1
00:00:00,735 --> 00:00:02,660
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,419
È un gruppo di sostegno al
quale partecipo. Dovresti venire.
3
00:00:05,429 --> 00:00:07,614
Veterani e militari in servizio
che arrivano da tutto il Paese.
4
00:00:07,624 --> 00:00:10,302
Passano da qui ogni volta che
sono in città. Non è niente di che.
5
00:00:10,312 --> 00:00:13,684
Le persone per cui lavoro
sono in un giro molto più grosso.
6
00:00:13,694 --> 00:00:16,276
Voglio sapere cos'altro hanno in
mente. Voglio il colpo grosso.
7
00:00:16,286 --> 00:00:18,948
Ci siamo imbattuti in qualcosa che
va al di là delle nostre competenze.
8
00:00:18,958 --> 00:00:21,090
- Eroina.
- Hoffman, abbiamo un problema.
9
00:00:21,485 --> 00:00:22,911
Come l'hanno avuta l'eroina?
10
00:00:22,921 --> 00:00:25,726
Dicono di aver rubato un furgone
per le consegne e dentro c'era la droga.
11
00:00:25,736 --> 00:00:26,742
Arrieta.
12
00:00:27,354 --> 00:00:29,387
Sei uno stronzo e sei anche corrotto.
13
00:00:29,397 --> 00:00:32,027
Prendi le mazzette da quelli
a cui hanno rubato l'eroina?
14
00:00:32,037 --> 00:00:34,548
- Ora che facciamo?
- Troviamo qualcuno che faccia da acquirente.
15
00:00:34,558 --> 00:00:35,859
Ci serve il tuo aiuto, Dex.
16
00:00:42,865 --> 00:00:44,088
Specchietto retrovisore?
17
00:00:46,678 --> 00:00:47,690
A posto.
18
00:00:48,263 --> 00:00:50,105
- Specchietto laterale?
- A posto.
19
00:00:50,115 --> 00:00:51,142
Freno?
20
00:00:51,608 --> 00:00:53,052
- A posto.
- Frecce?
21
00:00:53,062 --> 00:00:54,411
- A posto.
- Cintura?
22
00:00:55,333 --> 00:00:56,509
A posto.
23
00:00:56,519 --> 00:00:57,806
Mani?
24
00:00:57,816 --> 00:00:58,831
A posto.
25
00:01:00,759 --> 00:01:01,802
Ok, bello.
26
00:01:05,526 --> 00:01:06,552
Mangiamo.
27
00:01:08,761 --> 00:01:09,782
Ecco a te.
28
00:01:15,065 --> 00:01:16,070
Per te.
29
00:01:22,129 --> 00:01:23,149
Buono l'hamburger.
30
00:01:24,145 --> 00:01:26,343
Dex, quando posso guidare?
31
00:01:30,629 --> 00:01:32,488
Ansel, rallenta, rallenta!
32
00:01:32,498 --> 00:01:34,653
Non guardare me! Guarda la strada!
33
00:01:34,663 --> 00:01:36,204
Guarda questa... guarda questa...
34
00:01:38,045 --> 00:01:39,370
Non voglio morire!
35
00:01:39,380 --> 00:01:40,685
Non voglio morire.
36
00:01:41,691 --> 00:01:43,185
Ogni cosa a suo tempo, fratellino.
37
00:01:44,901 --> 00:01:46,093
Ogni cosa a suo tempo.
38
00:01:48,116 --> 00:01:51,172
Stumptown - Stagione 1
Episodio 13 - "The Dex Factor"
39
00:01:56,238 --> 00:01:57,258
Puoi spiegarmi?
40
00:01:59,153 --> 00:02:00,799
MODULO PER PERMESSI
DI GUIDA O CARTE D'IDENTITÀ
41
00:02:00,809 --> 00:02:02,392
Mi sembra un modulo.
42
00:02:02,764 --> 00:02:04,346
Con sopra la tua scrittura.
43
00:02:04,356 --> 00:02:06,227
Beh, l'ho aiutato a compilarlo.
44
00:02:06,237 --> 00:02:08,264
- Quindi è stata una tua idea?
- Ho detto questo?
45
00:02:08,274 --> 00:02:12,311
- Da qualche parte l'ha avuta.
- Magari non vuole più essere scarrozzato.
46
00:02:12,321 --> 00:02:14,819
Ok? Vuole un po' di indipendenza
e a me sembra normale.
47
00:02:14,829 --> 00:02:15,982
No, è pericoloso.
48
00:02:15,992 --> 00:02:17,757
Non pensi di esagerare un pochino?
49
00:02:17,767 --> 00:02:19,058
È compito mio...
50
00:02:19,068 --> 00:02:21,460
- Proteggerlo.
- D'accordo. Allora non firmare.
51
00:02:21,470 --> 00:02:23,058
Sì, certo. Così passo da cattiva.
52
00:02:23,068 --> 00:02:26,552
Io non sono il suo tutore legale.
Quindi, sì, spetta a te.
53
00:02:26,562 --> 00:02:28,991
Senti, ad Ansel piacciono
le macchine. Vuole guidare.
54
00:02:29,001 --> 00:02:31,300
Indovina un po'? Tuo
fratello è un ragazzo.
55
00:02:31,987 --> 00:02:33,530
- Interrompo qualcosa?
- Sì.
56
00:02:34,954 --> 00:02:36,524
In ogni caso, cominciamo.
57
00:02:37,660 --> 00:02:38,715
Nome?
58
00:02:39,676 --> 00:02:41,142
Facciamo i giochi di ruolo ora?
59
00:02:41,152 --> 00:02:42,430
Rispondi solo alla domanda.
60
00:02:44,298 --> 00:02:45,299
Chrystal.
61
00:02:46,267 --> 00:02:47,329
Chrystal come?
62
00:02:49,187 --> 00:02:50,746
Fa sul serio, questo stronzo?
63
00:02:51,392 --> 00:02:53,161
Mi ha appena dato dello stronzo?
64
00:02:54,228 --> 00:02:56,178
Senti, meno sappiamo l'uno dell'altro,
65
00:02:56,188 --> 00:02:57,966
meno rischiamo di tradire l'altro,
66
00:02:57,976 --> 00:02:59,305
se uno di noi viene beccato.
67
00:02:59,315 --> 00:03:03,041
E il fatto che non sappiate questa cosa,
mi fa capire che siete due ciuchi.
68
00:03:03,051 --> 00:03:06,297
Vi basti sapere che ho un milione di
dollari in contanti non lontano da qui.
69
00:03:06,307 --> 00:03:07,308
E voi...
70
00:03:07,318 --> 00:03:09,454
Avete un sacco di eroina
di cui dovete disfarvi,
71
00:03:09,464 --> 00:03:11,253
prima che facciate uno stupido errore
72
00:03:11,263 --> 00:03:12,864
e finiate in carcere o muoiate
73
00:03:12,874 --> 00:03:14,755
o peggio. E, credetemi,
74
00:03:14,765 --> 00:03:16,056
c'è di peggio.
75
00:03:16,066 --> 00:03:17,130
Allora...
76
00:03:18,376 --> 00:03:19,743
Facciamo un accordo?
77
00:03:20,723 --> 00:03:22,529
Mi ha convinto a "ciuchi".
78
00:03:23,087 --> 00:03:24,937
Non sottovalutare questa gente.
79
00:03:24,947 --> 00:03:27,662
Sono con l'acqua alla gola e
questo li rende imprevedibili.
80
00:03:28,055 --> 00:03:29,294
Una volta incontrato Leo,
81
00:03:29,304 --> 00:03:31,426
aspetta la sua chiamata. Se ti chiama...
82
00:03:31,436 --> 00:03:33,140
La butto lì, devo...
83
00:03:33,150 --> 00:03:34,948
Dargli i soldi e mi prendo la droga.
84
00:03:34,958 --> 00:03:37,033
È proprio necessario il sarcasmo?
85
00:03:37,608 --> 00:03:39,030
È una cosa seria.
86
00:03:39,040 --> 00:03:40,950
- Lo so.
- Un'ultima cosa.
87
00:03:41,617 --> 00:03:44,241
- Che cos'è?
- È solo un contratto standard.
88
00:03:44,251 --> 00:03:46,432
Protegge il dipartimento dalle denunce,
89
00:03:46,442 --> 00:03:48,743
nella remota eventualità che tu muoia.
90
00:03:48,753 --> 00:03:51,137
O se resti mutilata. Ne
ho firmato uno anch'io.
91
00:03:53,380 --> 00:03:54,600
Mutilata?
92
00:03:54,610 --> 00:03:56,857
Sarà una cosa veloce.
Nessuno verrà mutilato.
