1 00:00:00,153 --> 00:00:01,751 ‫آنچه در "استامپتون" گذشت.... 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,760 ‫به کسی نیاز دارم که بتونه ‫به درون این آدم ها نفوذ کنه, 3 00:00:04,784 --> 00:00:06,895 ‫یکی که بتونه نقش بازی کنه, ‫خب... اماده ای؟ 4 00:00:06,919 --> 00:00:08,085 ‫میخوام مستقل بشم. 5 00:00:08,109 --> 00:00:09,902 ‫اجازه میدی مستقل بشه, ها؟ 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,533 ‫اره, کار درست همینه. 7 00:00:11,557 --> 00:00:13,535 ‫خب, میتونه یه مدت پیش من باشه. 8 00:00:13,559 --> 00:00:14,603 ‫وقتشه. 9 00:00:14,627 --> 00:00:15,771 ‫وقت چی؟ 10 00:00:15,795 --> 00:00:16,905 ‫تمیز کاری! 11 00:00:16,929 --> 00:00:18,873 ‫دکس, تو بمب ساعتی هستی. 12 00:00:18,897 --> 00:00:22,081 ‫گذشتت رو حل نکردی.... 13 00:00:22,105 --> 00:00:23,950 ‫....از بنی گرفته تا جنگ.... 14 00:00:23,974 --> 00:00:27,176 ‫تو زندگیت مدام دنبال هرج و مرجی. 15 00:00:40,064 --> 00:00:41,237 ‫ووهوو! 16 00:00:41,261 --> 00:00:42,791 ‫تینا! ‫پارکر! 17 00:00:42,815 --> 00:00:45,667 ‫شراب و لیوان فانتزی خودتون رو اوردین؟ 18 00:00:45,691 --> 00:00:47,310 ‫چه باکلاس, خانم ها. 19 00:00:47,311 --> 00:00:48,255 ‫تام! ‫هی. 20 00:00:48,279 --> 00:00:49,489 ‫هی, شبیه خر خونا شدی! تام؟ 21 00:00:49,513 --> 00:00:51,792 ‫هووو! چیزای داغ! 22 00:00:51,816 --> 00:00:53,627 ‫زنده نگه داشتن عشق. 23 00:00:53,651 --> 00:00:55,028 ‫تو کارشم. 24 00:00:55,052 --> 00:00:57,074 ‫بدون اون حالت بهتره, باشه؟ 25 00:00:57,098 --> 00:00:59,099 ‫جدا, میخوای پوکر لختی بازی کنی؟ 26 00:00:59,123 --> 00:01:00,734 ‫کش, توی خونه من لخت نمیشی. 27 00:01:00,758 --> 00:01:02,385 ‫اون نمیخواد ببینه. ‫منم نمیخوام ببینم. 28 00:01:02,410 --> 00:01:03,870 ‫هیچکس نمیخواد ببینه. 29 00:01:03,894 --> 00:01:05,839 ‫اوکی؟ ‫بیخیال, دکس! 30 00:01:05,863 --> 00:01:07,340 ‫توکی! 31 00:01:07,364 --> 00:01:09,342 ‫سلام! اوهههه! 32 00:01:09,366 --> 00:01:10,964 ‫از دیدنت خوشحالم! 33 00:01:10,988 --> 00:01:12,151 ‫بجنب, به مهمونی ملحق شو! 34 00:01:12,175 --> 00:01:13,298 ‫این آدما کی هستن؟ 35 00:01:13,322 --> 00:01:14,654 ‫خب, دوستام هستن. 36 00:01:14,678 --> 00:01:16,083 ‫صبرکن, چی داری... 37 00:01:16,107 --> 00:01:17,184 ‫تاکو اوردی؟ 38 00:01:17,208 --> 00:01:18,518 ‫خودت گفتی بیارم. 39 00:01:18,542 --> 00:01:20,387 ‫بچه ها! تاکو داریم! 40 00:01:22,079 --> 00:01:24,324 ‫اوه, خیلی از دیدنت خوشحالم. 41 00:01:24,348 --> 00:01:25,726 ‫بهترینی! بهترینی! 42 00:01:25,750 --> 00:01:26,827 ‫بهترینی! 43 00:01:26,851 --> 00:01:28,061 ‫باید بشاشم. 44 00:01:34,525 --> 00:01:36,536 ‫خیلی... ‫خیلی خوشحالم اینجایی. 45 00:01:36,560 --> 00:01:37,738 ‫اره. 46 00:01:37,762 --> 00:01:38,958 ‫واقعا. 47 00:01:38,982 --> 00:01:40,974 ‫خیلی دوست داشتنی هستی. 48 00:01:40,998 --> 00:01:42,409 ‫و مهربون. 49 00:01:42,433 --> 00:01:44,244 ‫آه, انسل کجاست؟ 50 00:01:44,268 --> 00:01:45,846 ‫ممم. 51 00:01:45,870 --> 00:01:47,647 ‫مستقل شده. 52 00:01:47,671 --> 00:01:49,483 ‫اره, به خاطر همین امشب ‫جشن گرفتیم.... 53 00:01:49,507 --> 00:01:50,840 ‫میدونی, آزادیم. 54 00:01:51,549 --> 00:01:55,155 ‫اوه, عاشق انسل هستم. ‫اما الان پیش گری زندگی میکنه. 55 00:01:55,179 --> 00:01:58,328 ‫و, میدونی, اصلا مشکلی نداره. 56 00:01:58,352 --> 00:01:59,787 ‫واقعا. 57 00:01:59,811 --> 00:02:03,115 ‫بزرگ شدم, و من باید.... 58 00:02:03,139 --> 00:02:05,442 ‫مشخصا, زندگی عالی دارم, 59 00:02:05,466 --> 00:02:07,300 ‫حتما. 60 00:02:07,545 --> 00:02:08,913 ‫دی جی, گند زدی! 61 00:02:08,937 --> 00:02:10,239 ‫آهنگ رو عوض کن! 62 00:02:10,263 --> 00:02:11,398 ‫یک ساعت قبل رفت, دکس. 63 00:02:11,422 --> 00:02:13,408 ‫چی؟ ‫اره. 64 00:02:13,857 --> 00:02:16,270 ‫خب, من... ‫بسپارش به من. 65 00:02:16,294 --> 00:02:17,510 ‫بسپارش به من. 66 00:02:17,534 --> 00:02:18,901 ‫موبایل رو بده من. 67 00:02:19,136 --> 00:02:20,280 ‫میشه بدی من؟ 68 00:02:20,304 --> 00:02:21,848 ‫فقط... متوقفش کن. 69 00:02:21,872 --> 00:02:24,172 ‫چونکه, هیچکس ایننو نمیخواد. 70 00:02:24,173 --> 00:02:26,284 ‫میخونی چی میخوان؟ 71 00:02:26,308 --> 00:02:27,819 ‫یه ذره از این. 72 00:02:27,843 --> 00:02:30,355 ‫اووووو, آره! 73 00:02:31,280 --> 00:02:32,757 ‫خیلی خب! 74 00:02:32,781 --> 00:02:34,225 ‫لطفا, بس کن. 75 00:02:34,249 --> 00:02:35,827 ‫ممم! ممم! ممم! 76 00:02:35,851 --> 00:02:37,295 ‫ممم! 77 00:02:37,319 --> 00:02:38,563 ‫شب بخیر, دکس! 78 00:02:38,587 --> 00:02:40,098 ‫چی, چی, چی, چی؟ 79 00:02:40,122 --> 00:02:41,366 ‫هی! هی! هی! 80 00:02:45,260 --> 00:02:46,628 ‫دکس پریوس؟ 81 00:02:49,431 --> 00:02:50,842 ‫مهمونی تمامه, آقا. 82 00:02:50,866 --> 00:02:52,477 ‫بله خانم, متوجه شدم. 83 00:02:52,501 --> 00:02:54,045 ‫خانم؟ 84 00:02:54,069 --> 00:02:56,281 ‫گروهبان جرمی استیونز, خانم. 85 00:02:56,305 --> 00:02:57,415 ‫نیروی هوایی ایالات متحده آمریکا. 86 00:02:57,439 --> 00:02:58,572 ‫باشه. 87 00:02:58,596 --> 00:03:00,352 ‫توی خونه من چیکار میکنی؟ 88 00:03:00,376 --> 00:03:03,321 ‫واقعا متاسفم, خانم. ‫در جلو باز بود. 89 00:03:03,345 --> 00:03:04,328 ‫اوه, معلومه. 90 00:03:04,352 --> 00:03:05,957 ‫سعی کردم شما رو ‫توی البای بد پیدا کنم, 91 00:03:05,981 --> 00:03:07,659 ‫اما مسئول بار منو فرستاد اینجا. 92 00:03:07,683 --> 00:03:11,596 ‫میخواستم شما را استخدام کنم ‫تا والدینم رو پیدا کنم. 93 00:03:11,620 --> 00:03:13,855 ‫هی, دکس, ‫قهوه داری؟ 94 00:03:17,326 --> 00:03:18,403 ‫چیپس؟ 95 00:03:18,427 --> 00:03:22,236 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 96 00:03:23,766 --> 00:03:27,245 ‫خب, رفیقم برای شوخی, ‫دی ان ایم رو گرفت. 97 00:03:27,269 --> 00:03:29,314 ‫کاشف به عمل اومد, چندان هم خنده دار نبود. 98 00:03:29,338 --> 00:03:31,216 ‫اوه, ممنون. 99 00:03:31,240 --> 00:03:33,318 ‫من 48 درصد آمریکایی بومی هستم. 100 00:03:33,342 --> 00:03:34,285 ‫ممم 101 00:03:34,309 --> 00:03:37,055 ‫و, والدینم... 