1 00:00:00,647 --> 00:00:02,056 ‫آنچه در "استامپتون" گذشت ... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,346 ‫یک گروه همسان هست که بهش سر میزنم. 3 00:00:04,370 --> 00:00:05,414 ‫تو هم باید بیای. 4 00:00:05,438 --> 00:00:07,225 ‫کهنه سربازان و فعالان نظامی ‫از سرتاسر کشور 5 00:00:07,249 --> 00:00:08,798 ‫هر زمان توی شهر باشم, سر میزنن. 6 00:00:08,822 --> 00:00:09,885 ‫موضوع خاصی نیست. 7 00:00:09,909 --> 00:00:11,053 ‫آدمایی که براشون کار میکنم؟ 8 00:00:11,077 --> 00:00:13,456 ‫تو کار خیلی بزرگتری هستن. 9 00:00:13,480 --> 00:00:16,015 ‫میخوام بدونم دیگه تو چه کاری هستن. ‫میخوام از بازی اصلی سر در بیارم. 10 00:00:16,039 --> 00:00:18,461 ‫یه مورد بالاتر از سطح ما ‫به تورمون خورده. 11 00:00:18,485 --> 00:00:19,493 ‫هروئین. 12 00:00:19,517 --> 00:00:20,996 ‫هافمن, مشکلی داریم. 13 00:00:21,020 --> 00:00:22,531 ‫گروهت, هروئین رو از کجا گیراورده؟ 14 00:00:22,555 --> 00:00:24,033 ‫بهم گفتن یک وانت دزدیدن 15 00:00:24,057 --> 00:00:25,301 ‫مواد هم پشتش بودن. 16 00:00:25,325 --> 00:00:26,702 ‫آریاتا. 17 00:00:26,726 --> 00:00:28,955 ‫هم عوضی هستی, هم کثیف. 18 00:00:28,979 --> 00:00:31,540 ‫تو طرف هرکی که هروئین ‫ازش دزدیده شده هست؟ 19 00:00:31,564 --> 00:00:32,864 ‫الان نقشه چیه؟ 20 00:00:32,888 --> 00:00:34,109 ‫یکی رو به عنوان خریدار پیدا میکنم. 21 00:00:34,133 --> 00:00:35,367 ‫به کمکت نیاز داریم, دکس. 22 00:00:42,509 --> 00:00:44,319 ‫آینه جلو؟ 23 00:00:46,312 --> 00:00:47,857 ‫چک شد. 24 00:00:47,881 --> 00:00:49,691 ‫آینه بغل؟ 25 00:00:49,715 --> 00:00:50,745 ‫ترمز؟ 26 00:00:50,769 --> 00:00:51,953 ‫چک شد. 27 00:00:51,977 --> 00:00:53,338 ‫راهنما؟ ‫چک شد. 28 00:00:53,362 --> 00:00:54,530 ‫کمربند؟ 29 00:00:54,554 --> 00:00:55,965 ‫چک شد. 30 00:00:55,989 --> 00:00:57,466 ‫دست ها؟ 31 00:00:57,490 --> 00:00:58,524 ‫چک شد. 32 00:00:59,543 --> 00:01:01,793 ‫خیلی خب, رفیق. 33 00:01:04,764 --> 00:01:06,142 ‫بخوریم. 34 00:01:08,468 --> 00:01:10,045 ‫بگیر. 35 00:01:11,437 --> 00:01:14,650 ‫مم ممم ممم! 36 00:01:14,674 --> 00:01:16,602 ‫واسه تو. 37 00:01:20,713 --> 00:01:23,626 ‫برگر خوبیه. 38 00:01:23,650 --> 00:01:26,952 ‫دکس, کی رانندگی میکنم؟ 39 00:01:30,290 --> 00:01:32,234 ‫انسل, آروم! 40 00:01:32,258 --> 00:01:34,203 ‫به من نگاه نکن! ‫به خیابون نگاه کن! 41 00:01:34,227 --> 00:01:35,437 ‫اینو بپا.... 42 00:01:37,430 --> 00:01:38,607 ‫نمیخوام بمیرم. 43 00:01:38,631 --> 00:01:40,459 ‫نمیخوام بمیرم. 44 00:01:41,434 --> 00:01:42,968 ‫به موقع اش, رفیق. 45 00:01:44,203 --> 00:01:45,437 ‫به موقع اش. 46 00:01:48,285 --> 00:01:54,166 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 47 00:01:55,941 --> 00:01:56,975 ‫میشه توضیح بدی؟ 48 00:02:00,412 --> 00:02:02,256 ‫به نظر یک درخواسته. 49 00:02:02,280 --> 00:02:03,758 ‫با دست خط تو. 50 00:02:03,782 --> 00:02:05,793 ‫خب, توی پر کردنش, کمک کردم. 51 00:02:05,817 --> 00:02:07,929 ‫پس, فکر تو بود؟ ‫من اینو گفتم؟ 52 00:02:07,953 --> 00:02:09,214 ‫خب, از یه جایی گیرش اورده. 53 00:02:09,238 --> 00:02:10,631 ‫خب, شاید اون از اینکه همش 54 00:02:10,655 --> 00:02:12,333 ‫مردم اینور اونور ببرنش خسته شده, اوکی؟ 55 00:02:12,357 --> 00:02:13,334 ‫به کمی استقلال نیاز داره. 56 00:02:13,358 --> 00:02:15,837 ‫به نظر من, عادیه. ‫نه, خطرناکه. 57 00:02:15,861 --> 00:02:17,572 ‫فکر نمیکنی, زیادی سخت میگیری؟ ‫فقط یک ذره؟ 58 00:02:17,596 --> 00:02:19,741 ‫وظیفه من, محافظت از اونه. 59 00:02:19,765 --> 00:02:21,209 ‫باشه, خب امضاش نکن. 60 00:02:21,233 --> 00:02:22,744 ‫اره, حتما, منو آدم بده نشون بده. 61 00:02:22,768 --> 00:02:24,278 ‫خب, منو ولی قانونیش نیستم. 62 00:02:24,302 --> 00:02:26,080 ‫پس اره, به تو بستگی داره. 63 00:02:26,104 --> 00:02:27,782 ‫ببین, انسل از ماشین ها خوشش میاد. 64 00:02:27,806 --> 00:02:28,895 ‫میخواد رانندگی کنه. 65 00:02:28,919 --> 00:02:30,590 ‫حدس بزن چی شده, ‫برادرت پسره! 66 00:02:31,620 --> 00:02:32,553 ‫مزاحم شدم؟ 67 00:02:32,577 --> 00:02:33,986 ‫اره. ‫نه. 68 00:02:34,513 --> 00:02:36,413 ‫به هر حال, شروع کنیم. 69 00:02:37,140 --> 00:02:38,392 ‫اسم؟ 70 00:02:38,416 --> 00:02:40,828 ‫چیکار میکنیم, ‫فیلنامه بازی میکنیم؟ 71 00:02:40,852 --> 00:02:42,787 ‫فقط جواب سوال رو بده. 72 00:02:43,755 --> 00:02:45,366 ‫کریستال. 73 00:02:45,390 --> 00:02:47,258 ‫کریستال چی؟ 74 00:02:48,360 --> 00:02:50,805 ‫این الاغ, جدیه؟ 75 00:02:50,829 --> 00:02:52,823 ‫الان به من گفت الاغ؟ 76 00:02:53,999 --> 00:02:55,777 ‫ببین, هرچی کمتر درباره همدیگه بدونیم, 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,645 ‫کمتر احتمالش هست, همدیگه رو لو بدیم. 78 00:02:57,669 --> 00:02:59,180 ‫اگر یکی از ما تو تنگنا قرار بگیره. 79 00:02:59,204 --> 00:03:01,115 ‫و این حقیقت که, ‫شما رفقا ازش خبر ندارید, 80 00:03:01,139 --> 00:03:02,850 ‫شماها یه مشت جوون هستید. 81 00:03:02,874 --> 00:03:04,852 ‫تنها چیزی که نیازه بدونید, ‫اینه که یک میلیون دلار نقد دارم. 82 00:03:04,876 --> 00:03:05,953 ‫خیلی دور هم نیست. 83 00:03:05,977 --> 00:03:08,305 ‫و تو, کلی هروئین داری 84 00:03:08,329 --> 00:03:11,125 ‫که باید آبشون کنی, قبل از اینکه ‫اشتباه احمقانه انجام بدی. 85 00:03:11,149 --> 00:03:13,635 ‫و اخر و عاقبتت زندان, یا مرگ یا بدتر بشه. 86 00:03:13,659 --> 00:03:15,830 ‫و به من اعتماد کنید, بدترش هم هست. 87 00:03:15,854 --> 00:03:19,490 ‫پس.... معامله پا برجاست؟ 88 00:03:20,531 --> 00:03:22,132 ‫جوون رو خوب به من گفت. 89 00:03:22,644 --> 00:03:24,772 ‫این یاروها رو دست کم نگیر. 90 00:03:27,866 --> 00:03:30,077 ‫به محظ اینکه لئو رو دیدی, ‫منتظر میمونی تماس بگیره. 91 00:03:30,101 --> 00:03:31,985 ‫اگر گرفت... ‫بزار حدس بزنم... 92 00:03:32,009 --> 00:03:34,849 ‫پول رو میدم بهشون, ‫مواد رو میگیرم. 93 00:03:34,873 --> 00:03:36,751 ‫این طعنه واقعا نیازه؟ 94 00:03:36,775 --> 00:03:38,352 ‫قضیه جدیه. 95 00:03:38,376 --> 00:03:40,878 ‫میدونم. ‫یه چیز دیگه.... 96 00:03:41,288 --> 00:03:43,891 ‫این چیه؟ ‫فرم فورمالیته. 97 00:03:43,915 --> 00:03:46,027 ‫اداره رو از شکایت محافظت میکنه. 98 00:03:46,051 --> 00:03:48,596 ‫اگر در اثر اتفاق بعیدی, کشته بشی. 99 00:03:48,620 --> 00:03:50,821 ‫یا معیوب بشی. ‫من اونم امضا کردم. 100 00:03:53,103 --> 00:03:54,218 ‫معیوب؟ 