93
00:03:59,145 --> 00:04:00,595
Il tavolo è sporco.
94
00:04:02,277 --> 00:04:03,698
Si sarà appena sporcato.
95
00:04:03,708 --> 00:04:05,968
No, c'erano dieci posti,
proprio qui davanti.
96
00:04:05,978 --> 00:04:08,987
Abbiamo parcheggiato gratis
solo a mezzo isolato di distanza.
97
00:04:08,997 --> 00:04:10,084
Posso aiutarvi?
98
00:04:10,094 --> 00:04:11,708
Sì. Quali sono le vostre specialità?
99
00:04:11,718 --> 00:04:13,329
Hamburger e patatine.
100
00:04:13,339 --> 00:04:15,549
C'è scritto così lì...
hamburger e patatine.
101
00:04:15,559 --> 00:04:17,948
L'ho chiesto a lui, che lavora qui.
102
00:04:17,958 --> 00:04:19,326
Lo sto guardando negli occhi.
103
00:04:19,336 --> 00:04:22,536
Ho fatto a lui una domanda semplice
eppure devi rispondere sempre tu.
104
00:04:23,310 --> 00:04:26,440
Potrebbe essere Stephen Hawking, ma se
le chiedessi della teoria delle stringhe
105
00:04:26,450 --> 00:04:27,899
risponderebbe lei.
106
00:04:29,783 --> 00:04:31,533
Allora, dove volete sedervi?
107
00:04:33,897 --> 00:04:35,636
Ora vuole la mia opinione.
108
00:04:35,646 --> 00:04:38,109
Sì... come vorrei la gotta.
109
00:04:38,119 --> 00:04:40,283
Sai una cosa? Siediti dove vuoi.
110
00:04:40,293 --> 00:04:42,419
Ti concedo il potere di scegliere.
111
00:04:42,429 --> 00:04:43,429
Grazie.
112
00:04:44,234 --> 00:04:46,167
Lo metteremo sulla tua lapide.
113
00:04:46,568 --> 00:04:48,667
"Qui giace Morris Zivkin.
114
00:04:48,677 --> 00:04:50,062
"La sua vita? Niente di che.
115
00:04:50,072 --> 00:04:51,677
Ma almeno si sedeva dove voleva".
116
00:04:51,687 --> 00:04:53,646
Credimi, se domani dovessi morire,
117
00:04:53,656 --> 00:04:55,590
tu moriresti con me per dispetto...
118
00:04:55,600 --> 00:04:57,029
- Cosa succede?
- Tookie,
119
00:04:57,039 --> 00:04:59,577
Grey mi ha lasciato al comando.
Ho bisogno del tuo aiuto.
120
00:04:59,587 --> 00:05:02,039
Allora, so che il suo cliente
ha accettato di collaborare.
121
00:05:02,049 --> 00:05:04,023
Se verranno soddisfatte
le sue richieste.
122
00:05:04,033 --> 00:05:06,010
Lo dice come se avesse un vantaggio.
123
00:05:06,020 --> 00:05:08,069
Il mio cliente corre
un grosso rischio a parlare.
124
00:05:08,079 --> 00:05:10,752
Il suo cliente ha corso un grosso
rischio quando si è fatto corrompere.
125
00:05:11,262 --> 00:05:12,706
Ha delle informazioni
126
00:05:12,716 --> 00:05:14,255
e noi vogliamo delle garanzie.
127
00:05:14,804 --> 00:05:17,772
Penitenziario federale, fuori dallo
Stato e voglio la custodia cautelare.
128
00:05:17,782 --> 00:05:19,071
Non decido io.
129
00:05:19,081 --> 00:05:20,368
Cosgrove può far pressione.
130
00:05:20,378 --> 00:05:22,373
Sì, ma ti sei bruciato
quella possibilità.
131
00:05:22,981 --> 00:05:25,206
Se mi dici quello che voglio sapere,
132
00:05:25,216 --> 00:05:27,262
forse metterò una buona parola.
133
00:05:28,255 --> 00:05:30,006
"Forse" non è sufficiente.
134
00:05:34,599 --> 00:05:35,599
Forse...
135
00:05:36,158 --> 00:05:37,702
Potrei aprire queste tende.
136
00:05:38,439 --> 00:05:41,821
E tutto il distretto ti vedrebbe
qui, senza sindacati.
137
00:05:41,831 --> 00:05:44,200
Sai come sono i poliziotti.
Parlano, chiacchierano.
138
00:05:44,210 --> 00:05:46,848
Mi chiedo fra quanto
le persone per cui lavori
139
00:05:46,858 --> 00:05:49,046
scopriranno che li hai venduti.
140
00:05:52,647 --> 00:05:53,913
Ultima possibilità.
141
00:05:55,139 --> 00:05:56,139
Dove sono?
142
00:05:57,347 --> 00:05:58,635
Detective...
143
00:05:58,645 --> 00:05:59,749
Se crede che
144
00:05:59,759 --> 00:06:02,020
può minacciare il mio cliente...
145
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
Seattle.
146
00:06:04,810 --> 00:06:07,195
Lavorano per qualcuno
che lavora per qualcun altro.
147
00:06:07,205 --> 00:06:09,270
È come una matriosca.
148
00:06:15,446 --> 00:06:16,850
Cosa ne sanno dell'eroina?
149
00:06:16,860 --> 00:06:18,032
Sanno che è sparita.
150
00:06:18,042 --> 00:06:19,529
Verranno a riprendersela?
151
00:06:19,539 --> 00:06:20,804
Non di persona.
152
00:06:20,814 --> 00:06:21,971
Sono troppo furbi.
153
00:06:23,843 --> 00:06:26,040
Quindi manderanno
un mercenario a recuperarla.
154
00:06:26,611 --> 00:06:28,505
O a recuperare i soldi
ricavati dalla vendita.
155
00:06:28,515 --> 00:06:30,183
O per uccidere chiunque l'abbia presa.
156
00:06:32,435 --> 00:06:34,213
Quanto tempo abbiamo?
157
00:06:34,223 --> 00:06:36,314
Queste persone non perdono tempo.
158
00:06:37,550 --> 00:06:40,051
Se vuoi organizzare una retata,
ti conviene farlo in fretta.
159
00:06:41,852 --> 00:06:42,906
Ehi.
160
00:06:43,583 --> 00:06:44,856
Ciao.
161
00:06:44,866 --> 00:06:46,116
Lei è Chrystal.
162
00:06:48,317 --> 00:06:49,334
Chrystal.
163
00:06:49,781 --> 00:06:51,258
Beh, tu devi essere Leo.
164
00:06:52,127 --> 00:06:53,531
Ho sentito parlare bene di te.
165
00:06:53,541 --> 00:06:55,851
Crediamo molto in ciò che dice Grey.
166
00:06:57,236 --> 00:06:58,968
Beh, Grey è un uomo di parola.
167
00:06:58,978 --> 00:07:01,096
Se non lo fosse, non sarei qui.
168
00:07:01,586 --> 00:07:02,740
Ho una domanda.
169
00:07:02,750 --> 00:07:05,279
- Ok, spara.
- È più un'osservazione.
170
00:07:05,289 --> 00:07:07,657
Non conosco molte donne
che fanno queste cose.
171
00:07:09,501 --> 00:07:11,562
Pensavo che foste
molto progressisti qui.
172
00:07:12,283 --> 00:07:15,341
Invece scopro che i maiali maschilisti
sono vivi e vegeti anche a Portland.
173
00:07:15,351 --> 00:07:16,799
- Come?
- Siediti, Scuzzy.
174
00:07:16,809 --> 00:07:19,235
Amico, non ti preoccupare.
Non colpirò una donna.
175
00:07:19,245 --> 00:07:21,123
Beh, so prendermi cura di me stessa.
176
00:07:21,133 --> 00:07:22,932
Oh, ma non stavo parlando di te.
177
00:07:26,474 --> 00:07:27,637
Wow.
178
00:07:27,647 --> 00:07:29,487
Alla faccia dell'insubordinazione.
179
00:07:29,497 --> 00:07:31,075
Dai, smettila, Scuzz.
180
00:07:33,081 --> 00:07:34,081
Siediti.
181
00:07:34,586 --> 00:07:37,446
Beh, i soldi sono pronti,
182
00:07:37,456 --> 00:07:39,294
se siete pronti a farmi vedere la merce.
183
00:07:39,304 --> 00:07:40,582
Lo terremo a mente.
184
00:07:40,925 --> 00:07:43,951
Ci sono altre persone interessate
con cui stiamo trattando.
185
00:07:43,961 --> 00:07:46,742
Beh, allora fai in fretta.
Stasera torno a Los Angeles.