102 00:03:37,079 --> 00:03:38,200 ‫نیستن؟ 103 00:03:38,224 --> 00:03:39,658 ‫فقط به سفیدی آنها رفتم. 104 00:03:39,682 --> 00:03:40,848 ‫هممم 105 00:03:42,051 --> 00:03:43,252 ‫اوه, گمونم فیلتر نیاز باشه. 106 00:03:43,276 --> 00:03:44,844 ‫اره, میدونم, میدونم. 107 00:03:47,956 --> 00:03:52,370 ‫تا به حال از مادرت پرسیدی که, ام.... 108 00:03:52,394 --> 00:03:55,071 ‫رابطه داشته؟ ‫اره. 109 00:03:55,095 --> 00:03:57,598 ‫همون موقع پدرم اومد, رفع رجوعش کردن. 110 00:04:00,035 --> 00:04:01,369 ‫به فرزند خوندگی گرفته شدم. 111 00:04:02,397 --> 00:04:03,648 ‫هیچوقت بهت نگفتن. 112 00:04:03,672 --> 00:04:06,851 ‫ببین, میدونم, آنها کاری که ‫فکر میکردن درسته, انجام دادن, 113 00:04:06,875 --> 00:04:09,387 ‫اما حالا, متوجه میشم, بخشی از من وجود داره 114 00:04:09,411 --> 00:04:10,588 ‫که هیچی ازش نمیدونستم, و... 115 00:04:10,612 --> 00:04:12,590 ‫اره, درک میکنم, ‫والدین میتونن عوضی باشن. 116 00:04:12,614 --> 00:04:14,325 ‫نه, مال من نیستن. 117 00:04:14,349 --> 00:04:16,361 ‫همیشه مراقبم بودن, 118 00:04:16,385 --> 00:04:18,496 ‫به تمامی بازی های لیگم اومدن, 119 00:04:18,520 --> 00:04:19,831 ‫بهترین مدرسه ها فرستادنم. 120 00:04:19,855 --> 00:04:22,300 ‫خب, هنوز والدینت رو دوست داری... 121 00:04:22,324 --> 00:04:23,468 ‫....و میخوای بدونی از کجا اومدی. 122 00:04:23,492 --> 00:04:25,336 ‫اوه. 123 00:04:25,360 --> 00:04:26,971 ‫اوه, اوه, خدایا. 124 00:04:26,995 --> 00:04:28,907 ‫اوه. 125 00:04:28,931 --> 00:04:30,671 ‫بس کن, بس کن. 126 00:04:31,133 --> 00:04:33,602 ‫خیلی خب, گمونم باید ‫بیخیال قهوه بشیم. 127 00:04:33,626 --> 00:04:36,161 ‫واقعا خانم, مشکلی نیست. 128 00:04:36,686 --> 00:04:38,154 ‫پس, فکر میکنید میتونید کمک کنید؟ 129 00:04:38,178 --> 00:04:39,864 ‫اره, فقط اگر "خانم" صدام نکنی. 130 00:04:39,888 --> 00:04:41,920 ‫اوه, ببخشید, خانم پریوس؟ ‫مممهمم... 131 00:04:41,944 --> 00:04:43,832 ‫دکس؟ ‫بارکلا. 132 00:04:43,856 --> 00:04:45,457 ‫هی, رفیق, ‫چیکار میکنی؟ 133 00:04:45,481 --> 00:04:46,725 ‫یه صندلی میسازم. 134 00:04:46,749 --> 00:04:48,649 ‫مال من, به اندازه کافی راحت نیست؟ 135 00:04:49,818 --> 00:04:51,663 ‫اینا چی داری؟ ‫میشه ببینم؟ 136 00:04:51,687 --> 00:04:53,298 ‫باشه. ‫عالیه. 137 00:04:53,322 --> 00:04:56,167 ‫خیلی خب, ‫"تمام کارهایی که در 21 سالگی میخوام انجام بدم" 138 00:04:56,191 --> 00:04:57,535 ‫مستقل شدن,... خیلی خب. 139 00:04:57,559 --> 00:04:58,970 ‫خودن آبجو.... اینکارو کردیم. 140 00:04:58,994 --> 00:05:00,905 ‫ساختن یک وسیله. 141 00:05:00,929 --> 00:05:02,807 ‫عوض کردن تایر, خیلی خب, عالیه. 142 00:05:02,831 --> 00:05:03,942 ‫تو این کار کمک میخوای؟ 143 00:05:03,966 --> 00:05:05,076 ‫دریل داری؟ 144 00:05:05,100 --> 00:05:06,111 ‫دریل؟ 145 00:05:07,269 --> 00:05:09,013 ‫هی, صبح بخیر. 146 00:05:09,037 --> 00:05:10,882 ‫سلام, دکس. ‫سلام, داداش. 147 00:05:10,906 --> 00:05:13,451 ‫هی دکس, کله صبح, اینجا چیکار میکنی؟ 148 00:05:13,475 --> 00:05:15,987 ‫گفتم بیام, یه قوه بزنم. 149 00:05:16,011 --> 00:05:17,522 ‫خون قهوه داری. 150 00:05:17,546 --> 00:05:19,636 ‫اره, اما مال تو بهترن. 151 00:05:20,482 --> 00:05:21,726 ‫من توی خونه قهوه درست میکردم. 152 00:05:21,750 --> 00:05:23,428 ‫هی, خائن. 153 00:05:23,452 --> 00:05:25,396 ‫میرم لیوان بردارم. 154 00:05:27,589 --> 00:05:29,567 ‫هی, دکس, ‫میدونی موقتیه. 155 00:05:29,591 --> 00:05:31,569 ‫فقط یه ذره استقلال میخواد. 156 00:05:31,593 --> 00:05:34,773 ‫توی خونه هم میتونه مستقل باشه. 157 00:05:34,797 --> 00:05:36,875 ‫خیلی خب, پس قضیه اون نیست, نه؟ 158 00:05:36,899 --> 00:05:38,610 ‫از تنهایی میترسی؟ 159 00:05:38,634 --> 00:05:39,744 ‫چی؟ 160 00:05:39,768 --> 00:05:42,761 ‫4 تا سفر رفتم, ‫گمونم از پس تنهایی بر بیام. 161 00:05:42,785 --> 00:05:43,815 ‫باشه. 162 00:05:43,839 --> 00:05:45,617 ‫میدونم. ‫باشه. 163 00:05:47,509 --> 00:05:49,521 ‫امروز تو و هافمن, اونکارو انجام میدین؟ 164 00:05:49,545 --> 00:05:50,688 ‫اره, چیز خاصی نیست. 165 00:05:50,712 --> 00:05:52,281 ‫عالیه. 166 00:05:52,305 --> 00:05:55,393 ‫شماها قراره مثل: ‫تانگو و کش باشید؟ 167 00:05:55,417 --> 00:05:56,494 ‫نکن, ‫ترنر و هوش؟ 168 00:05:56,518 --> 00:05:58,229 ‫لطفا بس کن, ‫کگنی و لکسی 169 00:05:58,253 --> 00:05:59,487 ‫گری, به کمک نیاز دارم. 170 00:06:00,656 --> 00:06:02,156 ‫روی چی کار میکنی, رفیق؟ 171 00:06:02,554 --> 00:06:04,058 ‫کارای مردونه. 172 00:06:04,605 --> 00:06:05,638 ‫بسپارش به من. 173 00:06:07,262 --> 00:06:09,144 ‫خیلی خب, ‫بریم تو کارش. 174 00:06:11,733 --> 00:06:13,899 ‫جرمی چه طوره؟ 175 00:06:14,269 --> 00:06:16,070 ‫به نظر خوبه. 176 00:06:16,485 --> 00:06:18,383 ‫تازه باهاش آشنا شدم, ... 177 00:06:18,407 --> 00:06:19,584 ‫دل تنگشیم. 178 00:06:19,608 --> 00:06:20,718 ‫اونو از وقتی که.... 179 00:06:20,742 --> 00:06:22,086 ‫بهش زمان بده, دیانا. 180 00:06:22,110 --> 00:06:24,489 ‫باید بهش میگفتیم. 181 00:06:24,513 --> 00:06:26,280 ‫هنوز از دست ما عصبانیه؟ 182 00:06:27,082 --> 00:06:29,460 ‫زیاد تو این زمینه.... 183 00:06:30,686 --> 00:06:33,431 ‫هر اطلاعاتی که بتونید ‫به من بدین, کمک میکنه. 184 00:06:33,455 --> 00:06:35,867 ‫سعی نداره, شما رو جایگزین کنه. 185 00:06:35,891 --> 00:06:37,669 ‫فقط میخواد بدونه که کی هست. 186 00:06:37,693 --> 00:06:39,337 ‫اون پسر ماست. 187 00:06:39,361 --> 00:06:41,339 ‫همه چیز رو فدای اون کردیم, 188 00:06:41,363 --> 00:06:43,531 ‫حالا.... رفته. 189 00:06:45,534 --> 00:06:48,410 ‫خانم پریوس, بچه دارید؟ 190 00:06:48,434 --> 00:06:49,480 ‫نه. 191 00:06:49,504 --> 00:06:51,839 ‫پس متوجه نمیشید, چه حسی داریم. 192 00:06:52,312 --> 00:06:57,188 ‫فرزند خواندگی بسته ای بود. ‫چیز زیادی نمیدونیم. 193 00:06:57,212 --> 00:06:59,348 ‫هیچ وقت پدرش رو ندیدیم. 194 00:06:59,372 --> 00:07:02,727 ‫ظاهرا, بعد از به دنیا اومدن جرمی, رفته. 195 00:07:02,751 --> 00:07:05,230 ‫مادرش, اعتیاد به مواد مخدر داشته. 