101 00:03:54,242 --> 00:03:55,381 ‫میری و میای. 102 00:03:55,405 --> 00:03:57,039 ‫کسی معیوب نمیشه. 103 00:03:58,875 --> 00:04:00,599 ‫میز کثیفه. 104 00:04:01,683 --> 00:04:03,289 ‫اتفاقی بوده. 105 00:04:03,313 --> 00:04:06,125 ‫نه, 10 جای دیگه, جلو چشمته. 106 00:04:06,149 --> 00:04:08,661 ‫نصف بلوک پیاده میایم ‫و پارک رایگان هم داریم. 107 00:04:08,685 --> 00:04:10,029 ‫کمکی ازم ساختست؟ 108 00:04:10,053 --> 00:04:11,764 ‫اره, چه غذایی سرو میکنید؟ 109 00:04:11,788 --> 00:04:13,199 ‫برگر و سیب زمینی. 110 00:04:13,223 --> 00:04:15,601 ‫همینجا نوشته, برگر و سیب زمینی 111 00:04:15,625 --> 00:04:18,004 ‫از اون پرسیدم, اون اینجا کار میکنه. 112 00:04:18,028 --> 00:04:19,238 ‫مستقیم توی چشاش نگاه میکنم. 113 00:04:19,262 --> 00:04:23,109 ‫یک سوال ساده ازش میپرسم, ‫بعد تو جواب میدی. 114 00:04:23,133 --> 00:04:24,644 ‫میدونی, میتونی استیون هاکینگ باشی, 115 00:04:24,668 --> 00:04:26,212 ‫میتونم درباره نظریه رشته ازت سوال بپرسم. 116 00:04:26,236 --> 00:04:27,536 ‫اون به جات جواب میده. 117 00:04:29,773 --> 00:04:31,818 ‫خب, کجا میخواهید بشینید؟ 118 00:04:31,842 --> 00:04:33,090 ‫آه... 119 00:04:33,724 --> 00:04:35,488 ‫حالا نظر منو میخواد. 120 00:04:35,512 --> 00:04:38,124 ‫اره, نقرس هم میخوام. 121 00:04:38,148 --> 00:04:40,159 ‫میدونی چیه؟ هرجا میخوای بشین. 122 00:04:40,183 --> 00:04:42,428 ‫این قدرت محشر رو به تو می سپارم. 123 00:04:42,452 --> 00:04:44,163 ‫ممنون. 124 00:04:44,187 --> 00:04:46,532 ‫روی سنگ قبرت بنویس. 125 00:04:46,556 --> 00:04:48,601 ‫"دورغ های موریس زیوکین. 126 00:04:48,625 --> 00:04:50,069 ‫زندگی او؟ 127 00:04:50,093 --> 00:04:51,771 ‫حداقل جایی که میخواست نشست." 128 00:04:51,795 --> 00:04:53,339 ‫باور کن, اگه فردا برم تو قبرم, 129 00:04:53,363 --> 00:04:55,283 ‫تو هم باهام میای, درجا. 130 00:04:55,307 --> 00:04:56,306 ‫چه خبرا؟ 131 00:04:56,330 --> 00:04:59,412 ‫توکی, گری مدیریت اینجا رو داده به من, ‫به کمک نیاز دارم. 132 00:04:59,436 --> 00:05:02,048 ‫پس, متوجه شدم, موکلت برای ‫همکاری موافقت کرده. 133 00:05:02,072 --> 00:05:03,516 ‫اگر شرایطش برآورد بشه. 134 00:05:03,540 --> 00:05:05,938 ‫جوری میگی, انتظار اهرم فشار دستته. 135 00:05:05,962 --> 00:05:07,987 ‫موکل من با صحبت کردن با شما, ‫ریسک بزرگی می کنند. 136 00:05:08,011 --> 00:05:10,752 ‫موکل شما با انجام چنین کاری, ‫ریسک بزرگی انجام داد. 137 00:05:11,181 --> 00:05:14,861 ‫اون اطلاعاتی داره, ما هم ضمانت میخواهیم. 138 00:05:14,885 --> 00:05:17,797 ‫زندان فدرال, خارج از شهر, ‫و حفاظت در حین حبس هم میخوام. 139 00:05:17,821 --> 00:05:19,165 ‫تصمیمش با من نیست. 140 00:05:19,189 --> 00:05:20,266 ‫کازگرو که هست 141 00:05:20,290 --> 00:05:22,431 ‫اره, اما اون راه رو خراب کردی. 142 00:05:22,985 --> 00:05:24,987 ‫چیزی که نیازه بدونم, رو به من بگو, 143 00:05:25,011 --> 00:05:27,913 ‫شاید چهارکلمه خوب بنویسم. 144 00:05:27,937 --> 00:05:30,006 ‫"شاید" کافی نیست. 145 00:05:34,325 --> 00:05:35,960 ‫شاید... 146 00:05:35,984 --> 00:05:38,337 ‫این پرده ها رو باز کنم. 147 00:05:38,361 --> 00:05:41,731 ‫کل اداره میبینت, ‫کل شهرت خودت رو از دست میدی. 148 00:05:41,755 --> 00:05:44,124 ‫پلیس ها رو میشناسی... حرف میزنن, ‫شایعه میکنن. 149 00:05:44,148 --> 00:05:46,706 ‫برام سواله چه قدر زمان میبره ‫تا اون افرادی که براشون کار میکنی 150 00:05:46,730 --> 00:05:48,664 ‫میفهمن که لوشون دادی. 151 00:05:52,656 --> 00:05:54,212 ‫اخرین فرصت. 152 00:05:55,158 --> 00:05:56,659 ‫کجا هستن؟ 153 00:05:57,048 --> 00:05:59,760 ‫کاراگاه, اگر فکر میکنی 154 00:05:59,784 --> 00:06:01,986 ‫میتونی موکل منو تهدید کنی... 155 00:06:02,010 --> 00:06:03,877 ‫سیاتل. 156 00:06:04,514 --> 00:06:07,079 ‫اونا برای کسایی کار میکنن که ‫برای کسای دیگه کار میکنن. 157 00:06:07,103 --> 00:06:09,182 ‫مثل یکی از اون عروسک های روسی. 158 00:06:15,378 --> 00:06:16,889 ‫درباره هروئین چی میدونن؟ 159 00:06:16,913 --> 00:06:18,090 ‫میدونن گم شده. 160 00:06:18,114 --> 00:06:19,492 ‫میان تا پسش بگیرن؟ 161 00:06:19,516 --> 00:06:20,726 ‫شخصا نه. 162 00:06:20,750 --> 00:06:22,218 ‫هوشمندانه. 163 00:06:23,887 --> 00:06:26,499 ‫پس یه خریدار میفرستن, تا پسش بگیره. 164 00:06:26,523 --> 00:06:28,367 ‫یا پولی که فروخته بودنش رو میدن, 165 00:06:28,391 --> 00:06:30,403 ‫یا هرکی که دزدیدش رو میکشن. 166 00:06:32,229 --> 00:06:34,119 ‫چه قدر زمان داریم؟ 167 00:06:34,143 --> 00:06:36,442 ‫این آدما, شوخی ندارن. 168 00:06:37,601 --> 00:06:40,102 ‫پس اگر میخوای کاری انجام بدی, ‫بهتره سریع انجامش بدی. 169 00:06:41,705 --> 00:06:43,516 ‫هی. 170 00:06:43,540 --> 00:06:44,850 ‫سلام. 171 00:06:44,874 --> 00:06:46,242 ‫این کریستاله. 172 00:06:49,323 --> 00:06:51,394 ‫آه! پس باید لئو باشی. 173 00:06:52,182 --> 00:06:53,359 ‫چیزای خوبی میشنوم. 174 00:06:53,383 --> 00:06:55,094 ‫قول های گری, قوله! 175 00:06:57,153 --> 00:06:59,022 ‫خب, گری سر حرفش هست. 176 00:06:59,046 --> 00:07:01,381 ‫اگر نبود, من الان اینجا نبودم. 177 00:07:01,405 --> 00:07:02,639 ‫سوالی دارم. 178 00:07:02,663 --> 00:07:04,031 ‫خیلی خب, بگو. 179 00:07:05,147 --> 00:07:07,114 ‫من ندیدم, زن های زیادی اینکاره باشن. 180 00:07:08,398 --> 00:07:12,170 ‫خیال کردم اینجا خیلی پرخاشگر باشن. 181 00:07:12,194 --> 00:07:15,231 ‫کاشف به عمل اومد خوک های شوونیستی ‫صحیح و سالم توی پورتلند هستن. 182 00:07:15,255 --> 00:07:16,990 ‫به من چی گفتی؟ ‫بشین, اسکازی. 183 00:07:17,014 --> 00:07:19,218 ‫پسر, نگرانش نباش. ‫خانم رو نمیزنم. 184 00:07:19,242 --> 00:07:21,211 ‫از پس خودم بر میام. 185 00:07:21,235 --> 00:07:23,176 ‫درباره تو صحبت نمیکردم. 186 00:07:23,780 --> 00:07:25,891 ‫اوه. 187 00:07:25,915 --> 00:07:27,593 ‫واو 188 00:07:27,617 --> 00:07:29,395 ‫عجب جای باحالی هستی. 189 00:07:29,419 --> 00:07:30,919 ‫بکش عقب, اسکاز. 190 00:07:32,689 --> 00:07:34,600 ‫بشین. 191 00:07:34,624 --> 00:07:37,370 ‫خب, پول آمادست. 192 00:07:37,394 --> 00:07:39,131 ‫اگر آماده باشی جنسا رو نشونم بدی. 193 00:07:39,155 --> 00:07:40,589 ‫خبرت میکنیم. 194 00:07:40,830 --> 00:07:43,843 ‫با علاقه مندان دیگه ای هم ‫داریم صحبت میکنیم. 195 00:07:43,867 --> 00:07:45,177 ‫پس, بهتره سریع صحبت کنی. 196 00:07:45,201 --> 00:07:46,866 ‫امشب برمیگردم لس آنجلس. 