186
00:07:47,458 --> 00:07:49,327
Ma... perché tutta questa fretta?
187
00:07:49,337 --> 00:07:50,949
Ci tengo alla mia vita.
188
00:07:50,959 --> 00:07:52,745
Parli con qualcuno, quel qualcuno parla.
189
00:07:52,755 --> 00:07:53,783
Si sparge la voce.
190
00:07:53,793 --> 00:07:57,108
Le persone che hai derubato
vorranno la loro roba indietro, no?
191
00:07:58,523 --> 00:08:01,011
Quindi, se vuoi fare
affari con me, chiamami.
192
00:08:01,566 --> 00:08:02,918
Hai tempo fino a mezzanotte.
193
00:08:05,141 --> 00:08:06,357
È stato un piacere.
194
00:08:15,786 --> 00:08:17,157
Sta andando tutto all'aria.
195
00:08:17,167 --> 00:08:18,241
Guardali.
196
00:08:19,078 --> 00:08:21,541
Me ne occuperò tra un minuto.
Qual è il nostro problema più grosso?
197
00:08:22,522 --> 00:08:23,796
Giacca di velluto a coste.
198
00:08:23,806 --> 00:08:26,026
Con il maglione avvolto
sopra le spalle. Mio Dio.
199
00:08:26,036 --> 00:08:29,056
Ansel, stai vedendo il peggior tipo di
cliente nel mondo della ristorazione.
200
00:08:29,399 --> 00:08:30,854
Guarda e impara, ragazzo.
201
00:08:31,908 --> 00:08:35,122
Signora, signore, mi sembra di capire
che avete dei problemi con il servizio.
202
00:08:35,132 --> 00:08:36,539
Questo lo chiama servizio?
203
00:08:36,549 --> 00:08:38,109
- Il mio...
- Hamburger è crudo.
204
00:08:38,119 --> 00:08:39,389
- Le...
- Patatine sono fredde.
205
00:08:39,399 --> 00:08:41,466
- la mia zuppa... posso parlare?
- Mai arrivata.
206
00:08:41,476 --> 00:08:43,778
Le mie più sentite scuse,
ma siete fortunati.
207
00:08:43,788 --> 00:08:46,204
- Il pasto lo offre la casa.
- Il nostro pasto è terribile.
208
00:08:46,214 --> 00:08:47,661
Il suo hamburger...
209
00:08:47,671 --> 00:08:49,168
Muggisce ancora.
210
00:08:49,178 --> 00:08:50,411
Non quel pasto.
211
00:08:50,421 --> 00:08:52,836
Ma il pasto che preparerò solo per voi.
212
00:08:52,846 --> 00:08:54,356
I Tacos chicharon.
213
00:08:54,895 --> 00:08:56,652
Col mio guacamole speciale.
214
00:08:57,045 --> 00:08:58,615
E vi offriamo anche i drink.
215
00:08:59,247 --> 00:09:00,285
Che ne dite?
216
00:09:02,628 --> 00:09:04,525
Ehi, ho trovato il corriere.
217
00:09:04,950 --> 00:09:08,105
Si era fermato per consegnare un pacco
e aveva lasciato le chiavi nel furgone.
218
00:09:08,502 --> 00:09:10,439
Quando è tornato, non c'era più.
219
00:09:11,115 --> 00:09:13,764
Sì, signore. Mi ha detto
dov'è stato rubato il furgone.
220
00:09:14,491 --> 00:09:16,446
Per fortuna non ha mai
fatto denuncia, quindi...
221
00:09:16,456 --> 00:09:19,168
Avrò un vantaggio sulla
polizia nel rintracciarlo.
222
00:09:20,128 --> 00:09:22,763
Oltre a questo, non
aveva molto altro da dire.
223
00:09:25,118 --> 00:09:27,319
Ti chiamo quando avrò
degli aggiornamenti.
224
00:09:37,599 --> 00:09:38,961
E se non fosse pronto?
225
00:09:38,971 --> 00:09:41,303
Allora non passerà l'esame di guida.
226
00:09:41,313 --> 00:09:44,766
Semplice. E il problema si risolverà
da solo. Non c'è da preoccuparsi.
227
00:09:45,145 --> 00:09:46,436
Avete finito?
228
00:09:46,446 --> 00:09:47,821
L'esca ha abboccato.
229
00:09:48,438 --> 00:09:50,029
Quindi, adesso aspettiamo?
230
00:09:50,039 --> 00:09:53,764
No. Adesso Grey va dentro, e
conclude l'affare con quei ragazzi.
231
00:09:53,774 --> 00:09:55,964
Se insisto troppo, l'accordo salterà.
232
00:09:55,974 --> 00:09:58,323
Sceglieranno Dex. Ha fatto
una buona impressione.
233
00:09:58,333 --> 00:10:01,237
Penso che siano solo spaventati
e vogliano sbarazzarsi della roba.
234
00:10:01,620 --> 00:10:03,610
Non li biasimo. Quelli
che hanno perso la droga
235
00:10:03,620 --> 00:10:06,483
stanno mandando qualcuno a recuperarla
e potrebbero già essere in città.
236
00:10:06,493 --> 00:10:08,317
Beh, non è per niente preoccupante.
237
00:10:08,327 --> 00:10:10,219
Menomale che abbiamo
firmato la liberatoria.
238
00:10:11,007 --> 00:10:13,561
Se uno di voi si vuole tirare
indietro, questo è il momento.
239
00:10:18,619 --> 00:10:19,852
Lo trovi divertente?
240
00:10:19,862 --> 00:10:22,628
No, quello no. Ma, insomma, questo...
241
00:10:23,055 --> 00:10:24,392
È abbastanza divertente.
242
00:10:24,816 --> 00:10:25,917
Che cosa?
243
00:10:26,420 --> 00:10:27,678
Questo. Noi.
244
00:10:30,871 --> 00:10:33,824
Noi tre qui in piedi, insieme.
Addirittura lavoriamo insieme...
245
00:10:33,834 --> 00:10:34,919
Ormai.
246
00:10:34,929 --> 00:10:36,082
Insomma...
247
00:10:36,092 --> 00:10:37,271
È un po' imbarazzante.
248
00:10:37,281 --> 00:10:38,885
Già. Penso...
249
00:10:40,222 --> 00:10:41,260
Penso che...
250
00:10:42,565 --> 00:10:43,565
Perché?
251
00:10:44,185 --> 00:10:45,192
Perché?
252
00:10:47,412 --> 00:10:49,020
Siete stati entrambi dentro di me.
253
00:10:58,814 --> 00:11:00,435
Voglio dire, non nello stesso momento.
254
00:11:08,168 --> 00:11:09,275
Abbraccio di gruppo?
255
00:11:10,470 --> 00:11:12,143
Facciamoci un selfie, solo per...
256
00:11:12,153 --> 00:11:14,321
Almeno per... ok, battiamo il cinque.
257
00:11:17,552 --> 00:11:18,552
Ok.
258
00:11:27,061 --> 00:11:29,057
- Ehi, Dex.
- Poppy, ciao.
259
00:11:29,067 --> 00:11:31,903
- Non ero sicura che saresti tornata.
- Già, neanch'io.
260
00:11:31,913 --> 00:11:34,084
Ma ero qui vicino, quindi...
261
00:11:34,094 --> 00:11:35,740
- Mi fa piacere.
- Poppy, sta a te.
262
00:11:35,750 --> 00:11:38,413
- Mi dispiace, tocca a me, quindi...
- Non preoccuparti, ci vediamo dopo.
263
00:11:38,423 --> 00:11:39,429
Bene.
264
00:11:44,868 --> 00:11:47,405
- Ehi, che cosa posso portarti?
- Ehi. Whisky liscio.
265
00:11:47,415 --> 00:11:48,643
- Grazie.
- Arriva subito.
266
00:11:53,421 --> 00:11:54,421
Salve.
267
00:11:55,474 --> 00:11:56,474
Ehi.
268
00:11:57,378 --> 00:11:58,594
Sono Violet.
269
00:11:58,604 --> 00:11:59,601
Dex.
270
00:11:59,611 --> 00:12:01,737
Dex. Un nome interessante.
271
00:12:01,747 --> 00:12:04,049
No, è un'abbreviazione di qualcosa.
272
00:12:05,412 --> 00:12:07,714
È una storia lunga
e terribilmente noiosa.
273
00:12:07,724 --> 00:12:11,064
I Marine non ti hanno insegnato ad abbellire
la verità per essere interessante?
274
00:12:11,074 --> 00:12:13,020
Come fai a sapere che ero nei Marine?
275
00:12:13,030 --> 00:12:15,380
I lacci delle scarpe.
Passati dietro e legati davanti.
