1 00:00:00,000 --> 00:00:01,401 ‫آنچه در "استامپتون" گذشت... 2 00:00:01,425 --> 00:00:02,569 ‫عالیه! 3 00:00:02,593 --> 00:00:03,896 ‫اجازه میدی مستقل بشه, ها؟ 4 00:00:03,920 --> 00:00:05,431 ‫شاید بدترین اتفاق توی دنیا نباشه, 5 00:00:05,455 --> 00:00:07,600 ‫به تنهایی عادت کن. 6 00:00:07,624 --> 00:00:10,402 ‫میدونی, گروه های حمایتی زیادی ‫برای پی تی اس دی (PTS) داره. 7 00:00:10,426 --> 00:00:12,338 ‫صحبت درباره احساسات... 8 00:00:12,362 --> 00:00:13,606 ‫چندان با مذاقم خوش نمیاد. 9 00:00:13,630 --> 00:00:15,875 ‫یه گروهی هست که من داخلش هستم. 10 00:00:15,899 --> 00:00:17,843 ‫آنها فقط ماشین نمیدزدن. 11 00:00:17,867 --> 00:00:20,045 ‫تو کار بزرگتری هستن. 12 00:00:20,069 --> 00:00:22,314 ‫میخوام جاسوس بشی, آماده ای؟ 13 00:00:22,338 --> 00:00:24,925 ‫یه چیزی بزرگتر از دهنمون, بهمون خورده. 14 00:00:24,949 --> 00:00:26,318 ‫خب, چیه؟ 15 00:00:26,342 --> 00:00:28,242 ‫هروئین, مقدار زیادی. 16 00:00:38,021 --> 00:00:40,280 ‫ماهرانست, ‫جونم؟ 17 00:00:40,304 --> 00:00:43,079 ‫چیزی که سعی داری زیر ژاکتت قایم کنی. 18 00:00:43,104 --> 00:00:44,649 ‫به نظر میاد میخوای بچه ای رو گول بزنی! 19 00:00:44,673 --> 00:00:47,047 ‫اوه, سورپرایزی برای آنسل هست. 20 00:00:47,071 --> 00:00:49,420 ‫میشه ببندی؟ ‫اوه, چیه؟ عاشق سورپرایزم. 21 00:00:49,444 --> 00:00:51,489 ‫اوه, فقط... یه کیلو هروئینه. 22 00:00:51,855 --> 00:00:52,798 ‫بامزه. 23 00:00:52,823 --> 00:00:54,368 ‫بیا, منتظر کارفرما هستم. 24 00:00:54,392 --> 00:00:56,470 ‫یه نوشیدنی باهام بزن. ‫خیلی وقته با هم نبودیم. 25 00:00:56,494 --> 00:00:58,372 ‫باید... باید برم. 26 00:01:01,499 --> 00:01:02,886 ‫هی, رفیق. 27 00:01:02,910 --> 00:01:04,344 ‫این همه وسایل برای چیه؟ 28 00:01:04,368 --> 00:01:05,545 ‫سورپرایز. 29 00:01:05,569 --> 00:01:07,981 ‫اینجا چه خبره؟ ‫همه تو کار سورپرایزن. 30 00:01:08,005 --> 00:01:09,650 ‫خب, کمک میخوای؟ 31 00:01:09,674 --> 00:01:11,318 ‫توکی گفت کمک میکنه. 32 00:01:11,342 --> 00:01:15,022 ‫اوه.... خب, ‫لطف میکنه. 33 00:01:15,046 --> 00:01:17,203 ‫تو و توکی با هم رفیق شدین؟ ‫اره. 34 00:01:17,227 --> 00:01:20,093 ‫دکس, تو هیچ وقت برای پیدا کردن دوست جدید ‫پیر نیستی. 35 00:01:20,810 --> 00:01:23,133 ‫اره, یکی از دلایلی هست ‫که عاشقتم, رفیق. 36 00:01:23,157 --> 00:01:24,156 ‫خدافظ, دکس. 37 00:01:24,180 --> 00:01:25,458 ‫خدافظ. 38 00:01:25,482 --> 00:01:26,814 ‫خوش بگذره. 39 00:01:32,088 --> 00:01:34,266 ‫هی, عزیزم. ‫نوشیدنی میخوام. 40 00:01:34,290 --> 00:01:36,369 ‫هرچی اون میزنه, ‫فقط دوبلش کن. 41 00:01:36,636 --> 00:01:38,380 ‫خانم, شما الان دوبل دوبل سفارش دادید. 42 00:01:38,404 --> 00:01:39,915 ‫اوه, دختر مثل خودمی. 43 00:01:39,939 --> 00:01:42,117 ‫جینجر لوید, ‫منم دکسم. 44 00:01:42,141 --> 00:01:44,586 ‫ممنون از ملاقات شما. ‫او! واو! 45 00:01:44,610 --> 00:01:46,559 ‫خیلی خوشکلی. 46 00:01:46,583 --> 00:01:48,824 ‫انتظار, "روت بازی" داشتم. 47 00:01:48,849 --> 00:01:50,961 ‫اوه. 48 00:01:50,985 --> 00:01:52,629 ‫ببخشید, عمرا چنین ارجاعی نداشتم. 49 00:01:52,653 --> 00:01:55,193 ‫اوه, حتما مال قبل دوران شماست, ‫نمیدونم. 50 00:01:55,218 --> 00:01:56,633 ‫اینطور نیست که من پیرتر از شما باشم. 51 00:01:56,657 --> 00:01:59,202 ‫نه نه ‫میدونم. 52 00:01:59,226 --> 00:02:01,538 ‫خب, چه کمکی ازم ساختست؟ 53 00:02:01,562 --> 00:02:03,407 ‫خب, در کل, ازم داره دزدی میشه. 54 00:02:03,431 --> 00:02:05,271 ‫کار خودم رو اداره میکنم و فکر میکنم 55 00:02:05,295 --> 00:02:07,269 ‫یکی از کارمندام, تیغم میزنه. 56 00:02:07,294 --> 00:02:08,705 ‫چه قدر پول گم شده؟ 57 00:02:08,729 --> 00:02:11,875 ‫اولا ... اون ژاکت. 58 00:02:11,899 --> 00:02:13,043 ‫اوه, ‫عشقه! 59 00:02:13,067 --> 00:02:14,411 ‫نوردی؟ ساکس؟ 60 00:02:14,435 --> 00:02:15,979 ‫اوه, ممنون. ‫نوچ. 61 00:02:16,003 --> 00:02:17,047 ‫آه, گمشده پیداشده. 62 00:02:17,071 --> 00:02:18,682 ‫ممم, بوتیک جدیده؟ 63 00:02:18,706 --> 00:02:21,084 ‫نه, یه جعبه, ‫پایین همین بار. 64 00:02:21,108 --> 00:02:22,319 ‫خانم کلاهبردار, 65 00:02:22,343 --> 00:02:24,087 ‫قطعا دختر مناسب رو انتخاب کردم. 66 00:02:24,111 --> 00:02:25,288 ‫شغلتون چیه؟ 67 00:02:25,312 --> 00:02:27,824 ‫یه جایی که بهش میگن, "گوشت رو نگه دار" ‫کلوب وگان هست. 68 00:02:27,848 --> 00:02:29,960 ‫مثل کلوب رقص؟ 69 00:02:29,984 --> 00:02:31,995 ‫ممم. یه جورایی. 70 00:03:02,850 --> 00:03:07,270 ‫گوشت را نگه دارید! ‫گوشت را نگه دارید! 71 00:03:08,522 --> 00:03:11,304 ‫این ماشین سعی داره, چه قدر ‫هروئین جابه جا کنه؟ 72 00:03:11,330 --> 00:03:12,944 ‫مطمئن نیستم. ‫اما اگر اون با پول نقد 73 00:03:12,969 --> 00:03:14,166 ‫برای یک کیلو برگرده, 74 00:03:14,190 --> 00:03:15,736 ‫توجهشون رو جلب میکنه. 75 00:03:17,180 --> 00:03:18,858 ‫ببخشید, دیرکردم. ‫درو ببند, جلسه داریم... 76 00:03:18,882 --> 00:03:20,827 ‫نه, مشکلی نیست, ‫خودم گفتم بیاد. 77 00:03:22,185 --> 00:03:23,796 ‫از دیدنت خوشحالم, بابی. 78 00:03:23,820 --> 00:03:25,164 ‫ستوان, فکر کردم اینکارو 79 00:03:25,188 --> 00:03:26,599 ‫به صورت محدود انجام میدیم. 80 00:03:26,623 --> 00:03:29,168 ‫میدادیم, تا اینکه یک کیلو مواد افتاد رو میز! 81 00:03:29,192 --> 00:03:33,306 ‫جیمی آریاتا, ‫دایره فساد و مواد. 82 00:03:33,330 --> 00:03:35,449 ‫ایشون مایلز هافمن, راس دایره. 83 00:03:36,614 --> 00:03:37,777 ‫شما جاسوسی؟ 84 00:03:37,801 --> 00:03:39,512 ‫اوه, نه, من بستنی فروشم. 85 00:03:39,536 --> 00:03:40,680 ‫ها, چه جالب. 86 00:03:40,704 --> 00:03:42,081 ‫گروهت هروئین رو از کجا گیر اورد؟ 87 00:03:42,105 --> 00:03:43,516 ‫بهم گفتن یه وانت دزدیدن. 88 00:03:43,540 --> 00:03:44,651 ‫و مواد پشتش بوده. 89 00:03:44,675 --> 00:03:45,685 ‫مثلش رو دیدم. 90 00:03:45,709 --> 00:03:47,153 ‫قاچاقچی ها از وانت استفاده میکنن 91 00:03:47,177 --> 00:03:48,488 ‫تا وزن بار رو از دید خارج کنن. 92 00:03:48,512 --> 00:03:49,555 ‫اینجاش با ما. 93 00:03:49,579 --> 00:03:50,823 ‫فکر نکنم. 94 00:03:50,847 --> 00:03:53,415 ‫جاسوس من, ما رو اورده تا اینجا, ‫پس کار خودمه. 95 00:03:54,418 --> 00:03:56,663 ‫جیمی, رو این که نمیخوای شاتگان بکشی؟ 96 00:03:56,687 --> 00:03:58,698 ‫نه حقیقتش, اما از دستورات پیروی میکنم. 97 00:03:58,722 --> 00:04:01,523 ‫گروه رو متقاعد کن, ‫برای جنسا, خریدار داری. 98 00:04:02,793 --> 00:04:04,266 ‫خیلی خب, ببینم چه کاری ازم ساختست. 99 00:04:07,564 --> 00:04:09,542 ‫چهارشنبه ها خوش شلوغه. 100 00:04:09,566 --> 00:04:10,910 ‫زیبایی پورتلند به همینه. 101 00:04:10,934 --> 00:04:12,912 ‫کسی با لخت بودن مشکلی نداره. ‫می پذیرن. 102 00:04:12,936 --> 00:04:14,514 ‫منم چیزی که میخوان رو بهشون میدم.... 103 00:04:14,538 --> 00:04:16,382 ‫یک ذره رابطه انسانی. 104 00:04:16,406 --> 00:04:18,351 ‫و یک کیک وگان مشتی. 105 00:04:19,443 --> 00:04:20,953 ‫چه طور صاحب اینجا شدی؟ 106 00:04:20,977 --> 00:04:22,944 ‫همسرم با بهترین دوستم فرار کرد. 107 00:04:24,081 --> 00:04:25,558 ‫اوه, آره. 108 00:04:25,582 --> 00:04:27,927 ‫چندسالی توی مارپیچ بودم. 109 00:04:27,951 --> 00:04:30,330 ‫بعد با یک دوست دختر اومدم اینجا 110 00:04:30,354 --> 00:04:31,764 ‫و عاشقش شدم 111 00:04:31,788 --> 00:04:33,866 ‫و با صاحبان دوست شدم, 112 00:04:33,890 --> 00:04:36,436 ‫زوج هایی که تو فکر خروج از اینکار بودن. 113 00:04:36,460 --> 00:04:38,604 ‫در نتیجه با هم معامله کردیم. 114 00:04:38,628 --> 00:04:41,307 ‫هرچیزی که تونستم, از هر کسی ‫که می شناختم قرض گرفتم. 115 00:04:41,331 --> 00:04:43,476 ‫و درامدم شروع شد. 116 00:04:43,500 --> 00:04:44,744 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم. 117 00:04:44,768 --> 00:04:46,012 ‫اره. 118 00:04:48,038 --> 00:04:49,349 ‫به نظر احمقانه است, 119 00:04:49,373 --> 00:04:52,618 ‫بالاخره چیزی پیدا کردم که مال خودمه, ‫چیزی که توش واردم. 