197 00:07:47,290 --> 00:07:49,225 ‫خب, چه عجله ایه. 198 00:07:49,249 --> 00:07:50,950 ‫زندگیم برام اهمیت داره. 199 00:07:50,974 --> 00:07:53,576 ‫تو با آدمایی حرف میزنی, اونم هم حرف میزنن, ‫خبرش پخش میشه. 200 00:07:53,600 --> 00:07:57,585 ‫ادمایی که تیغ زدی, ممکنه ‫دنبال جنسشون باشن, درسته؟ 201 00:07:58,427 --> 00:08:01,497 ‫پس, اگر میخوام با من کار کنی, تماس بگیر. 202 00:08:01,521 --> 00:08:03,089 ‫تا نیمه شب وقت داری. 203 00:08:05,121 --> 00:08:06,262 ‫باعث افتخاره. 204 00:08:15,365 --> 00:08:17,143 ‫همه چیز داره از هم می پاشه. 205 00:08:17,167 --> 00:08:18,878 ‫نگاشون کن. 206 00:08:18,902 --> 00:08:19,979 ‫یه دقیقه دیگه به حسابشون میرسم. 207 00:08:20,003 --> 00:08:21,180 ‫بزرگترین مشکلمون چیه؟ 208 00:08:22,339 --> 00:08:26,118 ‫مخمل, با ژاکتی که روی شانه افتاده, خدایا. 209 00:08:26,142 --> 00:08:27,887 ‫انسل, داری به بدترین نوع مشتری توی 210 00:08:27,911 --> 00:08:29,255 ‫دنیایی غذا, نگاه میکنی. 211 00:08:29,279 --> 00:08:31,290 ‫نگاه کن و یاد بگیر, بچه جون. 212 00:08:31,314 --> 00:08:34,029 ‫خانم, متوجه شدم با سرویس ما 213 00:08:34,053 --> 00:08:35,087 ‫مشکل دارید. 214 00:08:35,111 --> 00:08:36,382 ‫به این میگی سرویس؟ 215 00:08:36,406 --> 00:08:38,030 ‫این... ‫این همبرگر خامه. 216 00:08:38,054 --> 00:08:39,398 ‫و ... سیب زمینی های ایشون سرده. 217 00:08:39,422 --> 00:08:40,433 ‫و سوپم, ‫اصلا نیاوردین. 218 00:08:40,457 --> 00:08:41,400 ‫میتونم صحبت کنم؟ 219 00:08:41,424 --> 00:08:43,703 ‫واقعا غذرخواهی میکنم, اما شانس با شماست. 220 00:08:43,727 --> 00:08:44,904 ‫غذا رایگانه. 221 00:08:44,928 --> 00:08:46,439 ‫غذای ما افتضاحه. 222 00:08:46,463 --> 00:08:49,047 ‫همبرش هنوز صدای گاو میده! 223 00:08:49,071 --> 00:08:50,242 ‫این غذا رو نمیگم. 224 00:08:50,266 --> 00:08:52,678 ‫غذایی که میخوام فقط برای شما اماده کنم. 225 00:08:52,702 --> 00:08:54,714 ‫تاکوی چیچارون, 226 00:08:54,738 --> 00:08:56,849 ‫با موله, مخصوص خودم. 227 00:08:56,873 --> 00:08:58,730 ‫نوشیدنی هم رایگان. 228 00:08:59,262 --> 00:09:00,595 ‫نظرتون چیه؟ 229 00:09:03,197 --> 00:09:04,731 ‫یه قاصد پیدا کردم. 230 00:09:05,048 --> 00:09:06,559 ‫اره, می ایسته تا بسته ای رو تحویل بده. 231 00:09:06,583 --> 00:09:08,494 ‫و کلید ها رو توی ماشین میزاره. 232 00:09:08,518 --> 00:09:11,187 ‫وقتی میاد بیرون, ماشین نیست. 233 00:09:11,211 --> 00:09:13,947 ‫بله قربان, بهم گفت ون از کجا دزدیده شده. 234 00:09:13,971 --> 00:09:15,740 ‫خبر خوب اینه که گزارشش رو نداره 235 00:09:15,764 --> 00:09:17,700 ‫درنتیجه, خیالم از پلیس راحته. 236 00:09:17,724 --> 00:09:20,026 ‫که رد اینکارو نزنه. 237 00:09:20,050 --> 00:09:22,608 ‫غیر از این, ‫چیز زیادی برای گفتن نداشت. 238 00:09:25,101 --> 00:09:27,279 ‫برای اطلاعات بعدی باهات تماس میگیرم. 239 00:09:37,599 --> 00:09:38,878 ‫اگر هنوز آماده نباشه؟ 240 00:09:38,879 --> 00:09:40,839 ‫در نتیجه گواهی نامه نمیگیره. 241 00:09:40,863 --> 00:09:41,981 ‫همین. 242 00:09:42,005 --> 00:09:43,599 ‫مسئله به خودی خودش حل میشه. 243 00:09:43,600 --> 00:09:45,277 ‫مشکل به حساب نمیاد. 244 00:09:45,301 --> 00:09:46,312 ‫میخواهید تمامش کنید؟ 245 00:09:46,336 --> 00:09:47,821 ‫طعمه به قلابه. 246 00:09:48,304 --> 00:09:50,015 ‫خب, الان منتظر بمونیم؟ 247 00:09:50,039 --> 00:09:51,784 ‫نه, گری وارد میشه, 248 00:09:51,808 --> 00:09:53,752 ‫و قرارداد رو میبنده. 249 00:09:53,776 --> 00:09:56,055 ‫اگر سخت بگیرم, معامله رو خراب میکنه. 250 00:09:56,079 --> 00:09:58,457 ‫با دکس کار میکنن, ‫منظر بهتری داره. 251 00:09:58,481 --> 00:09:59,658 ‫به نظرم اونا به شدت ترسیدن 252 00:09:59,682 --> 00:10:01,360 ‫و میخوان از شر مواد خلاص بشن. 253 00:10:01,384 --> 00:10:02,394 ‫جای تعجب هم نیست. 254 00:10:02,418 --> 00:10:03,596 ‫ادمایی که مواد رو از دست دادن. 255 00:10:03,620 --> 00:10:04,930 ‫یکی رو برای پس گرفتنش, فرستادن. 256 00:10:04,954 --> 00:10:06,398 ‫ممکنه همین الان هم توی شهر باشن. 257 00:10:06,422 --> 00:10:08,367 ‫خب, اصلا نگران کننده نیست. 258 00:10:08,391 --> 00:10:10,093 ‫خوبیش اینه برگه رو امضا کردیم. 259 00:10:10,960 --> 00:10:13,161 ‫هرکی که بخواد بکشه کنار, الان وقتشه. 260 00:10:17,700 --> 00:10:19,511 ‫خنده داره؟ 261 00:10:19,535 --> 00:10:21,247 ‫نه, اون خنده دار نیست. 262 00:10:21,271 --> 00:10:24,617 ‫اما, آخه, این یه جورایی خنده داره. 263 00:10:24,641 --> 00:10:26,067 ‫چی؟ 264 00:10:26,476 --> 00:10:28,176 ‫این, ما. 265 00:10:30,747 --> 00:10:32,524 ‫سه تایی کنار هم واستادیم. 266 00:10:32,548 --> 00:10:34,393 ‫با هم کار میکنیم. 267 00:10:34,417 --> 00:10:35,427 ‫آخه.... 268 00:10:35,952 --> 00:10:37,329 ‫یه کم ضایع است 269 00:10:37,353 --> 00:10:41,800 ‫اره, فکر میکنم..... فکر میکنم ... 270 00:10:42,250 --> 00:10:43,869 ‫چرا؟ 271 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 ‫چرا؟ 272 00:10:47,375 --> 00:10:49,420 ‫قبلا تو نخ دوتای شما بودم. 273 00:10:58,741 --> 00:11:00,435 ‫منظورم اینه, همزمان نه. 274 00:11:08,051 --> 00:11:09,128 ‫همدیگه رو بغل کنیم؟ 275 00:11:09,152 --> 00:11:10,329 ‫آه... 276 00:11:10,353 --> 00:11:12,197 ‫بیا سلفی بگیریم, فقط... 277 00:11:12,221 --> 00:11:14,333 ‫حداقل... ‫حداقل بزنیم قدش! 278 00:11:16,993 --> 00:11:18,337 ‫اوکی. 279 00:11:27,070 --> 00:11:28,981 ‫هی, دکس. ‫پاپی, سلام. 280 00:11:29,005 --> 00:11:30,349 ‫مطمئن نبودم, برمیگردی. 281 00:11:30,373 --> 00:11:31,568 ‫اره, منم همینطور. 282 00:11:31,592 --> 00:11:34,019 ‫اما, توی همین محله بودم, میدونی؟ 283 00:11:34,043 --> 00:11:35,487 ‫از اینکه اینجایی, خوشحالم. ‫پاپی, نوبت تو هست. 284 00:11:35,511 --> 00:11:37,022 ‫اره, ‫ام, ببخشید, دارم برنده میشم. 285 00:11:37,046 --> 00:11:38,357 ‫حله, غمت نباشه, ‫میام سراغت. 286 00:11:38,381 --> 00:11:39,414 ‫خوبه. 287 00:11:44,787 --> 00:11:45,798 ‫هی, چی بیارم واست؟ 288 00:11:45,822 --> 00:11:48,701 ‫هی, ویسکی خالص, لطفا.. ‫الان میارم. 289 00:11:53,262 --> 00:11:54,572 ‫چه طوری. 290 00:11:55,565 --> 00:11:56,824 ‫هی. 291 00:11:57,400 --> 00:11:58,510 ‫وایلت. 292 00:11:58,534 --> 00:11:59,611 ‫دکس. 293 00:11:59,635 --> 00:12:01,647 ‫دکس, اسم جالبیه. 294 00:12:01,671 --> 00:12:04,049 ‫اوه, کوتاه شده چیزیه. 295 00:12:04,073 --> 00:12:05,250 ‫هممم. 296 00:12:05,274 --> 00:12:07,653 ‫طولانیه, داستان مفصل و کسل کننده ای داره. 297 00:12:07,677 --> 00:12:09,621 ‫سازمان بهت یاد نداده, ‫چه طور حقیقت رو تزئین کنی 298 00:12:09,645 --> 00:12:11,056 ‫تا خودت رو نصفه نیمه سرگرم کنی؟ 