276
00:12:15,656 --> 00:12:16,876
Vecchie abitudini.
277
00:12:18,792 --> 00:12:20,899
E, tu, fammi indovinare...
278
00:12:20,909 --> 00:12:22,183
Tu sei...
279
00:12:22,193 --> 00:12:24,056
- Nell'Esercito.
- È così evidente?
280
00:12:24,773 --> 00:12:27,404
Chi altro sarebbe così stupido
da insultare un Marine?
281
00:12:31,684 --> 00:12:34,056
- Per quanto tempo lo sei stata?
- Quattordici anni nel DIC.
282
00:12:34,066 --> 00:12:35,684
Dipartimento Investigazioni Criminali.
283
00:12:35,694 --> 00:12:37,630
- Figo. Dove?
- Nei bassifondi di Manila,
284
00:12:37,640 --> 00:12:39,261
le favelas di El Salvador.
285
00:12:39,271 --> 00:12:40,670
Tutti i posti in cui i nostri ragazzi,
286
00:12:41,046 --> 00:12:42,175
quasi tutti uomini...
287
00:12:42,185 --> 00:12:43,921
Si comportavano male.
288
00:12:44,447 --> 00:12:45,463
Tu invece?
289
00:12:45,473 --> 00:12:46,779
Intelligence dei Marine.
290
00:12:46,789 --> 00:12:48,266
È un ossimoro.
291
00:12:49,394 --> 00:12:50,482
Touché.
292
00:12:50,975 --> 00:12:52,773
- Dove eri dislocata?
- Per un po' Iraq.
293
00:12:52,783 --> 00:12:54,001
Soprattutto Afghanistan.
294
00:12:54,011 --> 00:12:56,071
- Bei tempi!
- L'area più divertente.
295
00:12:57,782 --> 00:12:58,806
E ora?
296
00:12:59,950 --> 00:13:01,244
Informatrice scientifica.
297
00:13:01,608 --> 00:13:02,671
Sembra...
298
00:13:02,681 --> 00:13:03,915
Noioso, lo so.
299
00:13:04,537 --> 00:13:06,248
Preferisco la noia ultimamente.
300
00:13:11,223 --> 00:13:12,251
Allora...
301
00:13:15,292 --> 00:13:16,837
Vieni spesso in questi posti?
302
00:13:16,847 --> 00:13:19,271
No... questa è la... seconda volta.
303
00:13:20,157 --> 00:13:22,218
- Cerco solo delle persone...
- Come me?
304
00:13:23,786 --> 00:13:25,613
Le persone normali non capirebbero.
305
00:13:26,088 --> 00:13:28,791
- Quindi tu non sei... normale?
- La butti subito sul ridere.
306
00:13:28,801 --> 00:13:29,812
Beh...
307
00:13:30,489 --> 00:13:32,498
Sì, ci sono passata anche io...
308
00:13:32,925 --> 00:13:34,211
Hai visto cose...
309
00:13:34,221 --> 00:13:35,258
Si vede...
310
00:13:35,634 --> 00:13:37,731
Te le porti dentro agli occhi.
311
00:13:37,741 --> 00:13:40,421
Ma non le mostri, né te ne vanti.
312
00:13:40,813 --> 00:13:44,394
Avrai anche dei riconoscimenti dimenticati
in qualche cassetto di cianfrusaglie...
313
00:13:44,404 --> 00:13:46,062
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
314
00:13:46,412 --> 00:13:48,061
È ironico che loro...
315
00:13:48,071 --> 00:13:49,680
Diano medaglie per...
316
00:13:50,367 --> 00:13:51,416
Cose...
317
00:13:51,805 --> 00:13:55,159
Che cerchiamo di dimenticare.
Cose fatte per le giuste motivazioni,
318
00:13:55,169 --> 00:13:57,189
ma per cui non ci si riesce a perdonare.
319
00:13:57,199 --> 00:13:59,272
Ci ho azzeccato?
320
00:14:01,350 --> 00:14:02,718
Abbastanza, sì.
321
00:14:02,728 --> 00:14:04,633
Sai, dovunque io sia...
322
00:14:05,151 --> 00:14:07,641
Quando viaggio in giro per il
Paese, partecipo a questi gruppi,
323
00:14:07,651 --> 00:14:08,962
ed è come avere...
324
00:14:08,972 --> 00:14:10,813
Amici dovunque io vada.
325
00:14:12,878 --> 00:14:14,810
Beh, ti posso offrire da bere, amica?
326
00:14:14,820 --> 00:14:15,989
Certo...
327
00:14:15,999 --> 00:14:17,900
Finché non mi rompi le palle.
328
00:14:18,435 --> 00:14:19,575
Il mio drink...
329
00:14:20,029 --> 00:14:21,273
Un Sea Breeze.
330
00:14:23,178 --> 00:14:25,546
Pompelmo, mirtilli e vodka.
331
00:14:25,556 --> 00:14:27,039
Gambo di sedano.
332
00:14:27,049 --> 00:14:29,073
Beh, tu sei nell'esercito, quindi...
333
00:14:29,083 --> 00:14:32,161
Direi che un drink super fruttato
sia quello adatto per te.
334
00:14:37,453 --> 00:14:38,537
Sono pieno!
335
00:14:38,547 --> 00:14:40,278
- Questo piatto era...
- Delizioso.
336
00:14:44,872 --> 00:14:46,402
Sono contento vi sia piaciuto.
337
00:14:48,734 --> 00:14:49,771
Ok...
338
00:14:50,585 --> 00:14:52,262
Credo siano soddisfatti.
339
00:14:52,272 --> 00:14:53,729
Mi hai salvato!
340
00:14:55,652 --> 00:14:57,626
Credo di averli già
visti da qualche parte.
341
00:14:58,355 --> 00:14:59,958
Non so dove, ma...
342
00:14:59,968 --> 00:15:01,398
Sono sicuro di conoscerli.
343
00:15:05,404 --> 00:15:06,525
Stai bene, Took?
344
00:15:06,874 --> 00:15:08,912
Avrei potuto prendere un Uber, davvero.
345
00:15:08,922 --> 00:15:09,959
Nessun problema.
346
00:15:10,309 --> 00:15:12,488
Poi... stai a Snob City.
347
00:15:12,825 --> 00:15:16,018
Se vivi con stile, perché
non... viaggiare con stile?
348
00:15:20,548 --> 00:15:23,923
Scusa, stai ridendo della
mia bella, bellissima macchina?
349
00:15:25,582 --> 00:15:27,124
Sei molto divertente.
350
00:15:40,480 --> 00:15:42,440
- Ora la...
- No, è rotta.
351
00:15:42,450 --> 00:15:45,094
Si può solo aspettare che finisca.
352
00:15:46,467 --> 00:15:47,467
Capito...
353
00:15:50,568 --> 00:15:51,570
Allora...
354
00:15:51,928 --> 00:15:53,444
Vai da qualche parte dopo?
355
00:15:54,451 --> 00:15:56,656
Ho una buona bottiglia
di Carignan, se ti va...
356
00:15:56,666 --> 00:15:57,780
Mi va.
357
00:16:02,311 --> 00:16:04,022
Cos'è un Carignan?
358
00:16:09,477 --> 00:16:10,539
Bello...
359
00:16:11,816 --> 00:16:13,015
Meglio di un hotel.
360
00:16:13,456 --> 00:16:14,583
Se è per poche notti.
361
00:16:14,593 --> 00:16:17,213
Mi sembra di essere a casa.
362
00:16:18,480 --> 00:16:19,997
Mi piacciono le cose vintage.
363
00:16:20,007 --> 00:16:23,626
Mi sembra di entrare nella vita
di qualcuno... sai, qualcuno...
364
00:16:23,636 --> 00:16:26,039
Più alla moda e con
molto più stile di me.
365
00:16:28,866 --> 00:16:29,866
Bender.
366
00:16:30,163 --> 00:16:32,109
- Forte...
- Magari dopo?
367
00:16:34,243 --> 00:16:37,169
Cioè, davvero, uno basta per
essere inquietante, ma quattro?
368
00:16:37,179 --> 00:16:39,988
Piccoli gadget per alcuni clienti...
369
00:16:41,417 --> 00:16:42,599
È una storia...
370
00:16:42,609 --> 00:16:44,823
Lunga e terribilmente noiosa.
371
00:16:48,376 --> 00:16:49,515
La vista fa schifo.
372
00:16:52,547 --> 00:16:54,767
Già. È terribile, vero?
373
00:17:10,413 --> 00:17:13,045
Quello che dicevi prima sul...
374
00:17:13,055 --> 00:17:15,479
Non essere in grado di perdonarmi...
