة، أيتها الجميلة؟ 166 00:06:50,827 --> 00:06:52,861 لدي شيء آخر في ذهني. 167 00:06:56,666 --> 00:06:58,811 هل ستدعيني أرقص لك أم ماذا؟ 168 00:06:58,835 --> 00:07:00,613 لقد دفعت مقابل 3 أغاني. 169 00:07:00,637 --> 00:07:02,482 سأقضيهم كيفما أحب. 170 00:07:02,506 --> 00:07:05,818 تمام، لذا، التالي، أنت تطالب ببقشيشك؟ 171 00:07:05,842 --> 00:07:07,019 نعم. 172 00:07:07,043 --> 00:07:08,754 متى بدأت الحكومة بإرسال عاملي الإحصاء 173 00:07:08,778 --> 00:07:10,089 إلى النوادي؟ 174 00:07:10,113 --> 00:07:12,725 إنها سياسة 2020 الجديدة. نحاول الوصول للجميع. 175 00:07:12,749 --> 00:07:14,293 دخل المنزل؟ 176 00:07:14,317 --> 00:07:15,661 لا أعرف. 177 00:07:15,685 --> 00:07:16,996 بحقك. أعطني تقريباً. 178 00:07:17,020 --> 00:07:18,231 رباه. 179 00:07:18,255 --> 00:07:21,667 كم تكسب كندرا، ثانية؟ 400000؟ 180 00:07:21,691 --> 00:07:22,668 ماذا؟ معذرة؟ 181 00:07:22,692 --> 00:07:24,303 كندرا. خليلتي. 182 00:07:24,327 --> 00:07:25,705 أغلبها من إستثماراتها. 183 00:07:25,729 --> 00:07:27,573 هي متنوعة بشكل جيد بين أسواق 184 00:07:27,597 --> 00:07:28,941 الأسهم المحلية والناشئة. 185 00:07:28,965 --> 00:07:32,000 ROI on one of her ETFs is like 17% alone._ 186 00:07:33,136 --> 00:07:34,547 لماذا ترقص هنا؟ 187 00:07:34,571 --> 00:07:36,549 لأن... ربي وضعني على هذه الأرض 188 00:07:36,573 --> 00:07:39,118 لأرقص نصف عارياً لأجل نساء مقدرات. 189 00:07:39,142 --> 00:07:40,620 والرجال أحياناً. 190 00:07:40,644 --> 00:07:42,112 لكن في الغالب نساء. 191 00:07:43,446 --> 00:07:45,036 رائع. تمام، شكراً لك. 192 00:07:45,060 --> 00:07:47,698 لدي كل شيء... أحتاجه. 193 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 مشهد واسع. 194 00:07:56,960 --> 00:08:00,339 هل رأيت أحد يرحل مع بعض النقود الزائدة؟ 195 00:08:00,612 --> 00:08:01,923 الحقيقة... 196 00:08:01,947 --> 00:08:04,125 أغلب الليالي، أنا، مثل، منتشية هنا. 197 00:08:06,919 --> 00:08:08,863 شكاوى من العمل؟ 198 00:08:08,887 --> 00:08:11,399 يا فتاة، أنا أغسل 30 حزام رجالي كل ليلة. 199 00:08:11,423 --> 00:08:12,700 بيدي. 200 00:08:12,724 --> 00:08:14,469 ساشا. 201 00:08:14,493 --> 00:08:16,604 لكنني أحب الفوائد، مع ذلك. 202 00:08:16,628 --> 00:08:18,373 نعم. 203 00:08:18,397 --> 00:08:20,341 تمام، لذا، هل تحب رئيستك؟ 204 00:08:24,102 --> 00:08:26,197 تقود سيارة غالية؟ 205 00:08:27,364 --> 00:08:28,867 تدفع ضرائبك في وقتها؟ 206 00:08:30,728 --> 00:08:33,173 تعرف، حرس الملكة يعينون. 207 00:08:33,197 --> 00:08:34,915 أحسنت الحديث. 208 00:08:41,038 --> 00:08:42,782 50000. 209 00:08:42,806 --> 00:08:44,384 تخلصت من ذلك الكيلو بسرعة، غراي. 210 00:08:44,408 --> 00:08:45,885 هذا سهل بمعرفة الأشخاص المناسبين. 211 00:08:45,909 --> 00:08:47,988 الآن، ما عذرك، سكاز؟ 212 00:08:48,012 --> 00:08:49,556 - احسنت صنعاً. - شكراً. 213 00:08:49,580 --> 00:08:52,292 انظر، أعرف شخص قد يكون مهتم في كمية أكبر. 214 00:08:52,316 --> 00:08:53,827 كم يرغبون أن يشتروا؟ 215 00:08:53,851 --> 00:08:55,095 كم ترغب في أن تبيع؟ 216 00:08:55,119 --> 00:08:56,896 هذا الرجل يأتي من الشارع، من المجهول. 217 00:08:56,920 --> 00:08:58,598 أنت من جلبته، سكاز. 218 00:08:58,622 --> 00:09:01,434 حسناً. لكن فجأة، لديه شاري لما لدينا؟ 219 00:09:01,458 --> 00:09:03,403 غالباً يحصل على نسبة ممن يجلبه، 220 00:09:03,427 --> 00:09:04,938 مع ذلك لن يعترف. 221 00:09:04,962 --> 00:09:07,407 سأعترف. سأحصل على نسبة. 222 00:09:07,431 --> 00:09:10,076 ليو... لدي رجلي. 223 00:09:10,100 --> 00:09:13,246 أقترح أن ننضم للرجل الذي باع بعض المخدرات. 224 00:09:14,271 --> 00:09:15,882 استغل معارفي أو لا. 225 00:09:15,906 --> 00:09:17,884 أنا فقط أحاول أن اكسب الجميع القليل من المال، 226 00:09:17,908 --> 00:09:19,219 بما فيهم أنا. 227 00:09:19,243 --> 00:09:20,954 يسرني معرفة هذا. 228 00:09:20,978 --> 00:09:23,089 - يسرني وجودك. - نعم. 229 00:09:30,654 --> 00:09:32,465 لقد أتيت بك في هذا الفريق لسرقة السيارات، 230 00:09:32,489 --> 00:09:33,867 لا لأن تحاول أن تقدم بائعك، 231 00:09:33,891 --> 00:09:35,702 لأن ذلك مال مخصوم مني. 232 00:09:35,726 --> 00:09:37,437 - تفهمني؟ - نعم. 233 00:09:37,461 --> 00:09:39,239 لذا، تراجع. 234 00:09:48,462 --> 00:09:51,274 جنجر. 235 00:09:51,299 --> 00:09:53,785 هل يمكنني الولوج لكل سجلات الأمن لديك؟ 236 00:09:54,703 --> 00:09:56,481 لا تقلق. سأحل هذا. 237 00:09:56,505 --> 00:09:58,077 ماذا؟ لا. ليس ذلك. 238 00:09:58,101 --> 00:09:59,417 أصدقائي flaked للتو. _ 239 00:09:59,441 --> 00:10:00,748 ثانية. 240 00:10:00,772 --> 00:10:02,952 كل صديقاتي المتزوجات، يأتين هنا، 241 00:10:02,977 --> 00:10:04,888 يرون ما لدي، يرون كيف أحيا، 242 00:10:04,912 --> 00:10:06,556 ثم يقولون، "رباه. 243 00:10:06,580 --> 00:10:08,692 ليت لي مثل ذلك. أنا غيورة جداً". 244 00:10:08,716 --> 00:10:10,760 ثم أزواجهن يراسلونهن 10 مرات، 245 00:10:10,784 --> 00:10:11,938 وعليهن العودة للمنزل. 246 00:10:11,962 --> 00:10:13,897 - حسناً... - أنت متزوجة؟ لديك أولاد؟ 247 00:10:13,921 --> 00:10:15,081 لا. 248 00:10:15,105 --> 00:10:17,133 أخي إنتقل للعيش وحده في الواقع، 249 00:10:17,157 --> 00:10:19,669 لذا، مبدأياً، أنا وحدي. 250 00:10:19,953 --> 00:10:21,064 أنت تفتقدين أخيك. 251 00:10:21,088 --> 00:10:22,332 لا، أنا... لا بأس. 252 00:10:22,356 --> 00:10:24,134 - كان الوقت حان لهذه الخطوة. - انصت، صديقتي. 253 00:10:24,158 --> 00:10:26,040 أنا لن أدعك تنتحبين. 254 00:10:26,064 --> 00:10:27,770 - إليك ما سنفعله. - تمام. 255 00:10:27,817 --> 00:10:30,429 سنتناول بعض الشراب، سنتناول بعض السوشي، 256 00:10:30,453 --> 00:10:32,698 ثم ستريني كيف تفعلين ذلك الأمر السحري 257 00:10:32,722 --> 00:10:33,965 الذي تفعلينه بشعرك... 258 00:10:33,989 --> 00:10:36,034 ..ثم سنمرح. 