299 00:12:11,080 --> 00:12:12,524 ‫از کجا فهمیدی توی نیروی دریایی بودم؟ 300 00:12:12,548 --> 00:12:15,594 ‫بند کفش, نحوه گره زدن. 301 00:12:15,618 --> 00:12:16,886 ‫عادت قدیمی. 302 00:12:18,388 --> 00:12:20,899 ‫و تو, بزار حدس بزنم. 303 00:12:20,923 --> 00:12:22,735 ‫تو, توی ارتش بودی. 304 00:12:22,759 --> 00:12:24,269 ‫مشخصه؟ 305 00:12:24,293 --> 00:12:27,072 ‫کی اینقدر احمق میتونه باشه که ‫به نیروی دریایی توهین کنه؟ 306 00:12:31,534 --> 00:12:32,578 ‫چه مدت خدمت کردی؟ 307 00:12:32,602 --> 00:12:34,012 ‫14 سال, سی آی دی 308 00:12:34,036 --> 00:12:36,648 ‫تحقیقات جنایی. ‫جالبه, کجا؟ 309 00:12:36,672 --> 00:12:39,218 ‫زاغه های حاشیه مانیلا, ‫شک های, ال سالوادور. 310 00:12:39,242 --> 00:12:42,054 ‫هرجایی پسرا, بیشتر پسرا... ‫ممم. 311 00:12:42,078 --> 00:12:44,423 ‫جایی که بدرفتاری میکردن. 312 00:12:44,447 --> 00:12:46,291 ‫تو؟ ‫دایره مخفی نیروی دریایی. 313 00:12:46,315 --> 00:12:48,427 ‫هممم, کلمه ترکیبی بود. 314 00:12:48,451 --> 00:12:49,962 ‫درسته. 315 00:12:49,986 --> 00:12:51,730 ‫چه مراکزی؟ 316 00:12:51,754 --> 00:12:53,866 ‫یه کم عراق, بیشتر افغانستان. 317 00:12:53,890 --> 00:12:55,991 ‫دوران خوش, ‫جای جالبیه. 318 00:12:57,593 --> 00:12:58,737 ‫و حالا؟ 319 00:12:59,595 --> 00:13:01,140 ‫فروش لوازم پزشکی. 320 00:13:01,164 --> 00:13:02,674 ‫اوه, به نظر... 321 00:13:02,698 --> 00:13:04,576 ‫کسل کننده هست, میدونم. 322 00:13:04,600 --> 00:13:06,412 ‫این روزا, کسل کننده بودن رو ترجیح میدم. 323 00:13:10,740 --> 00:13:12,251 ‫پس ... 324 00:13:15,311 --> 00:13:16,755 ‫به این جمع ها زیاد میای؟ 325 00:13:16,779 --> 00:13:19,574 ‫اوه, نه, این دومین باره. 326 00:13:20,082 --> 00:13:22,684 ‫دنبال آدمایی... ‫مثل من؟ 327 00:13:23,753 --> 00:13:25,664 ‫آدمای عادی درک نمیکنن. 328 00:13:25,688 --> 00:13:28,600 ‫پس تو ... غیرعادی هستی؟ ‫شوخی کردم بابا. 329 00:13:28,624 --> 00:13:30,602 ‫خب... 330 00:13:30,626 --> 00:13:32,971 ‫اره یه مدتی تو این مرحله بودم. 331 00:13:32,995 --> 00:13:34,273 ‫چیزهایی دیدی. 332 00:13:34,297 --> 00:13:35,674 ‫مشخصه. 333 00:13:35,698 --> 00:13:37,543 ‫همش پشت چشمته. 334 00:13:37,567 --> 00:13:40,646 ‫اما نشون نمیدی. ‫فخر فروشی نمیکنی. 335 00:13:40,670 --> 00:13:42,681 ‫احتمالا تعدادی تقدیر 336 00:13:42,705 --> 00:13:44,550 ‫یه جایی توی کشو کمد داری, 337 00:13:44,574 --> 00:13:45,751 ‫دور از دید و دور از فکر. 338 00:13:45,775 --> 00:13:48,620 ‫جای افسوس داره, مدال به چیزهایی میدن 339 00:13:48,644 --> 00:13:53,025 ‫که تو سعی داری فراموش کنی, 340 00:13:53,049 --> 00:13:55,060 ‫کارهایی که به دلایل درست انجام دادی, 341 00:13:55,084 --> 00:13:57,129 ‫اما نمیتونی خودت رو ببخشی.... 342 00:13:57,153 --> 00:13:59,364 ‫اصلا درست میگم؟ 343 00:14:00,990 --> 00:14:02,768 ‫کاملا, اره. 344 00:14:02,792 --> 00:14:06,056 ‫میدونی, هرجا که هستم, ‫سرتاسر کشور سفر میکنم, 345 00:14:06,080 --> 00:14:07,706 ‫به این گروه ها سر میزنم, 346 00:14:07,730 --> 00:14:10,709 ‫هرجا میری, دوست پیدا میشه. 347 00:14:10,733 --> 00:14:12,043 ‫هممم. 348 00:14:12,835 --> 00:14:14,680 ‫نوشیدنی مهمونت کنم, دوست؟ 349 00:14:14,704 --> 00:14:18,217 ‫حتما, تا وقتی که به جونم نپری. 350 00:14:18,242 --> 00:14:21,572 ‫نوشیدنیم, ‫بریز-دریایی 351 00:14:21,611 --> 00:14:25,657 ‫اوه, گریدفرود, کرنبری و ودکا. 352 00:14:25,681 --> 00:14:26,992 ‫ساق کرفس. 353 00:14:27,016 --> 00:14:28,126 ‫خب, تو ارتشی هستی, 354 00:14:28,150 --> 00:14:31,663 ‫گمونم یه چیز کاملا میوه ای بدردت میخوره. 355 00:14:36,058 --> 00:14:38,537 ‫ممم, پر شدم. 356 00:14:38,561 --> 00:14:40,539 ‫این غذا, ‫خوشمزه بود. 357 00:14:44,867 --> 00:14:45,878 ‫خوشحالم ازش لذت بردید. 358 00:14:48,371 --> 00:14:50,289 ‫خیلی خب. 359 00:14:50,640 --> 00:14:52,184 ‫گمونم ردیفشون کردم. 360 00:14:52,208 --> 00:14:54,210 ‫جونم رو نجات داد. 361 00:14:55,711 --> 00:14:58,223 ‫اما اونا رو یه جایی دیدم. 362 00:14:58,247 --> 00:15:01,093 ‫نمیدونم کجا, ‫اما مطمئنم می شناسمشون. 363 00:15:04,587 --> 00:15:06,765 ‫توخوبی, توک؟ 364 00:15:06,789 --> 00:15:08,800 ‫واقعا میتونستم اوبر بگیرم. 365 00:15:08,824 --> 00:15:10,369 ‫اوه, مشکلی نیست. 366 00:15:10,393 --> 00:15:12,671 ‫به علاوه توی اسناب هیل اقامت داری. 367 00:15:12,695 --> 00:15:16,508 ‫اگر جای شیک زندگی میکنی, ‫چرا شیک هم جابه جا نشی؟ 368 00:15:20,603 --> 00:15:25,417 ‫ببخشید, به رانندگی شیرین من میخندی؟ 369 00:15:25,441 --> 00:15:26,752 ‫خیلی بامزه ای. 370 00:15:40,289 --> 00:15:42,267 ‫من ... ‫اره, خرابه. 371 00:15:42,291 --> 00:15:44,670 ‫فقط باید بزارید زرش رو بزنه. 372 00:15:46,395 --> 00:15:47,406 ‫حله. 373 00:15:50,800 --> 00:15:54,379 ‫بعدش جایی میری؟ 374 00:15:54,403 --> 00:15:56,782 ‫یه بطری خوشگل کرینیان دارم, ‫اگر بخوای... 375 00:15:56,806 --> 00:15:58,024 ‫میخوام. 376 00:16:02,278 --> 00:16:04,289 ‫کرینیان چیه؟ 377 00:16:09,585 --> 00:16:10,828 ‫نازه. 378 00:16:11,687 --> 00:16:13,432 ‫از هتل بهتره. 379 00:16:13,456 --> 00:16:14,733 ‫برای چندشبی. 380 00:16:14,757 --> 00:16:17,543 ‫توهم خونه بودن بهم میده. 381 00:16:18,480 --> 00:16:19,824 ‫یکپارچه بودنش رو دوست دارم. 382 00:16:19,929 --> 00:16:22,608 ‫انگار وارد زندگی شخصی شدم.... 383 00:16:22,632 --> 00:16:25,410 ‫میدونی, یکی که خیلی باکلاس تر و شیک تر از خودمه 384 00:16:28,104 --> 00:16:30,015 ‫اوه, بندر 385 00:16:30,039 --> 00:16:31,149 ‫عالیه. 386 00:16:31,173 --> 00:16:32,351 ‫شاید بعدا؟ 387 00:16:32,375 --> 00:16:34,219 ‫آه... 388 00:16:34,243 --> 00:16:37,155 ‫آخه, یکیش زیادیه, چهارتا؟ 389 00:16:37,179 --> 00:16:39,858 ‫کادوی تازه از یه مشتری. 390 00:16:39,882 --> 00:16:41,326 ‫آه. 391 00:16:41,350 --> 00:16:45,086 ‫طولانیه, داستان مفصل و کسل کننده ای داره. 392 00:16:48,357 --> 00:16:49,825 ‫نمای مضخرفی داره. 393 00:16:52,479 --> 00:16:54,740 ‫اره, افتضاحه, نه؟ 394 00:17:10,413 --> 00:17:12,357 ‫یه چیز درباره 395 00:17:12,381 --> 00:17:15,750 ‫ناتوانی در بخشش خودم گفتی. 396 00:17:18,554 --> 00:17:24,292 ‫اره, خب, ببین, توی دنیا دو دست ‫انسان وجود داره. 397 00:17:25,861 --> 00:17:30,432 ‫کسانی که با شیاطین خودشون میجنگن, ‫کسانی که آنها را در آغوش میگیرن. 398 00:17:32,902 --> 00:17:34,636 ‫فکر میکنی کدوم یکی هستی؟ 