120 00:04:52,642 --> 00:04:53,920 ‫و اگر این شکست بخوره... 121 00:04:53,944 --> 00:04:55,288 ‫نه, درک میکنم. 122 00:05:02,285 --> 00:05:03,763 ‫اوه, داره به من نگاه میکنه. ‫ممم هممم. 123 00:05:03,787 --> 00:05:04,997 ‫داره....داره میاد. 124 00:05:05,021 --> 00:05:06,265 ‫اره, داره میاد. 125 00:05:06,289 --> 00:05:07,734 ‫اوه نه نه نه نه. ‫نه, داره میاد سراغ تو. 126 00:05:07,758 --> 00:05:08,723 ‫اوه. 127 00:05:09,793 --> 00:05:10,970 ‫خیلی خب. 128 00:05:10,994 --> 00:05:12,672 ‫باید بزارم توی, چیزش؟ ‫اوکی. 129 00:05:12,696 --> 00:05:13,840 ‫خیلی خب. 130 00:05:13,864 --> 00:05:15,308 ‫ببخشید. 131 00:05:15,332 --> 00:05:17,176 ‫ممنون. 132 00:05:17,200 --> 00:05:19,045 ‫خیلی گرمه. 133 00:05:19,069 --> 00:05:22,115 ‫دقیقا, جریان پول چیه؟ 134 00:05:22,139 --> 00:05:24,817 ‫همه رقصنده ها پول صحنه ‫رو پرداخت میکنند.... 135 00:05:24,841 --> 00:05:26,152 ‫شبی 100 دلار. 136 00:05:26,176 --> 00:05:29,122 ‫و 30 درصد تمامی, انعام ها. 137 00:05:29,146 --> 00:05:31,880 ‫پس یکی, پول کِش میره, ‫به کسی نظر داری؟ 138 00:05:33,016 --> 00:05:34,193 ‫میتونه هرکسی باشه. 139 00:05:34,217 --> 00:05:36,028 ‫هاه. 140 00:05:36,029 --> 00:05:45,029 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 141 00:05:46,296 --> 00:05:48,841 ‫نه, اون چیز وارد ماشین من نمیشه, ‫این چیزا شیطانی هستن. 142 00:05:48,865 --> 00:05:50,376 ‫به این چیزا نزدیک بشی, 143 00:05:50,400 --> 00:05:52,211 ‫انگشت شستت میره داخل بوریدو ‫(بوریدو نوعی غذای مکزیکی) 144 00:05:52,235 --> 00:05:54,567 ‫بهش نیاز داریم. ‫نه, نداریم. 145 00:05:54,591 --> 00:05:57,083 ‫قراره, بستنی دلاته چوروی توکی درست کنیم ‫(دلاته = خوشمزه) 146 00:05:57,107 --> 00:05:58,740 ‫توی اسپانیایی "دلایت" هست. ‫(دلایت = خوشمزه) 147 00:06:00,277 --> 00:06:02,188 ‫چرا بعضی کلمات رو اسپانیایی میگم. 148 00:06:02,212 --> 00:06:03,389 ‫در صورتی توی متن, 149 00:06:03,413 --> 00:06:05,124 ‫به خوبی به انگلیسی قابل فهم هستند, 150 00:06:05,148 --> 00:06:06,959 ‫اما بعدش باید معنیش رو 151 00:06:06,983 --> 00:06:08,294 ‫به انگلیسی بگم؟ 152 00:06:08,318 --> 00:06:09,462 ‫تو هم اینکارو میکنی؟ 153 00:06:09,486 --> 00:06:11,998 ‫رفیق, من نصفم فیلیپینی و ‫نصفم هاوایی ای هستم. 154 00:06:12,022 --> 00:06:14,434 ‫ای داد, چرا همش فراموش میکنم. 155 00:06:14,458 --> 00:06:15,768 ‫چه میدونم. 156 00:06:15,792 --> 00:06:17,603 ‫قراره "آلاسکای پخته" درست کنیم. 157 00:06:17,627 --> 00:06:19,205 ‫"آلاسکای پخته" دیگه چه کوفتیه؟ 158 00:06:19,229 --> 00:06:21,663 ‫دسر مشتی سفید پوست ها. ‫کیک بستنی میوه ای. 159 00:06:22,732 --> 00:06:24,277 ‫آتیشی! 160 00:06:24,301 --> 00:06:26,179 ‫بخش "آتیشی" فریبم داد. 161 00:06:26,203 --> 00:06:27,980 ‫خب, کمکم میکنی؟ 162 00:06:28,004 --> 00:06:29,282 ‫"ال گوشتو" منه! 163 00:06:29,306 --> 00:06:31,272 ‫یعنی, "باعث افتخار" منه. 164 00:06:32,242 --> 00:06:34,153 ‫اگر دوباره اینکارو کردم, ‫با قاشق چوبی منو بزن. 165 00:06:34,177 --> 00:06:35,188 ‫فقط بزن پس سرم... 166 00:06:35,212 --> 00:06:36,556 ‫اره, هستم. بیا. 167 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 ‫سلام, خوش تیپ. 168 00:06:47,390 --> 00:06:49,469 ‫میخوای برقصیم, مامان خوشکله؟ 169 00:06:49,493 --> 00:06:50,803 ‫ممم. 170 00:06:50,827 --> 00:06:52,861 ‫یه چیز دیگه تو فکرمه. 171 00:06:56,666 --> 00:06:58,811 ‫میزاری برات برقصم یا نه؟ 172 00:06:58,835 --> 00:07:00,613 ‫پول سه تا آهنگم رو دادم. 173 00:07:00,637 --> 00:07:02,482 ‫هر طور بخوام, خرجش میکنم. 174 00:07:02,506 --> 00:07:05,818 ‫خیلی خب, بعدی, ‫انعامت بهت داده میشه؟ 175 00:07:05,842 --> 00:07:07,019 ‫اره. 176 00:07:07,043 --> 00:07:08,754 ‫از کی تا حالا, دولت, ‫مامور آمارگیری 177 00:07:08,778 --> 00:07:10,089 ‫فرستاده به کلوب ها؟ 178 00:07:10,113 --> 00:07:12,725 ‫قوانین جدید سال 2020 هست, ‫سعی داریم اطلاعات همه رو دربیاریم. 179 00:07:12,749 --> 00:07:14,293 ‫درآمد صاحب اینجا؟ 180 00:07:14,317 --> 00:07:15,661 ‫آه, نمیدونم. 181 00:07:15,685 --> 00:07:16,996 ‫بجنب, حدودی بگو. 182 00:07:17,020 --> 00:07:18,231 ‫اوه, خدایا, ام... 183 00:07:18,255 --> 00:07:21,667 ‫درآمد کندرا چه قدره, 400 هزار دلار؟ 184 00:07:21,691 --> 00:07:22,668 ‫چی؟ ‫جونم؟ 185 00:07:22,692 --> 00:07:24,303 ‫کندرا, دوست دخترم. 186 00:07:24,327 --> 00:07:25,705 ‫بیشتر بهش پیشنهادهای ‫سرمایه گذاری میشه. 187 00:07:25,729 --> 00:07:27,573 ‫اون کارش در تنوع دادن به داخل 188 00:07:27,597 --> 00:07:28,941 ‫و سهام بازارهای نوظهور خوبه. 189 00:07:33,136 --> 00:07:34,547 ‫چرا اینجا میرقصی؟ 190 00:07:34,571 --> 00:07:36,549 ‫چونکه... خدای منو روی این زمین گذاشته 191 00:07:36,573 --> 00:07:39,118 ‫تا برای زنان قدردان, نیمه لخت برقصم. 192 00:07:39,142 --> 00:07:40,620 ‫و بعضی مواقع مردها. 193 00:07:40,644 --> 00:07:42,112 ‫اما بیشتر زن ها. 194 00:07:43,446 --> 00:07:45,036 ‫عالیه, ‫ممنون. 195 00:07:45,060 --> 00:07:47,698 ‫به هرچی میخواستم ..... رسیدم. 196 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 ‫چه نمایی. 197 00:07:56,960 --> 00:08:00,339 ‫تا حالا دیدی کسی با کمی ‫پول بیشتر از اینجا بره؟ 198 00:08:00,612 --> 00:08:01,923 ‫حقیقتش... 199 00:08:01,947 --> 00:08:04,125 ‫بیشتر شبا,اینجا مغزم نیم پز میشه. 200 00:08:06,919 --> 00:08:08,863 ‫شکایت از کار؟ 201 00:08:08,887 --> 00:08:11,399 ‫دخترجون, هر شب, اینجا تسمه 30 ‫تا مرد رو میشورم. 202 00:08:11,423 --> 00:08:12,700 ‫با دست. 203 00:08:12,724 --> 00:08:14,469 ‫سلام, ساشا. 204 00:08:14,493 --> 00:08:16,604 ‫باید عاشق سرسینه باشمو 205 00:08:16,628 --> 00:08:18,373 ‫اره. 206 00:08:18,397 --> 00:08:20,341 ‫خیلی خب, از رئیست خوشت میاد؟ 207 00:08:24,102 --> 00:08:26,197 ‫روندن ماشین گرون قیمت؟ 208 00:08:27,364 --> 00:08:28,867 ‫پرداخت به موقع مالیات؟ 209 00:08:30,728 --> 00:08:33,173 ‫میدونی, نگهبان کوین, استخدام میکنه. 210 00:08:33,197 --> 00:08:34,915 ‫صحبت خوبی بود. 211 00:08:41,038 --> 00:08:42,782 ‫50 هزارتا. 212 00:08:42,806 --> 00:08:44,384 ‫اون یک کیلو رو خوب آب کردی, گری. 213 00:08:44,408 --> 00:08:45,885 ‫آدمش رو بشناسی, کاری نداره. 214 00:08:45,909 --> 00:08:47,988 ‫الان بهانت چیه, اسکاز؟ 215 00:08:48,012 --> 00:08:49,556 ‫کارت خوب بود, ‫ممنون. 216 00:08:49,580 --> 00:08:52,292 ‫ببین کسی رو میشناسم ‫که ممکنه طالب کلش باشه. 217 00:08:52,316 --> 00:08:53,827 ‫دنبال چه قدر هستن؟ 218 00:08:53,851 --> 00:08:55,095 ‫چه قدر میفروشی؟ 219 00:08:55,119 --> 00:08:56,896 ‫این یارو از ناکجا آباد, توی ‫خیابون پیداش شده. 220 00:08:56,920 --> 00:08:58,598 ‫اسکاز, خودت اوردیش. 221 00:08:58,622 --> 00:09:01,434 ‫اره, اما یک دفعه فروشنده ‫جنسای ما شده؟ 222 00:09:01,458 --> 00:09:03,403 ‫احتمالا هرکسی رو که وارد کرده, ‫آسفالتش کردن. 223 00:09:03,427 --> 00:09:04,938 ‫احتمالا اقرار نمیکنه. 224 00:09:04,962 --> 00:09:07,407 ‫اوه, اقرار میکنم. ‫آسفالت شدم. 225 00:09:07,431 --> 00:09:10,076 ‫لیو... آدم خودمون هست. 226 00:09:10,100 --> 00:09:13,246 ‫من که میگم, به هرکسی ‫که اون فروخته, کار کنیم. 227 00:09:14,271 --> 00:09:15,882 ‫چه از آدم من استفاده بکنی, چه نکنی. 228 00:09:15,906 --> 00:09:17,884 ‫سعی دارم نون همه رو بکنم تو روغن. 229 00:09:17,908 --> 00:09:19,219 ‫از جمله خودم. 230 00:09:19,243 --> 00:09:20,954 ‫خوب شد گفتی. 231 00:09:20,978 --> 00:09:23,089 ‫خوشحالم که هستی. ‫اره. 232 00:09:30,654 --> 00:09:32,465 ‫تو رو برای دزدی ماشین اوردم اینجا, 233 00:09:32,489 --> 00:09:33,867 ‫نه برای پر کردن, شکم, خریدارهات. 