196 00:07:05,254 --> 00:07:07,532 ‫به همین خاطر جرمی ازش گرفته شده. 197 00:07:07,556 --> 00:07:10,958 ‫اگر به فرزند خواندگی گرفته نمیشد, ‫زندگی سختی داشت. 198 00:07:11,927 --> 00:07:15,229 ‫خب, مطمئنم متوجه میشه. 199 00:07:16,231 --> 00:07:19,811 ‫اسم شرکتی که کار فرزند خواندگی ‫رو انجام داد چی بود؟ 200 00:07:19,835 --> 00:07:21,913 ‫آژانس فرزند خواندگی "قلب مهربان" 201 00:07:21,937 --> 00:07:23,014 ‫دنبال پرونده ای هستم. 202 00:07:23,038 --> 00:07:24,349 ‫شماره بگیرید. 203 00:07:24,373 --> 00:07:25,583 ‫1! ‫خدایا. 204 00:07:25,607 --> 00:07:27,101 ‫4! 6! 205 00:07:30,512 --> 00:07:31,689 ‫بالاخره. 206 00:07:34,082 --> 00:07:35,354 ‫بشینید قربان, ‫صبر کن. 207 00:07:35,378 --> 00:07:36,484 ‫خیلی وقته اینجام .... ‫میخوای عصبانیم کنی؟ 208 00:07:38,654 --> 00:07:40,861 ‫1! 4! 7! 209 00:07:41,690 --> 00:07:44,535 ‫دخترجون, میدونی وگان هستیم. 210 00:07:44,559 --> 00:07:45,470 ‫بگیر بشین. 211 00:07:45,494 --> 00:07:47,705 ‫و اون بمب های شکری رو 212 00:07:47,729 --> 00:07:49,007 ‫از جلوی صورتم دور کن. 213 00:07:49,031 --> 00:07:51,976 ‫1! 4! 8! 214 00:07:57,039 --> 00:08:00,018 ‫2! 7! 3! 215 00:08:00,042 --> 00:08:01,419 ‫عزیزم, وگان هستم. 216 00:08:01,443 --> 00:08:03,512 ‫وگان, آره, میدونم ‫اینا... 217 00:08:03,536 --> 00:08:05,723 ‫هیچ شکری ندارند, 218 00:08:05,747 --> 00:08:07,725 ‫و یک قهوه. 219 00:08:07,749 --> 00:08:09,014 ‫با شیر یولاف. 220 00:08:10,852 --> 00:08:12,697 ‫عزیزم, چه کاری ازم ساختست؟ 221 00:08:12,721 --> 00:08:17,291 ‫همه چیز درباره آژانس فرزند خواندگی "قلب مهربان" 222 00:08:20,829 --> 00:08:22,707 ‫خیلی خب, چیز زیادی نیست. 223 00:08:22,731 --> 00:08:25,877 ‫به نظر میاد این آژانس 6 سال قبل بسته شده. 224 00:08:25,901 --> 00:08:27,745 ‫یک سری اسناد قدیمی شهری دارم. 225 00:08:27,769 --> 00:08:29,113 ‫اسناد فرزند خواندگی؟ 226 00:08:29,137 --> 00:08:31,072 ‫نوچ, مهر و موم شده. ‫همشون؟ 227 00:08:32,975 --> 00:08:34,385 ‫هرچی داری میبرم. 228 00:08:35,911 --> 00:08:38,222 ‫هی, اره, ‫حدود 30 ثانیه زمان دارم. 229 00:08:38,246 --> 00:08:39,924 ‫عاشق خوشمزگی هامون هستم. 230 00:08:39,948 --> 00:08:43,094 ‫هی, مهر و موم شدن اسناد ‫فرزند خواندگی کار عجیبیه؟ 231 00:08:43,118 --> 00:08:45,496 ‫نه حقیقتش, تحت شرایط خاص هر آژانسی... 232 00:08:45,520 --> 00:08:47,465 ‫نه نه نه بعضی هاشون, ‫همشون. 233 00:08:47,489 --> 00:08:49,067 ‫اره, یه ذره عجیبه. 234 00:08:49,091 --> 00:08:50,935 ‫متوجه منظورت نمیشم, چرا؟ 235 00:08:50,959 --> 00:08:52,128 ‫هنوز مطمئن نیستم. 236 00:08:52,152 --> 00:08:55,039 ‫تا حالا, درباره کلیسای ‫شپرد کراس چیزی شنیدی؟ 237 00:08:55,063 --> 00:08:57,608 ‫قبلا صاحب آزانس فرزند خواندگی بودن. 238 00:08:57,632 --> 00:08:58,643 ‫اوه, آره. 239 00:08:58,667 --> 00:08:59,755 ‫اره, خارج از پورتلند, 240 00:08:59,779 --> 00:09:01,546 ‫نزدیکی, حوزه هندی های درون مرزی. 241 00:09:01,570 --> 00:09:04,015 ‫قبلنا, کلیسای عظیم, با کلی برو بیا بود. 242 00:09:04,039 --> 00:09:05,528 ‫الان اصلا اسمشون هم نمیشنوی. 243 00:09:05,552 --> 00:09:07,719 ‫هی, گوش کن, باید برگردم سرکار, ‫باشه؟ باهات صحبت میکنم. 244 00:09:07,743 --> 00:09:09,020 ‫می بینمت, کانر. 245 00:09:09,044 --> 00:09:10,989 ‫هی, رفیق, ‫ممنون که اومدی. 246 00:09:11,013 --> 00:09:13,958 ‫خب, دزد ماشین, شان. 247 00:09:13,982 --> 00:09:16,861 ‫موافقت کرد, جلسه ای با یارویی که ‫بهش گزارش میکنه, ترتیب بده. 248 00:09:16,885 --> 00:09:18,296 ‫اسم طرف "اسکازی" هست. 249 00:09:18,320 --> 00:09:19,797 ‫ازت میخوام وارد بشی, ‫بفرما بشین. 250 00:09:19,821 --> 00:09:21,499 ‫میدونی, بری تو کارشون. 251 00:09:21,523 --> 00:09:24,068 ‫کابینت داروهاشون رو بررسی کنی. 252 00:09:24,092 --> 00:09:25,482 ‫فکر نمیکنم بدون دست بند, 253 00:09:25,507 --> 00:09:26,661 ‫تا این اندازه وارد اداره شده باشم. 254 00:09:26,685 --> 00:09:27,745 ‫عجیبه. 255 00:09:27,769 --> 00:09:29,741 ‫درسته, قضیه رو .... ‫قضیه رو جدی گرفتی؟ 256 00:09:29,765 --> 00:09:31,743 ‫کاملا, ازم میخوای بفهمم, 257 00:09:31,767 --> 00:09:34,045 ‫رئیس اسکازی, تو چه کاریه, درسته؟ 258 00:09:34,069 --> 00:09:35,369 ‫میخوام بدونم دیگه تو چه کاری هستن. 259 00:09:35,394 --> 00:09:36,681 ‫میخوام از بازی بزرگتر سردر بیارم. 260 00:09:36,705 --> 00:09:37,728 ‫از پسش برمیای؟ 261 00:09:37,752 --> 00:09:40,284 ‫اره, از روی کنجکاوی, میدونی, 262 00:09:40,308 --> 00:09:42,843 ‫اگر میخوایم دربارش صحبت کنیم, ‫من از این قضیه, چی گیرم میاد؟ 263 00:09:43,358 --> 00:09:44,434 ‫شوخی میکنی, درسته؟ 264 00:09:44,458 --> 00:09:45,490 ‫شوخی نمیکنم. 265 00:09:45,514 --> 00:09:47,191 ‫به یک سری آدم فروش, حبس کشیدم.... 266 00:09:47,215 --> 00:09:49,794 ‫به عبارتی, جاسوس... ‫میدونم قضیه از چه قراره. 267 00:09:49,818 --> 00:09:52,096 ‫13 درصد چیزی که گیرمون میاد, میگیرم. 268 00:09:52,120 --> 00:09:53,197 ‫مم. 269 00:09:53,221 --> 00:09:54,599 ‫نظرت چیه؟ 270 00:09:54,623 --> 00:09:56,267 ‫کارت رو انجام بده, 271 00:09:56,291 --> 00:09:58,669 ‫منم کاری میکنم وقتت تلف نشه. 272 00:09:58,693 --> 00:09:59,871 ‫حله؟ 273 00:09:59,895 --> 00:10:01,706 ‫13 درصد. 274 00:10:01,730 --> 00:10:03,141 ‫دستم دادیم. 275 00:10:27,756 --> 00:10:29,867 ‫بهش میگفتن, ‫"قلب مهربان" 276 00:10:29,891 --> 00:10:31,369 ‫به نظر آشنا میاد؟ 277 00:10:31,393 --> 00:10:32,904 ‫کلیفورد. 278 00:10:32,928 --> 00:10:35,373 ‫لطفا, خانم ویکینسون رو تا ‫ماشین همراهی کن. 279 00:10:35,397 --> 00:10:36,340 ‫ممم همم. 280 00:10:36,364 --> 00:10:37,675 ‫ممنون. 281 00:10:37,699 --> 00:10:38,910 ‫بتی ولز هستم. 282 00:10:38,934 --> 00:10:40,278 ‫منشی پیشوا هستم. 283 00:10:40,302 --> 00:10:42,180 ‫اوه, آه, دکس پریوس هستم. 284 00:10:42,204 --> 00:10:43,981 ‫حقیقتش, شاید شما ‫بتونید کمکم کنید. 285 00:10:44,005 --> 00:10:45,907 ‫6 سال قبل اینجا کار میکردید؟ 