399 00:17:38,941 --> 00:17:41,309 ‫فقط خودت میتونی جوابش رو بدی. 400 00:17:43,212 --> 00:17:44,880 ‫اما, ام... 401 00:17:46,382 --> 00:17:48,794 ‫شاید امشب نه. 402 00:18:26,577 --> 00:18:28,155 ‫حتی شمارت هم ندارم. 403 00:18:28,179 --> 00:18:29,790 ‫هممم, بگیر. 404 00:18:29,814 --> 00:18:31,291 ‫از خودت رو اضافه کن. 405 00:18:31,315 --> 00:18:32,419 ‫اوکی. 406 00:18:44,028 --> 00:18:49,443 ‫میخوای یه مورد, یه جورایی قشنگ ‫اما کاملا صادقانه بشنوی؟ 407 00:18:50,029 --> 00:18:51,478 ‫حتما. 408 00:18:51,906 --> 00:18:55,201 ‫حس میکنم الان میتونم پرواز کنم. 409 00:18:56,073 --> 00:18:57,417 ‫واقعا قشنگ بود. 410 00:18:59,610 --> 00:19:01,588 ‫منم همین احساس رو دارم. 411 00:19:18,596 --> 00:19:20,297 ‫تو خط واستا, آقا. 412 00:19:22,600 --> 00:19:24,334 ‫دکمه رو ببند. 413 00:19:25,236 --> 00:19:27,447 ‫کمربندت رو ببند, عزیز. 414 00:19:27,471 --> 00:19:29,583 ‫کلاهت رو صاف کن. 415 00:19:32,944 --> 00:19:35,078 ‫اون چیه روی سینت, کیک پنیر؟ 416 00:19:36,547 --> 00:19:38,125 ‫سنجاقه, آقا. 417 00:19:38,149 --> 00:19:39,860 ‫سنجاق؟ 418 00:19:39,884 --> 00:19:41,395 ‫روی یونبفورم؟ 419 00:19:41,419 --> 00:19:42,596 ‫چیزبرگرهه. 420 00:19:44,455 --> 00:19:45,638 ‫ار شب سر ساعت 7 , 421 00:19:45,662 --> 00:19:47,501 ‫به این رستوران جواب میدی. 422 00:19:47,525 --> 00:19:49,588 ‫و بدون اون سنجاق! 423 00:19:50,294 --> 00:19:51,538 ‫توکی. 424 00:19:51,562 --> 00:19:53,473 ‫ببخشید, الان برمیگردم, ببخشید. 425 00:19:56,100 --> 00:19:57,311 ‫نقد بد. 426 00:19:57,335 --> 00:19:59,646 ‫"موله, خوشمزه بود و به خوبی آماده شده بود." 427 00:19:59,670 --> 00:20:01,448 ‫ادامه بده ... 428 00:20:01,472 --> 00:20:03,584 ‫اگر به ناگهان چهار سال توی جایی 429 00:20:03,608 --> 00:20:04,551 ‫گیر افتادین, 430 00:20:04,575 --> 00:20:06,787 ‫برای بقاء به خوردن حشرات و آب باران, 431 00:20:06,811 --> 00:20:08,221 ‫انواع انگل ها روی آورید" 432 00:20:08,245 --> 00:20:09,523 ‫چِندش! 433 00:20:09,547 --> 00:20:11,525 ‫"البای بد, به سادگی بدترین آشپزخانه ای است 434 00:20:11,549 --> 00:20:13,617 ‫که بدترین غذا را در پورتلند سرو می کند" 435 00:20:14,452 --> 00:20:16,563 ‫همون زوج جهنمی هستن. 436 00:20:16,587 --> 00:20:18,131 ‫درباره موله من صحبت میکنن. 437 00:20:18,155 --> 00:20:19,967 ‫اما گفتن که دوسش داشتن. 438 00:20:19,991 --> 00:20:20,934 ‫بزدل ها اینکارو میکنن. 439 00:20:20,958 --> 00:20:23,637 ‫تو صورتت لبخند میزنن, ‫از پشت خنجر! 440 00:20:23,661 --> 00:20:25,606 ‫گری ... بدجور قاطی میکنه. 441 00:20:25,630 --> 00:20:28,408 ‫هی, یک نقد بد ما رو که نمیکشه, باشه؟ 442 00:20:30,534 --> 00:20:32,302 ‫یه جایی اونا رو دیدم. 443 00:20:33,304 --> 00:20:34,514 ‫هی, چه خبرا؟ 444 00:20:34,538 --> 00:20:35,737 ‫برای نیم سال بعد 445 00:20:35,761 --> 00:20:38,051 ‫باید انتخاب واحد کنم. 446 00:20:38,075 --> 00:20:40,610 ‫وایفای اینجا گنده. 447 00:20:42,313 --> 00:20:45,058 ‫هی, مکس, ‫هی. 448 00:20:45,082 --> 00:20:49,630 ‫چیکار میکنی؟ ‫هیچی, فکر میکنم. 449 00:20:49,654 --> 00:20:51,066 ‫اوه, آره؟ 450 00:20:51,822 --> 00:20:53,569 ‫به چی فکر میکنی؟ 451 00:20:54,525 --> 00:20:56,870 ‫داگلاس, آریزونا. 452 00:20:57,740 --> 00:20:59,539 ‫توی داگلاس آریزونا, چی هست؟ 453 00:20:59,563 --> 00:21:01,665 ‫هیچی. 454 00:21:03,801 --> 00:21:08,542 ‫شاید, یه چند جای خوب برای ‫غذا خوردن داشته باشه. 455 00:21:09,807 --> 00:21:12,463 ‫و سینمای فیلم های قدیمی. 456 00:21:13,210 --> 00:21:14,577 ‫از فیلم های قدیمی خوشت میاد؟ 457 00:21:16,547 --> 00:21:19,526 ‫مکس, تو روشی برای باز کردن حرف داری. 458 00:21:21,352 --> 00:21:22,596 ‫میدونی, یکی از اون مکان هایی هست که 459 00:21:22,620 --> 00:21:25,142 ‫که کسی پاش رو اونجا نمیزاره, پس... 460 00:21:26,157 --> 00:21:30,837 ‫توی این فکر بودم, شاید کسی ‫اونجا دنبال ما نباشه. 461 00:21:32,863 --> 00:21:35,542 ‫خدایا, یاد قانون و مقررات مدرسه افتادم. 462 00:21:35,566 --> 00:21:37,110 ‫گرفتن شما دو تا در حال لاس زدن. 463 00:21:40,037 --> 00:21:41,255 ‫بخورش, اسکاز. 464 00:21:41,279 --> 00:21:43,216 ‫به نظر میاد یکی باید توقبف بشه. 465 00:21:43,240 --> 00:21:44,751 ‫یا اخراج. 466 00:21:44,775 --> 00:21:45,786 ‫خیلی خب, اول از همه, 467 00:21:45,810 --> 00:21:47,187 ‫کنایه هم بلد نیستی. 468 00:21:47,211 --> 00:21:48,355 ‫و دوما, اسکازی. 469 00:21:48,379 --> 00:21:49,723 ‫منو یاد یکی از اون یاروها میندازی 470 00:21:49,747 --> 00:21:51,224 ‫دلش غش میره برای پاره کردن خودش. 471 00:21:51,248 --> 00:21:53,527 ‫و بهت بگم, با کمال میل انجامیش میدم. 472 00:21:53,551 --> 00:21:54,728 ‫ممم-هممم. 473 00:21:58,089 --> 00:21:59,666 ‫اوه, ‫واو. هی. 474 00:21:59,690 --> 00:22:00,867 ‫چه طوره؟ ‫هاه؟ 475 00:22:00,891 --> 00:22:02,202 ‫چه طوره؟ اره؟ 476 00:22:02,226 --> 00:22:03,437 ‫الان چه طوره؟ 477 00:22:03,461 --> 00:22:04,552 ‫اینجا مشکلی هست؟ 478 00:22:04,576 --> 00:22:06,039 ‫نه, مشکلی نیست. 479 00:22:06,063 --> 00:22:07,908 ‫گری سعی داره وارد شلوار دخترت بشه. 480 00:22:07,932 --> 00:22:09,632 ‫حقیقت داره؟ 481 00:22:12,369 --> 00:22:14,047 ‫اول از همه, به عنوان قانون عمومی, 482 00:22:14,071 --> 00:22:16,222 ‫نباید بهه حرفای آدمایی مثل ‫اسکازی گوش بدی, لیو. 483 00:22:16,246 --> 00:22:17,284 ‫مکس؟ 484 00:22:17,308 --> 00:22:19,686 ‫لیو, ما همه بهت اعتماد داریم, ‫که قضیه رو تحت کنترل داری. 485 00:22:19,710 --> 00:22:21,221 ‫اگر قراره اینجا شکاف ایجاد کنی, 486 00:22:21,245 --> 00:22:23,079 ‫بهتره همین الان بهم بگی. 487 00:22:29,520 --> 00:22:31,732 ‫از این عوضی خسته شدم. 488 00:22:31,756 --> 00:22:32,999 ‫نیستم. 489 00:22:33,023 --> 00:22:34,801 ‫انجامش نمیدم. 490 00:22:35,713 --> 00:22:37,404 ‫مطمئنی. 491 00:22:37,428 --> 00:22:39,629 ‫چونکه خریدار تو رو انتخاب کردم. 492 00:22:41,265 --> 00:22:43,700 ‫اون سهمت رو از دست میدی. 493 00:22:47,371 --> 00:22:48,671 ‫اره حیف میشه. 494 00:22:51,208 --> 00:22:53,843 ‫فردا ظهر با پول نقد بیارش اینجا. 495 00:22:56,480 --> 00:22:57,958 ‫حله. 496 00:23:37,154 --> 00:23:38,799 ‫چونکه اگر من برم پاریس. 497 00:23:38,823 --> 00:23:39,900 ‫کارت های اعتباری منتقل نمیشن, 498 00:23:39,924 --> 00:23:41,535 ‫به این دلیل. 499 00:23:41,559 --> 00:23:42,803 ‫ممنون! 500 00:23:42,827 --> 00:23:43,870 ‫مامان, عجب عوضی ای. 501 00:23:45,629 --> 00:23:47,040 ‫مامان! 