234 00:09:33,891 --> 00:09:35,702 ‫چونکه اون پول از جیب من میاد بیرون. 235 00:09:35,726 --> 00:09:37,437 ‫متوجهی؟ ‫اره. 236 00:09:37,461 --> 00:09:39,239 ‫پس, بکش کنار. 237 00:09:48,462 --> 00:09:51,274 ‫سلام, جینجر. 238 00:09:51,299 --> 00:09:53,785 ‫میتونم تمام دوربین ها امنیتیت رو ببینم؟ 239 00:09:54,703 --> 00:09:56,481 ‫آه, ... نگران نباش. ‫بسپارش به من. 240 00:09:56,505 --> 00:09:58,077 ‫چی؟ نه. ‫اصلا. 241 00:09:58,101 --> 00:09:59,417 ‫جمع ام, خراب شد. 242 00:09:59,441 --> 00:10:00,748 ‫دوباره, اوه. 243 00:10:00,772 --> 00:10:02,952 ‫تمام دوستان متاهلم, که میان اینجا, 244 00:10:02,977 --> 00:10:04,888 ‫میبینن به چی رسیدم, ‫میبینن چه طور زندگی میکنم, 245 00:10:04,912 --> 00:10:06,556 ‫اینطوری میشن, "اوه خدای من, 246 00:10:06,580 --> 00:10:08,692 ‫ای کاش منم این چیزا رو داشتم, حسودیم میشه" 247 00:10:08,716 --> 00:10:10,760 ‫بعد همسرشون 10 بار پیام میده, 248 00:10:10,784 --> 00:10:11,938 ‫بعد باید برن خونه. 249 00:10:11,962 --> 00:10:13,897 ‫خب... ‫تو ازدواج کردی؟ بچه؟ 250 00:10:13,921 --> 00:10:15,081 ‫نوچ. 251 00:10:15,105 --> 00:10:17,133 ‫به تازگی برادرم مستقل شده, 252 00:10:17,157 --> 00:10:19,669 ‫در نتیجه, خودم و خودم. 253 00:10:19,953 --> 00:10:21,064 ‫دل تنگ برادرت هستی. 254 00:10:21,088 --> 00:10:22,332 ‫نه.... موردی نداره. 255 00:10:22,356 --> 00:10:24,134 ‫وقتش بود, ‫گوش کن عزیزم. 256 00:10:24,158 --> 00:10:26,040 ‫اجازه نمیدم, تو گل فرو بری. 257 00:10:26,064 --> 00:10:27,770 ‫اینکارو میکنیم, ‫اوکی. 258 00:10:27,817 --> 00:10:30,429 ‫یه کم نوشیدنی میگیریم, ‫یه کم سوشی هم سفارش میدیم. 259 00:10:30,453 --> 00:10:32,698 ‫بعد بهم نشون میدی, این کاره جادویی رو 260 00:10:32,722 --> 00:10:33,965 ‫چه طور با موهات انجام میدی.... ‫اوه.... 261 00:10:33,989 --> 00:10:36,034 ‫بعد, دیوونه بازی شروع میشه... 262 00:10:36,058 --> 00:10:38,403 ‫میدونی, از خدامه. ‫اما کار دارم. 263 00:10:38,427 --> 00:10:40,105 ‫چی؟ ‫اوه, بیخیال, نکن. 264 00:10:40,129 --> 00:10:42,007 ‫پرونده خودته. ‫امشب رو بهت مرخصی میدم.... 265 00:10:42,031 --> 00:10:43,642 ‫اگر نیاز شد, فردا صبح هم میدم. 266 00:10:43,666 --> 00:10:46,545 ‫یک سری سرنخ ها دارم, ‫میخوام برم دنبالشون. 267 00:10:46,569 --> 00:10:49,233 ‫اولین روز کاری این کارم هست, ‫میخوام ته توش رو دربیارم. 268 00:10:49,258 --> 00:10:50,435 ‫اما, فردا؟ 269 00:10:50,459 --> 00:10:52,737 ‫عالیه, شاید خونه من برای مشروب قبل از خواب. 270 00:10:52,761 --> 00:10:54,639 ‫حله؟ ‫حله. 271 00:11:04,022 --> 00:11:05,917 ‫سلام. ‫سلام. 272 00:11:05,941 --> 00:11:09,754 ‫دفتر, مشاغل دارای گرایش جنسی؟ 273 00:11:09,778 --> 00:11:10,889 ‫درسته. 274 00:11:10,913 --> 00:11:14,092 ‫پس مخففش میشه, ‫م.د.گ.ج؟ 275 00:11:14,716 --> 00:11:16,618 ‫اره, این یکی رو نشنیده بودم. 276 00:11:17,506 --> 00:11:19,684 ‫به خاطر دوچرخه سواری ‫لختی اینجا هستی؟ 277 00:11:19,708 --> 00:11:21,386 ‫چی چی؟ ‫کولی نیستی؟ 278 00:11:21,410 --> 00:11:22,720 ‫او نه, من دکس هستم. 279 00:11:22,744 --> 00:11:25,693 ‫من برای کلوب مردانه "گوشت رو نگه دار" ‫اینجا هستم. 280 00:11:25,718 --> 00:11:28,064 ‫بهترین کیک وگان کل شهر. 281 00:11:28,088 --> 00:11:29,198 ‫ظاهرا. 282 00:11:29,222 --> 00:11:31,300 ‫خانه یک مشت رقصنده لختی چسبناک. 283 00:11:31,591 --> 00:11:32,835 ‫ظاهرا. 284 00:11:32,859 --> 00:11:35,686 ‫برام جای تعجب داره, ‫"چونکه جینجر کشتی کوچکی داره" 285 00:11:35,711 --> 00:11:36,754 ‫اره. 286 00:11:36,779 --> 00:11:38,290 ‫ام, برام سواله آیا میتونی بهم بگی, 287 00:11:38,314 --> 00:11:41,160 ‫مشکلات مالی در گذشته داشته, 288 00:11:41,184 --> 00:11:43,662 ‫رقصنده هایی با سابقه لکه دار, ‫از این طور چیزها؟ 289 00:11:43,686 --> 00:11:44,786 ‫کی میپرسه؟ 290 00:11:44,810 --> 00:11:46,198 ‫من. 291 00:11:46,222 --> 00:11:48,267 ‫من کاراگاه خصوصی هستم. 292 00:11:48,291 --> 00:11:50,536 ‫دکس پریوس, ‫کارت کاریم. 293 00:11:50,560 --> 00:11:52,493 ‫از طرف جینجر اینجام. 294 00:11:53,763 --> 00:11:56,375 ‫ببخشید, ‫فقط همین رو دارم... 295 00:11:56,399 --> 00:11:57,576 ‫ممنون. 296 00:11:57,600 --> 00:12:00,946 ‫بزار حدس بزنم... ‫بهترین دوست جدیدش هستی؟ 297 00:12:00,970 --> 00:12:04,124 ‫اگر دوست باشیم؟ ‫توی م.د.گ.ج جرم محسوب میشه؟ 298 00:12:05,775 --> 00:12:07,853 ‫اوه, بفرما. 299 00:12:07,877 --> 00:12:10,713 ‫"انریکه بدویا" 300 00:12:11,867 --> 00:12:13,366 ‫تهدید کرده. 301 00:12:15,010 --> 00:12:15,975 ‫خیلی خب. 302 00:12:17,320 --> 00:12:19,498 ‫چه مدته توی "گوشت رو نگهدار" کار میکنی؟ 303 00:12:19,522 --> 00:12:21,209 ‫5 سال. ‫هممم. 304 00:12:21,233 --> 00:12:23,035 ‫چرا رفتی؟ ‫از روی صحنه افتادم. 305 00:12:23,059 --> 00:12:24,836 ‫به پام صدمه زد. 306 00:12:25,328 --> 00:12:27,540 ‫دقیقا همین جراحتی که تام بردی ‫در سال 2008 داشت. 307 00:12:27,564 --> 00:12:29,375 ‫نه بابا, هممم 308 00:12:29,399 --> 00:12:33,240 ‫رابطت با جینجی چه طور بود؟ 309 00:12:33,265 --> 00:12:35,377 ‫خوب, عالی, ‫مثل مادرم هست. 310 00:12:36,702 --> 00:12:39,448 ‫پس چرا بهش گفتی دو نصفش نمیکنی 311 00:12:39,472 --> 00:12:42,751 ‫تا دنیا دو تا ازش نداشته باشه؟ 312 00:12:42,775 --> 00:12:44,453 ‫میتونم توضیح بدم. 313 00:12:44,477 --> 00:12:45,854 ‫لطفا بده. 314 00:12:46,316 --> 00:12:48,561 ‫با احتمال عمل جراحی ‫زانو برگشتم به کلوب, 315 00:12:48,586 --> 00:12:49,696 ‫و اون گفت خودم و خودم هستم. 316 00:12:49,720 --> 00:12:51,031 ‫چونکه من قرارداد خصوصی دارم. 317 00:12:51,055 --> 00:12:53,634 ‫یک سری مضخرفات قانونی دیگه ‫که ازشون سر در نیاوردم. 318 00:12:53,658 --> 00:12:55,435 ‫و اعصابم به هم ریخت. 319 00:12:55,459 --> 00:12:57,237 ‫اما از جینجر عذرخواهی کردم. 320 00:12:57,261 --> 00:12:58,472 ‫هنوز از این بابت عصبانی هست؟ 321 00:12:58,496 --> 00:13:01,241 ‫اون عصبانیه, چونکه یکی داره ‫از کلوبش دزدی میکنه. 322 00:13:01,588 --> 00:13:02,799 ‫موضوع اینه؟ 323 00:13:02,823 --> 00:13:03,967 ‫بله, همینطوره. 324 00:13:05,025 --> 00:13:07,437 ‫بینقص نیستم, اشتباهاتی انجام دادم. 325 00:13:07,461 --> 00:13:10,106 ‫اما از هیچکسی دزدی نکردم. 326 00:13:12,299 --> 00:13:13,510 ‫هی, جیمی. 327 00:13:13,534 --> 00:13:16,079 ‫برای شوهرت, عوضی بی عاطفه 328 00:13:16,103 --> 00:13:18,181 ‫شما دوتا هنوز توی گلف شرط بندی میکنید؟ 329 00:13:18,205 --> 00:13:20,483 ‫توس ناسئو بازی میکنیم, ‫سه راه. 330 00:13:20,507 --> 00:13:22,485 ‫9 جلو و 9 عقب همدیگر رو کنسل کردن و .... 331 00:13:22,509 --> 00:13:24,754 ‫خیلی خب, به عنوان بله قبولش میکنم. 332 00:13:24,778 --> 00:13:26,823 ‫خوب, میشنوم. 333 00:13:27,432 --> 00:13:28,709 ‫منظورت چیه؟ 334 00:13:28,733 --> 00:13:31,879 ‫خب, حدس میزنم این تاکیلا نصف دلیلی هست که 335 00:13:31,903 --> 00:13:33,504 ‫این همه راه, اومدی اینجا. 336 00:13:35,240 --> 00:13:36,550 ‫خیلی خب, آره. 337 00:13:36,574 --> 00:13:38,385 ‫یک سری نگرانی ها دارم. 338 00:13:38,409 --> 00:13:39,820 ‫اوکی. 339 00:13:39,844 --> 00:13:41,856 ‫میدونم هافمن تحت حمایتت هست, 340 00:13:41,880 --> 00:13:43,724 ‫در نظر داری رئیسش کنی, 341 00:13:44,307 --> 00:13:46,643 ‫بزار بهت بگم, بقیه پلیس ها چی میگن. 342 00:13:47,252 --> 00:13:49,263 ‫اون به کسی به جزء خودش اعتماد نداره. 343 00:13:49,687 --> 00:13:51,899 ‫به همین خاطر رفتار گرگ تنها داره. 344 00:13:52,273 --> 00:13:53,767 ‫و میدونی حق با منه. 345 00:13:54,150 --> 00:13:56,036 ‫معمولا من نمیتونم به ‫خبرچین اعتماد کنم. 346 00:13:56,060 --> 00:13:57,905 ‫اما نه در یک چنین پرونده ای. 347 00:13:58,291 --> 00:13:59,902 ‫ببین, بهش گفتم همکاری بکنه. 348 00:13:59,926 --> 00:14:01,570 ‫شنیدی توی اتاق بهش گفتم. 349 00:14:01,594 --> 00:14:03,305 ‫فقط باید بهش یک شانس بدی, جیمی. 350 00:14:03,329 --> 00:14:04,507 ‫دادم. 351 00:14:04,531 --> 00:14:07,872 ‫دو بار تماس گرفتم, پیام دادم, ‫جواب نداد. 352 00:14:08,701 --> 00:14:11,580 ‫گذاشته اون جاسوس ‫زبون دراز بره تو جلدش؟ 