259 00:10:36,058 --> 00:10:38,403 تعرفين، أود هذا، لكن علي العمل. 260 00:10:38,427 --> 00:10:40,105 ماذا؟ رجاءً، إياك. 261 00:10:40,129 --> 00:10:42,007 - إنها قضيتك. - سأعطيك الليلة راحة... 262 00:10:42,031 --> 00:10:43,642 والنهار، أيضاً، لو أحتجتيه. 263 00:10:43,666 --> 00:10:46,545 لدي بعض الأدلة التي أريد متابعتها. 264 00:10:46,569 --> 00:10:49,233 إنه أول عمل لي. وأريد أن ألحق بالأمر. 265 00:10:49,258 --> 00:10:50,435 لكن، غداً؟ 266 00:10:50,459 --> 00:10:52,737 مثالي. قابليني غداً في منزلي لتناول مشروبات متأخراً. 267 00:10:52,761 --> 00:10:54,639 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 268 00:11:04,022 --> 00:11:05,917 - مرحباً. - مرحباً. 269 00:11:05,941 --> 00:11:09,754 مكتب الأعمال الموجهة جنسياً؟ 270 00:11:09,778 --> 00:11:10,889 مضبوط. 271 00:11:10,913 --> 00:11:14,092 لذا، الإختصار هو، "ا.م.ج"⁰؟ 272 00:11:14,716 --> 00:11:16,618 نعم، كأنني لم أسمع تلك من قبل. 273 00:11:17,506 --> 00:11:19,684 أنت هنا لأجل راكبي الدراجة العارين؟ 274 00:11:19,708 --> 00:11:21,386 - ماذا؟ - أنت لست جيبسي؟ 275 00:11:21,410 --> 00:11:22,720 لا. أنا دكس. 276 00:11:22,744 --> 00:11:25,693 أنا... هنا حول نادي الإستعراض الرجالي، هولد ذا ميت. 277 00:11:25,718 --> 00:11:28,064 أفضل انشيلادا نباتية في المقاطعة. 278 00:11:28,088 --> 00:11:29,198 على ما يبدو. 279 00:11:29,222 --> 00:11:31,300 موطن بعض المتعرين السارقين. 280 00:11:31,591 --> 00:11:32,835 على ما يبدو. 281 00:11:32,859 --> 00:11:35,686 أنا متفاجئة، لأن جنجر لا تصادق الكثير. 282 00:11:35,711 --> 00:11:36,754 نعم. 283 00:11:36,779 --> 00:11:38,290 أتسائل لو أمكنك إخباري 284 00:11:38,314 --> 00:11:41,160 لو كان هناك أي مشاكل مالية سابقة، 285 00:11:41,184 --> 00:11:43,662 أو راقصين ذوي سجلات إجرامية، ذلك النوع من الأمور؟ 286 00:11:43,686 --> 00:11:44,786 من يسأل؟ 287 00:11:44,810 --> 00:11:46,198 أنا. 288 00:11:46,222 --> 00:11:48,267 أنا، محققة خاصة. 289 00:11:48,291 --> 00:11:50,536 دكس باريوس. بطاقتي العملية. 290 00:11:50,560 --> 00:11:52,493 أنا هنا، بالنيابة عن جنجر. 291 00:11:53,763 --> 00:11:56,375 آسفة. تلك بطاقتي الوحيدة. لذا... 292 00:11:56,399 --> 00:11:57,576 شكراً لك. 293 00:11:57,600 --> 00:12:00,946 دعيني أخمن... أنت صديقتها المفضلة الجديدة؟ 294 00:12:00,970 --> 00:12:04,124 ماذا لو أننا صديقتان؟ هل تلك جريمة في مكتبكم؟ 295 00:12:05,775 --> 00:12:07,853 ها نحن ذا. 296 00:12:07,877 --> 00:12:10,713 انريكي بدويا. 297 00:12:11,867 --> 00:12:13,366 قام ببعض التهديدات. 298 00:12:15,010 --> 00:12:15,975 تمام. 299 00:12:17,320 --> 00:12:19,498 كم من الوقت عملت في هولد ذا ميت. 300 00:12:19,522 --> 00:12:21,209 5 أعوام. 301 00:12:21,233 --> 00:12:23,035 - لماذا غادرت؟ - سقطت من على الساحة. 302 00:12:23,059 --> 00:12:24,836 مزقت رباطي الصليبي الأمامي. 303 00:12:25,328 --> 00:12:27,540 نفس الإصابة التي أصابت طوم برادي¹ عام 2008. 304 00:12:27,564 --> 00:12:29,375 لا تقل. 305 00:12:29,399 --> 00:12:33,240 لذا، كيف كانت علاقتك مع جنجر؟ 306 00:12:33,265 --> 00:12:35,377 حسناً. عظيمة. هي مثل أم لي. 307 00:12:36,702 --> 00:12:39,448 إذاً لماذا قلت أنك كنت لتقسمها نصفين 308 00:12:39,472 --> 00:12:42,751 لو ذلك لم يعني أن يتواجد في العالم 2 منها؟ 309 00:12:42,775 --> 00:12:44,453 يمكنني تفسير ذلك. 310 00:12:44,477 --> 00:12:45,854 رجاءً تفضل. 311 00:12:46,316 --> 00:12:48,561 عدت إلى النادي بتقديرات جراحة الركبة، 312 00:12:48,586 --> 00:12:49,696 وقالت أنني وحدي 313 00:12:49,720 --> 00:12:51,031 لأنني كنت متعاقد حر 314 00:12:51,055 --> 00:12:53,634 وبعض الهراء القانوني الذي لم أفهمه، 315 00:12:53,658 --> 00:12:55,435 وفقدت أعصابي. 316 00:12:55,459 --> 00:12:57,237 لكنني إعتذرت لجنجر. 317 00:12:57,261 --> 00:12:58,472 هل ما زالت غاضبة من ذلك؟ 318 00:12:58,496 --> 00:13:01,241 هي غاضبة لأن أحدهم يسرق من ناديها. 319 00:13:01,588 --> 00:13:02,799 هل ذلك موضوع الزيارة؟ 320 00:13:02,823 --> 00:13:03,967 نعم، بالتأكيد. 321 00:13:05,025 --> 00:13:07,437 أنا لست مثالياً. لقد إرتكبت أخطاءً. 322 00:13:07,461 --> 00:13:10,106 لكنني لم أسرق أبداً مال من أحد. 323 00:13:12,299 --> 00:13:13,510 جيمي. 324 00:13:13,534 --> 00:13:16,079 لأجل زوجك. اللعين عديم الشفقة. 325 00:13:16,103 --> 00:13:18,181 لا زلتما تراهنان على الغولف؟ 326 00:13:18,205 --> 00:13:20,483 كنا نلعب في ناساو، 3 منا. 327 00:13:20,507 --> 00:13:22,485 9 أمامية و9 خلفية لغيا بعضهما ثم... 328 00:13:22,509 --> 00:13:24,754 حسناً، سأعتبر هذه الإجابة نعم. 329 00:13:24,778 --> 00:13:26,823 لذا، قل ما عندك. 330 00:13:27,432 --> 00:13:28,709 ماذا تقصدين؟ 331 00:13:28,733 --> 00:13:31,879 حسناً، أخمن أن هذه التيكيلا فقط نصف سبب 332 00:13:31,903 --> 00:13:33,504 أنك أتيت هنا. 333 00:13:35,240 --> 00:13:36,550 تمام، نعم. 334 00:13:36,574 --> 00:13:38,385 لدي بعض المخاوف. 335 00:13:38,409 --> 00:13:39,820 تمام. 336 00:13:39,844 --> 00:13:41,856 أعرف أن هوفمان متدربك أو أياً كان 337 00:13:41,880 --> 00:13:43,724 وأنت تبرجيه ليصبح مديراً، 338 00:13:44,307 --> 00:13:46,643 لكن دعيني أخبرك ما يقوله الشرطيين الآخرين. 339 00:13:47,252 --> 00:13:49,263 هو لا يثق بأحد سوى نفسه، 340 00:13:49,687 --> 00:13:51,899 لذلك السبب يتصرف مثل الذئب الوحيد. 341 00:13:52,273 --> 00:13:53,767 وتعرفين أنني محق. 342 00:13:54,150 --> 00:13:56,036 في الطبيعي، لم أكن لأهتم، 343 00:13:56,060 --> 00:13:57,905 لكن ليس في قضية كهذه. 344 00:13:58,291 --> 00:13:59,902 انظر، لقد أمرته بالتعاون. 345 00:13:59,926 --> 00:14:01,570 سمعتني أقول هذا في الغرفة. 346 00:14:01,594 --> 00:14:03,305 فقط عليك أن تعطيه الفرصة، جيمي. 347 00:14:03,329 --> 00:14:04,507 أعطيته. 348 00:14:04,531 --> 00:14:07,872 اتصلت به مرتين، راسلته. لا رد. 349 00:14:08,701 --> 00:14:11,580 ولديه ذلك المخبر السري الثرثار؟ 