375
00:17:18,485 --> 00:17:19,525
Sì, beh...
376
00:17:21,634 --> 00:17:22,661
Senti, ci sono...
377
00:17:22,671 --> 00:17:24,511
Due tipi di persone nel mondo.
378
00:17:25,794 --> 00:17:28,922
Quelli che combattono
con i loro demoni e...
379
00:17:29,313 --> 00:17:30,666
Quelli che li accettano.
380
00:17:32,962 --> 00:17:34,492
Quale dei due tipi pensi io sia?
381
00:17:39,078 --> 00:17:40,595
Solo tu puoi rispondere.
382
00:17:43,316 --> 00:17:44,327
Ma...
383
00:17:46,385 --> 00:17:47,642
Magari non stasera.
384
00:18:26,875 --> 00:18:28,331
Non ho nemmeno il tuo numero.
385
00:18:28,915 --> 00:18:29,998
Tieni...
386
00:18:30,008 --> 00:18:32,107
- Aggiungi il tuo in rubrica.
- Sì. Ok...
387
00:18:44,216 --> 00:18:45,901
Vuoi sapere una cosa...
388
00:18:46,587 --> 00:18:49,236
Un po' sdolcinata, ma totalmente vera?
389
00:18:50,538 --> 00:18:51,538
Certo.
390
00:18:51,970 --> 00:18:54,869
Ora mi sento come se potessi volare via.
391
00:18:56,192 --> 00:18:57,722
Decisamente sdolcinata.
392
00:19:00,380 --> 00:19:01,812
Mi sento allo stesso modo.
393
00:19:11,486 --> 00:19:12,486
Tieni.
394
00:19:18,858 --> 00:19:20,405
Mettiti in riga, signorino.
395
00:19:22,812 --> 00:19:24,124
Allaccia quei bottoni.
396
00:19:25,372 --> 00:19:27,091
Sistemati quella cintura!
397
00:19:27,667 --> 00:19:29,433
Raddrizza quel cappello.
398
00:19:33,150 --> 00:19:35,051
Cos'è quella cosa sul petto, Cheesecake?
399
00:19:36,774 --> 00:19:38,445
È una spilletta, signore.
400
00:19:38,455 --> 00:19:39,661
Una spilletta?
401
00:19:40,143 --> 00:19:42,684
- Sulla tua uniforme?
- È un cheeseburger.
402
00:19:44,452 --> 00:19:47,561
Ti presenterai a questo ristorante da oggi
tutte le sere alle diciannove in punto.
403
00:19:47,571 --> 00:19:49,250
Togliti quella spilletta!
404
00:19:50,367 --> 00:19:51,367
Tookie...
405
00:19:51,737 --> 00:19:53,794
Scusate. Torno subito, un momento.
406
00:19:56,252 --> 00:19:57,294
Brutta recensione.
407
00:19:57,304 --> 00:19:59,750
"Il guacamole era delizioso
e ben preparato".
408
00:19:59,760 --> 00:20:00,988
Continua a leggere.
409
00:20:01,712 --> 00:20:04,886
"Se sei appena uscito da un pozzo
dopo quattro anni
410
00:20:04,896 --> 00:20:08,443
"e ti sei cibato solo di insetti, acqua
piovana e vari tipi di muffa".
411
00:20:08,453 --> 00:20:09,630
Bleah.
412
00:20:09,640 --> 00:20:13,896
"Il Bad Alibi è la peggior cucina
che serve il peggior cibo di Portland".
413
00:20:14,988 --> 00:20:16,786
È quella coppia
direttamente dall'inferno.
414
00:20:16,796 --> 00:20:18,324
Parlavano del mio guacamole.
415
00:20:18,334 --> 00:20:21,384
- Ma hanno detto... che gli piaceva.
- È così che agiscono i codardi.
416
00:20:21,394 --> 00:20:23,737
Ti sorridono in faccia e
poi ti accoltellano su Yelp.
417
00:20:23,747 --> 00:20:26,346
- Grey si... si arrabbierà.
- Ehi...
418
00:20:26,356 --> 00:20:28,585
Una cattiva recensione
non ci ucciderà, ok?
419
00:20:30,581 --> 00:20:32,401
Li ho già visti da qualche parte.
420
00:20:33,380 --> 00:20:34,819
Ehi, che succede?
421
00:20:34,829 --> 00:20:38,192
Devo consegnare la domanda al programma
di scambio del prossimo semestre...
422
00:20:38,202 --> 00:20:39,943
Il wi-fi qui fa schifo.
423
00:20:42,476 --> 00:20:43,804
Ehi, Max.
424
00:20:44,399 --> 00:20:46,345
- Ehi.
- Che fai?
425
00:20:46,355 --> 00:20:47,547
Niente.
426
00:20:47,557 --> 00:20:49,318
Stavo solo... pensando.
427
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
Oh, davvero?
428
00:20:52,006 --> 00:20:53,329
A cosa pensavi?
429
00:20:54,650 --> 00:20:56,169
Douglas, Arizona.
430
00:20:58,329 --> 00:21:00,734
- Che c'è a Douglas, Arizona?
- Niente.
431
00:21:04,106 --> 00:21:05,106
Cioè...
432
00:21:06,111 --> 00:21:08,224
Forse c'è qualche buon
posto in cui mangiare.
433
00:21:09,997 --> 00:21:12,105
Un cinema per vecchi film.
434
00:21:13,306 --> 00:21:14,832
Ti piacciono i vecchi film?
435
00:21:16,934 --> 00:21:19,710
Max, hai uno strano modo di
girare intorno alle questioni.
436
00:21:21,452 --> 00:21:24,942
È solo uno di quei posti dove
nessuno andrebbe mai, ecco...
437
00:21:26,345 --> 00:21:28,913
Pensavo che magari nessuno ci...
438
00:21:29,329 --> 00:21:30,800
Cercherebbe laggiù.
439
00:21:33,672 --> 00:21:35,756
Dio, mi sento come il
preside della scuola.
440
00:21:35,766 --> 00:21:37,728
Quando beccava qualcuno
sotto le gradinate.
441
00:21:40,229 --> 00:21:43,474
- Fottiti, Scuzz.
- Sembra che qualcuno debba essere punito.
442
00:21:43,824 --> 00:21:45,828
- O magari espulso.
- Ok, prima di tutto,
443
00:21:45,838 --> 00:21:47,476
le tue metafore fanno schifo.
444
00:21:47,486 --> 00:21:49,659
E secondo, Scuzz, mi
ricordi tanto uno di quelli
445
00:21:49,669 --> 00:21:51,695
che muore dalla voglia
di essere picchiato.
446
00:21:51,705 --> 00:21:52,862
E ti dirò...
447
00:21:52,872 --> 00:21:54,303
Sarei molto felice di farlo.
448
00:21:59,277 --> 00:22:00,714
- Ehi.
- Che te ne pare?
449
00:22:01,226 --> 00:22:02,327
Che te ne pare, eh?
450
00:22:02,337 --> 00:22:04,635
- Che dici adesso?
- C'è qualche problema?
451
00:22:05,128 --> 00:22:06,306
No, nessun problema.
452
00:22:06,316 --> 00:22:08,412
Grey cercava di entrare nelle
mutande della tua donna.
453
00:22:08,845 --> 00:22:09,872
È vero?
454
00:22:12,693 --> 00:22:16,549
Prima cosa, in generale, non dovresti
ascoltare uno che si chiama Scuzzy, Leo.
455
00:22:16,559 --> 00:22:18,294
- Max?
- Leo...
456
00:22:18,304 --> 00:22:20,171
Credevamo che tu
potessi gestirla, quindi...
457
00:22:20,181 --> 00:22:22,943
Se stai per crollare, sarà
meglio che me lo dica subito.
458
00:22:29,826 --> 00:22:31,316
Sono stufo di queste stronzate.
459
00:22:32,316 --> 00:22:34,299
Mi chiamo fuori... non lo faccio.
460
00:22:36,195 --> 00:22:37,381
Ne sei sicuro?
461
00:22:37,831 --> 00:22:39,885
Perché... volevo scegliere
il tuo compratore.
462
00:22:41,375 --> 00:22:43,790
Sarebbe un vero peccato per te
perdere la quota da mediatore.
463
00:22:47,533 --> 00:22:48,941
Sì, farebbe schifo.
464
00:22:51,567 --> 00:22:54,053
Portala qui domani
a mezzogiorno con i soldi.
465
00:22:56,831 --> 00:22:57,831
Affare fatto.
466
00:23:37,803 --> 00:23:41,150
Perché se vado a Parigi, i crediti non
mi verranno trasferiti, ecco perché.
467
00:23:42,435 --> 00:23:44,275
- Grazie! Che coglione.