353 00:14:12,018 --> 00:14:14,630 ‫هافمن همچنین پرونده ‫بزرگی رو سپرده به اون؟ 354 00:14:14,654 --> 00:14:16,699 ‫بابی, من مواد و خبرچین ها رو می شناسم, 355 00:14:16,723 --> 00:14:18,601 ‫و اون عوضی, روی سیاه خودش رو داره. 356 00:14:18,625 --> 00:14:20,269 ‫باور کن. 357 00:14:20,293 --> 00:14:21,504 ‫خیلی خب. 358 00:14:21,528 --> 00:14:23,239 ‫حله. 359 00:14:29,869 --> 00:14:31,213 ‫گمونم این به خاطر فشار روغن هست. 360 00:14:31,237 --> 00:14:33,849 ‫مجبور میشی موتور رو بیاری بیرون. 361 00:14:34,207 --> 00:14:35,751 ‫مال حلقه ترموستاتش هست. 362 00:14:35,775 --> 00:14:37,887 ‫همچنان باید موتور رو بیاری بیرون. 363 00:14:37,911 --> 00:14:39,776 ‫بچه زرنگ. 364 00:14:41,046 --> 00:14:42,457 ‫چه طور خاطرخواه ماشین شدی, مکس؟ 365 00:14:42,481 --> 00:14:44,025 ‫تعمیر یا دزدی؟ 366 00:14:44,049 --> 00:14:46,461 ‫فکر کردم دست به دست شدن, ‫واسه من که اینطور بوده. 367 00:14:46,485 --> 00:14:47,829 ‫پدرم. 368 00:14:48,096 --> 00:14:49,373 ‫البته, نه بلافاصله. 369 00:14:49,397 --> 00:14:51,776 ‫اولش "افتادن هندونه" یاد داد! 370 00:14:51,800 --> 00:14:53,437 ‫افتادن هندونه, این چه سیغه ایه؟ 371 00:14:53,461 --> 00:14:55,079 ‫تا حالا نشنیدی؟ 372 00:14:55,103 --> 00:14:56,347 ‫نه. 373 00:14:56,371 --> 00:15:00,118 ‫پدرم برام یه هندونه از میوه فروشی میخرید. 374 00:15:00,142 --> 00:15:04,255 ‫بعد من زوجی رو پیدا میکردم, ‫که به نظر پول داشتن, 375 00:15:04,570 --> 00:15:05,781 ‫کاری میکردم بیان سمت من, 376 00:15:05,805 --> 00:15:08,183 ‫هندونه میوفته و تیکه تیکه میشه 377 00:15:08,207 --> 00:15:10,619 ‫منم شلوغش میکردم, میدونی.... 378 00:15:10,643 --> 00:15:12,354 ‫بعدش 20 دلار... 379 00:15:12,378 --> 00:15:14,689 ‫هوشمندانه. 380 00:15:14,713 --> 00:15:17,025 ‫چندسال داشتی؟ ‫8. 381 00:15:17,549 --> 00:15:21,229 ‫بعد زدم تو کار جیب بری, ‫تو اون کار وارد بودم. 382 00:15:21,254 --> 00:15:25,701 ‫بعد سه کارت مونت, ‫که هنوز درکش نمیکنم. 383 00:15:25,725 --> 00:15:28,537 ‫و در آخر, ماشین. 384 00:15:28,561 --> 00:15:29,605 ‫عشق در نگاه اول. 385 00:15:29,629 --> 00:15:31,273 ‫شکی نیست. 386 00:15:32,932 --> 00:15:34,751 ‫الان پدرت کجاست؟ 387 00:15:36,234 --> 00:15:37,167 ‫"لونورت" ‫(=نام زندانی) 388 00:15:39,758 --> 00:15:42,759 ‫هرکاری کردم مثل اون نشم. 389 00:15:44,277 --> 00:15:46,422 ‫همچنان... 390 00:15:47,055 --> 00:15:49,124 ‫باور کن, درک میکنم. 391 00:15:49,515 --> 00:15:51,894 ‫اما قاچاقچی مواد نیستم. 392 00:15:52,310 --> 00:15:53,529 ‫هیچوقت نبودم. 393 00:15:54,012 --> 00:15:55,623 ‫خیلی خب, ‫جدی میگم. 394 00:15:55,647 --> 00:15:57,858 ‫اون چیزا, همینطوری اومدن سر راه ما. 395 00:15:57,882 --> 00:15:59,260 ‫حله. 396 00:15:59,284 --> 00:16:02,463 ‫باورم نمیشه 2 کیلو مواد ‫از خیابون بیرون اومده. 397 00:16:07,175 --> 00:16:08,620 ‫خب, چرا از شرشون خلاص نمیشی؟ 398 00:16:14,249 --> 00:16:15,527 ‫تصمیمش با من نیست. 399 00:16:21,147 --> 00:16:22,258 ‫ببین, می بینمت. 400 00:16:22,282 --> 00:16:23,425 ‫اره, حتما. 401 00:16:35,061 --> 00:16:36,939 ‫خیلی سخته. 402 00:16:36,963 --> 00:16:39,575 ‫سخت؟ نه. 403 00:16:39,921 --> 00:16:41,599 ‫تاکو چیچارون سخته. 404 00:16:41,623 --> 00:16:43,634 ‫این پروژه منهتن هست. 405 00:16:43,658 --> 00:16:46,070 ‫نظرت درباره کاپ کیک چیه؟ 406 00:16:46,094 --> 00:16:47,125 ‫نه. 407 00:16:47,149 --> 00:16:48,483 ‫ته دیگ؟ 408 00:16:48,507 --> 00:16:50,241 ‫نه, آلاسکا پخته! 409 00:16:50,265 --> 00:16:51,675 ‫اوکی. 410 00:16:51,699 --> 00:16:53,010 ‫اوکی. 411 00:16:53,034 --> 00:16:54,078 ‫دوباره سعی میکنیم. 412 00:16:54,102 --> 00:16:56,290 ‫یکی یکی آرد بریز. 413 00:16:56,971 --> 00:16:59,683 ‫آروم, یواش یواش. 414 00:16:59,707 --> 00:17:00,885 ‫خیلی خب. 415 00:17:00,909 --> 00:17:02,786 ‫بزار مخلوط بشه. 416 00:17:03,202 --> 00:17:05,369 ‫صبرکن, همش چشمت بهش باشه, ‫به من اعتماد من. 417 00:17:06,787 --> 00:17:08,020 ‫اوکی. 418 00:17:11,372 --> 00:17:13,150 ‫کی با دکس آشنا شدی؟ 419 00:17:15,243 --> 00:17:17,254 ‫وقتی 15 سال داشت. 420 00:17:17,278 --> 00:17:20,257 ‫اون موقع توی کتاب فروشی ‫توی برنساید, کار میکردم. 421 00:17:20,657 --> 00:17:22,068 ‫یکی هر روز شروع به گذاشتن 422 00:17:22,092 --> 00:17:24,404 ‫انجیل ها, در بخش علمی تخیلی. 423 00:17:24,428 --> 00:17:25,738 ‫دکس رو موقع انجامش دیدم 424 00:17:25,762 --> 00:17:27,974 ‫اون مثل اینفرنو زد به چاک, 425 00:17:27,998 --> 00:17:29,809 ‫اسپانیایی "جهنم" هست. 426 00:17:29,833 --> 00:17:31,377 ‫اره. 427 00:17:31,401 --> 00:17:33,379 ‫سریع بود, اما من تحریک شده بودم. 428 00:17:33,403 --> 00:17:35,381 ‫توی پارکینگ کشیدم جلوش. 429 00:17:35,405 --> 00:17:37,283 ‫خیال کردم, با خوبی و خوشی روز تمام شد. 430 00:17:37,307 --> 00:17:38,851 ‫اما بعدش اخراج شدم. 431 00:17:38,875 --> 00:17:41,961 ‫کاشف به عمل اومد کاری که انجام دادم, ‫بهش میگن, تعرض ساده! 432 00:17:43,113 --> 00:17:44,857 ‫پس والدین ما رو می شناختی؟ 433 00:17:47,918 --> 00:17:49,762 ‫می شناختم. 434 00:17:49,786 --> 00:17:51,097 ‫آدمای خوبی بودن. 435 00:17:59,999 --> 00:18:02,277 ‫هی, امروز با انریکه دیدن کردم. 436 00:18:02,301 --> 00:18:04,312 ‫اوه, باگ عشق, ‫زانوش چه طوره؟ 437 00:18:04,336 --> 00:18:05,313 ‫اوه, ممنون. 438 00:18:05,337 --> 00:18:07,048 ‫خوب, گمونم. 439 00:18:07,072 --> 00:18:08,483 ‫وقتی پول کم میشد, 440 00:18:08,507 --> 00:18:09,818 ‫انریکه توی کلوب کار میکرد؟ 441 00:18:09,842 --> 00:18:11,686 ‫شاید, باید اسناد رو بررسی کنم. 442 00:18:11,710 --> 00:18:14,222 ‫اوه, یه چیزی برات دارم. 443 00:18:14,246 --> 00:18:15,495 ‫برای من؟ 444 00:18:20,419 --> 00:18:21,329 ‫گردنبند؟ 445 00:18:21,353 --> 00:18:22,764 ‫اوه. 446 00:18:22,788 --> 00:18:24,132 ‫واو, جینجر. 447 00:18:24,156 --> 00:18:25,867 ‫میدونم استایل خودت رو داری, ‫بررسی کردم. 448 00:18:25,891 --> 00:18:27,936 ‫هر دختری باید دور گردنش نقره باشه. 449 00:18:27,960 --> 00:18:29,070 ‫اوه. 450 00:18:29,094 --> 00:18:31,406 ‫15 سالی هست توی ‫کشوم داره خاک میخوره. 451 00:18:31,430 --> 00:18:33,308 ‫این... این زیادیه, ‫نمیتونم قبول کنم. 452 00:18:33,332 --> 00:18:36,311 ‫به علاوه, یکی از قوانین کاراگاه خصوصی, ‫قبول نکردن کادو هست... 453 00:18:36,335 --> 00:18:38,346 ‫هیچ وقت نمی فهمن, میشه؟ 454 00:18:39,672 --> 00:18:43,819 ‫یادت باشه, هیچ وقت برای یک زن ‫مجرد قدرتمند بودن, عذرخواهی نکن. 455 00:18:43,843 --> 00:18:46,609 ‫اونم با پول و زندگی خودت. 456 00:18:46,634 --> 00:18:49,246 ‫کارو کاسبی خودت و لحظات خوشی خودت. 457 00:18:49,270 --> 00:18:50,899 ‫چونکه تو با افراد زیادی رو به رو میشی 458 00:18:50,923 --> 00:18:53,350 ‫که حس میکنن دارن مورد تهدید قرار میگیرن, ‫سعی میکنند اونو ازت بگیرن. 459 00:18:53,374 --> 00:18:54,974 ‫تا حس بزرگی بهشون دست بده. 460 00:18:55,984 --> 00:18:57,216 ‫یه نگاه بنداز. 461 00:19:03,351 --> 00:19:04,483 ‫عاشقشم. 462 00:19:04,508 --> 00:19:05,385 ‫ممنون, جینجر. 463 00:19:06,879 --> 00:19:08,556 ‫دو تا نوشیدنی دیگه بریز. 464 00:19:08,581 --> 00:19:10,281 ‫دو تا دیگه؟ ‫آها. 465 00:19:11,426 --> 00:19:12,992 ‫سلام! 466 00:19:14,102 --> 00:19:16,413 ‫حدس زدم تو فورد رو میخوای. 467 00:19:16,438 --> 00:19:17,658 ‫چشمش بهت هست. 468 00:19:17,683 --> 00:19:19,952 ‫صبرکن, مگه اون برای ‫دفتر سنسوس کار نمیکنه؟ 