350 00:14:12,018 --> 00:14:14,630 هوفمان يأمنه بقضية بهذا الحجم؟ 351 00:14:14,654 --> 00:14:16,699 بوبي، أعرف المخدرات وأعرف المخبرين، 352 00:14:16,723 --> 00:14:18,601 وذلك الحقير لديه اجندة خاصة. 353 00:14:18,625 --> 00:14:20,269 صدقيني. 354 00:14:20,293 --> 00:14:21,504 تمام. 355 00:14:21,528 --> 00:14:23,239 فهمت. 356 00:14:29,869 --> 00:14:31,213 أظن المشكلة في مفتاح ضغط الزيت. 357 00:14:31,237 --> 00:14:33,849 سيكون عليك فك المحرك. 358 00:14:34,207 --> 00:14:35,751 إنها حشية منظم الحرارة. 359 00:14:35,775 --> 00:14:37,887 لا زال عليك فك المحرك. 360 00:14:37,911 --> 00:14:39,776 متذاكي. 361 00:14:41,046 --> 00:14:42,457 كيف دخلت مجال السيارات، ماكس؟ 362 00:14:42,481 --> 00:14:44,025 الإصلاح أم السرقة؟ 363 00:14:44,049 --> 00:14:46,461 أظن أتيا معاً. حدث ذلك معي، على الأقل. 364 00:14:46,485 --> 00:14:47,829 أبي. 365 00:14:48,096 --> 00:14:49,373 ليس مباشرة، مع ذلك. 366 00:14:49,397 --> 00:14:51,776 أولاً، علمني خدعة إسقاط البطيخة. 367 00:14:51,800 --> 00:14:53,437 خدعة إسقاط البطيخة؟ ما تلك؟ 368 00:14:53,461 --> 00:14:55,079 لم تسمع بها أبداً؟ 369 00:14:55,103 --> 00:14:56,347 لا. 370 00:14:56,371 --> 00:15:00,118 كان أبي يشتري بطيخة من سوق المزارعين، 371 00:15:00,142 --> 00:15:04,255 ثم ألمح ثنائياً يبدوان ثريان، 372 00:15:04,570 --> 00:15:05,781 وأجعلهم يصطدمان بي، 373 00:15:05,805 --> 00:15:08,183 البطيخة تقع، تنكسر. 374 00:15:08,207 --> 00:15:10,619 أبدأ بالصراخ، و، تعرف، 375 00:15:10,643 --> 00:15:12,354 بعد 20 دولار... 376 00:15:12,378 --> 00:15:14,689 ذكاء. 377 00:15:14,713 --> 00:15:17,025 - كم كان عمرك؟ - 8. 378 00:15:17,549 --> 00:15:21,229 ثم تلى ذلك النشل، حيث كنت مساعدة بها، 379 00:15:21,254 --> 00:15:25,701 ثم خدعة الثلاث ورقات، التي لا زلت لا أفهمها، 380 00:15:25,725 --> 00:15:28,537 ثم أخيراً، السيارات. 381 00:15:28,561 --> 00:15:29,605 حب من أول نظرة. 382 00:15:29,629 --> 00:15:31,273 بلا شك. 383 00:15:32,932 --> 00:15:34,751 أين أبوك الآن؟ 384 00:15:36,234 --> 00:15:37,167 ليفنورث. 385 00:15:39,758 --> 00:15:42,759 فعلت كل ما في وسعي لألا ينتهي بي الأمر مثله. 386 00:15:44,277 --> 00:15:46,422 ها أنا ذا. 387 00:15:47,055 --> 00:15:49,124 صدقيني، أفهم الأمر. 388 00:15:49,515 --> 00:15:51,894 أنا لست تاجرة مخدرات، مع ذلك. 389 00:15:52,310 --> 00:15:53,529 لم أكن أبداً. 390 00:15:54,012 --> 00:15:55,623 - تمام. - أعني هذا. 391 00:15:55,647 --> 00:15:57,858 تلك المادة فقط وقعت في قبضتنا. 392 00:15:57,882 --> 00:15:59,260 فهمتك. 393 00:15:59,284 --> 00:16:02,463 لا أصدق أننا على وشك وضع 20 كيلو في الشارع. 394 00:16:07,175 --> 00:16:08,620 لذا، لماذا لا تتخلصوا منه فحسب؟ 395 00:16:14,249 --> 00:16:15,527 ليس قراري. 396 00:16:21,147 --> 00:16:22,258 انظر، سأراك بالجوار. 397 00:16:22,282 --> 00:16:23,425 نعم. بالطبع. 398 00:16:35,061 --> 00:16:36,939 هذا شاق. 399 00:16:36,963 --> 00:16:39,575 شاق؟ لا. 400 00:16:39,921 --> 00:16:41,599 تاكوس تشيشارون شاق. 401 00:16:41,623 --> 00:16:43,634 هذا هو مشروع مانهاتن. 402 00:16:43,658 --> 00:16:46,070 ماذا عن كاب كيك لطيف؟ 403 00:16:46,094 --> 00:16:47,125 لا. 404 00:16:47,149 --> 00:16:48,483 حلوى رايس كرسبيز؟ 405 00:16:48,507 --> 00:16:50,241 لا. بيكد الاسكا! 406 00:16:50,265 --> 00:16:51,675 تمام. 407 00:16:51,699 --> 00:16:53,010 تمام. 408 00:16:53,034 --> 00:16:54,078 سنجرب ثانية. 409 00:16:54,102 --> 00:16:56,290 ضع كوباً واحداً من الدقيق في المرة. 410 00:16:56,971 --> 00:16:59,683 ببطء. البساطة تؤدي الغرض، يا بطل. 411 00:16:59,707 --> 00:17:00,885 تمام. 412 00:17:00,909 --> 00:17:02,786 دعه ينخلط. 413 00:17:03,202 --> 00:17:05,369 مهلاً، لكن ضع عينيك عليها طوال الوقت. ثق بي. 414 00:17:06,787 --> 00:17:08,020 تمام. 415 00:17:11,372 --> 00:17:13,150 متى قابلت دكس؟ 416 00:17:15,243 --> 00:17:17,254 حينما كان عمرها 15. 417 00:17:17,278 --> 00:17:20,257 كنت أعمل في مكتبة في برنسايد حينها. 418 00:17:20,657 --> 00:17:22,068 أحدهم بدأ بوضع الإنجيل 419 00:17:22,092 --> 00:17:24,404 في قسم الخيال كل يوم. 420 00:17:24,428 --> 00:17:25,738 ثم أمسكت دكس بالجرم المشهود. 421 00:17:25,762 --> 00:17:27,974 لقد هربت مثل خفاش من "انفيرنو". 422 00:17:27,998 --> 00:17:29,809 ذلك جحيم بالأسباني. 423 00:17:29,833 --> 00:17:31,377 نعم. 424 00:17:31,401 --> 00:17:33,379 كانت سريعة، لكنني كنت متحفزاً. 425 00:17:33,403 --> 00:17:35,381 أمسكت بها في المرآب. 426 00:17:35,405 --> 00:17:37,283 ظننتني أنقذت الموقف. 427 00:17:37,307 --> 00:17:38,851 ثم طُردت. 428 00:17:38,875 --> 00:17:41,961 تبين أن ما فعلته شيء يسمونه تعدي بسيط. 429 00:17:43,113 --> 00:17:44,857 لذا، أنت كنت تعرف والدينا؟ 430 00:17:47,918 --> 00:17:49,762 نعم. 431 00:17:49,786 --> 00:17:51,097 أناس لطفاء. 432 00:17:59,999 --> 00:18:02,277 لذا، قابلت انريكي اليوم. 433 00:18:02,301 --> 00:18:04,312 حبيبي. كيف ركبته؟ 434 00:18:04,336 --> 00:18:05,313 شكراً لك. 435 00:18:05,337 --> 00:18:07,048 جيدة، أظن. 436 00:18:07,072 --> 00:18:08,483 هل كان انريكي يعمل في النادي 437 00:18:08,507 --> 00:18:09,818 حينما كان المال يختفي؟ 438 00:18:09,842 --> 00:18:11,686 ربما. سيكون علي مراجعة الحسابات. 439 00:18:11,710 --> 00:18:14,222 لدي شيء لك. 440 00:18:14,246 --> 00:18:15,495 لي؟ 441 00:18:20,419 --> 00:18:21,329 قلادة؟ 442 00:18:22,788 --> 00:18:24,132 مهلاً، جنجر. 443 00:18:24,156 --> 00:18:25,867 أعرف أن لديك ذوقك الخاص، ويعجبني، 444 00:18:25,891 --> 00:18:27,936 لكن على كل فتاة الحصول على ماسة حول رقبتها. 445 00:18:29,094 --> 00:18:31,406 كانت تقبع في درجي منذ 15 عاماً. 446 00:18:31,430 --> 00:18:33,308 هذا... كثير جداً. لا يمكنني قبول هذا. 447 00:18:33,332 --> 00:18:36,311 زائد، مجلس المحققين الخاصين لديه قاعدة ضد قبول الهدايا، لذا... 448 00:18:36,335 --> 00:18:38,346 لن يعرفوا أبداً. هل تسمحي لي؟ 