286 00:10:45,931 --> 00:10:49,658 ‫خانم, پریوس, قلب مهربان. ‫متاسفانه, دیگه کار نمیکند. 287 00:10:49,682 --> 00:10:52,528 ‫متاسفانه نمیتونیم, ‫سوالات شما رو پاسخ بدیم. 288 00:10:53,094 --> 00:10:55,526 ‫میشه منو به کسی که بتونه, معرفی کنید. 289 00:10:55,550 --> 00:10:56,861 ‫"اجازه نده هیچ کدام از زجرهایت.... 290 00:10:56,885 --> 00:10:59,386 ‫مثل بدنی مشغول, به مشکل دیگران تبدیل شود" 291 00:10:59,809 --> 00:11:00,832 ‫چی؟ 292 00:11:00,856 --> 00:11:01,889 ‫پیتر 4:15. 293 00:11:02,604 --> 00:11:03,724 ‫اوکی. 294 00:11:04,147 --> 00:11:06,360 ‫چرا به قلب مهربان علاقه مند هستید؟ 295 00:11:06,983 --> 00:11:08,940 ‫اوه... 296 00:11:08,964 --> 00:11:11,409 ‫منو و همسرم به فکر فرزند خواندگی هستیم. 297 00:11:11,433 --> 00:11:14,412 ‫و شنیدیم قلب مهربان, به کار میاد 298 00:11:14,436 --> 00:11:16,714 ‫زمانی که آزانس های دیگه به کار نمیان. 299 00:11:16,738 --> 00:11:17,771 ‫حلقت کجاست؟ 300 00:11:18,619 --> 00:11:19,951 ‫اوه! 301 00:11:19,975 --> 00:11:21,152 ‫نمیپوشم. 302 00:11:21,176 --> 00:11:22,707 ‫به کسی تعلق ندارم. 303 00:11:23,445 --> 00:11:24,793 ‫دوران شوهرسالاری تمام شده! 304 00:11:24,817 --> 00:11:27,925 ‫خانم پریوس, واقعا چرا اینجا هستید؟ 305 00:11:29,618 --> 00:11:30,886 ‫سعی دارم, بفهمم 306 00:11:30,910 --> 00:11:33,831 ‫چرا اسناد فرزند خواندگی مهر موم شده. 307 00:11:33,855 --> 00:11:36,033 ‫اوه, من چه میدونم. 308 00:11:36,057 --> 00:11:39,570 ‫اصلا از نحوه کار قلب مهربان خبر نداشتم. 309 00:11:39,594 --> 00:11:42,140 ‫اما ممنون که تشریف اوردین. 310 00:11:42,164 --> 00:11:43,141 ‫دیگه میتونید برید. 311 00:11:43,165 --> 00:11:44,942 ‫یا پیغمبر 312 00:11:44,966 --> 00:11:46,700 ‫اوکی. 313 00:11:47,969 --> 00:11:49,313 ‫خیلی خب, ممنون. 314 00:12:18,849 --> 00:12:20,306 ‫در قفل نبود. 315 00:12:26,731 --> 00:12:28,767 ‫میدونم, نباید اینجا باشم, ‫چرا, چندتا 316 00:12:28,791 --> 00:12:31,527 ‫درود بر مریم مقدس نگم, ‫و برابر شیم؟ 317 00:12:38,281 --> 00:12:39,314 ‫خیلی خب. 318 00:12:41,017 --> 00:12:42,751 ‫خب, چه طور انجام میشه؟ 319 00:12:46,322 --> 00:12:50,425 ‫هردو میدونیم, من اشتباهاتی داشتم. 320 00:12:52,428 --> 00:12:55,964 ‫کارهایی که اگر میتونستم ‫جور دیگری انجامشون میدادم. 321 00:12:56,467 --> 00:12:58,310 ‫اما من.... 322 00:12:58,334 --> 00:13:00,045 ‫الان به مردم کمک میکنم. 323 00:13:00,069 --> 00:13:02,103 ‫میدونی, افراد خوبی مثل جرمی. 324 00:13:03,973 --> 00:13:08,153 ‫سعی دارم... ‫تعادل کارمی ایجاد کنم. 325 00:13:08,177 --> 00:13:09,888 ‫یا... هرچیزی. 326 00:13:09,912 --> 00:13:12,609 ‫مذاهب رو قاطی کردم, ‫متاسفم. 327 00:13:13,382 --> 00:13:14,883 ‫خیلی خب. 328 00:13:19,855 --> 00:13:21,833 ‫میدونی, یک بار من... 329 00:13:21,857 --> 00:13:24,369 ‫گفتم نمیخوام از انسل نگهداری کنم, 330 00:13:24,393 --> 00:13:25,994 ‫یک بار... 331 00:13:27,363 --> 00:13:28,663 ‫....منظوری نداشتم. 332 00:13:30,533 --> 00:13:33,378 ‫پس, اگر تو دخالتی در قضیه رفتنش داری... 333 00:13:35,829 --> 00:13:37,630 ‫متاسفم که اونو گفتم. 334 00:13:39,208 --> 00:13:41,776 ‫از والدینم ناامید شده بودم, ‫نه اون. 335 00:13:44,847 --> 00:13:46,325 ‫خیلی خب, صحبت خوبی بود. 336 00:13:48,251 --> 00:13:49,938 ‫درود بر مریم مقدس. 337 00:13:50,953 --> 00:13:52,821 ‫درود بر مریم مقدس, ام.... 338 00:13:54,457 --> 00:13:55,735 ‫درود بر مریم مقدس. 339 00:14:21,417 --> 00:14:22,925 ‫ممنون برای انعام. 340 00:14:37,633 --> 00:14:38,777 ‫گری. 341 00:14:38,801 --> 00:14:40,802 ‫کوتاه شده چیه؟ 342 00:14:41,322 --> 00:14:42,614 ‫اسکازی؟ 343 00:14:42,638 --> 00:14:44,383 ‫سوالی ازت دارم, گری. 344 00:14:44,407 --> 00:14:46,118 ‫زمان درست احتراق... 345 00:14:46,142 --> 00:14:48,320 ‫شورلت بل ایر 1955 346 00:14:48,344 --> 00:14:51,846 ‫با کیوبیک 327 موتوری ‫و چهار کاربراتو چیه؟ 347 00:14:54,483 --> 00:14:57,029 ‫خب, سوال فریبنده ایه, اسکازی. 348 00:14:57,053 --> 00:14:59,164 ‫چرا سوال فریبنده ایه, گری؟ 349 00:14:59,188 --> 00:15:00,966 ‫چونکه شوی 327 350 00:15:00,990 --> 00:15:03,001 ‫در سال 55 ساخته نشده. 351 00:15:04,126 --> 00:15:06,171 ‫چه کوفتی؟ 352 00:15:06,195 --> 00:15:07,821 ‫از فیلمه. 353 00:15:07,822 --> 00:15:10,175 ‫به کسی که "پسر عمو وینی" ‫رو نشناسه, اعتماد ندارم. 354 00:15:10,199 --> 00:15:11,376 ‫با اینحال, یک مورد. 355 00:15:11,400 --> 00:15:13,211 ‫باید مهارتت رو اثبات کنی. 356 00:15:13,235 --> 00:15:14,937 ‫درک میکنم, چیکار کنم؟ 357 00:15:14,961 --> 00:15:17,416 ‫رئیس پورشه 911 توربو s میخواد. 358 00:15:17,440 --> 00:15:19,407 ‫تا نیمه شب گیر بیاری, تو هم هستی. 359 00:15:19,675 --> 00:15:20,875 ‫حله. 360 00:15:24,019 --> 00:15:25,155 ‫شنیدی, هافمن؟ 361 00:15:25,179 --> 00:15:26,839 ‫به پورشه نیاز دارم. 362 00:15:29,719 --> 00:15:31,563 ‫نه توربو اس میخواست. 363 00:15:31,587 --> 00:15:33,498 ‫خیلی خب, بزار سفارشت رو تصحیح کنم. 364 00:15:33,522 --> 00:15:35,500 ‫هاکینز, پورشه اشتباهی اوردی. 365 00:15:35,524 --> 00:15:38,203 ‫رفیقم, توربو اس میخواد. 366 00:15:38,227 --> 00:15:41,106 ‫رنگ خاصی هم مد نظر داره؟ 367 00:15:41,130 --> 00:15:42,341 ‫نمایشگاه رو چک میکنم. 368 00:15:42,365 --> 00:15:44,209 ‫جون من وسط قضیه هست, حرفم همینه. 369 00:15:44,233 --> 00:15:45,544 ‫ماشین که از خیابون نمیدزدی. 370 00:15:45,568 --> 00:15:47,112 ‫اینجا مورد خیلی خوبی داریم. 371 00:15:47,136 --> 00:15:48,380 ‫خب, اصلا راه میره؟ 372 00:15:49,905 --> 00:15:51,973 ‫یه دوری بزن, ‫باید چندتا برگه امضا کنم. 373 00:15:55,911 --> 00:15:58,223 ‫ردیاب گذاشتی که, اره؟ 374 00:15:58,247 --> 00:15:59,391 ‫زیر سپرش. 375 00:16:01,016 --> 00:16:02,461 ‫حواست به این یارو باشه. 376 00:16:08,915 --> 00:16:10,328 ‫ممنون, رفیق. 377 00:16:11,193 --> 00:16:12,971 ‫خب, ام.... 378 00:16:12,995 --> 00:16:14,339 ‫کی میای خونه؟ 379 00:16:14,363 --> 00:16:16,108 ‫الان پیش گری میمونم. 