469 00:19:19,977 --> 00:19:23,290 ‫اوه, خب, ساعت کاریش نیست. 470 00:19:23,315 --> 00:19:24,792 ‫اوکی. 471 00:19:24,817 --> 00:19:26,417 ‫خاطره سازشو, نه بچه ساز! 472 00:19:29,790 --> 00:19:31,190 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 473 00:19:35,662 --> 00:19:36,862 ‫او...کی. 474 00:19:40,274 --> 00:19:41,251 ‫سلام. 475 00:19:41,276 --> 00:19:42,842 ‫سلام. 476 00:19:46,132 --> 00:19:47,276 ‫متاسفم. 477 00:19:47,300 --> 00:19:51,981 ‫گمونم وقتی, برنامه ریزی میشه, نمیتونم. 478 00:19:52,005 --> 00:19:53,482 ‫برای منم, بار اوله. 479 00:19:53,506 --> 00:19:54,850 ‫اسکورت؟ 480 00:19:54,874 --> 00:19:57,153 ‫نه, دست رد بهم زدن. 481 00:19:57,177 --> 00:19:58,254 ‫خب... 482 00:20:03,683 --> 00:20:04,627 ‫اره. 483 00:20:07,720 --> 00:20:09,532 ‫جینجر بهترینه, ها؟ ‫اوه, آره. 484 00:20:09,556 --> 00:20:12,115 ‫اوه.... آدم جالبیه. 485 00:20:12,140 --> 00:20:13,217 ‫از این بابت مطمئنم. 486 00:20:13,241 --> 00:20:15,186 ‫بهترینه. ‫بهترین. 487 00:20:15,210 --> 00:20:16,554 ‫اره, اون واقعا... 488 00:20:18,046 --> 00:20:19,958 ‫... عالیه. 489 00:20:20,827 --> 00:20:21,871 ‫آه... 490 00:20:21,896 --> 00:20:25,197 ‫کسی هست توی کارتون, ‫این احساس رو نداشته باشه؟ 491 00:20:26,292 --> 00:20:29,267 ‫نه, همه عاشق جینجر هستن. 492 00:20:29,562 --> 00:20:33,141 ‫ممکنه کسی باشه که ‫بخواد ازش دزدی کنه؟ 493 00:20:33,165 --> 00:20:34,243 ‫دزدی؟ 494 00:20:34,592 --> 00:20:35,844 ‫عمرا. 495 00:20:36,260 --> 00:20:37,746 ‫شاید انریکه؟ 496 00:20:38,154 --> 00:20:39,131 ‫نه. 497 00:20:39,155 --> 00:20:41,367 ‫دیروز دیدمش, رو روال افتاده. 498 00:20:41,391 --> 00:20:42,735 ‫دیروز دیدیش؟ 499 00:20:42,759 --> 00:20:43,824 ‫اره. 500 00:20:46,129 --> 00:20:49,275 ‫خب, شاید, ... قبل تر بود. 501 00:20:49,299 --> 00:20:51,143 ‫نه, میدنی چیه؟ ‫من... 502 00:20:51,167 --> 00:20:52,611 ‫به یک رقصنده دیگه فکر میکنم. 503 00:20:52,635 --> 00:20:53,921 ‫درسته. 504 00:20:53,945 --> 00:20:55,848 ‫رفقا! آدمای پارتی! 505 00:20:55,872 --> 00:20:58,144 ‫جریان این همه حرفا چیه؟ 506 00:20:58,168 --> 00:21:00,842 ‫اره, فقط... ‫استایل من این نیست. 507 00:21:00,866 --> 00:21:02,903 ‫هنوز, هدف جدید همینه. 508 00:21:02,928 --> 00:21:04,539 ‫بهت نشون میدم, چه طور خوش باشی. 509 00:21:04,563 --> 00:21:05,674 ‫دکس عملیاتی. 510 00:21:05,698 --> 00:21:06,975 ‫صبرندارم. 511 00:21:06,999 --> 00:21:08,677 ‫فورد, میای؟ 512 00:21:08,701 --> 00:21:09,533 ‫اره. 513 00:21:12,071 --> 00:21:14,616 ‫ممم! خوشمزه! 514 00:21:14,640 --> 00:21:16,184 ‫هنوز زوده. 515 00:21:16,208 --> 00:21:18,153 ‫فردا می بینمت. ‫ممم, اوکی. 516 00:21:18,177 --> 00:21:19,454 ‫بدو داخل! 517 00:21:19,478 --> 00:21:22,023 ‫نمیتونم.... نمیکنم.... ‫برو اون تو! 518 00:21:28,320 --> 00:21:29,764 ‫چیزی میخوای؟ 519 00:21:29,788 --> 00:21:31,333 ‫اوه, هی, اینجایی. 520 00:21:31,357 --> 00:21:33,802 ‫دنبال کپی از پرونده جاسوس هستم. 521 00:21:34,025 --> 00:21:35,936 ‫من پرونده جاسوس هام رو به کسی نمیدم. 522 00:21:35,960 --> 00:21:37,604 ‫ما اینکارو با هم انجام میدیم. 523 00:21:37,628 --> 00:21:38,772 ‫باید هماهنگ باشم. 524 00:21:38,796 --> 00:21:40,274 ‫خواهی بود... وقتی بهت نیاز داشتم. 525 00:21:40,298 --> 00:21:42,810 ‫ببین من قرار نیست تو این کار نرمی نشون بدم. 526 00:21:43,237 --> 00:21:45,215 ‫تو میتونی مضنون رو جلوی ‫ستوان به نمایش بزاری 527 00:21:45,239 --> 00:21:46,549 ‫نشون بدی چه پلیس خوبی هستی. 528 00:21:46,573 --> 00:21:48,384 ‫من فقط میخوام مواد رو از خیابون بکشم بیرون, 529 00:21:48,408 --> 00:21:50,053 ‫و توی انجام اینکار, 530 00:21:50,077 --> 00:21:51,154 ‫تجربم از تو بیشتره. 531 00:21:51,178 --> 00:21:53,745 ‫وقتی بهت نیاز داشتم, باهات تماس میگیرم. 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,781 ‫اوکی. 533 00:21:57,017 --> 00:21:58,128 ‫هی. 534 00:21:58,152 --> 00:21:59,796 ‫تو به لایونل هافمن نسبتی داری؟ 535 00:21:59,820 --> 00:22:00,864 ‫وکیل مدافع؟ 536 00:22:00,888 --> 00:22:02,699 ‫پدرم هست. 537 00:22:02,723 --> 00:22:05,135 ‫آه, حالا همه چیز با عقل جور در میاد. 538 00:22:05,159 --> 00:22:06,302 ‫که چی؟ 539 00:22:06,326 --> 00:22:07,470 ‫هیچی. 540 00:22:07,494 --> 00:22:09,038 ‫اون مرد خوبیه. 541 00:22:28,101 --> 00:22:29,212 ‫اوه, نه نه نه نه 542 00:22:29,236 --> 00:22:31,047 ‫بیخیال! 543 00:22:32,105 --> 00:22:34,669 ‫باید بشاشم, بجنب! 544 00:22:37,444 --> 00:22:38,688 ‫آق. 545 00:23:11,883 --> 00:23:14,394 ‫ممنون از همگی, ‫خودم باز میکنم. 546 00:23:14,418 --> 00:23:15,596 ‫خب. 547 00:23:15,620 --> 00:23:17,731 ‫اصلا مشکوک نیست. 548 00:23:18,118 --> 00:23:19,863 ‫آمارگیر, بره تو باسنم. 549 00:23:19,887 --> 00:23:21,364 ‫اره, خوب گفتی. 550 00:23:21,388 --> 00:23:23,366 ‫تو جاسوسی. ‫کاراگاه خصوصی. 551 00:23:23,390 --> 00:23:25,969 ‫آه, پسر, ای کاش جاسوس بودم. ‫خیلی باحال بود, هاه؟ 552 00:23:25,993 --> 00:23:28,271 ‫هنوز ورود به حریم خصوصی ‫حساب میشه. 553 00:23:28,559 --> 00:23:31,138 ‫خوابیدن با فورد, جزئی از تحقیقاتت بوده؟ 554 00:23:31,162 --> 00:23:32,372 ‫اوکی, اوکی. 555 00:23:32,396 --> 00:23:35,075 ‫انتخاب من نبود, ‫و منم ردش کردم. 556 00:23:35,099 --> 00:23:36,510 ‫درسته, فورد؟ 557 00:23:36,534 --> 00:23:40,147 ‫دوستان, من تمامی دوربین های امنیتی ‫رو بررسی کردم, باشه؟ 558 00:23:40,171 --> 00:23:43,049 ‫در پایان هر شیف, هرکدوم از شما بیکینی ها, 559 00:23:43,073 --> 00:23:45,585 ‫بزرگتر از قبلش هستید. 560 00:23:45,925 --> 00:23:48,270 ‫اینطوری پول اضافه می بردین. 561 00:23:48,294 --> 00:23:49,495 ‫درسته؟ 562 00:23:50,730 --> 00:23:53,042 ‫خب, بگید جریان چیه, ‫تا پلیس رو توی این قضیه دخالت ندیم, 563 00:23:53,066 --> 00:23:54,599 ‫چونکه داره کار به اونجا میکشه. 564 00:23:59,626 --> 00:24:02,338 ‫تو هیچوقت ما رو از هم جدا نمیکنی. 565 00:24:02,362 --> 00:24:05,010 ‫ما مثل برادر در کنار هم هستیم. 566 00:24:09,269 --> 00:24:10,368 ‫چی.... ‫اوه! 567 00:24:11,805 --> 00:24:13,683 ‫نمیخوام به خاطر این موضوع برم زندان. 568 00:24:13,707 --> 00:24:15,051 ‫سخنرانی عالی بود. 569 00:24:15,075 --> 00:24:16,397 ‫فقط بهش بگو. 570 00:24:18,457 --> 00:24:20,235 ‫جینجر اون شب منو از ‫صحنه انداخت پایین. 571 00:24:20,259 --> 00:24:21,837 ‫درست بعد از اینکه بهش گفتم به کمک نیاز داره. 572 00:24:21,861 --> 00:24:24,506 ‫بیشتر و بیشتر مشروب میخورد ‫تا اینکه الان هر شب میخوره. 573 00:24:24,530 --> 00:24:26,317 ‫چرا گزارش نکردی؟ 574 00:24:26,342 --> 00:24:27,786 ‫تنها کلوب مردانه شهر هست. 575 00:24:27,810 --> 00:24:29,955 ‫قایق رو بشکنی, کارت ساختست. 576 00:24:29,979 --> 00:24:31,023 ‫پدری مجرد هستم. 577 00:24:31,047 --> 00:24:33,185 ‫که بین درمان, لباس, غذا, اجاره, 578 00:24:33,209 --> 00:24:34,260 ‫و الان هم قبض های بیمارستان گیر افتادم... 579 00:24:34,284 --> 00:24:37,196 ‫همه کمی برای انریکه دزدی میکردیم, ‫تا بتونه روپای خودش به ایسته. 580 00:24:37,220 --> 00:24:40,232 ‫اون ازت خوشش میاد, ‫به حرفت گوش میده. 581 00:24:40,256 --> 00:24:41,522 ‫میتونی باهاش صحبت کنی؟ 582 00:24:51,401 --> 00:24:53,212 ‫نه, دوستم, یک دقیقه دیگه. 583 00:24:53,236 --> 00:24:54,853 ‫عجله بی عجله. 584 00:24:54,878 --> 00:24:56,056 ‫بعد از چاقوی تیز, 585 00:24:56,081 --> 00:24:58,225 ‫صبر بهترین صلاح یک آشپز هست. 586 00:24:58,249 --> 00:25:02,363 ‫صبر برای پخت, ‫صبر برای شکوفا شدن مزه هاست. 587 00:25:05,323 --> 00:25:06,701 ‫چرا آنها رفتند؟ 588 00:25:06,725 --> 00:25:07,811 ‫کی؟ 589 00:25:07,835 --> 00:25:09,125 ‫والدینم. 