502 00:23:47,064 --> 00:23:48,842 ‫مامان! 503 00:23:48,866 --> 00:23:51,645 ‫میرم به مادرید, ‫یا هیچ جا نمیرم. 504 00:23:51,669 --> 00:23:53,102 ‫ببخشید. 505 00:23:54,939 --> 00:23:56,383 ‫بخشیدم. 506 00:23:56,407 --> 00:23:57,918 ‫آه, حرکت نکنید. 507 00:23:57,942 --> 00:23:59,653 ‫زنبور بزرگی روی گردنت هست. 508 00:23:59,677 --> 00:24:01,321 ‫آه, چی؟ کجا؟ ‫آه, حرکت نکن. 509 00:24:01,345 --> 00:24:02,689 ‫جدا. 510 00:24:02,713 --> 00:24:06,726 ‫همینجا. 511 00:24:06,750 --> 00:24:08,662 ‫اوه! ‫اوه خدای من. 512 00:24:08,686 --> 00:24:09,863 ‫گازت گرفت؟ 513 00:24:09,887 --> 00:24:11,865 ‫باهام چیکار کردی؟ 514 00:24:11,889 --> 00:24:15,902 ‫نظرت چیه اینجا دراز بکشی. 515 00:24:15,926 --> 00:24:17,170 ‫بفرما. 516 00:24:19,930 --> 00:24:21,831 ‫مادرید. 517 00:24:29,812 --> 00:24:31,790 ‫یه ون دزدیدی. 518 00:24:33,819 --> 00:24:35,229 ‫اون ون, داخلش جنس بود. 519 00:24:36,488 --> 00:24:39,824 ‫رئیسم, جنسش رو میخواد. 520 00:24:44,096 --> 00:24:45,239 ‫حسش میکنی؟ 521 00:24:45,263 --> 00:24:47,442 ‫سیم جوشه. ‫اوه, خدای من. 522 00:24:47,466 --> 00:24:49,944 ‫الان میتونم جزغالت کنم, ‫مگر اینکه زبون باز کنی.... 523 00:24:49,968 --> 00:24:51,145 ‫زبون باز میکنم! 524 00:24:51,169 --> 00:24:53,448 ‫قطعا میخوام حرف بزنم. 525 00:24:55,741 --> 00:24:57,819 ‫بنال. 526 00:24:57,843 --> 00:24:59,554 ‫من توی این گروه هستم, ‫ماشین می دزدیم. 527 00:24:59,578 --> 00:25:01,389 ‫خبر نداشتیم توی ون مواد هستی. 528 00:25:01,413 --> 00:25:02,957 ‫به اشتباه برش داشتیم. 529 00:25:02,981 --> 00:25:04,425 ‫اما اره, مواد پیش ماست. 530 00:25:04,449 --> 00:25:05,551 ‫یارویی که رئیسه, لیو... 531 00:25:05,575 --> 00:25:06,894 ‫میخوای اسم کاملش رو بهت بدم. 532 00:25:06,918 --> 00:25:08,429 ‫سن, شماره تلفن, چی؟ 533 00:25:08,453 --> 00:25:10,098 ‫آه, بعدا. 534 00:25:10,122 --> 00:25:12,202 ‫لیو میخواد اونا رو بفروشه. 535 00:25:12,724 --> 00:25:15,336 ‫یه یاروی جدید اورده توی گروه ... گری. 536 00:25:15,360 --> 00:25:16,938 ‫گری, خریدار رو جور کرده. 537 00:25:16,962 --> 00:25:18,206 ‫اما لیو براش پاپوش دوخته. 538 00:25:18,230 --> 00:25:19,507 ‫میخواد مواد رو نگه داره. 539 00:25:19,531 --> 00:25:21,576 ‫پول خریدار رو میگیره. 540 00:25:21,600 --> 00:25:23,134 ‫و گری رو میکشه. 541 00:25:24,369 --> 00:25:26,425 ‫اما گری از این موضوع خبر نداره. 542 00:25:27,439 --> 00:25:30,018 ‫منم همین فکرو میکنم. 543 00:25:33,111 --> 00:25:36,124 ‫میخوای بهم بگی, کجا انجام میشه؟ 544 00:25:41,687 --> 00:25:43,231 ‫پول رو نشون میدی و میری. 545 00:25:43,255 --> 00:25:44,866 ‫برای معامله اونجا نیستی. 546 00:25:44,890 --> 00:25:46,734 ‫گری از پس تشریفاتش برمیاد. 547 00:25:46,758 --> 00:25:48,993 ‫همین رو میگی, ‫میزنی بیرون, باشه؟ 548 00:25:51,463 --> 00:25:52,674 ‫این پول واقعیه؟ 549 00:25:53,044 --> 00:25:54,495 ‫اره. 550 00:25:56,068 --> 00:25:59,547 ‫گری, بهش 5 دقیقه زمان میدی تا بره. 551 00:25:59,571 --> 00:26:01,049 ‫بعد می پرسی مواد کجاست. 552 00:26:01,073 --> 00:26:02,950 ‫به محض اینکه مواد دیده بشه, ‫ما وارد میشیم. 553 00:26:02,974 --> 00:26:04,619 ‫مفهومه؟ ‫اره, مفهومه. 554 00:26:04,643 --> 00:26:06,757 ‫مفهومه. ‫خیلی خب, بشینید. 555 00:26:07,130 --> 00:26:08,289 ‫باحاله. 556 00:26:08,313 --> 00:26:09,857 ‫دیوونه کننده است, نه؟ 557 00:26:09,881 --> 00:26:10,981 ‫اره. 558 00:26:17,989 --> 00:26:19,767 ‫چیزی هست, باید بدونم؟ 559 00:26:19,791 --> 00:26:21,736 ‫اوه, نه, نمیدونم, مثلا چی؟ 560 00:26:22,189 --> 00:26:24,539 ‫مثلا چیزی که بهم نمیگی. 561 00:26:24,563 --> 00:26:26,203 ‫متوجه مخفی کاریت میشم. 562 00:26:26,227 --> 00:26:27,408 ‫من؟ ‫اره. 563 00:26:27,861 --> 00:26:30,144 ‫نه, من... من خوبم. 564 00:26:30,168 --> 00:26:33,347 ‫خیلی خب, زنی که توی گروه بود, 565 00:26:33,371 --> 00:26:35,116 ‫خوشکله با اون موهای دردلاک... ‫(دردلاک = نوعی مدل موی پیچیده) 566 00:26:35,140 --> 00:26:36,317 ‫اونا دردلاک نیستن. 567 00:26:36,341 --> 00:26:37,552 ‫میدونستم. 568 00:26:37,576 --> 00:26:39,187 ‫میدونستم. 569 00:26:42,547 --> 00:26:43,925 ‫حقیقت اینه... 570 00:26:43,949 --> 00:26:45,760 ‫اون نمیخواسته توی هیچ کدوم ‫از این قضایا باشه. 571 00:26:45,784 --> 00:26:47,929 ‫چرا مردا اینکارو انجام میدن؟ ‫تحت فشار لیو هست. 572 00:26:47,953 --> 00:26:50,565 ‫کل قضیه پیچیده ناجی, ‫خیلی ضایع است. 573 00:26:50,589 --> 00:26:54,302 ‫انصاف نیست که به همراه یارو بیوفته زندان. 574 00:26:54,326 --> 00:26:56,504 ‫رفته تو جلدت گری, 575 00:26:56,528 --> 00:26:57,605 ‫درباره چی صحبت میکنی؟ 576 00:26:57,629 --> 00:26:58,539 ‫همینکارو کرده. 577 00:26:58,563 --> 00:27:00,108 ‫داره بازیت میده, ‫نه, اون... 578 00:27:00,132 --> 00:27:01,976 ‫اره, میده, ‫نه اون ... اوکی. 579 00:27:02,000 --> 00:27:04,278 ‫تو جلد من نرفته, باشه؟ 580 00:27:04,302 --> 00:27:07,081 ‫فقط... نرفته. ‫اره, باشه. 581 00:27:10,041 --> 00:27:11,486 ‫اما.... ‫ممم هممم. 582 00:27:11,510 --> 00:27:16,057 ‫اگر اون بتونه یک جوری ‫سوار وانت بشه, در امنیت. 583 00:27:16,081 --> 00:27:18,112 ‫وقتی اوضاع به هم می ریزه. 584 00:27:18,136 --> 00:27:19,627 ‫خیلی خوب میشه. 585 00:27:20,080 --> 00:27:22,253 ‫چه طور میخوای جواب پس بدی؟ 586 00:27:25,590 --> 00:27:29,426 ‫گری, باید آمادت کنیم, ‫برو میکروفن وصل کن. 587 00:27:32,664 --> 00:27:34,342 ‫اره, میخواستم زیپش رو ببندم. 588 00:27:34,366 --> 00:27:36,577 ‫این سمت با من, این سمت. 589 00:27:36,601 --> 00:27:37,812 ‫میبرمش. 590 00:27:37,836 --> 00:27:39,347 ‫بسپارش به من, ممنون. 591 00:27:39,371 --> 00:27:40,314 ‫ردیفش میکنی, ‫آره. 592 00:27:40,338 --> 00:27:42,473 ‫ردیفش میکنی. 593 00:27:53,285 --> 00:27:56,030 ‫گفتی یه نقد بد, ما رو نمیکشه. 594 00:27:56,054 --> 00:27:59,267 ‫ببخشید, دروغ گفتم حالت رو خوب کنم. 595 00:27:59,291 --> 00:28:00,601 ‫باید سرآشپز باشی. 596 00:28:00,625 --> 00:28:01,997 ‫هاه 597 00:28:03,428 --> 00:28:05,540 ‫غنی سازی شادی! 598 00:28:05,564 --> 00:28:07,408 ‫یادم اومد اونا کی هستنن. 599 00:28:07,432 --> 00:28:09,076 ‫مال قبل از پی دی اکس مکسه. 600 00:28:09,100 --> 00:28:10,711 ‫اون موقع مونش ایلادای بزرگ بودم! 601 00:28:10,735 --> 00:28:12,647 ‫این کارو برای درمان مشکل روحی انجام دادم. 602 00:28:12,671 --> 00:28:14,415 ‫و این آدما توی سورت حساب بدجور خفتم کردن. 603 00:28:14,439 --> 00:28:15,683 ‫وقتی صدام بالا رفت, تهدید کردند 604 00:28:15,707 --> 00:28:17,251 ‫منو به تیمارستان معرفی میکنن. 