380 00:16:16,132 --> 00:16:18,176 ‫اره, اره, میدونم, اما. 381 00:16:18,200 --> 00:16:20,746 ‫برای چه مدت, مثلا, یک هفته؟ ‫یک ماه, چی؟ 382 00:16:20,770 --> 00:16:22,423 ‫تا وقتی خونه خودم رو بگیرم. 383 00:16:24,907 --> 00:16:26,184 ‫درسته, اره. 384 00:16:26,208 --> 00:16:27,219 ‫خانم. 385 00:16:27,243 --> 00:16:28,720 ‫دکس. 386 00:16:28,744 --> 00:16:30,989 ‫بشین, ‫ممنون. 387 00:16:31,013 --> 00:16:32,257 ‫هی. 388 00:16:32,281 --> 00:16:33,425 ‫چی براتون بیارم؟ 389 00:16:33,449 --> 00:16:34,559 ‫فقط آب. 390 00:16:34,583 --> 00:16:36,117 ‫حله, ممنون, رفیق. 391 00:16:36,604 --> 00:16:37,729 ‫پس, مادرم رو پیدا کردی؟ 392 00:16:39,288 --> 00:16:40,983 ‫اره, آم... 393 00:16:41,924 --> 00:16:44,936 ‫قضیه از این قراره, پیداش کردم. 394 00:16:44,960 --> 00:16:46,238 ‫شری فیشر. 395 00:16:46,262 --> 00:16:47,378 ‫آمریکایی بومی, 396 00:16:47,402 --> 00:16:49,932 ‫که 48 درصد دی ان ای یکسان هست. 397 00:16:49,956 --> 00:16:51,823 ‫عالیه, کی میتونم ببینمش؟ 398 00:16:53,068 --> 00:16:54,169 ‫نمیتونی. 399 00:16:54,747 --> 00:16:55,870 ‫اوه... 400 00:16:56,906 --> 00:16:59,040 ‫سه ماه قبل, به خاطر اوردوز مواد ‫جون خودش رو از دست داد. 401 00:17:01,504 --> 00:17:03,288 ‫واقعا متاسفم. 402 00:17:08,591 --> 00:17:13,307 ‫ای کاش میتونستم بگم, یه کم پول ‫یا چیزی گرانبها ازش باقی مونده. 403 00:17:15,170 --> 00:17:16,517 ‫تنهاتون میزارم. 404 00:17:16,541 --> 00:17:17,771 ‫ممنون. 405 00:17:26,670 --> 00:17:29,699 ‫هی, ببین, ‫اون هنرمند بوده. 406 00:17:35,787 --> 00:17:38,132 ‫سه ماه, اگر والدینم بهم گفته بودند.... 407 00:17:38,156 --> 00:17:39,266 ‫میدونم. 408 00:17:39,290 --> 00:17:42,102 ‫پیش بینی این موضوع رو نکرده بودن. 409 00:17:42,126 --> 00:17:44,605 ‫اخه., انها سعی داشتن ‫ازت محافظت کنن. 410 00:17:44,629 --> 00:17:45,639 ‫واقعا؟ 411 00:17:45,663 --> 00:17:48,075 ‫یا داشتن از خودشون محافظت میکردن؟ 412 00:17:48,099 --> 00:17:49,143 ‫حس خوبی نیست, 413 00:17:49,167 --> 00:17:51,912 ‫اینکه برای اولین بار والدینت ‫رو به عنوان یک انسان ببینی. 414 00:17:51,936 --> 00:17:54,204 ‫اما, آنها انسان هستند. 415 00:17:56,507 --> 00:17:58,728 ‫مادر منم هنرمند بود. 416 00:17:59,944 --> 00:18:03,590 ‫قبلنا روی کفشام, رنگامیزی میکرد. 417 00:18:03,614 --> 00:18:05,482 ‫خیلی باحال بود. 418 00:18:06,484 --> 00:18:09,340 ‫جوری رفتار کردی که والدینت عوضی بودن. 419 00:18:09,364 --> 00:18:11,865 ‫وقتی خارج از کشور بودم, رفتن. 420 00:18:11,889 --> 00:18:13,967 ‫برادرم رو توی خونه ای تنها گذاشتن. 421 00:18:13,991 --> 00:18:16,036 ‫از اون موقع هیچی خبری ازشون نداشتم. 422 00:18:24,869 --> 00:18:26,180 ‫اونجا شرایط سختی داری؟ 423 00:18:27,672 --> 00:18:29,750 ‫چیزی بیشتر از بقیه نیست. 424 00:18:29,774 --> 00:18:31,485 ‫نادیده گرفتن, کمکی نمیکنه, میدونی. 425 00:18:31,509 --> 00:18:33,120 ‫از روی تجربه میگی؟ 426 00:18:33,144 --> 00:18:34,988 ‫من؟ نه. 427 00:18:35,012 --> 00:18:36,957 ‫بعضی رفقام شباهت هایی دارن. 428 00:18:36,981 --> 00:18:39,760 ‫بی خوابی, کابوس, حتی مصرف الکل زیاد, 429 00:18:39,784 --> 00:18:41,437 ‫خیال کردم به خاطر الکله 430 00:18:42,353 --> 00:18:47,000 ‫میدونی, وی اِی, کلی گروه برای ‫پی تس اس دی از دست داده. 431 00:18:47,024 --> 00:18:48,235 ‫باید یه نگاهی بهش بندازی, ‫نه. 432 00:18:48,259 --> 00:18:50,738 ‫صحبت گروهی ... 433 00:18:50,762 --> 00:18:52,281 ‫چندان باهاش حال نمیکنم. 434 00:18:58,970 --> 00:19:01,304 ‫هی, فکر میکنم این مال تو هست. 435 00:19:04,835 --> 00:19:06,453 ‫اوه, واو. 436 00:19:10,815 --> 00:19:12,510 ‫این... این منم. 437 00:19:12,950 --> 00:19:14,595 ‫با نمک بودی. 438 00:19:20,949 --> 00:19:23,184 ‫گمونم پدرت رو پیدا کردم. 439 00:19:25,634 --> 00:19:27,403 ‫هی. 440 00:19:30,301 --> 00:19:32,179 ‫آه, تیم اسکات؟ ‫اوه. 441 00:19:32,203 --> 00:19:33,799 ‫دکس پریوس, پشت تلفن صحبت کردیم. 442 00:19:33,823 --> 00:19:35,068 ‫اره, از دیدنتون خوشحالم, خانم پریوس. 443 00:19:35,092 --> 00:19:37,985 ‫هی, آه, ایشون, پسر شماست. 444 00:19:38,009 --> 00:19:39,286 ‫جرمی. 445 00:19:41,679 --> 00:19:43,013 ‫سلام. 446 00:19:45,082 --> 00:19:46,173 ‫سلام. 447 00:19:50,087 --> 00:19:51,231 ‫خب, بیا اینجا. 448 00:19:53,291 --> 00:19:55,602 ‫واو. 449 00:19:55,626 --> 00:19:58,038 ‫این بچمه. 450 00:19:58,062 --> 00:19:59,273 ‫چیز ردیفیه, ها؟ 451 00:20:00,540 --> 00:20:02,376 ‫نظرتون چیه به دور نوشیدنی براتون بگیرم 452 00:20:02,400 --> 00:20:03,577 ‫با هم آشنا بشید؟ 453 00:20:03,601 --> 00:20:06,380 ‫نه نه نه, من حساب میکنم, ‫چی براتون بگیرم؟ 454 00:20:06,404 --> 00:20:08,782 ‫نه نه هیچی, حقیقتش.... ‫دارم میرم.... 455 00:20:08,806 --> 00:20:11,437 ‫باید خانواده خودت رو داشته باشی, ‫که بهشون برسی. 456 00:20:13,044 --> 00:20:14,321 ‫ممنون. 457 00:20:14,345 --> 00:20:16,456 ‫اره, قابل نداشت. 458 00:20:25,256 --> 00:20:27,390 ‫مسئول بار؟ 459 00:21:21,078 --> 00:21:24,524 ‫شما با پیغامگیر صوتی ‫آنسل پریوس تماس گرفتید, 460 00:21:24,548 --> 00:21:27,928 ‫پیام بگذارید, من باهاتون تماس میگیرم. 461 00:21:27,952 --> 00:21:29,429 ‫تیمبرز! 462 00:21:47,438 --> 00:21:48,949 ‫چند ساعت زودتر. 463 00:21:48,973 --> 00:21:50,317 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم. 464 00:21:50,341 --> 00:21:51,685 ‫فقط این توربو اس نیست. 465 00:21:51,709 --> 00:21:53,487 ‫بیخیال, اسکازی, ‫خوب گیرش اوردم. 466 00:21:53,511 --> 00:21:54,967 ‫اونی که گفتم نیست. 467 00:21:54,991 --> 00:21:57,797 ‫همچنان 540 اسب بخارش رو داره, ‫و خودتم میدونی, بیخیال. 468 00:21:57,821 --> 00:21:59,355 ‫بیا با بچه ها آشنا شو, ‫عالیه. 469 00:21:59,819 --> 00:22:01,629 ‫این ریکو هست, ‫برادرم. 470 00:22:01,653 --> 00:22:03,397 ‫چه خبرا؟ ‫اهل صحبت نیست. 471 00:22:03,421 --> 00:22:04,498 ‫اون چزه. 472 00:22:04,522 --> 00:22:06,533 ‫بچه دانشگاهیه, ‫که هیچ وقت رانندگی باد نگرفت. 