590 00:25:11,094 --> 00:25:13,873 ‫میدونی, این چیزیه که باید ‫دربارش با دکس صحبت کنی. 591 00:25:13,898 --> 00:25:16,498 ‫دکس دوست نداره دربارش صحبت کنه. 592 00:25:18,292 --> 00:25:19,947 ‫ببخشید, رفیق. 593 00:25:19,971 --> 00:25:21,282 ‫شاید یه روزی صحبت کنه. 594 00:25:32,379 --> 00:25:34,091 ‫هی, جینجر, ‫مممم! 595 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 ‫چه خبرا دوست دختر؟ 596 00:25:35,182 --> 00:25:36,760 ‫خب, حلش کردم. 597 00:25:37,752 --> 00:25:40,030 ‫اوه خدای من, بهم بگو. 598 00:25:40,398 --> 00:25:42,242 ‫تعدادی رقصنده بی نام نشون, 599 00:25:42,266 --> 00:25:45,279 ‫کمی پول کش میرفتند تا به انریکه برای ‫هزینه هایی که داره کمک کنند. 600 00:25:45,303 --> 00:25:46,780 ‫بی نام نشون؟ ‫منظورت چیه, بی نام نشون؟ 601 00:25:46,804 --> 00:25:48,415 ‫خب, یه جورایی میدونم کیا هستن, 602 00:25:48,439 --> 00:25:49,650 ‫اما فکر میکنم, راه حلی دارم. 603 00:25:49,674 --> 00:25:52,019 ‫که نیاز نیست روی سر همه بمب اندازی بشه. 604 00:25:52,043 --> 00:25:52,953 ‫اوکی. 605 00:25:52,977 --> 00:25:54,421 ‫مشکل روحی داری. 606 00:25:54,445 --> 00:25:56,390 ‫ارتش چیزی درباره رقصنده های ‫برهنه بهم نگفت, 607 00:25:56,414 --> 00:25:58,125 ‫اما روحی و روان رو میشناسم. 608 00:25:58,149 --> 00:25:59,927 ‫مشکل روحی؟ ‫مم هممم. 609 00:25:59,951 --> 00:26:03,097 ‫اخرین باری که چک کردم, یک کاراگاه خصوصی استخدام کردم, ‫نه روانپزشک. 610 00:26:05,323 --> 00:26:07,643 ‫جینجر من اینو به عنوان دوست بهت میگم. 611 00:26:07,668 --> 00:26:08,745 ‫انریکه رو برگردون, 612 00:26:08,769 --> 00:26:10,647 ‫تا وقتی زانوش خوب میشه, ‫بزارش پشت بار. 613 00:26:10,671 --> 00:26:12,382 ‫اون فقط .... یه غذرخواهی میخواد 614 00:26:12,406 --> 00:26:14,084 ‫برای چی؟ 615 00:26:14,108 --> 00:26:16,887 ‫از نظر اون, تو از روی ‫صحنه پرتش کردی پایین. 616 00:26:16,911 --> 00:26:19,523 ‫بدون در نظر گرفتن اون, 617 00:26:19,547 --> 00:26:21,414 ‫فقط یه جلسه بزرگ تیمی ترتیب بده, 618 00:26:21,439 --> 00:26:24,585 ‫به پسرا بگو که ارزشمند هستند ‫و از آنها ممنون هستی. 619 00:26:24,609 --> 00:26:27,221 ‫یک شروع تازه, از همین امروز 620 00:26:27,245 --> 00:26:28,355 ‫ده برابرش بازدهی داره. 621 00:26:28,379 --> 00:26:29,657 ‫خب, شاید پنج برابرش 622 00:26:29,681 --> 00:26:31,926 ‫کلا منظورم اینه, اوضاع این اطراف بهتر میشه. 623 00:26:31,950 --> 00:26:34,328 ‫چونکه به نظر میاد پسرای خوبی هستند. 624 00:26:34,352 --> 00:26:36,063 ‫و به تو اهمیت میدن. 625 00:26:36,087 --> 00:26:39,033 ‫در حقیقت, چیزی که فهمیدم, ‫آنها... 626 00:26:39,057 --> 00:26:41,792 ‫نگرانت هستند. 627 00:26:42,627 --> 00:26:44,271 ‫الان واقعا ناراحت هستم. 628 00:26:44,295 --> 00:26:45,639 ‫چرا؟ 629 00:26:45,663 --> 00:26:47,007 ‫خیال کردم, فرق داری, 630 00:26:47,031 --> 00:26:48,976 ‫اما درست مثل بقیه متننفرها هستی. 631 00:26:49,000 --> 00:26:52,148 ‫فقط نمیتونی منو در حال انجام زندگی ‫که خودت آرزوش رو داری ببینی. 632 00:26:52,188 --> 00:26:54,033 ‫ام...نه نه ... اینطور نیست. 633 00:26:54,057 --> 00:26:55,234 ‫اوه , معلومه که هست. 634 00:26:55,258 --> 00:26:57,169 ‫میخوام مثل خودت, زندگی کوچکی داشته باشم. 635 00:26:57,193 --> 00:26:58,871 ‫تا نسبت به خودت حس ‫بهتری داشته باشی. 636 00:26:58,895 --> 00:27:01,240 ‫اما حدس بزن چیه, عزیزم. ‫از این خبرا نیست. 637 00:27:01,264 --> 00:27:03,376 ‫باشه, مشکلی نیست. ‫میشه به موضوع بپردازیم. 638 00:27:03,400 --> 00:27:05,011 ‫به موضوع نمی پردازیم. 639 00:27:05,035 --> 00:27:06,479 ‫تو دیگه برای من کار نمیکنی. 640 00:27:06,503 --> 00:27:07,769 ‫دیگه دوست هم نیستیم. 641 00:27:08,972 --> 00:27:11,717 ‫خیلی خب, جینجر, ‫من فقط سعی دارم کمکت کنم. 642 00:27:13,176 --> 00:27:15,254 ‫الان باید صورت خودت رو ببینی. 643 00:27:15,278 --> 00:27:18,424 ‫اینطوری هستی ‫"اوه, بدجور به فنا رفتم" 644 00:27:18,448 --> 00:27:22,166 ‫نزدیک بود بلیط طلایی ‫با من بودن رو بدست بیاری. 645 00:27:22,652 --> 00:27:23,718 ‫از دست رفت. 646 00:27:25,155 --> 00:27:28,301 ‫آه, میدونی, من فکر میکنم ‫تو مشکلاتی داری. 647 00:27:28,325 --> 00:27:30,136 ‫میدونی, یا به خاطر رهایت هست یا خشمت. 648 00:27:30,160 --> 00:27:32,338 ‫منظورم اینه, قطعا... ‫به خاطر خشمت هست, 649 00:27:32,362 --> 00:27:34,807 ‫اما مشخصه, که نمیخوای ‫دربارششون صحبت کنی. 650 00:27:34,831 --> 00:27:35,975 ‫خب... ‫میدونی چیه؟ 651 00:27:35,999 --> 00:27:37,910 ‫ممکنه دفعه بعدی بخوای قبل از اینکه 652 00:27:37,934 --> 00:27:40,168 ‫به کسی بگی چه طور زندگی کنه, ‫توی آینه نگاه کنی. 653 00:27:42,372 --> 00:27:43,983 ‫تعجبی نداره, چرا برادرت تنهات گذاشته. 654 00:27:46,910 --> 00:27:48,487 ‫واو. 655 00:27:48,511 --> 00:27:49,588 ‫اخراجی. 656 00:27:49,612 --> 00:27:50,623 ‫آه... 657 00:27:50,647 --> 00:27:52,291 ‫گمشو بیرون. 658 00:28:00,189 --> 00:28:02,134 ‫هی, گری کجاست؟ 659 00:28:02,470 --> 00:28:03,547 ‫ندیدمش. 660 00:28:03,571 --> 00:28:04,870 ‫چی میزنی؟ 661 00:28:06,407 --> 00:28:07,584 ‫تازه واردی. 662 00:28:07,608 --> 00:28:08,919 ‫درسته. 663 00:28:08,943 --> 00:28:10,087 ‫خوبه. 664 00:28:10,111 --> 00:28:11,243 ‫خب, من دکس هستم. 665 00:28:13,081 --> 00:28:14,113 ‫دوست گری. 666 00:28:15,950 --> 00:28:17,027 ‫خواهر انسل. 667 00:28:17,051 --> 00:28:19,160 ‫رفیق, تازه دیروز کارم رو شروع کردم. ‫اوکی. 668 00:28:19,184 --> 00:28:20,965 ‫گری به این بخش اشاره نکرد, 669 00:28:20,989 --> 00:28:22,766 ‫دکس نوشیدنی رایگان میزنه؟ 670 00:28:22,790 --> 00:28:24,401 ‫نه, نگفت. 671 00:28:24,425 --> 00:28:26,442 ‫آی پی اِی. ‫کدوم یکی؟ 672 00:28:26,467 --> 00:28:28,512 ‫خنک ترین. 673 00:28:28,536 --> 00:28:30,669 ‫جای دیگه ای نیست برم. 674 00:28:31,639 --> 00:28:33,350 ‫خانم پریوس؟ ‫بله. 675 00:28:33,374 --> 00:28:35,686 ‫هریت استرا , ‫دی پی اس اس تی. 676 00:28:35,710 --> 00:28:39,872 ‫اوه اره, ‫اداره عمومی ... امنیت, 677 00:28:39,906 --> 00:28:41,116 ‫ام.... 678 00:28:41,140 --> 00:28:43,219 ‫همینجایی جواز کاراگاه خصوصی میده. 679 00:28:43,243 --> 00:28:44,620 ‫با جنیس کار میکنید؟ 680 00:28:44,644 --> 00:28:46,121 ‫جنت, ‫درسته. 681 00:28:46,145 --> 00:28:48,457 ‫شما اخیرا توسط جینجر لوید ‫استخدام شدید؟ 682 00:28:48,481 --> 00:28:50,159 ‫اره, چرا؟ ‫جریان چیه؟ 683 00:28:50,183 --> 00:28:52,638 ‫ایشون از شما شکایت کرده, ‫صبرکن چی؟ 684 00:28:52,662 --> 00:28:55,130 ‫در نتیجه, دفترما برای تحقیقات رسمی اغاز کرده. 685 00:28:55,480 --> 00:28:57,614 ‫چی.... منظورت چیه؟ ‫چه طور رسمی؟ 686 00:28:58,737 --> 00:29:00,047 ‫رسمی. 687 00:29:00,071 --> 00:29:03,184 ‫تحقیقات, کامل منصفانه و سریعی خواهد بود. 688 00:29:03,208 --> 00:29:04,685 ‫جینجر گفته چیکار کردم؟ 689 00:29:04,709 --> 00:29:06,487 ‫تلاش برای خوابیدن با یکی از کارمندانش, 690 00:29:06,511 --> 00:29:08,256 ‫بی کفایتی عمومی, پذیرش کادو... 691 00:29:08,280 --> 00:29:10,191 ‫دقیق مشخص شده, گردنبند نقره.... 692 00:29:10,215 --> 00:29:11,792 ‫مشروب خوردن در زمان انجام کار. 693 00:29:11,816 --> 00:29:14,915 ‫خیلی خب, دو تا اولی دروغ هستن, 694 00:29:14,939 --> 00:29:17,981 ‫سومی, بهترین حالتش "اگر" هست, ‫چهارمی جوکه! 695 00:29:18,006 --> 00:29:20,484 ‫چونکه اون کسی بود که مدام مشروب میخورد. 696 00:29:20,508 --> 00:29:22,520 ‫ایشون کاراگاه خصوصی مجوز دار ‫از سوی دفتر ما که نیست. 697 00:29:22,544 --> 00:29:23,988 ‫هرچه قدر بخواد میتونه مشروب بخوره. 698 00:29:24,012 --> 00:29:25,222 ‫نکته خوبیه, ‫منصفانست. 699 00:29:25,246 --> 00:29:27,291 ‫اگر ادعاهای ایشون قابل اثبات باشند. 700 00:29:27,315 --> 00:29:29,427 ‫و خانم لوید, فشار کافی وارد کنند. 701 00:29:29,451 --> 00:29:31,712 ‫مجوز شما میتونه به طور دائمی از دست بده. 702 00:29:32,721 --> 00:29:34,532 ‫روز خوبی داشته باشید. 