605 00:28:17,275 --> 00:28:19,921 ‫خودشون هستن, اونا ‫مونش اولادای بزرگ رو از بین بردن. 606 00:28:21,546 --> 00:28:23,591 ‫درمان زوج ها. 607 00:28:23,615 --> 00:28:24,744 ‫میدونم به چی فکر میکنی.... 608 00:28:24,768 --> 00:28:26,794 ‫چه طور یه زوج حقه بازی مثل این 609 00:28:26,818 --> 00:28:28,696 ‫راهنمای زندگی مردم هستن؟ 610 00:28:28,720 --> 00:28:30,487 ‫میدونی جوابش چیه؟ 611 00:28:31,423 --> 00:28:33,734 ‫چونکه بعضی اوقات دنیا خیلی مضخرفه. رفیق. 612 00:28:33,758 --> 00:28:35,570 ‫میشه خونشون رو تخم مرغی کنیم؟ 613 00:28:35,594 --> 00:28:38,606 ‫ناامیدیت رو درک میکنم, ‫اما نمیتونیم. 614 00:28:38,630 --> 00:28:40,575 ‫این فکر از کجا به ذهنت خطور کرد؟ 615 00:28:40,599 --> 00:28:42,510 ‫وقتی توی مدرسه فوتبال بازی میکنم, 616 00:28:42,534 --> 00:28:44,812 ‫یکی از پدرها, حرفای بدی به من زد. 617 00:28:44,836 --> 00:28:46,714 ‫دکس هم خونشون رو تخم مرغی کرد. 618 00:28:46,738 --> 00:28:48,585 ‫معلومه اینکارو کرد. 619 00:28:56,281 --> 00:28:57,425 ‫چرا اینقدر عبوس؟ 620 00:28:58,136 --> 00:29:00,795 ‫به نظر میاد قراره روی ‫صندلی الکتریکی بشینید. 621 00:29:01,181 --> 00:29:02,730 ‫میتونیم توی دفترم انجامش بدیم. 622 00:29:02,754 --> 00:29:04,184 ‫خوبه. 623 00:29:04,842 --> 00:29:06,253 ‫از دیدنتون خوشحالم, رفقا. 624 00:29:06,278 --> 00:29:07,522 ‫هی, واقعا از دیدنت خوشحالم. 625 00:29:07,626 --> 00:29:09,871 ‫مراقب خودت باش مکس. 626 00:29:29,000 --> 00:29:30,524 ‫لعنتی 627 00:29:30,548 --> 00:29:31,492 ‫از اینجاش محول میکنم. 628 00:29:31,516 --> 00:29:32,493 ‫پاتوق می بینمت؟ 629 00:29:32,517 --> 00:29:33,628 ‫به نظر که خوبه. 630 00:29:33,652 --> 00:29:35,763 ‫کار با شما باعث افتخاره. 631 00:29:42,627 --> 00:29:44,872 ‫از کجا اونو میشناسی؟ 632 00:29:44,896 --> 00:29:48,042 ‫خیال کردم, بازی شناخت ‫از یکدیگر تمام شده. 633 00:29:48,066 --> 00:29:50,011 ‫معامله میکنی یا نه؟ 634 00:30:00,011 --> 00:30:01,956 ‫نمیدونم اینجا چیکار میکنی, اما باید بری. 635 00:30:01,980 --> 00:30:03,286 ‫نمیتونم. 636 00:30:03,310 --> 00:30:05,559 ‫دکس.... ‫بهترین دوستم اونجاست. 637 00:30:05,583 --> 00:30:06,705 ‫لطفا. 638 00:30:07,452 --> 00:30:09,363 ‫باید بری. 639 00:30:10,956 --> 00:30:13,334 ‫نمیخوام تو رو هم بکشم. 640 00:30:20,168 --> 00:30:22,011 ‫باشه. 641 00:30:22,035 --> 00:30:23,213 ‫باشه. 642 00:30:23,237 --> 00:30:24,547 ‫بجنب. 643 00:32:02,672 --> 00:32:04,416 ‫خیلی خب. 644 00:32:04,440 --> 00:32:06,708 ‫خب, کجا میخوای اینارو بکنی؟ 645 00:32:08,411 --> 00:32:09,755 ‫همینجا. 646 00:32:09,779 --> 00:32:11,523 ‫همینجا؟ 647 00:32:11,547 --> 00:32:13,859 ‫مواد رو توی دفترت نگه داشتی؟ 648 00:32:15,385 --> 00:32:16,668 ‫نه. 649 00:32:18,254 --> 00:32:20,499 ‫اما پول اینجا میمونه. 650 00:32:23,926 --> 00:32:25,070 ‫بیخیال پسر, 651 00:32:25,094 --> 00:32:27,239 ‫اینقدر احمق نیستی, لیو. 652 00:32:27,263 --> 00:32:28,999 ‫حرکت کن. 653 00:32:34,437 --> 00:32:36,315 ‫مکس کجاست؟ 654 00:32:36,339 --> 00:32:38,407 ‫دستشویی؟ چه میدونم. 655 00:32:39,809 --> 00:32:41,376 ‫بچرخ 656 00:32:44,147 --> 00:32:45,488 ‫بچرخ 657 00:32:50,486 --> 00:32:52,587 ‫ببخشید, رفیق. 658 00:33:00,963 --> 00:33:03,776 ‫پلیس پورتلند, روی زمین! ‫روی زمین! 659 00:33:03,800 --> 00:33:06,412 ‫پلیس پورتلند! ‫اسلحه رو بزار زمین! اسلحه رو بزار زمین! 660 00:33:06,436 --> 00:33:08,213 ‫جم نخورین! ‫بخواب روی زمین. 661 00:33:08,237 --> 00:33:10,649 ‫دستا بالا, همین الان! ‫تو! حرکت نکن! 662 00:33:10,673 --> 00:33:12,184 ‫بخواب زمین! 663 00:33:12,208 --> 00:33:13,152 ‫دستا بالا! 664 00:33:13,176 --> 00:33:15,554 ‫بخواب زمین! بخواب زمین! ‫جم نخور! 665 00:33:19,248 --> 00:33:20,492 ‫گری کجاست؟ 666 00:33:20,516 --> 00:33:22,161 ‫و دختره؟ 667 00:33:42,371 --> 00:33:43,382 ‫پلیس, عالی شد. 668 00:33:43,406 --> 00:33:45,317 ‫توی این گور به گور شده, ‫گمشون نمیکنی.... 669 00:33:45,341 --> 00:33:47,319 ‫هی! چندان قوی به نظر نمیاد, 670 00:33:47,343 --> 00:33:49,488 ‫اما کارشم بد نیست, بچه جون. 671 00:33:56,819 --> 00:33:58,330 ‫هی. 672 00:33:58,354 --> 00:34:00,866 ‫هی, دکس, یه لطفی بهم میکنی؟ 673 00:34:00,890 --> 00:34:02,601 ‫بچسب. 674 00:34:24,014 --> 00:34:27,327 ‫فورا از ماشین خارج شوید! 675 00:34:27,351 --> 00:34:29,050 ‫آروم! 676 00:34:29,987 --> 00:34:31,965 ‫دستات جایی باشن که دیده بشه. 677 00:34:31,989 --> 00:34:34,834 ‫آروم. 678 00:34:53,480 --> 00:34:55,024 ‫خانم, این کار پلیسه. 679 00:34:55,048 --> 00:34:56,092 ‫همه کنار به ایستید. 680 00:34:56,116 --> 00:34:57,121 ‫فکر نمیکنم. 681 00:34:57,145 --> 00:34:59,085 ‫قانونه, خانم. ‫اینجا نه. 682 00:35:00,153 --> 00:35:01,622 ‫توی حوضه ما هستی. 683 00:35:01,646 --> 00:35:03,466 ‫اما این مرد فراریه. 684 00:35:03,490 --> 00:35:04,677 ‫حکم داری؟ 685 00:35:04,701 --> 00:35:05,802 ‫ما از خیلی قبل تر دنبالش هستیم.... 686 00:35:05,826 --> 00:35:08,504 ‫آیین نامه, شما رو موظف کرده ‫با پلیس قبیله تماس بگیرید. 687 00:35:08,882 --> 00:35:10,339 ‫گرفتی؟ 688 00:35:17,146 --> 00:35:19,549 ‫گمونم این یعنی نه. 689 00:35:19,573 --> 00:35:22,336 ‫افسر, اینجا حوضه شما نیست. 690 00:35:22,360 --> 00:35:24,921 ‫دنبال کردن هرگونه تهدید برای کشور 691 00:35:24,945 --> 00:35:27,523 ‫با کمال میل پذیرای آن هستم. 692 00:35:43,063 --> 00:35:44,407 ‫باشه. 693 00:35:59,012 --> 00:36:00,725 ‫خیلی ممنون. 694 00:36:01,481 --> 00:36:02,692 ‫هی, از دکس تشکر کن. 695 00:36:02,716 --> 00:36:04,060 ‫بهش مدیونم. 696 00:36:04,084 --> 00:36:05,438 ‫گمونم همه مدیونیم. 697 00:36:05,786 --> 00:36:07,697 ‫میتونی عبور کنی. 698 00:36:07,721 --> 00:36:10,233 ‫اما اون باید راه بیوفته 699 00:36:10,257 --> 00:36:12,568 ‫قبل از اینکه پلیس متوجه بشه ‫بهشون دروغ گفتم. 700 00:36:12,592 --> 00:36:14,170 ‫متوجه ام. 701 00:36:16,596 --> 00:36:19,108 ‫واو! 702 00:36:20,467 --> 00:36:22,044 ‫اوه, خدای من. 703 00:36:22,068 --> 00:36:23,813 ‫گمونم دیگه میتونی بری. 704 00:36:23,837 --> 00:36:25,047 ‫اره. 705 00:36:25,071 --> 00:36:27,335 ‫هی, از این بابت مطمئنی؟ 