473 00:22:06,557 --> 00:22:08,735 ‫درخته از ناکجا آباد پیداش شد, ‫اسکاز, دارم بهت میگم. 474 00:22:08,759 --> 00:22:10,961 ‫و اینم, مکسه. 475 00:22:14,262 --> 00:22:15,365 ‫هی. 476 00:22:15,860 --> 00:22:17,010 ‫هی. 477 00:22:17,034 --> 00:22:18,724 ‫بزار کمکت کنم. 478 00:22:18,748 --> 00:22:20,103 ‫کثیفم. 479 00:22:23,040 --> 00:22:25,152 ‫به نظر میاد, اسکازی ازت خوشش میاد. 480 00:22:25,176 --> 00:22:27,321 ‫منم ممکنه یه کم بیشتر طول بکشه, قانع بشم. 481 00:22:27,345 --> 00:22:29,423 ‫باشه, منصفانست. 482 00:22:29,447 --> 00:22:32,225 ‫ببینم, این تقویتت چه قدر تمیزه. 483 00:22:33,584 --> 00:22:35,162 ‫برات مشکلی بوجود نیورده؟ 484 00:22:35,186 --> 00:22:36,663 ‫خب, هنوز که نه. 485 00:23:01,746 --> 00:23:03,623 ‫مشکلی پیش اومده؟ 486 00:23:03,647 --> 00:23:05,258 ‫میریم یه دوری بزنیم. 487 00:23:05,282 --> 00:23:06,793 ‫اوه, جدا, ‫کجا میریم؟ 488 00:23:06,817 --> 00:23:09,519 ‫فقط بشین, ‫بچه زرنگ. 489 00:23:29,940 --> 00:23:31,184 ‫پسر. 490 00:23:32,710 --> 00:23:34,955 ‫4-9-16 , در حال حرکت هستیم. 491 00:23:34,979 --> 00:23:36,223 ‫دریافت شد. 492 00:23:48,259 --> 00:23:49,970 ‫خیلی خب, چی میخوای دربارم بدونی؟ 493 00:23:49,994 --> 00:23:51,338 ‫کتاب بازم! 494 00:23:51,362 --> 00:23:53,373 ‫اوه, همین الانشم خیلی ‫چیزا دربارت میدونم. 495 00:23:59,727 --> 00:24:00,847 ‫رسیدیم. 496 00:24:00,871 --> 00:24:02,682 ‫4-9-16 , هدف متوقف شد. 497 00:24:02,706 --> 00:24:04,985 ‫جی پی اس در خیابان 181 والکس متوقف شد. 498 00:24:05,009 --> 00:24:06,486 ‫من برای شناسایی نزدیک میشم. 499 00:24:06,510 --> 00:24:08,645 ‫منتظر بمونید تا من بگم, وارد شید. 500 00:24:09,306 --> 00:24:12,459 ‫پس لونه اینجاست, ها؟ 501 00:24:13,584 --> 00:24:15,079 ‫اول شما. 502 00:24:26,564 --> 00:24:28,542 ‫نه 5 هزارتا برای لوپز میخوام. 503 00:24:28,566 --> 00:24:32,679 ‫یه خط بنداز وسطش, ‫نفری یکی. 504 00:24:32,703 --> 00:24:34,081 ‫لیو, 505 00:24:35,973 --> 00:24:37,865 ‫این گری هست. 506 00:24:37,889 --> 00:24:40,987 ‫گری ... لئو. 507 00:24:41,011 --> 00:24:42,689 ‫خیلی چیزا دربارش شنیدم, گری. 508 00:24:42,713 --> 00:24:44,124 ‫اره؟ 509 00:24:47,551 --> 00:24:50,297 ‫ماشین رو دزدیدی؟ 510 00:24:50,321 --> 00:24:51,665 ‫اره 511 00:24:51,689 --> 00:24:52,933 ‫و؟ 512 00:25:04,635 --> 00:25:06,847 ‫واو, رفیق, این قانونیه. 513 00:25:06,871 --> 00:25:08,381 ‫داروخونه عمومی. 514 00:25:08,405 --> 00:25:09,449 ‫جم بخور. 515 00:25:26,826 --> 00:25:29,497 ‫اینکه من و نصف نیروها ‫دنبال ماشین بستنی فروشی 516 00:25:29,521 --> 00:25:30,932 ‫دور شهر چرخ بزنیم, فکر کردی خنده داره؟ 517 00:25:30,956 --> 00:25:33,549 ‫نه, اما فکر میکنم باید بهم میگفتی یک ‫ردیاب داخل ماشین جاسازی کردی. 518 00:25:33,573 --> 00:25:35,035 ‫نیاز نیست چیزی بهت بگم. 519 00:25:35,059 --> 00:25:36,738 ‫اگر گذاشته بودم باشه, ‫کارم ساخته بود. 520 00:25:36,762 --> 00:25:38,173 ‫میدونم چه طور ردیاب جاسازی کنم. 521 00:25:38,197 --> 00:25:40,308 ‫اگر من بتونم پیداش کنم, ‫اونا هم میتونن. 522 00:25:40,332 --> 00:25:42,143 ‫منم نمیخواستم ریسک کنم. 523 00:25:42,167 --> 00:25:43,511 ‫میخوای بکشی کنار؟ 524 00:25:43,535 --> 00:25:44,860 ‫ممون من باش. 525 00:25:44,884 --> 00:25:47,148 ‫اما, میدونی, ‫برای نگهداری از بار, نیاز به پول هست. 526 00:25:47,172 --> 00:25:49,979 ‫الان, اون 13 درصد به نظر آماده میاد. 527 00:25:50,003 --> 00:25:52,253 ‫خیلی خب, جوری رفتار نکن ‫انگار داری بهم لطف میکنی, 528 00:25:52,277 --> 00:25:53,621 ‫چونکه نمیکنی. 529 00:25:53,645 --> 00:25:56,191 ‫خیلی خب؟ ‫تو به من نیاز داری , هافمن. 530 00:25:56,215 --> 00:25:57,559 ‫تو پیرو قانون هستی. 531 00:25:57,583 --> 00:25:58,863 ‫آخه, بیا صادق باشیم. 532 00:25:58,887 --> 00:26:00,662 ‫احتمالا خانوادت هم پلیس بودن. 533 00:26:00,686 --> 00:26:02,688 ‫چیه, پدرت میخواد یه روز رئیس بشی, 534 00:26:02,712 --> 00:26:05,667 ‫نمیتونی توی سابقت یک ‫خراش کوچک باشه. 535 00:26:05,691 --> 00:26:06,819 ‫درسته؟ 536 00:26:06,843 --> 00:26:08,303 ‫خوب منو گرفتی. 537 00:26:08,327 --> 00:26:09,880 ‫منو گرفتی, گری. 538 00:26:09,904 --> 00:26:12,040 ‫اصلا قبل از اینکه تو بیای, من نمیدونستم ‫چه طور کارم رو انجام بدم. 539 00:26:12,064 --> 00:26:13,308 ‫میدونی چیه؟ 540 00:26:13,332 --> 00:26:15,543 ‫همین الان میتونم بندازمت زندان, 541 00:26:15,567 --> 00:26:17,345 ‫برای زبون درازیت, خیلی راحت. 542 00:26:17,369 --> 00:26:18,636 ‫پس انجامش بده. 543 00:26:23,575 --> 00:26:26,221 ‫تیم, انتظار نداشتم به این ‫زودی چیزی ازت بشنوم. 544 00:26:26,245 --> 00:26:29,123 ‫خب, منو و جیمی قراره امشب ‫شام با هم باشیم. 545 00:26:29,147 --> 00:26:32,594 ‫اما, متاسفانه, باید از شهر برم. 546 00:26:32,618 --> 00:26:34,362 ‫جدا؟ 547 00:26:34,386 --> 00:26:36,598 ‫خیال کردم شاید... ‫تو بتونی بهش بگی؟ 548 00:26:36,622 --> 00:26:38,556 ‫نه, خودت بهش بگو. 549 00:26:39,123 --> 00:26:41,069 ‫ببین, متوجه ام, 18 سال داشتی. 550 00:26:41,093 --> 00:26:43,872 ‫تو حضانت یک بچه رو به... 551 00:26:43,896 --> 00:26:45,974 ‫مادرم معتاد به مواد مخدرش دادی. 552 00:26:45,998 --> 00:26:48,243 ‫الان این شانس رو داری, ‫همه چیز رو درست کنی. 553 00:26:48,267 --> 00:26:51,212 ‫یک والدین بی بخار دیگه نباش. 554 00:26:51,236 --> 00:26:52,703 ‫بی بخار نباش. 555 00:26:53,178 --> 00:26:54,883 ‫بالاخره, ناامیدش میکنم. 556 00:26:56,975 --> 00:26:58,453 ‫الان بهتر از بعدا هست. 557 00:26:58,477 --> 00:27:00,555 ‫نه نه اینطور نیست, باشه؟ 558 00:27:00,579 --> 00:27:01,756 ‫اون بهت نیاز داره. 559 00:27:01,780 --> 00:27:03,625 ‫نیاز نیست بی نقص باشی. 560 00:27:03,649 --> 00:27:06,294 ‫فقط باید .... در کنارش باشی. 561 00:27:06,318 --> 00:27:07,762 ‫ببخشید. 562 00:27:07,786 --> 00:27:08,897 ‫نمیدونم. 563 00:27:08,921 --> 00:27:10,355 ‫همچین آدمی نیستم. 564 00:27:14,293 --> 00:27:15,803 ‫اون اعتیاد به مواد نداشت. 565 00:27:15,827 --> 00:27:17,005 ‫چی؟ 