449 00:18:39,672 --> 00:18:43,819 تذكري، إياك الإعتذار أبداً عن كونك مرأة عازبة قوية 450 00:18:43,843 --> 00:18:46,609 تملكين مالك، وحياتك الخاصة، 451 00:18:46,634 --> 00:18:49,246 وعملك الخاص، وتتمتعين بوقتك، 452 00:18:49,270 --> 00:18:50,899 لأنك ستواجهين الكثير من الناس 453 00:18:50,923 --> 00:18:53,350 الذين يهددهم هذا، سيحاولون سلبك هذا 454 00:18:53,374 --> 00:18:54,974 فقط ليشعروا بالقوة. 455 00:18:55,984 --> 00:18:57,216 الق نظرة. 456 00:19:03,351 --> 00:19:04,483 احببتها. 457 00:19:04,508 --> 00:19:05,385 شكراً، جنجر. 458 00:19:06,879 --> 00:19:08,556 حضري شرابين آخرين. 459 00:19:08,581 --> 00:19:10,281 شرابين؟ 460 00:19:11,426 --> 00:19:12,992 مرحباً! 461 00:19:14,102 --> 00:19:16,413 فكرت أنك قد ترغبين في فورد. 462 00:19:16,438 --> 00:19:17,658 كانت عيناها عليك. 463 00:19:17,683 --> 00:19:19,952 مهلاً، ألا تعمل لأجل مكتب التعداد؟ 464 00:19:19,977 --> 00:19:23,290 حسناً، هي خارج ساعات العمل. 465 00:19:23,315 --> 00:19:24,792 تمام. 466 00:19:24,817 --> 00:19:26,417 اصنعا ذكريات، لا رضع. 467 00:19:29,790 --> 00:19:31,190 ماذا يحدث؟ 468 00:19:35,662 --> 00:19:36,862 تـ... مام. 469 00:19:46,132 --> 00:19:47,276 آسفة. 470 00:19:47,300 --> 00:19:51,981 أظنني لا أستطيع فعلها حينما يكون... مرتباً. 471 00:19:52,005 --> 00:19:53,482 هذه مرة أولى لي، أيضاً. 472 00:19:53,506 --> 00:19:54,850 المرافقة؟ 473 00:19:54,874 --> 00:19:57,153 لا. لا، التعرض للرفض. 474 00:19:57,177 --> 00:19:58,254 حسناً... 475 00:20:03,683 --> 00:20:04,627 نعم. 476 00:20:07,720 --> 00:20:09,532 - جنجر هي الأفضل؟ - نعم. 477 00:20:09,556 --> 00:20:12,115 هي، هي مثيرة. 478 00:20:12,140 --> 00:20:13,217 ذلك مؤكد. 479 00:20:13,241 --> 00:20:15,186 - هي الأفضل. - الأفضل. 480 00:20:15,210 --> 00:20:16,554 نعم. هي فعلاً... 481 00:20:18,046 --> 00:20:19,958 ..عظيمة. 482 00:20:21,896 --> 00:20:25,197 هل من أحد في العمل لا يشاركك الشعور؟ 483 00:20:26,292 --> 00:20:29,267 لا. الجميع يحبون جنجر. 484 00:20:29,562 --> 00:20:33,141 حسناً، هل من أحد تظنه قد يرغب في سرقتها؟ 485 00:20:33,165 --> 00:20:34,243 السرقة؟ 486 00:20:34,592 --> 00:20:35,844 مستحيل. 487 00:20:36,260 --> 00:20:37,746 ربما انريكي؟ 488 00:20:38,154 --> 00:20:39,131 لا. 489 00:20:39,155 --> 00:20:41,367 لقد رأيته قريباً. لقد تخطى الأمر. 490 00:20:41,391 --> 00:20:42,735 رأيته قريباً؟ 491 00:20:42,759 --> 00:20:43,824 نعم. 492 00:20:46,129 --> 00:20:49,275 حسناً، ربما... كان أطول من ذلك. 493 00:20:49,299 --> 00:20:51,143 لا، تعرفين؟ أنا... 494 00:20:51,167 --> 00:20:52,611 أنا أفكر في راقص آخر. 495 00:20:52,635 --> 00:20:53,921 صحيح. 496 00:20:53,945 --> 00:20:55,848 يا أهل الحفل! 497 00:20:55,872 --> 00:20:58,144 ما خطب كل هذا الحديث؟ 498 00:20:58,168 --> 00:21:00,842 نعم، الأمر... ليس من طبعي. 499 00:21:00,866 --> 00:21:02,903 بعد. ذلك هو هدفي الجديد. 500 00:21:02,928 --> 00:21:04,539 سأريك كيف تتمتعين بوقتك. 501 00:21:04,563 --> 00:21:05,674 العملية دكس. 502 00:21:05,698 --> 00:21:06,975 لا يسعني الإنتظار. 503 00:21:06,999 --> 00:21:08,677 فورد، هل ستأتي؟ 504 00:21:08,701 --> 00:21:09,533 نعم. 505 00:21:12,071 --> 00:21:14,616 مثير! 506 00:21:14,640 --> 00:21:16,184 لا زال الوقت مبكراً. 507 00:21:16,208 --> 00:21:18,153 - أراك غداً. - تمام. 508 00:21:18,177 --> 00:21:19,454 ادخل عندك! 509 00:21:19,478 --> 00:21:22,023 - لا يمكنني... لا أريد... - ادخل عندك! 510 00:21:28,320 --> 00:21:29,764 تحتاج شيئاً ما؟ 511 00:21:29,788 --> 00:21:31,333 ها أنت ذا. 512 00:21:31,357 --> 00:21:33,802 كنت أبحث عن نسخة من ملف مخبرك السري. 513 00:21:34,025 --> 00:21:35,936 أنا لا أشارك ملفات مخبري السريين. 514 00:21:35,960 --> 00:21:37,604 نحن ندير هذا معاً. 515 00:21:37,628 --> 00:21:38,772 يجب أن تعلمني بالمستجدات. 516 00:21:38,796 --> 00:21:40,274 سيحدث... حينما أحتاج لك. 517 00:21:40,298 --> 00:21:42,810 انظر، أنا لن أخطف الفضل في هذا. 518 00:21:43,237 --> 00:21:45,215 يمكنك التباهي بالقبض أمام الملازم، 519 00:21:45,239 --> 00:21:46,549 لتظهر لها كم أنت شرطي جيد. 520 00:21:46,573 --> 00:21:48,384 أنا فقط أحاول إبعاد المخدرات عن الشوارع، 521 00:21:48,408 --> 00:21:50,053 ولدي خبرة زيادة بقليل في هذا 522 00:21:50,077 --> 00:21:51,154 عنك. 523 00:21:51,178 --> 00:21:53,745 حينما أحتاجك، سأتصل بك. 524 00:21:54,748 --> 00:21:55,781 تمام. 525 00:21:58,152 --> 00:21:59,796 هل أنت قريب ليونيل هوفمان؟ 526 00:21:59,820 --> 00:22:00,864 محامي الدفاع؟ 527 00:22:00,888 --> 00:22:02,699 هو والدي. 528 00:22:02,723 --> 00:22:05,135 الآن الأمر معقول. 529 00:22:05,159 --> 00:22:06,302 بمعنى؟ 530 00:22:06,326 --> 00:22:07,470 لا شيء. 531 00:22:07,494 --> 00:22:09,038 هو رجل طيب. 532 00:22:28,101 --> 00:22:29,212 لا، لا، لا. 533 00:22:29,236 --> 00:22:31,047 بحقك! 534 00:22:32,105 --> 00:22:34,669 علي التبول. هيا! 535 00:23:14,418 --> 00:23:15,596 حسناً. 536 00:23:15,620 --> 00:23:17,731 هذا ليس مثيراً للشبهة أبداً. 537 00:23:18,118 --> 00:23:19,863 مندوب تعداد، لا أصدقك! 538 00:23:19,887 --> 00:23:21,364 نعم. حسناً، لقد أصبت. 539 00:23:21,388 --> 00:23:23,366 - أنت جاسوسة. - محققة خاصة. 540 00:23:23,390 --> 00:23:25,969 يا رجل، كنت أتمنى أن أكون جاسوسة. كان ذلك ليكون رائعاً؟ 541 00:23:25,993 --> 00:23:28,271 لا زال هذا خرق للخصوصية. 542 00:23:28,559 --> 00:23:31,138 هل كانت مضاجعة فورد جزء من تحقيقك، أيضاً؟ 543 00:23:31,162 --> 00:23:32,372 تمام، تمام. 544 00:23:32,396 --> 00:23:35,075 لم يكن ذلك خياري، وأنا رفضته. 545 00:23:35,099 --> 00:23:36,510 صحيح، فورد؟ 546 00:23:36,534 --> 00:23:40,147 رفاق، لقد شاهدت شرائط المراقبة، تمام؟ 