706 00:36:27,941 --> 00:36:29,652 ‫چونکه میتونم با پلیس صحبت کنم, 707 00:36:29,676 --> 00:36:33,112 ‫شاید بتونه معامله ای بکنه. 708 00:36:34,680 --> 00:36:37,315 ‫بی وقفه به زمان نگاه میکنم. 709 00:36:40,654 --> 00:36:43,132 ‫میتونی باهام بیای. 710 00:36:43,156 --> 00:36:45,601 ‫نه نمیتونم. 711 00:36:45,625 --> 00:36:47,303 ‫قبلا هم فراری بودم. 712 00:36:47,327 --> 00:36:48,648 ‫آرامشی نداره. 713 00:36:55,068 --> 00:36:58,714 ‫میدونی, زیاد دووم نمیاری. 714 00:36:58,738 --> 00:37:00,616 ‫مسئول بار. 715 00:37:00,640 --> 00:37:01,984 ‫زندگی محدود. 716 00:37:02,008 --> 00:37:03,419 ‫برای تو نیست. 717 00:37:03,443 --> 00:37:04,887 ‫پس... 718 00:37:04,911 --> 00:37:06,389 ‫وقتی تصمیم گرفتی حرکتی بزنی, 719 00:37:06,413 --> 00:37:08,876 ‫فقط, به خودت سخت نگیر. 720 00:37:09,950 --> 00:37:11,546 ‫جدا؟ 721 00:37:12,219 --> 00:37:13,763 ‫وانتم رو دام بهت. 722 00:37:13,787 --> 00:37:15,836 ‫این اخرین چیزیه که میخوای به من بگی؟ 723 00:37:34,107 --> 00:37:35,918 ‫اگر تو فاز فیلم قدیمی بودی, 724 00:37:35,942 --> 00:37:37,820 ‫میدونی کجا پیدام کنی. 725 00:37:37,844 --> 00:37:39,755 ‫می بینمت. 726 00:37:58,198 --> 00:38:00,610 ‫مواد توی انبار سوله پیدا شد. 727 00:38:00,634 --> 00:38:03,679 ‫و چارلز "چز" وایت... 728 00:38:03,703 --> 00:38:07,016 ‫کنار خیابان, دست و پا بسته ‫پیدا شده, زنده. 729 00:38:07,040 --> 00:38:08,851 ‫همین الانش وکیل گرفته. 730 00:38:08,875 --> 00:38:10,253 ‫و زن آدمکش, 731 00:38:10,277 --> 00:38:12,388 ‫یا زن آدمکش توصیف شده, ‫که دکس به ما داده... 732 00:38:12,412 --> 00:38:15,325 ‫خب, توی ایر بی ان بی با ‫نام مستعار زندگی میکرده. 733 00:38:15,349 --> 00:38:18,694 ‫تلفنی که به دکس داده, سوخته, ‫در نتیجه گم و گور شده. 734 00:38:18,718 --> 00:38:20,128 ‫کارت خوب بود, پسر. 735 00:38:20,152 --> 00:38:21,397 ‫آو, ممنون هافمن. 736 00:38:21,421 --> 00:38:24,233 ‫طبق قول داده شده, ‫سهمی از مواد مصادره شده 737 00:38:24,257 --> 00:38:26,736 ‫به ارزش 35 هزار دلار میگیری. 738 00:38:26,760 --> 00:38:28,127 ‫35 هزار .... 739 00:38:29,829 --> 00:38:32,418 ‫چرا اخر قضیه فرار کردی؟ 740 00:38:33,233 --> 00:38:36,579 ‫خب, یه تفنگ به سمتم ‫نشونه رفته بود, میدونی؟ 741 00:38:36,603 --> 00:38:39,215 ‫برای نجات جونم, شانس ‫فرار داشتم و فرار کردم. 742 00:38:39,239 --> 00:38:41,183 ‫میدونی, ضرب المثل قدیمی هست که میگه... 743 00:38:41,207 --> 00:38:42,885 ‫بهتر تقاضای بخشش بکنی, 744 00:38:42,909 --> 00:38:44,820 ‫تا تقاضای اجازه بکنی 745 00:38:44,844 --> 00:38:47,723 ‫تا تیر بخری و کشته بشی. 746 00:38:47,747 --> 00:38:49,058 ‫هممم 747 00:38:49,082 --> 00:38:51,062 ‫مکس همراهت نبود؟ 748 00:38:51,751 --> 00:38:53,763 ‫گفتی کدوم مکس بود؟ 749 00:38:53,787 --> 00:38:56,399 ‫توی محل وقوع جرم, 750 00:38:56,423 --> 00:38:57,266 ‫روی زمین سوله این پیدا شده.... 751 00:38:57,290 --> 00:39:00,303 ‫"وانت من, همین حالا, می بینمت" 752 00:39:00,327 --> 00:39:02,738 ‫مثل دست خط خودته, گری. 753 00:39:02,762 --> 00:39:04,596 ‫نه. 754 00:39:06,833 --> 00:39:09,640 ‫اوه, معما. 755 00:39:09,664 --> 00:39:12,114 ‫این مال قضیه معمای چند شب قبله. 756 00:39:12,138 --> 00:39:14,116 ‫مکس یار من بود. 757 00:39:14,140 --> 00:39:16,254 ‫توضیح خیلی خوبی بود. 758 00:39:17,276 --> 00:39:19,715 ‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه. 759 00:39:26,820 --> 00:39:28,698 ‫شوخی میکنم, رفیق. 760 00:39:30,490 --> 00:39:31,734 ‫اینطوری نقض عهد میشه. 761 00:39:31,758 --> 00:39:33,271 ‫پیگرد قانونی میکردی. 762 00:39:33,994 --> 00:39:35,304 ‫اره. 763 00:39:35,328 --> 00:39:37,073 ‫بیرحمانه بود, رفیق. 764 00:39:37,097 --> 00:39:38,140 ‫اره, اما لایقش بودی, 765 00:39:38,164 --> 00:39:39,775 ‫وکیل چز اینجاست. 766 00:39:39,799 --> 00:39:41,734 ‫وثیقه اورده, باید حسابشو برسی. 767 00:39:42,802 --> 00:39:45,982 ‫هی رفیق, امیدوارم این ‫کلاس های معمات رو پوشش بده, 768 00:39:46,006 --> 00:39:48,307 ‫چونکه فکر میکنم داری ‫اشتباه بازی میکنی. 769 00:39:54,814 --> 00:39:56,483 ‫اینکار اشتباهه, ‫چیزی رو حل نمیکنه. 770 00:39:56,508 --> 00:39:57,686 ‫متوجه هستی, درسته؟ 771 00:39:57,711 --> 00:39:59,011 ‫بله. 772 00:40:00,153 --> 00:40:01,820 ‫خیلی خب. 773 00:40:15,035 --> 00:40:16,879 ‫جیم بزن! ‫برو! 774 00:40:16,903 --> 00:40:20,816 ‫چرا باید برم؟! ‫نظرت چیه یه نگاه بندازی؟! 775 00:40:31,885 --> 00:40:34,864 ‫تو خوبی, چارلز؟ ‫حالت خوبه؟ 776 00:40:34,888 --> 00:40:36,132 ‫مم-هممم ‫اره. 777 00:40:36,156 --> 00:40:37,956 ‫ممنون, کاراگاه. 778 00:40:41,079 --> 00:40:43,114 ‫توی دادگاه می بینمت, بابا. 779 00:40:58,978 --> 00:41:00,589 ‫میخوای درباره صورت صحبت کنی؟ 780 00:41:00,613 --> 00:41:02,124 ‫نه نه نمیخوام. 781 00:41:02,148 --> 00:41:03,259 ‫ابجو بدم نمیاد. 782 00:41:03,283 --> 00:41:05,394 ‫حله, ‫ممم. 783 00:41:05,418 --> 00:41:07,865 ‫هی, اینو امضا کردم. 784 00:41:08,955 --> 00:41:09,955 ‫حق با تو بود. 785 00:41:11,330 --> 00:41:13,375 ‫به این فکر بودم, من تو جاده, 786 00:41:13,400 --> 00:41:14,877 ‫تو پارک دوبل یاد بدی. 787 00:41:17,464 --> 00:41:19,565 ‫بهت افتخار میکنم, ‫هممم. 788 00:41:20,326 --> 00:41:22,304 ‫هممم. 789 00:41:22,329 --> 00:41:23,673 ‫میدونی, به این فکر بودم, ‫سر و کلم پیدا بشه 790 00:41:23,698 --> 00:41:25,175 ‫یه یادداشت یا چیزی پیدا کنم. 791 00:41:25,438 --> 00:41:27,450 ‫تو و اون, بانی و کلاد , در راه کانادا. 792 00:41:27,474 --> 00:41:29,418 ‫بهش فکر کردم, اما نمیتونم انجام بدم. 793 00:41:29,442 --> 00:41:31,554 ‫نمیتونی فرار کنی, نه از خودت. 794 00:41:31,578 --> 00:41:32,755 ‫اره 795 00:41:32,779 --> 00:41:34,957 ‫اره, تنبل, نه؟ 796 00:41:34,981 --> 00:41:36,926 ‫اره, یه جورایی. 797 00:41:36,950 --> 00:41:38,761 ‫به علاوه, اینجا بدون من از هم میپاشه. 798 00:41:39,953 --> 00:41:41,964 ‫واو, از این چیزی نمیدونم. 799 00:41:41,988 --> 00:41:43,032 ‫مثبته, اره. ‫از هم بپاشه؟ 800 00:41:43,056 --> 00:41:44,263 ‫به نظرم اینطور بشه... ‫برای مدت ... 801 00:41:44,287 --> 00:41:46,535 ‫گری.... ‫نکن. 802 00:41:54,334 --> 00:41:55,678 ‫بفرما. 803 00:41:55,702 --> 00:41:57,413 ‫این از کجا اومده؟ 804 00:41:57,437 --> 00:41:59,281 ‫یه زنی برات سفارش داد. 805 00:41:59,305 --> 00:42:00,751 ‫اونجا... 806 00:42:01,173 --> 00:42:02,785 ‫یه ثانیه قبل. 807 00:42:02,786 --> 00:42:20,786 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@