- Mamma.
468
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
Mamma!
469
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
Mamma!
470
00:23:49,555 --> 00:23:51,920
O vado a Madrid o non
vado da nessuna parte.
471
00:23:52,402 --> 00:23:53,402
Mi scusi.
472
00:23:55,758 --> 00:23:56,907
La scuso.
473
00:23:57,304 --> 00:24:00,151
Non si muova... ha un'ape
gigante sul collo.
474
00:24:00,161 --> 00:24:01,946
- Cosa? Dove?
- Non si muova.
475
00:24:01,956 --> 00:24:02,997
Davvero.
476
00:24:03,347 --> 00:24:04,347
È...
477
00:24:04,934 --> 00:24:06,062
Proprio...
478
00:24:06,694 --> 00:24:07,945
Lì.
479
00:24:07,955 --> 00:24:09,133
Oh, mio Dio.
480
00:24:09,143 --> 00:24:10,573
È stato punto?
481
00:24:10,583 --> 00:24:12,042
Che diavolo mi ha fatto?
482
00:24:12,785 --> 00:24:14,336
Perché non si...
483
00:24:14,346 --> 00:24:16,078
Stende qui per un po'.
484
00:24:17,164 --> 00:24:18,387
Ecco fatto.
485
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Madrid.
486
00:24:29,358 --> 00:24:30,958
Hai rubato un furgone.
487
00:24:33,246 --> 00:24:35,463
Il furgone aveva
un prodotto al suo interno.
488
00:24:36,720 --> 00:24:39,168
Il mio capo rivuole il suo prodotto.
489
00:24:44,479 --> 00:24:45,641
La senti?
490
00:24:45,651 --> 00:24:47,543
- È una fiamma ossidrica.
- Oh, mio Dio!
491
00:24:47,553 --> 00:24:49,844
Posso accenderla subito,
o puoi scampartela...
492
00:24:49,854 --> 00:24:51,189
No, voglio scamparmela!
493
00:24:51,199 --> 00:24:53,220
Voglio sicuramente scamparmela!
494
00:24:55,793 --> 00:24:57,009
Comincia a parlare.
495
00:24:58,179 --> 00:24:59,745
Sono in una banda. Rubiamo macchine.
496
00:24:59,755 --> 00:25:01,643
Non sapevamo che
nel furgone ci fosse droga.
497
00:25:01,653 --> 00:25:03,073
L'abbiamo presa per gioco.
498
00:25:03,083 --> 00:25:04,439
Ma sì, ce l'abbiamo noi.
499
00:25:04,449 --> 00:25:06,908
Il tipo al comando, Leo...
vuoi che ti dica il suo nome completo,
500
00:25:06,918 --> 00:25:08,662
l'età, il numero di telefono, cosa?
501
00:25:09,055 --> 00:25:10,055
Dopo.
502
00:25:10,421 --> 00:25:11,861
Leo vuole venderla.
503
00:25:12,645 --> 00:25:15,530
Ma ha portato questo nuovo
tizio nella banda... Grey.
504
00:25:15,540 --> 00:25:17,912
Grey ci ha procurato il compratore,
ma Leo lo sta incastrando.
505
00:25:17,922 --> 00:25:19,498
Si terrà la droga...
506
00:25:20,174 --> 00:25:21,766
Si prenderà i soldi del compratore...
507
00:25:21,776 --> 00:25:23,275
E ucciderà Grey.
508
00:25:24,512 --> 00:25:26,237
Ma... Grey non lo sa.
509
00:25:27,977 --> 00:25:29,416
Immagino di no.
510
00:25:33,549 --> 00:25:35,704
Vuoi dirmi dove succederà?
511
00:25:42,070 --> 00:25:45,235
Fai vedere i soldi e te ne vai.
Non resti per lo scambio.
512
00:25:45,245 --> 00:25:46,709
Grey si occupa della logistica.
513
00:25:46,719 --> 00:25:49,077
Ed è quello che gli dirai.
Poi te ne vai, ok?
514
00:25:51,731 --> 00:25:52,903
Sono soldi veri?
515
00:25:53,261 --> 00:25:54,354
Sì.
516
00:25:56,532 --> 00:25:57,732
Grey...
517
00:25:57,742 --> 00:26:00,887
Lasciale cinque minuti per andare via
prima di chiedere di vedere la droga.
518
00:26:00,897 --> 00:26:02,935
Appena mostrano la droga,
entriamo in gioco noi.
519
00:26:02,945 --> 00:26:04,778
- Tutto chiaro?
- Sì, chiaro.
520
00:26:04,788 --> 00:26:06,757
- Chiaro.
- Perfetto, state pronti.
521
00:26:07,287 --> 00:26:08,388
Ok.
522
00:26:09,238 --> 00:26:10,765
- È folle, vero?
- Già.
523
00:26:18,492 --> 00:26:19,919
Devo sapere qualcosa?
524
00:26:19,929 --> 00:26:21,764
No, non lo so. Tipo cosa?
525
00:26:22,431 --> 00:26:24,539
Tipo qualcosa che non mi stai dicendo.
526
00:26:24,968 --> 00:26:26,284
Mi nascondi qualcosa.
527
00:26:26,294 --> 00:26:27,408
- Io?
- Sì.
528
00:26:28,098 --> 00:26:29,512
No, sono...
529
00:26:29,522 --> 00:26:31,475
- Sono a posto.
- Ok, allora...
530
00:26:32,074 --> 00:26:35,130
La ragazza nella banda,
quella carina con i rasta...
531
00:26:35,140 --> 00:26:37,223
- Non sono rasta.
- Lo sapevo.
532
00:26:37,745 --> 00:26:38,980
Lo sapevo.
533
00:26:43,110 --> 00:26:45,879
La verità è che lei non voleva
essere coinvolta in questa storia.
534
00:26:45,889 --> 00:26:47,888
- Perché fate così, uomini?
- È sottomessa a Leo.
535
00:26:47,898 --> 00:26:50,650
Questa storia dell'uomo
salvatore è proprio un cliché.
536
00:26:50,660 --> 00:26:54,061
Non è giusto che lei
si rovini per colpa sua.
537
00:26:54,439 --> 00:26:56,737
Ti ha proprio in pugno, Grey.
538
00:26:56,747 --> 00:26:58,689
- Di che stai parlando?
- Ti ha in pugno.
539
00:26:58,699 --> 00:27:00,219
- Ti sta fregando.
- No...
540
00:27:00,229 --> 00:27:01,844
- Sì, invece.
- No, lei... ok.
541
00:27:01,854 --> 00:27:03,830
Non mi ha in pugno.
542
00:27:03,840 --> 00:27:06,299
- Ok? Non mi sta usando.
- Ok, ok.
543
00:27:10,575 --> 00:27:12,628
Ma se potesse...
544
00:27:12,990 --> 00:27:15,218
In qualche modo cadere dal furgone...
545
00:27:15,228 --> 00:27:17,884
In modo sicuro,
quando faremo lo scambio...
546
00:27:18,281 --> 00:27:19,627
Sarebbe bello.
547
00:27:20,440 --> 00:27:22,197
E come farai?
548
00:27:25,701 --> 00:27:28,390
Grey, dobbiamo prepararti,
vai a farti microfonare.
549
00:27:32,976 --> 00:27:35,323
Sì, no, la stavo chiudendo.
Prendo questo lato...
550
00:27:35,333 --> 00:27:36,748
Ecco...
551
00:27:37,202 --> 00:27:39,361
- Posso prenderla.
- Faccio io. Grazie.
552
00:27:39,371 --> 00:27:41,057
- Fai te. Giusto.
- Sì.
553
00:27:44,032 --> 00:27:45,855
Da: Violet
Sto ancora volando...
554
00:27:49,104 --> 00:27:52,190
{\an8}Cucina chiusa.
555
00:27:50,142 --> 00:27:52,200
Si accettano candidature per cuochi.
556
00:27:53,410 --> 00:27:56,044
Avevi detto che una recensione
negativa non ci avrebbe distrutto.
557
00:27:56,054 --> 00:27:58,668
Mi dispiace... stavo mentendo
per farti stare meglio.
558
00:27:59,551 --> 00:28:00,944
Dovresti essere tu lo chef.
559
00:28:03,793 --> 00:28:05,620
Prosperità Gioconda!
560
00:28:05,630 --> 00:28:07,273
Mi ricordo chi sono!
561
00:28:07,805 --> 00:28:10,550
Era prima del furgone Portland-Messico,
quando mi chiamavo l'Uomo Enchilada.
562
00:28:10,560 --> 00:28:12,632
Facevo un catering
in un centro di ritiro spirituale.