547 00:23:40,171 --> 00:23:43,049 في نهاية كل نوبة، سروايلكم 548 00:23:43,073 --> 00:23:45,585 تكون أكبر عما كانت حينما تبدأونها. 549 00:23:45,925 --> 00:23:48,270 ذلك حيثما كنتم تضعون المال الزيادة. 550 00:23:48,294 --> 00:23:49,495 هل أنا محقة؟ 551 00:23:50,730 --> 00:23:53,042 لذا، اخبروني بما يحدث، ويمكننا أن نبقي الشرطة خارج الأمر، 552 00:23:53,066 --> 00:23:54,599 لأن ذلك حيث سنتوجه. 553 00:23:59,626 --> 00:24:02,338 لن تفرقينا أبداً. 554 00:24:02,362 --> 00:24:05,010 نحن ندعم بعضنا، كأخوة. 555 00:24:09,269 --> 00:24:10,368 ماذا... 556 00:24:11,805 --> 00:24:13,683 لا أريد دخول السجن لهذا. 557 00:24:13,707 --> 00:24:15,051 خطاب عظيم. 558 00:24:15,075 --> 00:24:16,397 فقط اخبروها. 559 00:24:18,457 --> 00:24:20,235 جنجر دفعتني فوق المسرح تلك الليلة، 560 00:24:20,259 --> 00:24:21,837 مباشرة بعدما قلت لها أنها تحتاج مساعدة. 561 00:24:21,861 --> 00:24:24,506 كانت تثمل أكثر وأكثر، حتى كانت تثمل كل ليلة. 562 00:24:24,530 --> 00:24:26,317 إذاً لماذا لم تتقدم بتقرير؟ 563 00:24:26,342 --> 00:24:27,786 إنه نادي الإستعراض الرجالي الوحيد في المدينة. 564 00:24:27,810 --> 00:24:29,955 أقل مشكلة، تخسر. 565 00:24:29,979 --> 00:24:31,023 أنا أب وحيد. 566 00:24:31,047 --> 00:24:33,185 بين الحضانة، الملابس، الطعام، الإيجار، 567 00:24:33,209 --> 00:24:34,260 والآن فواتير المستشفى... 568 00:24:34,284 --> 00:24:37,196 كنا جميعاً نختلس القليل لمساعدة انريكي للإكتفاء. 569 00:24:37,220 --> 00:24:40,232 أنت تعجبيها. ستنصت لك. 570 00:24:40,256 --> 00:24:41,522 هل يمكنك التحدث إليها؟ 571 00:24:51,401 --> 00:24:53,212 لا، يا صديقي. دقيقة واحدة. 572 00:24:53,236 --> 00:24:54,853 لا يمكن إستعجال العبقرية. 573 00:24:54,878 --> 00:24:56,056 بإستثناء السكين الحاد، 574 00:24:56,081 --> 00:24:58,225 الصبر هو أكثر أدوات الشيف قيمة. 575 00:24:58,249 --> 00:25:02,363 الصبر على العملية، الصبر حتى تزهر النكهة. 576 00:25:05,323 --> 00:25:06,701 لماذا رحلا؟ 577 00:25:06,725 --> 00:25:07,811 من؟ 578 00:25:07,835 --> 00:25:09,125 والداي. 579 00:25:11,094 --> 00:25:13,873 تعرف، ذلك شيء يجب عليك التحدث مع دكس عنه. 580 00:25:13,898 --> 00:25:16,498 دكس لا تحب التحدث عن أي شيء. 581 00:25:18,292 --> 00:25:19,947 آسف، أخي. 582 00:25:19,971 --> 00:25:21,282 ربما يوماً ما ستتحدث. 583 00:25:32,379 --> 00:25:34,091 جنجر. 584 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 كيف الحال، صديقتي؟ 585 00:25:35,182 --> 00:25:36,760 حسناً، لقد حللت الأمر. 586 00:25:37,752 --> 00:25:40,030 رباه! اخبريني. 587 00:25:40,398 --> 00:25:42,242 حسناً، بعض الراقصين المجهولين 588 00:25:42,266 --> 00:25:45,279 كانوا يختلسون القليل لمساعدة انريكي مع نفقاته. 589 00:25:45,303 --> 00:25:46,780 مجهولين؟ ما قصدك بـ"مجهولين"؟ 590 00:25:46,804 --> 00:25:48,415 حسناً، أعني، أنا نوعاً ما أعرف من هم، 591 00:25:48,439 --> 00:25:49,650 لكن أظن لدي حل 592 00:25:49,674 --> 00:25:52,019 حيث لا تضطرين لأذية أحد. 593 00:25:52,043 --> 00:25:52,953 تمام. 594 00:25:52,977 --> 00:25:54,421 لديك مشكلة أخلاقية. 595 00:25:54,445 --> 00:25:56,390 المشاة لم تعلمني شيء عن الراقصين، 596 00:25:56,414 --> 00:25:58,125 لكن الأخلاقيات، أعرفها. 597 00:25:58,149 --> 00:25:59,927 مشكلة أخلاقية؟ 598 00:25:59,951 --> 00:26:03,097 حسب علمي، أنا عينت محققة خاصة، ليس طبيبة نفسية. 599 00:26:05,323 --> 00:26:07,643 جنجر، أنا أخبرك هذا بصفتي صديقة. 600 00:26:07,668 --> 00:26:08,745 اعيدي انريكي، 601 00:26:08,769 --> 00:26:10,647 اجعليه يعمل خلف المسقى حتى تشفى ركبته. 602 00:26:10,671 --> 00:26:12,382 هو فقط... يريد إعتذاراً. 603 00:26:12,406 --> 00:26:14,084 لأجل ماذا؟ 604 00:26:14,108 --> 00:26:16,887 حسناً، حسب قوله هو أنك دفعتيه من فوق المسرح. 605 00:26:16,911 --> 00:26:19,523 بغض النظر عن... ذلك، 606 00:26:19,547 --> 00:26:21,414 فقط اعقد اجتماع كبير مع الفريق. 607 00:26:21,439 --> 00:26:24,585 عبري عن تقديرك لهم 608 00:26:24,609 --> 00:26:27,221 وأنها بداية جديدة، بدئاً من اليوم. 609 00:26:27,245 --> 00:26:28,355 العائد سيكون 10 أضعاف. 610 00:26:28,379 --> 00:26:29,657 حسناً، 5 أضعاف. 611 00:26:29,681 --> 00:26:31,926 سيتحسن الأمر هنا، هذا ما أحاول قوله. 612 00:26:31,950 --> 00:26:34,328 لأن الرجال يبدون صالحين، 613 00:26:34,352 --> 00:26:36,063 وهم يهتمون لأمرك. 614 00:26:36,087 --> 00:26:39,033 في الواقع، مما فهمت، هم... 615 00:26:39,057 --> 00:26:41,792 هم قلقون حيالك. 616 00:26:42,627 --> 00:26:44,271 أنا جد حزينة الآن. 617 00:26:44,295 --> 00:26:45,639 لماذا؟ 618 00:26:45,663 --> 00:26:47,007 ظننتك مختلفة، 619 00:26:47,031 --> 00:26:48,976 لكنك بالضبط مثل باقي الحاقدين. 620 00:26:49,000 --> 00:26:52,148 لا يمكنك فحسب تحمل رؤيتي أعيش حياة تريديها. 621 00:26:52,188 --> 00:26:54,033 لا. لا، ذلك... ذلك ليس الحال. 622 00:26:54,057 --> 00:26:55,234 طبعاً هو كذلك. 623 00:26:55,258 --> 00:26:57,169 أنت تريديني أن أعيش حياة صغيرة، مثل حياتك، 624 00:26:57,193 --> 00:26:58,871 حتى يتحسن شعورك حول نفسك. 625 00:26:58,895 --> 00:27:01,240 لكن خمني، أيتها الغبية. لن يحدث. 626 00:27:01,264 --> 00:27:03,376 تمام، لا بأس. يمكننا فقط الإلتزام بالقضية. 627 00:27:03,400 --> 00:27:05,011 نحن لن نلتزم بالقضية. 628 00:27:05,035 --> 00:27:06,479 أنت لم تعودي تعملي لصالحي. 629 00:27:06,503 --> 00:27:07,769 نحن لم نعد "صديقتان". 630 00:27:08,972 --> 00:27:11,717 تمام، جنجر، أنا فقط أحاول مساعدتك هنا، تعرفين؟ 631 00:27:13,176 --> 00:27:15,254 يجب عليك النظر لملامحك الآن. 632 00:27:15,278 --> 00:27:18,424 تبدين مثل، "لقد أخفقت بشدة لتوي". 633 00:27:18,448 --> 00:27:22,166 أنت كدت تحصلين على الفرصة الذهبية للتسكع معي. 634 00:27:22,652 --> 00:27:23,718 لقد ضاعت هذا. 635 00:27:25,155 --> 00:27:28,301 تعرفين، أظن لديك بعض المشاكل، 636 00:27:28,325 --> 00:27:30,136 تعرفين، إما مع الهجر أو الغضب. 