703 00:29:41,287 --> 00:29:42,931 ‫هافمن, به مشکل برخوردیم. 704 00:29:42,955 --> 00:29:44,266 ‫اره, جواب تلفن های منو نمیدی. 705 00:29:44,290 --> 00:29:45,868 ‫نه, مشکل بزرگتر از این حرفاست. 706 00:29:45,892 --> 00:29:48,537 ‫این گروه روی 20 کیلو هروئین نشسته. 707 00:29:48,561 --> 00:29:49,685 ‫چی؟ 708 00:29:49,948 --> 00:29:51,145 ‫مطمئنی درست شنیدی؟ 709 00:29:51,169 --> 00:29:52,279 ‫اره, مطمئنم. 710 00:29:52,303 --> 00:29:54,014 ‫ارزشش بیشتر از 1 میلیون دلاره. 711 00:29:54,038 --> 00:29:56,484 ‫کی توی پورتلند میخواد اینقدر مواد جابجا کنه؟ 712 00:29:56,508 --> 00:29:59,420 ‫کوتاهش کنم, بازیکن های سنگین. 713 00:29:59,444 --> 00:30:01,470 ‫خیلی خب, ببین, ‫باید کاری که 714 00:30:01,494 --> 00:30:03,224 ‫24 ساعت قبل انجام میدادی, انجام بدی. 715 00:30:03,552 --> 00:30:04,629 ‫مجبورشون کن. 716 00:30:04,653 --> 00:30:07,031 ‫امروز باید خریدارت رو قبول کنن. 717 00:30:07,055 --> 00:30:08,966 ‫اگر نکردن, بزن بیرون. 718 00:30:08,990 --> 00:30:12,136 ‫محاصرشون میکنم و افرادم رو میفرستم داخل. 719 00:30:12,160 --> 00:30:13,420 ‫هی, هافمن؟ 720 00:30:14,689 --> 00:30:16,856 ‫اگر کاری کنم مکس همکاری کنه؟ 721 00:30:17,799 --> 00:30:19,544 ‫نرم شده؟ 722 00:30:19,568 --> 00:30:20,845 ‫اره, یه کمی. 723 00:30:21,187 --> 00:30:23,599 ‫یا اینکه داره بازی در میاره ببینه تو خبرچینی. 724 00:30:23,623 --> 00:30:24,967 ‫بعد به دوست پسرش خبر بده, 725 00:30:24,991 --> 00:30:26,791 ‫و اخر عاقبتت یه گلوله بزنه فرق سرت؟ 726 00:30:28,628 --> 00:30:30,239 ‫بهش فکر نکن, گری. 727 00:30:39,172 --> 00:30:40,249 ‫سلام, ستوان. 728 00:30:40,273 --> 00:30:42,324 ‫هی. ‫جاسوس چی برای گفتن داشت؟ 729 00:30:42,809 --> 00:30:46,044 ‫تایپش میکنم, میفرستم. 730 00:30:46,069 --> 00:30:48,113 ‫دقیقا حرفم همینه. 731 00:30:48,138 --> 00:30:49,916 ‫رفیق, چرا اینقدر پاپیچ ماجرا شدی؟ 732 00:30:49,940 --> 00:30:51,918 ‫خب, سوال اینه چرا اطلاعات ‫رو به اشتراک نمیزاری؟ 733 00:30:51,942 --> 00:30:54,054 ‫که بهت به شکل دستور مستقیم 734 00:30:54,078 --> 00:30:56,256 ‫نه درخواست, بهت منتقل شده بود. 735 00:30:56,280 --> 00:30:57,857 ‫با نهایت احترام, ستوان... 736 00:30:58,340 --> 00:31:00,193 ‫به این رفیق اعتماد ندارم. 737 00:31:00,217 --> 00:31:01,227 ‫یعنی چی؟ 738 00:31:01,251 --> 00:31:02,629 ‫یعنی اینکه تو اینکار رو برای 739 00:31:02,653 --> 00:31:04,631 ‫تمامی پرونده هایی که دربارشون ‫خوندم انجام دادی, 740 00:31:04,655 --> 00:31:07,500 ‫و اجازه اینکارو نمیدم, ‫نه وقتی پای جاسوس من تو ماجراست. 741 00:31:07,524 --> 00:31:09,505 ‫منم درباره تو خوندم, بچه جون. 742 00:31:09,529 --> 00:31:11,944 ‫شاید این قضیه به خاطر این باشه 743 00:31:11,969 --> 00:31:13,613 ‫اخرین جاسوس روی دست تو, کشته شده. 744 00:31:13,637 --> 00:31:15,081 ‫داریوس؟ درست تلفظ میکنم؟ 745 00:31:15,105 --> 00:31:16,116 ‫میدونی چیه؟ ‫چی؟ 746 00:31:16,140 --> 00:31:17,105 ‫کافیه. 747 00:31:19,910 --> 00:31:22,222 ‫هافمن, باید اطلاعات رو به اشتراک بگذاری. 748 00:31:22,246 --> 00:31:24,591 ‫وگرنه کلا این پرونده رو از دست میدی. 749 00:31:30,254 --> 00:31:31,998 ‫این گروه قصد داره 20 کیلو جا به جا کنه. 750 00:31:32,022 --> 00:31:34,000 ‫من باید موقعیت این گروه رو بدونم, 751 00:31:34,024 --> 00:31:35,335 ‫و باید همین حالا بدونم. 752 00:31:35,359 --> 00:31:36,569 ‫واقعا؟ 753 00:31:36,813 --> 00:31:38,413 ‫حالا داری میری رو اعصاب من. 754 00:31:40,083 --> 00:31:41,416 ‫ببخشید, ستوان. 755 00:31:43,239 --> 00:31:44,605 ‫فقط منو در جریان بزار. 756 00:32:04,166 --> 00:32:05,232 ‫دکس؟ 757 00:32:07,592 --> 00:32:08,569 ‫اره. 758 00:32:08,593 --> 00:32:10,204 ‫پاپی. پشت تلفن صحبت کردیم. 759 00:32:10,228 --> 00:32:11,539 ‫اوه, درسته, هی. 760 00:32:11,563 --> 00:32:14,542 ‫ام... فراموش کردم یه کم پول بزارم توی جعبه. 761 00:32:14,566 --> 00:32:15,676 ‫الان برمیگردم. ‫درسته. 762 00:32:15,700 --> 00:32:17,278 ‫میدونی سه بار طور کشید, 763 00:32:17,302 --> 00:32:19,113 ‫تا یکی از این جلسات بگیره. 764 00:32:19,137 --> 00:32:21,782 ‫خب, نظرت چیه یه کم پولت رو ذخیره کنیم؟ 765 00:32:21,806 --> 00:32:23,106 ‫و بیا داخل. 766 00:32:31,310 --> 00:32:32,955 ‫می بینی؟ چیز خاصی نیست. 767 00:32:32,979 --> 00:32:34,341 ‫هفته ای یک بار, همدیگه رو می بینیم. 768 00:32:34,366 --> 00:32:36,679 ‫یه گروه فیسبوک هست, ‫که داخلش کهنه سربازها 769 00:32:36,704 --> 00:32:38,682 ‫و تمامی گروهای فعال نظامی از سرتا سر ‫کشور ثبت نام میکنند. 770 00:32:38,707 --> 00:32:40,485 ‫هر زمان داخل شهر باشن, میان اینجا. 771 00:32:40,509 --> 00:32:43,087 ‫فشاری وجود نداره, غیررسمی هست. 772 00:32:43,111 --> 00:32:44,722 ‫اگر چیزیت شبیه من هست, ‫غافلگیر میشی 773 00:32:44,746 --> 00:32:46,991 ‫از اینکه اطرف کهنه سربازها بودن, چه حس خوبی داره. 774 00:32:47,015 --> 00:32:48,815 ‫چونکه آنها درک میکنند. 775 00:32:50,085 --> 00:32:53,064 ‫چرا اینجایی؟ ‫اتفاقی افتاده؟ 776 00:32:53,088 --> 00:32:55,111 ‫اوه, ام.... 777 00:32:55,135 --> 00:32:56,801 ‫حقیقتش.... 778 00:32:56,825 --> 00:32:58,936 ‫برای اولین بار, از وقتی که برگشتم.... 779 00:32:59,268 --> 00:33:01,013 ‫کاری پیدا کردم, که داخلش وارد هستم. 780 00:33:01,037 --> 00:33:04,383 ‫و امروز شخصی, تصمیم گرفت اونو ازم بگیره. 781 00:33:04,407 --> 00:33:06,351 ‫بر چه اساس؟ ‫واقعا, هیچی. 782 00:33:06,375 --> 00:33:08,687 ‫احساسات آزار دیده, ‫دروغ. 783 00:33:08,711 --> 00:33:10,122 ‫قراره کاریش بکنی؟ 784 00:33:10,146 --> 00:33:11,957 ‫خب, کاری نیست بتونم انجام بدم. 785 00:33:11,981 --> 00:33:14,126 ‫فقط باید ببینم چی پیش میاد. 786 00:33:14,534 --> 00:33:16,946 ‫فقط میخوای بشینی و بزاری اتفاق بیوفته؟ 787 00:33:16,970 --> 00:33:18,180 ‫خب... 788 00:33:18,204 --> 00:33:20,816 ‫یکی از چیزهای پایه ای که یاد گرفتم, 789 00:33:20,840 --> 00:33:22,351 ‫در زمان جنگ, 790 00:33:22,375 --> 00:33:24,486 ‫جنگ رو به زمین دشمن میبری. 791 00:33:24,510 --> 00:33:26,722 ‫نمیتونی دست روی دست بزاری, 792 00:33:26,746 --> 00:33:29,816 ‫تا افراد غیر منطقی, منطقی بشن. 793 00:33:29,841 --> 00:33:31,541 ‫چونکه سرعقل نمیان. 794 00:33:32,774 --> 00:33:36,120 ‫باید جنگ رو به زمین دشمن ببری. 795 00:33:41,649 --> 00:33:43,427 ‫خانم پریوس, چه کاری ازم ساختست؟ 796 00:33:43,451 --> 00:33:46,530 ‫یک سری شکایات علیه جینجر لوید دارم. 797 00:33:46,554 --> 00:33:47,831 ‫دقیق تر؟ 798 00:33:47,855 --> 00:33:51,101 ‫نقض دستمزد, سوء استفاده از کارمندان, ‫حمله احتمالی پرخاشگرانه, 799 00:33:51,125 --> 00:33:54,338 ‫آزار جنسی, ‫محیط کاری خصمانه. 800 00:33:54,699 --> 00:33:56,510 ‫خودکار بیارم. 801 00:34:13,051 --> 00:34:14,362 ‫کار اشتباهیه. 802 00:34:14,386 --> 00:34:16,788 ‫اگر نظرت رو میخواستم, ‫می پرسیدم. 803 00:34:17,489 --> 00:34:18,967 ‫باشه. 804 00:34:18,991 --> 00:34:20,924 ‫هر غلظی میخوای, بکن. 805 00:34:30,569 --> 00:34:31,579 ‫تو خوبی؟ 806 00:34:31,603 --> 00:34:33,147 ‫نوچ. 807 00:34:33,171 --> 00:34:36,150 ‫باید از اینجا بزنم بیرون. 808 00:34:36,174 --> 00:34:37,575 ‫دور از لئو؟ 809 00:34:37,599 --> 00:34:39,168 ‫نه. 810 00:34:39,192 --> 00:34:40,755 ‫فقط... 811 00:34:41,104 --> 00:34:42,624 ‫بیرون. 812 00:34:42,956 --> 00:34:44,366 ‫خب, شاید بتونم کمک کنم. 813 00:34:45,658 --> 00:34:47,277 ‫اصلا منو نمیشناسی. 814 00:34:48,206 --> 00:34:49,572 ‫به قدر کافی میشناسم. 815 00:34:52,532 --> 00:34:53,825 ‫گری! 816 00:34:55,160 --> 00:34:57,426 ‫همراه من, الان. 817 00:35:34,174 --> 00:35:36,252 ‫امیدوارم داستانت درست باشه. 818 00:35:41,148 --> 00:35:43,126 ‫هی, چه خبرا؟ 