563
00:28:12,642 --> 00:28:14,565
E questa gente non mi pagò tutto.
564
00:28:14,575 --> 00:28:17,265
Quando ho protestato, hanno
minacciato di denunciarmi alla Sanità.
565
00:28:17,275 --> 00:28:19,652
Sono loro, hanno ucciso la mia
carriera da Uomo Enchilada.
566
00:28:19,152 --> 00:28:20,882
{\an8}Praticate la Prosperità Gioconda
567
00:28:22,114 --> 00:28:23,712
Psicologi di coppia.
568
00:28:23,722 --> 00:28:24,937
So cosa pensi...
569
00:28:24,947 --> 00:28:27,408
Come può una coppia
di impostori come loro...
570
00:28:27,418 --> 00:28:30,321
Dare consigli di vita alle
persone? Sai qual è la risposta?
571
00:28:31,520 --> 00:28:33,988
Perché a volte il mondo
fa schifo, hermano.
572
00:28:33,998 --> 00:28:35,984
Possiamo lanciare
le uova contro casa loro?
573
00:28:36,389 --> 00:28:38,728
Capisco la tua frustrazione,
ma non possiamo.
574
00:28:39,202 --> 00:28:42,445
- E come hai avuto questa idea?
- Quando giocavo a calcio a scuola,
575
00:28:42,455 --> 00:28:45,190
un genitore ha detto
una brutta cosa su di me.
576
00:28:45,200 --> 00:28:47,230
Così Dex ha lanciato delle
uova contro casa loro.
577
00:28:47,240 --> 00:28:48,392
Figuriamoci.
578
00:28:56,550 --> 00:28:57,804
Perché siete così tristi?
579
00:28:58,494 --> 00:29:00,948
Ragazzi, pare stiate per
andare sulla sedia elettrica.
580
00:29:01,643 --> 00:29:03,029
Andiamo nel mio ufficio.
581
00:29:03,039 --> 00:29:04,111
Perfetto.
582
00:29:04,829 --> 00:29:07,867
È stato un piacere conoscervi. Ehi,
mi ha fatto tanto piacere conoscere te.
583
00:29:08,226 --> 00:29:09,779
Sì. Stammi bene, Max.
584
00:29:29,021 --> 00:29:30,605
Bene, porca miseria.
585
00:29:30,615 --> 00:29:32,844
È adesso che delego a lui.
Ci vediamo nel punto di ritrovo?
586
00:29:32,854 --> 00:29:33,908
Va bene.
587
00:29:33,918 --> 00:29:35,798
È stato un piacere fare affari con te.
588
00:29:43,191 --> 00:29:44,515
Come l'hai conosciuta?
589
00:29:45,277 --> 00:29:47,792
Direi che possiamo finirla con
la fase del "conosciamoci meglio".
590
00:29:48,142 --> 00:29:49,741
Vuoi concludere l'affare o no?
591
00:30:00,088 --> 00:30:02,129
Non so cosa ci fai qui,
ma devi andartene.
592
00:30:02,139 --> 00:30:03,354
Non posso.
593
00:30:03,364 --> 00:30:05,542
- Dex...
- Il mio migliore amico è là dentro.
594
00:30:05,552 --> 00:30:06,643
Ti prego.
595
00:30:07,813 --> 00:30:08,997
Devi andare.
596
00:30:11,668 --> 00:30:13,556
Non voglio dover uccidere anche te.
597
00:30:20,380 --> 00:30:21,387
Ok.
598
00:30:22,110 --> 00:30:23,850
- Ok.
- Fai in fretta.
599
00:32:02,910 --> 00:32:03,922
Va bene.
600
00:32:04,467 --> 00:32:05,534
Quindi...
601
00:32:05,544 --> 00:32:06,891
Dove vuoi farlo?
602
00:32:08,971 --> 00:32:09,978
Qui.
603
00:32:10,393 --> 00:32:11,575
Qui?
604
00:32:11,585 --> 00:32:13,310
Tieni l'eroina nell'ufficio?
605
00:32:15,550 --> 00:32:16,557
No.
606
00:32:18,439 --> 00:32:20,192
Ma i soldi restano qui.
607
00:32:24,265 --> 00:32:26,936
E dai, su. Non sei così stupido, Leo.
608
00:32:27,828 --> 00:32:28,877
Muoviti.
609
00:32:34,638 --> 00:32:35,780
Dov'è Max?
610
00:32:36,367 --> 00:32:37,419
In bagno?
611
00:32:37,429 --> 00:32:38,506
Non lo so.
612
00:32:40,311 --> 00:32:41,323
Voltati.
613
00:32:44,197 --> 00:32:45,241
Voltati.
614
00:32:50,715 --> 00:32:51,867
Mi dispiace, amico.
615
00:33:01,082 --> 00:33:03,518
Polizia di Portland! Faccia
a terra! Faccia a terra!
616
00:33:03,528 --> 00:33:06,341
- Polizia di Portland!
- Getta la pistola! Getta la pistola!
617
00:33:06,351 --> 00:33:07,767
- Fermi!
- Faccia a terra!
618
00:33:07,777 --> 00:33:09,295
Mani in alto, subito!
619
00:33:09,305 --> 00:33:10,676
Tu! Non muoverti!
620
00:33:10,686 --> 00:33:11,949
Faccia a terra!
621
00:33:11,959 --> 00:33:14,759
Mani in alto! Faccia
a terra! Faccia a terra!
622
00:33:14,769 --> 00:33:15,916
Non muoverti!
623
00:33:19,404 --> 00:33:20,556
Dov'è Grey?
624
00:33:20,566 --> 00:33:21,780
E la ragazza?
625
00:33:42,261 --> 00:33:43,754
La polizia. Fantastico.
626
00:33:43,764 --> 00:33:46,294
- Non li semineremo mai con sto pezzo di...
- Ehi!
627
00:33:46,304 --> 00:33:48,884
Non avrà un bell'aspetto,
ma arriverà dove serve.
628
00:33:57,607 --> 00:34:00,322
- Ehi.
- Ehi, Dex, puoi farmi un favore?
629
00:34:01,105 --> 00:34:02,163
Tieniti forte.
630
00:34:24,845 --> 00:34:27,131
Uscite subito dall'auto!
631
00:34:27,881 --> 00:34:29,084
Lentamente!
632
00:34:30,517 --> 00:34:32,428
Mettete le mani dove posso vederle.
633
00:34:32,438 --> 00:34:33,607
Lentamente.
634
00:34:53,744 --> 00:34:56,283
Signora, questa è un'operazione di
polizia. Allontanatevi, grazie.
635
00:34:56,293 --> 00:34:57,974
- Penso di no.
- È la legge, signora.
636
00:34:57,984 --> 00:34:59,051
Non qui.
637
00:35:00,449 --> 00:35:01,718
Ora siete nella riserva.
638
00:35:01,728 --> 00:35:03,196
Ma quest'uomo è un ricercato.
639
00:35:03,536 --> 00:35:04,666
Ha un mandato?
640
00:35:04,676 --> 00:35:06,622
- Lo inseguivamo prima...
- Il regolamento impone
641
00:35:06,632 --> 00:35:08,570
che dovete contattare
la polizia tribale.
642
00:35:09,155 --> 00:35:10,171
L'ha fatto?
643
00:35:17,191 --> 00:35:19,345
Lo prendiamo per un no.
644
00:35:20,049 --> 00:35:22,400
Agente, qui non ha giurisdizione,
645
00:35:22,410 --> 00:35:24,803
in virtù di tutti i trattati
di auto governo
646
00:35:24,813 --> 00:35:26,995
che sarei molto felice di citarle.
647
00:35:43,115 --> 00:35:44,243
Va bene.
648
00:35:59,309 --> 00:36:00,549
Grazie dell'aiuto.
649
00:36:01,383 --> 00:36:02,688
Ehi, ringrazia Dex.
650
00:36:02,698 --> 00:36:03,983
Sono in debito con lei.
651
00:36:03,993 --> 00:36:05,247
Lo siamo tutti.
652
00:36:05,816 --> 00:36:07,586
Potete passare tranquillamente.
653
00:36:07,973 --> 00:36:10,008
Ma... deve fare in fretta,
654
00:36:10,018 --> 00:36:13,031
prima che la polizia
capisca che ho mentito.
655
00:36:13,041 --> 00:36:14,104
Capito.
656
00:36:18,479 --> 00:36:19,479
Wow.
657
00:36:20,574 --> 00:36:21,762
Oh, mio Dio.
658
00:36:21,772 --> 00:36:24,654
- Dunque... credo tu sia pronta ad andare.
- Sì.
659
00:36:25,420 --> 00:36:27,201
Ehi, sei sicura di volerlo fare?