637 00:27:30,160 --> 00:27:32,338 أعني، بالتأكيد... بألتأكيد مع الغضب، 638 00:27:32,362 --> 00:27:34,807 لكن من الواضح، أنك لا تريدي التحدث عنها، 639 00:27:34,831 --> 00:27:35,975 - لذا... - تعرفين؟ 640 00:27:35,999 --> 00:27:37,910 قد تودين النظر لنفسك في المرآة المرة المقبلة 641 00:27:37,934 --> 00:27:40,168 قبل أن تملي على الآخرين كيف يعيشوا حياتهم. 642 00:27:42,372 --> 00:27:43,983 لا عجب أن أخاك قد هجرك. 643 00:27:48,511 --> 00:27:49,588 أنت مفصولة. 644 00:27:50,647 --> 00:27:52,291 اخرج. 645 00:28:00,189 --> 00:28:02,134 أين غراي؟ 646 00:28:02,470 --> 00:28:03,547 لم أره. 647 00:28:03,571 --> 00:28:04,870 ماذا تشربين؟ 648 00:28:06,407 --> 00:28:07,584 أنت جديد. 649 00:28:07,608 --> 00:28:08,919 هذا صحيح. 650 00:28:08,943 --> 00:28:10,087 رائع. 651 00:28:10,111 --> 00:28:11,243 حسناً، أنا، دكس. 652 00:28:13,081 --> 00:28:14,113 صديقة غراي. 653 00:28:15,950 --> 00:28:17,027 أخت انسل. 654 00:28:17,051 --> 00:28:19,160 - يا صاح، لقد بدأت للتو أمس. - تمام. 655 00:28:19,184 --> 00:28:20,965 حسناً، هل ذكر غراي أن 656 00:28:20,989 --> 00:28:22,766 دكس تشرب مجاناً؟ 657 00:28:22,790 --> 00:28:24,401 لا، لم يذكر. 658 00:28:24,425 --> 00:28:26,442 - مزر فاتح هندي. - أي واحد؟ 659 00:28:26,467 --> 00:28:28,512 أبرد ما لديك. 660 00:28:28,536 --> 00:28:30,669 لم يعد أمامي سوى الصعود. 661 00:28:31,639 --> 00:28:33,350 - آنسة باريوس؟ - نعم؟ 662 00:28:33,374 --> 00:28:35,686 هاريت سترو. إ.س.ع.م.ت. 663 00:28:35,710 --> 00:28:39,872 نعم، إدارة السلامة... العامة، 664 00:28:41,140 --> 00:28:43,219 إدارة ترخيص المحققين الخاصين. 665 00:28:43,243 --> 00:28:44,620 أنت تعملين مع جانيس؟ 666 00:28:44,644 --> 00:28:46,121 - جانيت. - صحيح. 667 00:28:46,145 --> 00:28:48,457 هل تم تعيينك مؤخراً بواسطة جنجر لويد؟ 668 00:28:48,481 --> 00:28:50,159 نعم. لماذا؟ ماذا يحدث؟ 669 00:28:50,183 --> 00:28:52,638 - لقد تقدمت بشكوى ضدك. - مهلاً، ماذا؟ 670 00:28:52,662 --> 00:28:55,130 على غرار هذا، مكتبنا فتح تحقيقاً رسمياً. 671 00:28:55,480 --> 00:28:57,614 ماذا... ماذا تقصدين؟ ما... رسمي إلى أي حد؟ 672 00:28:58,737 --> 00:29:00,047 رسمي. 673 00:29:00,071 --> 00:29:03,184 سيتم التحقيق بعناية، وعدل، وبسرعة. 674 00:29:03,208 --> 00:29:04,685 ماذا قالت جنجر أنني فعلت؟ 675 00:29:04,709 --> 00:29:06,487 محاولة مضاجعة أحد موظفيها، 676 00:29:06,511 --> 00:29:08,256 إنعدام الكفاءة العامة، قبولك لهدية... 677 00:29:08,280 --> 00:29:10,191 قلادة ماسية، بالتحديد... 678 00:29:10,215 --> 00:29:11,792 والثمل أثناء العمل. 679 00:29:11,816 --> 00:29:14,915 تمام، أول تهمتين كذب، 680 00:29:14,939 --> 00:29:17,981 الثالثة شك في أحسن الأحوال، والرابعة مزحة 681 00:29:18,006 --> 00:29:20,484 لأنها هي من كانت تشرب طوال الوقت. 682 00:29:20,508 --> 00:29:22,520 هي ليست محققة خاصة مرخصة من مكتبنا. 683 00:29:22,544 --> 00:29:23,988 يمكنها أن تثمل كيفما شاءت. 684 00:29:24,012 --> 00:29:25,222 معك حق. تلك حقيقة. 685 00:29:25,246 --> 00:29:27,291 لو ثبتت مزاعمها 686 00:29:27,315 --> 00:29:29,427 وضغطت سيدة لويد بشدة كفاية، 687 00:29:29,451 --> 00:29:31,712 قد يتم إلغاء رخصتك نهائياً. 688 00:29:32,721 --> 00:29:34,532 تمتعي بباقي يومك. 689 00:29:41,287 --> 00:29:42,931 هوفمان، لدينا مشكلة. 690 00:29:42,955 --> 00:29:44,266 نعم، أنت لا تجيب على إتصالاتي. 691 00:29:44,290 --> 00:29:45,868 لا، الأمر أكبر من ذلك. 692 00:29:45,892 --> 00:29:48,537 الفريق لديهم 20 كيلو هيروين. 693 00:29:48,561 --> 00:29:49,685 ماذا؟ 694 00:29:49,948 --> 00:29:51,145 واثق أنك سمعت ذلك بشكل صحيح؟ 695 00:29:51,169 --> 00:29:52,279 نعم، واثق. 696 00:29:52,303 --> 00:29:54,014 ذلك يتعدى المليون، في الشارع. 697 00:29:54,038 --> 00:29:56,484 من في بورتلاند يحاول نقل هذا الكم من المخدرات؟ 698 00:29:56,508 --> 00:29:59,420 قائمة قصيرة. تاجرين كبار. 699 00:29:59,444 --> 00:30:01,470 تمام، انظر، تحتاج 700 00:30:01,494 --> 00:30:03,224 فعل ما كنت ستفعله منذ 24 ساعة. 701 00:30:03,552 --> 00:30:04,629 اجبرهم. 702 00:30:04,653 --> 00:30:07,031 عليهم قبول شاريك اليوم. 703 00:30:07,055 --> 00:30:08,966 لو لم يفعلوا، ستخرج. 704 00:30:08,990 --> 00:30:12,136 سأحبسهم جميعاً، ثم سأبدأ بقلب الناس على بعضهم البعض. 705 00:30:12,160 --> 00:30:13,420 هوفمان؟ 706 00:30:14,689 --> 00:30:16,856 ماذا لو أقنعت ماكس بالتعاون؟ 707 00:30:17,799 --> 00:30:19,544 هل هي متذبذبة؟ 708 00:30:19,568 --> 00:30:20,845 نعم، قليلاً. 709 00:30:21,187 --> 00:30:23,599 أم هل هي تدعي لتعرف لو كنت واشي 710 00:30:23,623 --> 00:30:24,967 ثم تخبر خليلها، 711 00:30:24,991 --> 00:30:26,791 وينتهي بك المطاف برصاصة في مؤخر رأسك؟ 712 00:30:28,628 --> 00:30:30,239 لا تطل التفكير في هذا، غراي. 713 00:30:39,172 --> 00:30:40,249 حضرة الملازم. 714 00:30:40,273 --> 00:30:42,324 ماذا لدى مخبرك؟ 715 00:30:42,809 --> 00:30:46,044 سوف، أكتب هذا. وأرسل لك نسخة. 716 00:30:46,069 --> 00:30:48,113 هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه. 717 00:30:48,138 --> 00:30:49,916 لماذا تضغط بشدة على هذه القضية، يا رجل؟ 718 00:30:49,940 --> 00:30:51,918 حسناً، السؤال هو، لماذا لا تشارك المعلومات؟ 719 00:30:51,942 --> 00:30:54,054 مما أظن أنه بلغك 720 00:30:54,078 --> 00:30:56,256 بصفة أمر مباشر وليس طلباً. 721 00:30:56,280 --> 00:30:57,857 بإحترام، أيتها الملازم... 722 00:30:58,340 --> 00:31:00,193 أنا لا أثق بهذا الرجل. 723 00:31:00,217 --> 00:31:01,227 بمعنى؟ 724 00:31:01,251 --> 00:31:02,629 بمعنى أنك تحاول شق طريقك عنوة في القضية 725 00:31:02,653 --> 00:31:04,631 مثلما تفعل في كل قضية أخرى قرأت عنها، 726 00:31:04,655 --> 00:31:07,500 ولا يمكنني قبول ذلك... ليس ومخبري في الداخل. 727 00:31:07,524 --> 00:31:09,505 لقد قرأت عنك، أيضاً، يا فتى، 728 00:31:09,529 --> 00:31:11,944 وربما هذا كله حول التكفير عن واقع 729 00:31:11,969 --> 00:31:13,613 أنك تسببت في موت آخر مخبر لك. 730 00:31:13,637 --> 00:31:15,081 داريوس؟ هل أنطقه بشكل صحيح؟ 731 00:31:15,105 --> 00:31:16,116 - تعرف؟ - ماذا؟ 732 00:31:16,140 --> 00:31:17,105 يكفي. 733 00:31:19,910 --> 00:31:22,222 عليك مشاركة المعلومت، هوفمان، 734 00:31:22,246 --> 00:31:24,591 وإلا ستخسر هذه القضية بالكامل. 735 00:31:30,254 --> 00:31:31,998 هذا الفريق يحاول نقل 20 كيلو. 736 00:31:32,022 --> 00:31:34,000 وأحتاج معرفة مكان هذا الفريق، 737 00:31:34,024 --> 00:31:35,335 وأحتاج معرفته الآن. 738 00:31:35,359 --> 00:31:36,569 فعلاً؟ 739 00:31:36,813 --> 00:31:38,413 الآن أنت تستفزني. 740 00:31:40,083 --> 00:31:41,416 آسف، أيتها الملازم. 741 00:31:43,239 --> 00:31:44,605 فقط ابقني على إطلاع. 742 00:32:04,166 --> 00:32:05,232 دكس؟ 743 00:32:07,592 --> 00:32:08,569 نعم. 744 00:32:08,593 --> 00:32:10,204 بوبي. تحدثنا على الهاتف. 745 00:32:10,228 --> 00:32:11,539 صحيح. 746 00:32:11,563 --> 00:32:14,542 نسيت وضع بعض المال في مؤقت الركن. 747 00:32:14,566 --> 00:32:15,676 - سأعود على الفور. - صحيح. 748 00:32:15,700 --> 00:32:17,278 تعرفين، كلفني الأمر 3 مرات 749 00:32:17,302 --> 00:32:19,113 قبل تجربة أحد هذه الإجتماعات. 750 00:32:19,137 --> 00:32:21,782 لذا لم لا أوفر عليك بعض المشاوير، أيتها المشاة؟ 751 00:32:21,806 --> 00:32:23,106 ادخل. 752 00:32:31,310 --> 00:32:32,955 رأيت؟ الأمر ليس جللاً. 753 00:32:32,979 --> 00:32:34,341 مرة في الأسبوع، نتقابل. 754 00:32:34,366 --> 00:32:36,679 هناك مجموعة على الفيسبوك، لذا نتلقى محاربين قدامى 755 00:32:36,704 --> 00:32:38,682 وحاليين من كافة أنحاء البلاد. 756 00:32:38,707 --> 00:32:40,485 يمرون هنا حينما يكونون في المدينة. 757 00:32:40,509 --> 00:32:43,087 ليس هناك ضغوط. الأمر غير رسمي. 758 00:32:43,111 --> 00:32:44,722 ولو أنك تشبهينني بأي شكل، ستتفاجأين 759 00:32:44,746 --> 00:32:46,991 من الشعور حول المحاربين القدامى الآخرين، 760 00:32:47,015 --> 00:32:48,815 لأنهم يفهمون الحال. 761 00:32:50,085 --> 00:32:53,064 لماذا أنت هنا؟ هل وقع خطب ما؟ 762 00:32:55,135 --> 00:32:56,801 بأمانة... 763 00:32:56,825 --> 00:32:58,936 لأول مرة منذ أن عدت، كنت... 764 00:32:59,268 --> 00:33:01,013 وجدت أمر أبرع به. 765 00:33:01,037 --> 00:33:04,383 واليوم، إحداهن حاولت سلبي ذلك. 766 00:33:04,407 --> 00:33:06,351 - بناءً على ماذا؟ - لا شيء، حقاً. 767 00:33:06,375 --> 00:33:08,687 مشاعر مجروحة. كذبات. 768 00:33:08,711 --> 00:33:10,122 هل ستفعلين شيء حول هذا؟ 769 00:33:10,146 --> 00:33:11,957 حسناً، ليس هناك ما يمكنني فعله. 770 00:33:11,981 --> 00:33:14,126 فقط علي إنتظار لرؤية نهاية الأمر. 771 00:33:14,534 --> 00:33:16,946 أنت فقط ستستسلمين للواقع؟ 772 00:33:16,970 --> 00:33:18,180 حسناً... 773 00:33:18,204 --> 00:33:20,816 أحد أوائل ما تعلمته في التدريب الأساسي كان، 774 00:33:20,840 --> 00:33:22,351 وقت الحرب، 775 00:33:22,375 --> 00:33:24,486 خذ المعركة إلى عدوك. 776 00:33:24,510 --> 00:33:26,722 لا يمكنك الإنتظار دون حراك، 777 00:33:26,746 --> 00:33:29,816 بإنتظار أن يتعقل بعض الناس الغير عقلانين، 778 00:33:29,841 --> 00:33:31,541 لأنهم لن يتعقلوا أبداً. 779 00:33:32,774 --> 00:33:36,120 عليك بنقل المعركة إلى عدوتك. 780 00:33:41,649 --> 00:33:43,427 سيدة باريوس. كيف يمكنني خدمتك؟ 781 00:33:43,451 --> 00:33:46,530 أود إقامة عدة شكاوي ضد جنجر لويد. 782 00:33:46,554 --> 00:33:47,831 بالتحديد؟ 783 00:33:47,855 --> 00:33:51,101 إنتهاكات أجور، سوء التعامل مع الموظفين، إعتداء شديد محتمل، 784 00:33:51,125 --> 00:33:54,338 تحرش جنسي، وبيئة عمل عدوانية. 785 00:33:54,699 --> 00:33:56,510 سأجلب قلماً. 786 00:34:13,051 --> 00:34:14,362 هذا قرار سيء. 787 00:34:14,386 --> 00:34:16,788 لو كنت أريد رأيك، كنت لأطلبه. 788 00:34:17,489 --> 00:34:18,967 حسناً. 789 00:34:18,991 --> 00:34:20,924 افعل كيفما تشاء. 790 00:34:30,569 --> 00:34:31,579 أنت بخير؟ 791 00:34:31,603 --> 00:34:33,147 لا. 792 00:34:33,171 --> 00:34:36,150 علي الخروج من هنا. 793 00:34:36,174 --> 00:34:37,575 أنت تقصدين بعيداً عن ليو؟ 794 00:34:37,599 --> 00:34:39,168 لا. 795 00:34:39,192 --> 00:34:40,755 فقط... 796 00:34:41,104 --> 00:34:42,624 أخرج. 797 00:34:42,956 --> 00:34:44,366 حسناً، ربما يمكنني المساعدة. 798 00:34:45,658 --> 00:34:47,277 أنت بالكاد تعرفني. 799 00:34:48,206 --> 00:34:49,572 أعرف كفاية. 800 00:34:52,532 --> 00:34:53,825 غراي! 801 00:34:55,160 --> 00:34:57,426 معي. الآن. 802 00:35:34,174 --> 00:35:36,252 أتمنى أن تكون روايتك سليمة. 803 00:35:41,148 --> 00:35:43,126 ما الأمر؟ 804 00:35:43,150 --> 00:35:45,128 لقد قضيت عقوبة في سجن كولومبيا ريفر، صحيح؟ 805 00:35:45,152 --> 00:35:46,663 نعم، 3 سنوات. 806 00:35:46,687 --> 00:35:49,232 وكان ذلك متى؟ 2012؟ 807 00:35:49,256 --> 00:35:50,667 نعم، يبدو صحيحاً. 808 00:35:50,691 --> 00:35:52,268 تعرف بيلي غالفن؟ 809 00:35:56,237 --> 00:35:58,438 لم أفكر في هذا الإسم منذ أعوام. 810 00:35:59,407 --> 00:36:01,485 لقد أخبرني بقصة طريقة مؤخراً. 811 00:36:01,509 --> 00:36:02,520 فعلاً؟ 812 00:36:02,544 --> 00:36:04,655 لا أذكر أنه كان طريفاً جداً. 813 00:36:04,679 --> 00:36:07,566 نعم، حسناً، أخبرته أنك كنت تعمل معنا. 814 00:36:08,650 --> 00:36:10,917 وقال لي أن أتوخى الحذر. 815 00:36:13,221 --> 00:36:14,432 فقط لأفهم هذا... 816 00:36:14,456 --> 00:36:17,101 أنت اتصلت بهذا الرجل لتتفقدني؟ 817 00:36:17,125 --> 00:36:19,837 تعرف، كان ليبيع أمه لأجل رزمة لبان. 818 00:36:20,053 --> 00:36:21,130 لأنه واشي. 819 00:36:21,154 --> 00:36:22,865 ربما لا يعرف الواشي إلا واشي. 820 00:36:30,230 --> 00:36:32,742 ماذا يحدث هنا؟ هل مللت؟ 821 00:36:33,066 --> 00:36:34,210 هل ذلك ما في الأمر؟ 