566 00:27:17,029 --> 00:27:18,873 ‫من آدم بده بودم, نه چری. 567 00:27:18,897 --> 00:27:20,675 ‫اون مادر خوبی بود. 568 00:27:20,699 --> 00:27:22,610 ‫به همین خاطر حضانش رو دادم به مادرش. 569 00:27:22,634 --> 00:27:24,412 ‫شری, تاریخچه ای با مواد مخدر داره, 570 00:27:24,436 --> 00:27:26,648 ‫به همین خاطر, سی پی اس, ‫جرمی رو ازش گرفت. 571 00:27:26,672 --> 00:27:28,216 ‫به خاطر کوکائین, اوردوز کرد. 572 00:27:28,240 --> 00:27:30,451 ‫توی 20 سال قبل نمیدونم چه اتفاقاتی افتاده. 573 00:27:30,475 --> 00:27:32,773 ‫اما شری روی اون موقع می شناختم. ‫و دارم بهت میگم, 574 00:27:32,797 --> 00:27:35,256 ‫تا روزی که اونو ترک کردم, آدم سالمی بود. 575 00:27:35,280 --> 00:27:38,937 ‫هرکی که گفته به مئاد اعتیاد داشته, ‫دروغ گفته. 576 00:27:40,452 --> 00:27:42,597 ‫خیلی خب, اگر بیشتر نمی پیچه, 577 00:27:42,621 --> 00:27:44,104 ‫آچار چرخ رو بده من. 578 00:27:45,564 --> 00:27:47,468 ‫تو, اولین تایرت رو عوض کردی. 579 00:27:47,492 --> 00:27:49,504 ‫تایر عوض کردم. 580 00:27:49,528 --> 00:27:51,673 ‫کارت خوب بود. 581 00:27:55,701 --> 00:27:57,191 ‫باید اینو جواب بدم, باشه؟ 582 00:27:57,215 --> 00:27:58,452 ‫اره, 583 00:27:59,438 --> 00:28:00,548 ‫هی, مکس. 584 00:28:00,572 --> 00:28:02,817 ‫لئو یک آئودی آر8 پیدا کرده. 585 00:28:02,841 --> 00:28:05,125 ‫برای اولین کار رسمی, آماده ای؟ 586 00:28:05,610 --> 00:28:07,922 ‫ما با جامعه هندی های داخلی, پیوندی نداریم. 587 00:28:07,946 --> 00:28:10,224 ‫اره, میدونم. ‫اما, همان طوری که میتونی تصور کنی, 588 00:28:10,248 --> 00:28:11,944 ‫قبیله چفت و بست کاملی 589 00:28:11,968 --> 00:28:14,025 ‫و برای یک خارجی که پرس و جو بکنه, نداره. 590 00:28:14,049 --> 00:28:16,297 ‫پس چرا, تو, پرس و جو میکنی؟ 591 00:28:16,321 --> 00:28:18,790 ‫مادر کارفرمای من, عضوی از قبیله بوده. 592 00:28:18,814 --> 00:28:21,183 ‫بعضی از جزئیات با هم همخوانی ندارن. 593 00:28:21,207 --> 00:28:24,672 ‫امیدوار بودم یکی از لیست انتظار بتونه کمک کنه. 594 00:28:24,696 --> 00:28:27,108 ‫مادر کارفرمات عضو بوده, ‫اما خود کارفرمات نبوده؟ 595 00:28:27,132 --> 00:28:28,810 ‫خب, اون به فرزند خواندگی قبول شده. 596 00:28:28,834 --> 00:28:31,879 ‫و آژانس فرزند خواندگی ‫الان در دسترس نیست. 597 00:28:31,903 --> 00:28:34,586 ‫احیانا, این آزانس فرزند خواندگی, ‫اسمش قلب مهربان نیست؟ 598 00:28:34,610 --> 00:28:35,850 ‫می شناسیش؟ 599 00:28:35,874 --> 00:28:37,885 ‫متاسفانه, خیلی خوب. 600 00:28:37,909 --> 00:28:40,012 ‫قبلا اعضای آسیب پذیر قبیله ‫رو هدف قرار میدادند, 601 00:28:40,036 --> 00:28:41,823 ‫و بچه هاشون رو میگرفتن. 602 00:28:41,847 --> 00:28:44,025 ‫فکر کردم, دولت جلوی این موضوع رو گرفت. 603 00:28:44,049 --> 00:28:45,660 ‫آسایش کودکان هندی, 604 00:28:45,684 --> 00:28:47,428 ‫آنچنان هم فکر میکنی, خوب رعایت نمیشه. 605 00:28:47,452 --> 00:28:48,796 ‫خب, چه طور از پسش برمی اومدن؟ 606 00:28:48,820 --> 00:28:50,698 ‫پرخاشگر بودن. 607 00:28:50,722 --> 00:28:54,012 ‫به نظر میومد, دقیقا میدونستن ‫چه کسی و چه زمانی فرد رو هدف قرار بدن. 608 00:28:54,036 --> 00:28:55,870 ‫به نظرت این کاری نفوذی است؟ 609 00:28:55,894 --> 00:28:58,439 ‫خیلی چیزهای رو توضیح میده. 610 00:28:59,898 --> 00:29:02,653 ‫بتی ولز, ‫اسم ساختگی پیلی. 611 00:29:02,677 --> 00:29:05,146 ‫من, یکسری بررسی ها انجام دادم, ‫و فهمیدم, 612 00:29:05,170 --> 00:29:08,182 ‫قبلا برای سرویس حفاظت ‫ار کودکان کار میکردی. 613 00:29:08,206 --> 00:29:10,151 ‫در حقیقت, تو مسئول 614 00:29:10,175 --> 00:29:11,719 ‫گرفتن پسر شری فیشر بودی. 615 00:29:11,743 --> 00:29:13,388 ‫نبوی؟ ‫خانم پریوس... 616 00:29:13,412 --> 00:29:14,822 ‫حقیقتش اون... ‫سعالی لفاظی بود. 617 00:29:14,846 --> 00:29:16,457 ‫میتونم... میتونم اثبات کنم. 618 00:29:16,481 --> 00:29:17,492 ‫اما, چیزی که نمیدونم. 619 00:29:17,516 --> 00:29:19,927 ‫و چیزی که دوست دارم دربارش ‫صحبت کنم, اینکه که چرا؟ 620 00:29:19,951 --> 00:29:22,096 ‫شری فیشر هیچ سابقه ای 621 00:29:22,120 --> 00:29:24,365 ‫از مواد مخدر یا اعتیاد به الکل نداشت. 622 00:29:24,389 --> 00:29:26,868 ‫پس, چرا یک گزارش 623 00:29:26,892 --> 00:29:28,859 ‫که میگفت مادر نالایق ایه نوشتی؟ 624 00:29:29,626 --> 00:29:31,830 ‫نیاز نمیبینم, به تو توضیحی بدم. 625 00:29:31,854 --> 00:29:33,875 ‫اما به کارفرمای من داری. 626 00:29:33,899 --> 00:29:35,210 ‫جرمی استیون. 627 00:29:35,234 --> 00:29:37,545 ‫پسر شری فیشر, ‫اونو یادته؟ 628 00:29:37,569 --> 00:29:39,080 ‫احتمالا نه. ‫نه. 629 00:29:39,104 --> 00:29:41,215 ‫فقط 6 ماه داشت 630 00:29:41,239 --> 00:29:43,351 ‫وقتی اونو از مادرش گرفتی. 631 00:29:43,375 --> 00:29:44,852 ‫نجاتش دادم. 632 00:29:44,876 --> 00:29:47,522 ‫توی یک خانواده ناخالص به دنیا اومده بود. 633 00:29:47,546 --> 00:29:50,792 ‫براش یک خانواده خوب, مسیحی پیدا کردم. 634 00:29:50,816 --> 00:29:53,761 ‫نه, تو بچه ها رو می دزدیدی. 635 00:29:53,785 --> 00:29:55,930 ‫از خانواده های بومی خیلی خوب میگرفتی. 636 00:29:55,954 --> 00:29:57,331 ‫و به مردمی بی گناه 637 00:29:57,355 --> 00:29:59,200 ‫که روحشان خبر نداشت قضیه از چه قراره, میدادی. 638 00:29:59,224 --> 00:30:01,036 ‫کار خدا بود. 639 00:30:01,060 --> 00:30:02,149 ‫اره؟ 640 00:30:02,173 --> 00:30:03,738 ‫خدا بهت چه قدر پول میداده؟ 641 00:30:03,762 --> 00:30:04,772 ‫ببخشید. 642 00:30:04,796 --> 00:30:07,442 ‫من به فکر تلافی هستم. 643 00:30:07,466 --> 00:30:11,379 ‫خانواده هایی که بچه ای رو به فرزندی میبرند, ‫کارت مالیات میگیرن, درسته؟ 644 00:30:11,403 --> 00:30:13,781 ‫تو این فکرم, بعضی از اون خانواده ها 645 00:30:13,805 --> 00:30:16,184 ‫وقتی که مالیات از راه میرسه, ‫سبیلت رو چرب میکنن. 646 00:30:16,208 --> 00:30:19,153 ‫حداقل تا قبل از تعطیلی قلب مهربان. 647 00:30:19,177 --> 00:30:20,621 ‫خدایا, حتما ضربه بدی خوردی. 648 00:30:22,679 --> 00:30:24,715 ‫کاری که لازم بود رو انجام دادیم. 649 00:30:26,183 --> 00:30:28,096 ‫واو. 650 00:30:28,120 --> 00:30:29,430 ‫پس پشیمونی در کار نیست؟ 