660
00:36:28,282 --> 00:36:30,689
Perché posso parlare
con un poliziotto, e...
661
00:36:30,699 --> 00:36:32,634
Magari può farti raggiungere un accordo.
662
00:36:34,729 --> 00:36:36,902
Finirei dentro comunque.
663
00:36:40,668 --> 00:36:42,045
Potresti venire con me.
664
00:36:43,575 --> 00:36:44,654
No, non posso.
665
00:36:46,179 --> 00:36:48,363
Sono già stato un fuggitivo.
Non trovi mai pace.
666
00:36:55,453 --> 00:36:56,594
Sai...
667
00:36:56,604 --> 00:36:58,059
Non resisterai per molto.
668
00:36:59,022 --> 00:37:00,206
A gestire un bar.
669
00:37:00,566 --> 00:37:01,910
A vivere una vita onesta.
670
00:37:01,920 --> 00:37:03,152
Non fa per te.
671
00:37:03,547 --> 00:37:04,680
Quindi...
672
00:37:04,690 --> 00:37:07,033
Quando deciderai di scappare, solo...
673
00:37:07,356 --> 00:37:08,932
Non fartene una colpa.
674
00:37:09,922 --> 00:37:11,026
Sei seria?
675
00:37:12,485 --> 00:37:15,777
Ti do il mio pick-up e questa
è l'ultima cosa che vuoi dirmi?
676
00:37:34,374 --> 00:37:37,142
Se mai ti venisse voglia di un
vecchio film, sai dove trovarmi.
677
00:37:37,980 --> 00:37:39,161
Ci vediamo.
678
00:37:58,181 --> 00:38:00,600
La droga è stata ritrovata
nascosta nel magazzino.
679
00:38:00,610 --> 00:38:03,217
E Charles "Chaz" Wyatt...
680
00:38:03,780 --> 00:38:06,193
È stato ritrovato
sul ciglio della strada...
681
00:38:06,203 --> 00:38:08,487
Vivo. Quindi ha già chiesto un avvocato.
682
00:38:09,286 --> 00:38:12,120
E l'assassina, o presunta assassina,
che Dex ha trovato
683
00:38:12,130 --> 00:38:13,889
stava alloggiando in un Airbnb
684
00:38:13,899 --> 00:38:15,414
sotto falso nome.
685
00:38:15,424 --> 00:38:18,560
Il numero che ha dato a Dex era di un
telefono usa e getta, quindi è sparita.
686
00:38:18,916 --> 00:38:20,173
Ottimo lavoro, amico.
687
00:38:20,183 --> 00:38:21,190
Grazie, Hoffman.
688
00:38:21,200 --> 00:38:23,238
Come promesso, avrai una parte
689
00:38:23,248 --> 00:38:25,654
del valore di mercato
della droga confiscata
690
00:38:25,664 --> 00:38:28,017
- pari a 35.000 dollari.
- 35.000 do...
691
00:38:29,852 --> 00:38:32,255
Perché sei arrivato fino alla riserva?
692
00:38:33,617 --> 00:38:36,544
Beh... avevo una pistola
puntata contro, sai?
693
00:38:36,554 --> 00:38:39,145
Ho avuto l'occasione di scappare
per salvarmi la vita, così l'ho colta.
694
00:38:39,603 --> 00:38:42,964
Sai come dice il vecchio detto:
"È meglio chiedere perdono
695
00:38:42,974 --> 00:38:45,222
"che chiedere il permesso per...
696
00:38:46,009 --> 00:38:47,324
Farsi sparare e uccidere".
697
00:38:49,601 --> 00:38:50,963
E Max non era con te?
698
00:38:52,242 --> 00:38:53,518
Chi è Max?
699
00:38:54,007 --> 00:38:55,438
Perché la Scientifica...
700
00:38:55,448 --> 00:38:58,652
Ha trovato questo biglietto per terra
nel magazzino: "Il mio pick-up. Adesso.
701
00:38:58,662 --> 00:39:00,013
Ti raggiungo tra poco".
702
00:39:00,806 --> 00:39:02,450
Sembra la tua calligrafia, Grey.
703
00:39:03,160 --> 00:39:04,163
No.
704
00:39:08,404 --> 00:39:09,426
Mimi.
705
00:39:09,869 --> 00:39:12,481
Era del gioco dei mimi
di qualche sera fa.
706
00:39:12,491 --> 00:39:13,964
Max era la mia partner.
707
00:39:14,289 --> 00:39:16,050
Spiegazione del tutto plausibile.
708
00:39:17,779 --> 00:39:19,496
Spero per lei ne sia valsa la pena.
709
00:39:27,025 --> 00:39:28,462
Sto scherzando, amico.
710
00:39:30,199 --> 00:39:32,840
Sarebbe una violazione
del contratto. Potresti denunciarmi.
711
00:39:33,922 --> 00:39:34,926
Già.
712
00:39:35,605 --> 00:39:37,239
- Sei meschino, amico.
- Già.
713
00:39:37,249 --> 00:39:39,467
- Però te lo sei meritato.
- Ehi, l'avvocato di Chaz è qui.
714
00:39:39,477 --> 00:39:41,469
Ha pagato la cauzione.
Devi fargli il culo.
715
00:39:43,296 --> 00:39:45,912
Ehi, amico, spero che ti bastino
per prendere lezioni di mimo
716
00:39:45,922 --> 00:39:48,106
perché penso che tu stia
sbagliando tutto il gioco.
717
00:39:54,618 --> 00:39:57,669
È sbagliato e non risolverà
nulla. Lo capisci, vero?
718
00:39:57,679 --> 00:39:58,682
Sì.
719
00:40:00,174 --> 00:40:01,183
Ok.
720
00:40:03,427 --> 00:40:04,702
Studio Prosperità Gioconda
721
00:40:14,403 --> 00:40:17,053
- Sono svegli. Smammiamo!
- Vai a vedere!
722
00:40:17,063 --> 00:40:18,246
Perché devo andare io?
723
00:40:18,256 --> 00:40:19,720
Perché non vai tu a controllare?
724
00:40:32,393 --> 00:40:34,254
Tutto bene, Charles? Come va?
725
00:40:35,370 --> 00:40:37,549
Bene. Grazie, Detective.
726
00:40:41,250 --> 00:40:42,760
Ci vediamo in tribunale, papà.
727
00:40:58,907 --> 00:41:00,657
Vuoi parlare della tua faccia?
728
00:41:00,667 --> 00:41:03,123
No. No, non voglio.
Però vorrei una birra.
729
00:41:03,133 --> 00:41:04,143
Certo.
730
00:41:05,479 --> 00:41:07,681
Ehi, ho... ho firmato questo.
731
00:41:09,254 --> 00:41:10,448
Avevi ragione.
732
00:41:11,311 --> 00:41:14,837
Pensavo che io potrei occuparmi della
strada e tu dei parcheggi paralleli.
733
00:41:17,285 --> 00:41:18,301
Sono fiero di te.
734
00:41:22,390 --> 00:41:25,478
Sai, pensavo che sarei venuta e avrei
trovato un biglietto o roba del genere.
735
00:41:25,488 --> 00:41:27,344
Tu e lei, fino al Canada
come Bonnie e Clyde.
736
00:41:27,354 --> 00:41:28,421
Ci ho pensato.
737
00:41:28,431 --> 00:41:31,042
Ma non posso farlo. Non posso
scappare, non da me stesso.
738
00:41:31,847 --> 00:41:32,888
Sì.
739
00:41:32,898 --> 00:41:34,219
Già, che sfiga, vero?
740
00:41:35,097 --> 00:41:36,889
Sì, abbastanza.
741
00:41:36,899 --> 00:41:39,254
Inoltre, questo posto
cadrebbe a pezzi senza di me.
742
00:41:40,200 --> 00:41:41,889
Wow. Questo non lo so.
743
00:41:41,899 --> 00:41:43,631
- Sicuro. Penso che...
- Cadere a pezzi?
744
00:41:43,641 --> 00:41:45,187
- Grey?
- Sei stato via per tipo...
745
00:41:45,981 --> 00:41:46,990
Non dirlo.
746
00:41:54,477 --> 00:41:55,493
Ecco qua.
747
00:41:55,963 --> 00:41:57,248
E questo da dove arriva?
748
00:41:57,258 --> 00:41:59,281
Una donna l'ha ordinato per lei.
749
00:41:59,291 --> 00:42:00,310
Era...
750
00:42:01,796 --> 00:42:03,248
Proprio qui un attimo fa.
751
00:42:17,634 --> 00:42:19,681
#NoSpoiler
752
00:42:19,691 --> 00:42:23,621
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com