822 00:36:34,234 --> 00:36:36,111 لأنه يجب أن تكون مللت وغبي 823 00:36:36,135 --> 00:36:38,870 لتصدق كلمة رجل مثل بيلي غالفن، ليو. 824 00:36:40,406 --> 00:36:41,817 حسناً، لنفعل هذا. 825 00:36:41,841 --> 00:36:43,552 لماذا لا تأتيني حينما تكون مستعداً لبيع المخدرات؟ 826 00:36:43,576 --> 00:36:45,979 غير ذلك، اعثر على شخص آخر تلعب معه دور الرجل القاسي. 827 00:36:55,488 --> 00:36:57,199 سأقابل شاريك. 828 00:36:57,223 --> 00:37:00,269 تمام، لا ضمانات، لكننا سنتتناقش. 829 00:37:00,677 --> 00:37:01,843 أين هو؟ 830 00:37:05,682 --> 00:37:07,526 - لوس انجيلوس. - جيد. 831 00:37:07,550 --> 00:37:09,495 ادعوه ليأتي هنا غداً عصراً. 832 00:37:09,519 --> 00:37:10,784 تمام. 833 00:37:20,589 --> 00:37:21,755 اريتا. 834 00:37:25,035 --> 00:37:27,580 لو كنت تبحث عن 20 كيلو مخدرات، فأنت في المستودع الخطأ. 835 00:37:31,694 --> 00:37:32,872 عجباً. 836 00:37:33,626 --> 00:37:35,938 أنت أحمق وفاسد. 837 00:37:35,962 --> 00:37:37,973 عم تتحدث؟ 838 00:37:37,997 --> 00:37:40,549 وصلني إتصال من هذا المكان. قالوا هم بحاجة للدعم. 839 00:37:40,573 --> 00:37:43,545 لقد سرقت ملف زائف من على مكتبي. 840 00:37:43,970 --> 00:37:45,246 لذا... 841 00:37:46,006 --> 00:37:49,085 أنت تتلقى الرشوى من أياً من فقد الهيروين؟ 842 00:37:53,465 --> 00:37:54,875 لن أخبرك بشيء. 843 00:37:56,067 --> 00:37:57,778 إذاً ربما ستخبرني. 844 00:38:01,873 --> 00:38:03,250 بوبي. 845 00:38:03,274 --> 00:38:05,619 الأمر ليس كما يبدو. 846 00:38:05,643 --> 00:38:07,977 بحقك. أنت تعرفينني. 847 00:38:09,162 --> 00:38:10,528 كنت أعرفك. 848 00:38:12,232 --> 00:38:13,733 هو تحت أمركما. 849 00:38:14,668 --> 00:38:16,145 سلمني يداك. 850 00:38:16,169 --> 00:38:17,602 ارفعهما. 851 00:38:18,854 --> 00:38:20,966 لديك الحق في إلتزام الصمت. 852 00:38:20,990 --> 00:38:22,768 أي شيء تقوله يمكن وسوف يستخدم ضدك 853 00:38:22,792 --> 00:38:23,936 في المحكمة. 854 00:38:28,030 --> 00:38:29,290 غراي، ما الأخبار؟ 855 00:38:31,500 --> 00:38:32,711 غداً؟ 856 00:38:42,044 --> 00:38:43,317 هل أبتاع لك شراباً؟ 857 00:38:43,341 --> 00:38:44,556 لا، لا أريد. 858 00:38:44,580 --> 00:38:49,175 لذا، قررت أن أمنح انريكي عملاً حتى تشفى ركبته. 859 00:38:49,200 --> 00:38:50,811 عجباً. ذلك لطف منك. 860 00:38:50,835 --> 00:38:52,546 حسناً، ذلك النادي يعني كل شيء لي. 861 00:38:52,570 --> 00:38:54,581 أعرف أنني أبدو مسيطرة على الأمور 862 00:38:54,605 --> 00:38:55,949 وكل شيء يبدو مثالياً، 863 00:38:55,973 --> 00:38:58,418 لكن دون ذلك المكان، سأكون في حال فوضى. 864 00:38:58,442 --> 00:39:00,521 علي حماية نفسي. 865 00:39:00,545 --> 00:39:02,189 قد أكون بالغت في ردة فعلي؟ 866 00:39:02,213 --> 00:39:03,257 تظنين؟ 867 00:39:03,281 --> 00:39:04,825 هل تريدين إستعادة قلادتك؟ 868 00:39:04,849 --> 00:39:07,327 أريدك أن تسحبي الشكاوى ضدي. 869 00:39:07,351 --> 00:39:10,749 النادي هو كل ما تملكين. عملي كمحققة خاصة هو كل ما لدي. 870 00:39:11,561 --> 00:39:13,327 سأسقط شكواي لو أسقط شكواك. 871 00:39:16,099 --> 00:39:17,510 اتفقنا. 872 00:39:19,236 --> 00:39:22,382 لا أحد واجهني رأساً برأس وكسب قط. 873 00:39:22,406 --> 00:39:24,095 علمت أنك تعجبينني. 874 00:39:24,942 --> 00:39:26,252 أراك في الجوار، يا حلوة. 875 00:39:39,308 --> 00:39:40,474 حضرة الملازم. 876 00:39:41,780 --> 00:39:43,358 تفضل. 877 00:39:43,382 --> 00:39:44,793 لقد أخبرتني بهذا سلفاً. 878 00:39:44,817 --> 00:39:48,129 كنت لأفعل، لو كان هذا سيحسن شعوري. 879 00:39:48,153 --> 00:39:50,665 لذا... ما الخطة الآن؟ 880 00:39:50,689 --> 00:39:52,300 نتقدم. 881 00:39:52,324 --> 00:39:54,769 لدي شخص أقدمه كشاري. 882 00:39:55,184 --> 00:39:57,763 تمام. تواصل مع قسم المخدرات. 883 00:39:57,787 --> 00:39:59,464 اعرف من لديهم يعمل متخفياً. 884 00:39:59,488 --> 00:40:01,133 بعد هذا؟ 885 00:40:01,157 --> 00:40:02,801 مستحيل. 886 00:40:02,825 --> 00:40:04,403 حسناً، إذاً، من ستستخدم؟ 887 00:40:04,427 --> 00:40:05,504 سأجلب مخبر. 888 00:40:05,528 --> 00:40:06,679 من؟ 889 00:40:09,999 --> 00:40:12,044 سأتيك بالأعمال الورقية لاحقاً. 890 00:40:12,068 --> 00:40:13,645 هوفمان. 891 00:40:14,203 --> 00:40:15,103 انظر. 892 00:40:15,128 --> 00:40:16,405 لست واثقاً من هذا، يا رجل. 893 00:40:16,429 --> 00:40:17,974 لماذا لم تجلب فقط أحد ضباطك 894 00:40:17,999 --> 00:40:19,176 ليقوم بدور الشاري؟ 895 00:40:19,200 --> 00:40:22,446 بعد اليوم، أحتاج شخص يمكنني الثقة به. 896 00:40:29,710 --> 00:40:32,055 عجباً! 897 00:40:32,079 --> 00:40:33,957 صديقي، هل هذا ما كنت تعمل عليه؟ 898 00:40:33,981 --> 00:40:35,859 - إنها لك. - لي؟ 899 00:40:36,309 --> 00:40:37,687 ما هذا؟ 900 00:40:37,711 --> 00:40:39,210 سأعطيك تلميح. 901 00:40:41,147 --> 00:40:42,658 نار. 902 00:40:47,087 --> 00:40:48,052 تتذكرين الآن؟ 903 00:40:50,724 --> 00:40:52,802 اليوم يوافق 904 00:40:52,826 --> 00:40:55,404 اليوم التي حضرت فيه لي 905 00:40:55,428 --> 00:40:56,761 منذ 12 عام. 906 00:40:58,198 --> 00:40:59,608 ذلك صحيح. 907 00:40:59,632 --> 00:41:01,610 و، وذهبنا إلى مطعم رومي، 908 00:41:01,634 --> 00:41:03,212 وجلبت لك... 909 00:41:03,236 --> 00:41:05,002 شريحة بيكد الاسكا. 910 00:41:06,840 --> 00:41:09,151 قلت لي الأمور ستكون بخير. 911 00:41:09,175 --> 00:41:11,411 قلت، وعنيت ذلك. 912 00:41:11,878 --> 00:41:14,056 تعرف أنني دائماً سأكون موجودة لأجلك، صديقي، صحيح؟ 913 00:41:14,080 --> 00:41:16,292 ودائماً سأكون موجوداً لأجلك. 914 00:41:16,316 --> 00:41:17,584 اقترب. 915 00:41:18,585 --> 00:41:20,029 هذا مذهل. شكراً جزيلاً لك. 916 00:41:20,053 --> 00:41:21,197 دكس. 917 00:41:21,221 --> 00:41:22,398 عجباً. رفاق. 918 00:41:22,422 --> 00:41:24,266 هل، تريدان بعض الكعك؟ 919 00:41:24,488 --> 00:41:25,699 ماذا يجري؟ 920 00:41:25,724 --> 00:41:26,856 نحتاج مساعدتك، دكس. 921 00:41:27,961 --> 00:41:29,105 مثل، حالاً. 922 00:41:29,137 --> 00:41:33,557 ترجمة ::H. K. Mersahl::