819 00:35:43,150 --> 00:35:45,128 ‫توی کلمبیا ریور حبس کشیدی, درسته؟ 820 00:35:45,152 --> 00:35:46,663 ‫اره, سه سال. 821 00:35:46,687 --> 00:35:49,232 ‫اون مال کی بود؟ 2012؟ 822 00:35:49,256 --> 00:35:50,667 ‫اره, به نظرم. 823 00:35:50,691 --> 00:35:52,268 ‫بیلی گلوین رو می شناسی؟ 824 00:35:56,237 --> 00:35:58,438 ‫سالها به اون اسم فکر نکردم. 825 00:35:59,407 --> 00:36:01,485 ‫اخریا داستان با نمکی برام تعریف کرده. 826 00:36:01,509 --> 00:36:02,520 ‫اوه, آره؟ 827 00:36:02,544 --> 00:36:04,655 ‫یادم نمیاد بانمک بوده باشه. 828 00:36:04,679 --> 00:36:07,566 ‫اره, بهش گفتم تو با ما کار میکنی. 829 00:36:08,650 --> 00:36:10,917 ‫بهم گفت که مراقب باشم. 830 00:36:12,187 --> 00:36:13,197 ‫هممم. 831 00:36:13,221 --> 00:36:14,432 ‫فقط محض اینکه شفاف سازی.... 832 00:36:14,456 --> 00:36:17,101 ‫به اون یارو زنگ زدی, گزارش منو بده؟ 833 00:36:17,125 --> 00:36:19,837 ‫میدونی, اون مادرش رو برای یه ‫بسته آدامس میفروشه, 834 00:36:20,053 --> 00:36:21,130 ‫چونکه خبرکشه. 835 00:36:21,154 --> 00:36:22,865 ‫شاید همنوعانش رو بشناسه. 836 00:36:30,230 --> 00:36:32,742 ‫قضیه چیه؟ خسته شدی؟ 837 00:36:33,066 --> 00:36:34,210 ‫قضیه اینه؟ 838 00:36:34,234 --> 00:36:36,111 ‫چونکه باید احمق و خسته شده باشی 839 00:36:36,135 --> 00:36:38,870 ‫تا حرف بیلی گلوین رو قبول کنی, لئو. 840 00:36:40,406 --> 00:36:41,817 ‫خیلی خب, بیا اینکارو بکنیم. 841 00:36:41,841 --> 00:36:43,552 ‫نظرت چیه وقتی آماده بودی جنست رو آب کنی, ‫بیای سراغ من؟ 842 00:36:43,576 --> 00:36:45,979 ‫وگرنه, برای کارای درشت, یه آدم دیگه پیدا کن. 843 00:36:53,145 --> 00:36:54,272 ‫هی. 844 00:36:55,488 --> 00:36:57,199 ‫با خریدارت دیدار میکنم. 845 00:36:57,223 --> 00:37:00,269 ‫ضمانتی وجود نداره, ‫اما میشه گپی زد. 846 00:37:00,677 --> 00:37:01,843 ‫کجا هستن؟ 847 00:37:05,682 --> 00:37:07,526 ‫لس آنجلس. ‫خوبه. 848 00:37:07,550 --> 00:37:09,495 ‫فردا بعد از ظهر بگو بیان اینجا. 849 00:37:09,519 --> 00:37:10,784 ‫باشه. 850 00:37:20,589 --> 00:37:21,755 ‫آریاتا. 851 00:37:25,035 --> 00:37:27,580 ‫دنبال 20 کیلو هستی, ‫سوله اشتباهی اومدی. 852 00:37:31,694 --> 00:37:32,872 ‫واو. 853 00:37:33,626 --> 00:37:35,938 ‫هم کله خری , هم کثیف. 854 00:37:35,962 --> 00:37:37,973 ‫درباره چی حرف میزنی؟ 855 00:37:37,997 --> 00:37:40,549 ‫برای این موقعیت باهام تماس گرفته شد, ‫گفتن به پشتیبانی نیاز دارن. 856 00:37:40,573 --> 00:37:43,545 ‫از روی میزم, پرونده اشتباهی رو برداشتی. 857 00:37:43,970 --> 00:37:45,246 ‫پس... 858 00:37:46,006 --> 00:37:49,085 ‫پس تو طرف اون کسایی هستی ‫که هروئینشون رو دزدن. 859 00:37:53,465 --> 00:37:54,875 ‫بهت هیچی نمیگم. 860 00:37:54,899 --> 00:37:56,043 ‫ممم. 861 00:37:56,067 --> 00:37:57,778 ‫پس شاید به من بگی. 862 00:38:01,873 --> 00:38:03,250 ‫بابی. 863 00:38:03,274 --> 00:38:05,619 ‫اینطوری نیست. 864 00:38:05,643 --> 00:38:07,977 ‫بیخیال, منو میشناسی. 865 00:38:09,162 --> 00:38:10,528 ‫قبلا. 866 00:38:12,232 --> 00:38:13,733 ‫در خدمت شماست. 867 00:38:14,668 --> 00:38:16,145 ‫دستات رو بده من. 868 00:38:16,169 --> 00:38:17,602 ‫بیار بالا. 869 00:38:18,854 --> 00:38:20,966 ‫حق سکوت داری, 870 00:38:20,990 --> 00:38:22,768 ‫هرچیزی بگی, میتونه توی ‫دادگاه علیه ات 871 00:38:22,792 --> 00:38:23,936 ‫استفاده بشه. 872 00:38:28,030 --> 00:38:29,290 ‫گری, چه خبرا؟ 873 00:38:31,500 --> 00:38:32,711 ‫فردا؟ 874 00:38:40,376 --> 00:38:42,020 ‫اوه. 875 00:38:42,044 --> 00:38:43,317 ‫نوشیدنی مهمونت کنم؟ 876 00:38:43,341 --> 00:38:44,556 ‫نه, من خوبم. 877 00:38:44,580 --> 00:38:49,175 ‫خب, تصمیم گرفتم به انریکه کاری بدم, ‫تا پاش خوب بشه. 878 00:38:49,200 --> 00:38:50,811 ‫واو, چه کار بزرگی کردی. 879 00:38:50,835 --> 00:38:52,546 ‫اون کلوب همه چیز من هست. 880 00:38:52,570 --> 00:38:54,581 ‫میدونم اینطور به نظر میاد, جمع و جورش کردم. 881 00:38:54,605 --> 00:38:55,949 ‫و همه چیز بی نقصه. 882 00:38:55,973 --> 00:38:58,418 ‫اما بدون اونجا, داغون میشم. 883 00:38:58,442 --> 00:39:00,521 ‫باید از خودم محافظت کنم. 884 00:39:00,545 --> 00:39:02,189 ‫ممکنه, زیاده روی کرده باشم. 885 00:39:02,213 --> 00:39:03,257 ‫فکر میکنی؟ 886 00:39:03,281 --> 00:39:04,825 ‫میخوای گردنبندت رو برگردونم؟ 887 00:39:04,849 --> 00:39:07,327 ‫میخوام علیه ام شکایت نکنی. 888 00:39:07,351 --> 00:39:10,749 ‫کلاب دار و ندار تو هست, ‫کاراگاه خصوصی دار ندار من هست. 889 00:39:11,561 --> 00:39:13,327 ‫تو شکایت نکنی, منم نمیکنم. 890 00:39:16,099 --> 00:39:17,510 ‫قبول. 891 00:39:17,534 --> 00:39:19,212 ‫هممم. 892 00:39:19,236 --> 00:39:22,382 ‫هیچکس تا به حال باهام ‫شاخ تو شاخ نشده بود. 893 00:39:22,406 --> 00:39:24,095 ‫میدونستم, ازت خوشم میاد. 894 00:39:24,942 --> 00:39:26,252 ‫می بینمت, عزیزم. 895 00:39:39,308 --> 00:39:40,474 ‫ستوان. 896 00:39:41,780 --> 00:39:43,358 ‫بفرما. 897 00:39:43,382 --> 00:39:44,793 ‫بهم بگو. 898 00:39:44,817 --> 00:39:48,129 ‫اگر حالم بهتر میشد, میگفتم. 899 00:39:48,153 --> 00:39:50,665 ‫خب, الان نقشه چیه؟ 900 00:39:50,689 --> 00:39:52,300 ‫ادامه میدیم. 901 00:39:52,324 --> 00:39:54,769 ‫یکی رو به عنوان خریدار میندازم جلو. 902 00:39:55,184 --> 00:39:57,763 ‫با بخش مواد مخدر تماس بگیر. 903 00:39:57,787 --> 00:39:59,464 ‫ببین کی رو برای جاسوسی, دارن. 904 00:39:59,488 --> 00:40:01,133 ‫بعد از این؟ 905 00:40:01,157 --> 00:40:02,801 ‫عمرا. 906 00:40:02,825 --> 00:40:04,403 ‫خب پس, میخوای از کی استفاده کنی؟ 907 00:40:04,427 --> 00:40:05,504 ‫خبرچینی گیر میارم. 908 00:40:05,528 --> 00:40:06,679 ‫کی؟ 909 00:40:09,999 --> 00:40:12,044 ‫بعدا , کاغذ بازیهاش برات میارم. 910 00:40:12,068 --> 00:40:13,645 ‫هافمن. 911 00:40:14,203 --> 00:40:15,103 ‫ببین. 912 00:40:15,128 --> 00:40:16,405 ‫درباره این یارو نمیدونم. 913 00:40:16,429 --> 00:40:17,974 ‫چرا یکی از پلیس هات رو نمیاری, 914 00:40:17,999 --> 00:40:19,176 ‫نقش خریدار بازی کنه. 915 00:40:19,200 --> 00:40:22,446 ‫بعد از جریان امروز, به کسی نیاز دارم ‫که بدونم میتونم اعتماد کنم. 916 00:40:29,710 --> 00:40:32,055 ‫واو! 917 00:40:32,079 --> 00:40:33,957 ‫رفیق, داشتی روی این کار میکردی؟ 918 00:40:33,981 --> 00:40:35,859 ‫واسه توه. ‫واسه منه؟ 919 00:40:36,309 --> 00:40:37,687 ‫چیه؟ 920 00:40:37,711 --> 00:40:39,210 ‫نشونت میدم. 921 00:40:41,147 --> 00:40:42,658 ‫اجی مجی. ‫واو! 922 00:40:47,087 --> 00:40:48,052 ‫یادت اومد؟ 923 00:40:50,724 --> 00:40:52,802 ‫امروز روزی بود, 924 00:40:52,826 --> 00:40:55,404 ‫اومدی دنبالم, 925 00:40:55,428 --> 00:40:56,761 ‫12 سال قبل. 926 00:40:58,198 --> 00:40:59,608 ‫درسته. 927 00:40:59,632 --> 00:41:01,610 ‫بعد رفتیم به رستورانه, رومی. 928 00:41:01,634 --> 00:41:03,212 ‫و منم برات.... 929 00:41:03,236 --> 00:41:05,002 ‫یک تیکه آلاسکای پخته گرفتم. 930 00:41:06,840 --> 00:41:09,151 ‫بهم گفتی, همه چیز رو به راه میشه. 931 00:41:09,175 --> 00:41:11,411 ‫گفتم و جدی گفتم. 932 00:41:11,878 --> 00:41:14,056 ‫میدونی همیشه کنارت هستم, رفیق, درسته؟ 933 00:41:14,080 --> 00:41:16,292 ‫منم همیشه کنارت هستم. 934 00:41:16,316 --> 00:41:17,584 ‫بیا اینجا. 935 00:41:18,585 --> 00:41:20,029 ‫خیلی عالیه, خیلی ممنون. 936 00:41:20,053 --> 00:41:21,197 ‫دکس. 937 00:41:21,221 --> 00:41:22,398 ‫واو, هی دوستان. 938 00:41:22,422 --> 00:41:24,266 ‫یه کم کیک میخواین؟ 939 00:41:24,488 --> 00:41:25,699 ‫جریان چیه؟ 940 00:41:25,724 --> 00:41:26,856 ‫به کمکت نیاز داریم, دکس. 941 00:41:27,961 --> 00:41:29,105 ‫یعنی, همین الان, 942 00:41:29,106 --> 00:41:31,106 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@