651 00:30:29,454 --> 00:30:30,722 ‫حتی یکی! 652 00:30:30,746 --> 00:30:33,267 ‫حدس زدم اینو میگی. 653 00:30:33,291 --> 00:30:36,304 ‫میدونی, میکروفن های این وسیله ها ‫چیزهای خوبی هستن. 654 00:30:38,864 --> 00:30:40,007 ‫الان پشیمونی؟ 655 00:30:40,031 --> 00:30:41,542 ‫پاکش کن, لطفا. 656 00:30:41,566 --> 00:30:42,977 ‫نه نه , از این خبرا نیست. 657 00:30:43,001 --> 00:30:44,312 ‫پاکش کن. 658 00:30:46,004 --> 00:30:47,815 ‫واقعا؟ توی کلیسا؟ 659 00:30:47,839 --> 00:30:49,717 ‫تلفن رو رد کن. 660 00:30:49,741 --> 00:30:51,018 ‫حالا. 661 00:30:51,042 --> 00:30:52,420 ‫باشه. 662 00:31:03,288 --> 00:31:04,966 ‫خیلی خب, گمونم قدمم رو چشم بود! 663 00:31:12,215 --> 00:31:14,213 ‫خیلی خب, خودشه, ‫آئودی آر8 664 00:31:14,237 --> 00:31:17,473 ‫پوشش بیرونی براق, ‫موتور V-10 665 00:31:17,497 --> 00:31:19,666 ‫صفر تا شستش, 3.2 ثانیه. 666 00:31:19,690 --> 00:31:22,460 ‫اره, خوب بود. ‫فقط باز کردنش کار سختیه. 667 00:31:22,484 --> 00:31:24,157 ‫حیوان روحم. 668 00:31:24,910 --> 00:31:27,088 ‫خیلی خب, نقشه اینه.... ‫ماشین بعدی که متوقف بشه, 669 00:31:27,112 --> 00:31:29,090 ‫پیش خدمت میبرش, ‫ما وارد جعبه پیش خدمت میشیم, 670 00:31:29,114 --> 00:31:31,066 ‫کلیداش رو برمیداریم, ‫میزنیم به چاک. 671 00:31:31,090 --> 00:31:32,234 ‫پس عشق و حالش کجاست؟ 672 00:31:32,258 --> 00:31:33,602 ‫وسیله بازکردنش قفلش رو داری؟ 673 00:31:33,626 --> 00:31:34,637 ‫دارم, ‫اما نمیخوام.... 674 00:31:34,661 --> 00:31:37,473 ‫پیش خدمت رو منحرف میکنم, ‫تو ما رو سوارش کن. 675 00:31:37,497 --> 00:31:39,441 ‫مکس, کاوری نیست, ‫مکان کاملا عمومیه. 676 00:31:39,465 --> 00:31:41,177 ‫بیخیال, یه کم زندگی کن. 677 00:31:41,201 --> 00:31:42,411 ‫مکس نکن ... مکس این.... 678 00:31:42,435 --> 00:31:44,880 ‫گند نزنی, 679 00:31:44,904 --> 00:31:46,382 ‫خیلی خب, ممنون. 680 00:31:46,406 --> 00:31:47,082 ‫هی. 681 00:32:09,696 --> 00:32:11,774 ‫چندان هم ورود بهش سخت نبود, بود؟ 682 00:32:11,798 --> 00:32:13,209 ‫نصف راه رو اومدیم. 683 00:32:13,233 --> 00:32:15,133 ‫نمیتونم دو تا سیمش رو به هم بزنم. 684 00:32:15,625 --> 00:32:18,036 ‫اینجاست, اسباب بازی من وارد میشه. 685 00:32:26,279 --> 00:32:28,591 ‫خدایا, عاشق این صدا هستم. 686 00:32:28,615 --> 00:32:30,092 ‫ردیاب؟ 687 00:32:32,285 --> 00:32:34,563 ‫عالیه, ‫هی! اون ماشین منه! 688 00:32:34,587 --> 00:32:35,931 ‫نظرت چیه راه بیوفتیم؟ 689 00:32:35,955 --> 00:32:37,099 ‫مهمون من باش. 690 00:32:37,123 --> 00:32:39,902 ‫هی! هی! ‫اون ماشین منه! 691 00:32:43,663 --> 00:32:45,155 ‫لعنتی! 692 00:32:46,499 --> 00:32:49,144 ‫مدت زیادی برای بچه دار ‫شدن تلاش کردیم. 693 00:32:49,168 --> 00:32:51,614 ‫به شدت خواستار بچه بودیم. 694 00:32:51,638 --> 00:32:53,249 ‫خواستار خانواده. 695 00:32:53,273 --> 00:32:56,919 ‫جرمی, خیلی می خواستیمت. 696 00:32:58,611 --> 00:33:00,589 ‫قلب مهربان به شما چی گفت؟ 697 00:33:00,613 --> 00:33:03,058 ‫فقط گفتن بچه ای برای ما دارن, 698 00:33:03,082 --> 00:33:05,017 ‫سوالی نپرسیدیم. 699 00:33:05,467 --> 00:33:07,630 ‫اما مشکوک بودید. 700 00:33:07,654 --> 00:33:09,930 ‫بهمون گفتن, داریم نجاتش میدیم. 701 00:33:11,357 --> 00:33:13,002 ‫واقعا متاسفیم, عزیزم. 702 00:33:18,121 --> 00:33:19,723 ‫فقط به یه کم زمان نیاز دارم. 703 00:33:37,085 --> 00:33:40,863 ‫ببخشید, زودتر نیومدم خدمتت, 704 00:33:40,887 --> 00:33:44,457 ‫اما این میشه خدمت رسانی من به تو, 705 00:33:44,481 --> 00:33:45,668 ‫خوبه. 706 00:33:45,692 --> 00:33:48,203 ‫فقط میخواستم مطمئن بشم, ‫کار ازاد رو انتخاب نکرده باشی. 707 00:33:48,227 --> 00:33:50,773 ‫اینطور نیست, همیشه برنامه داشتم, بهت بگم. 708 00:33:50,797 --> 00:33:52,975 ‫همان طوری که گفتم, خوبه. 709 00:33:52,999 --> 00:33:54,333 ‫خوبه. 710 00:33:56,903 --> 00:33:58,580 ‫داره چه اتفاقی میوفته؟ 711 00:34:00,740 --> 00:34:02,418 ‫گری, تو منو نمی شناسی. 712 00:34:02,442 --> 00:34:04,453 ‫5 سال جاسوس بودم. 713 00:34:06,579 --> 00:34:07,990 ‫نمیتونی کار رو انجام بدی, 714 00:34:08,014 --> 00:34:10,259 ‫اصلا دستت آلبوده نشه. 715 00:34:10,283 --> 00:34:11,627 ‫پس, تو هم قانون شکنی. 716 00:34:11,651 --> 00:34:12,861 ‫تبریک. 717 00:34:12,885 --> 00:34:14,150 ‫قضیه قوانین نیست. 718 00:34:14,174 --> 00:34:18,233 ‫قضیه اینه, کی هستی ‫و چرا اینکارو انجام میدی. 719 00:34:18,257 --> 00:34:19,301 ‫گذشته ای داری. 720 00:34:19,325 --> 00:34:21,403 ‫نمیخوام اغوا بشی و برگردی به اون کار. 721 00:34:21,427 --> 00:34:24,073 ‫کم کم احساس میکنی این ‫افراد دوستانت هستن. 722 00:34:24,097 --> 00:34:25,297 ‫اما نیستن. 723 00:34:26,499 --> 00:34:28,344 ‫لئو توی سه شهر دستگیر شده 724 00:34:28,368 --> 00:34:30,079 ‫اونم برای دزدی های بزرگ. 725 00:34:30,103 --> 00:34:32,982 ‫اسکازی برای اسلحه کشیدن روی ‫همسایه هاش حبس کشیده. 726 00:34:33,006 --> 00:34:34,750 ‫ریکو مدام دستگیر میشه. 727 00:34:34,774 --> 00:34:36,251 ‫بیشتر برای دزدی های کوجک. 728 00:34:36,275 --> 00:34:38,554 ‫چز, بچه دانشگاهی, ‫با مشکل 729 00:34:38,578 --> 00:34:40,689 ‫بینظمی در دوران مدرسه 730 00:34:40,713 --> 00:34:43,015 ‫برای فروش کارت شناسایی های فیک به بچه ها. 731 00:34:43,950 --> 00:34:45,027 ‫و اینم مکس, 732 00:34:45,051 --> 00:34:46,395 ‫میره تو سرت, 733 00:34:46,419 --> 00:34:48,353 ‫تو این شرایط بودم. 734 00:34:48,945 --> 00:34:50,799 ‫فقط دارم روی پرونده کار میکنم, هافمن. 735 00:34:50,823 --> 00:34:52,434 ‫سعی دارم اعتمادشون رو جلب کنم. 736 00:34:52,458 --> 00:34:53,625 ‫درسته. 737 00:34:54,794 --> 00:34:56,472 ‫خلاف های اون لیست بلند بالایی داره. 738 00:34:56,496 --> 00:34:58,440 ‫هرچی بگی, انجام داده. ‫منظورت چیه؟ 739 00:34:58,464 --> 00:35:00,776 ‫وقتی کارمون تمام بشه, ‫دختره برای حدود 740 00:35:00,800 --> 00:35:02,945 ‫30 سال میوفته زندان. 741 00:35:10,773 --> 00:35:12,633 ‫روغنی که خواسته بودی, گرفتم. 742 00:35:13,970 --> 00:35:17,353 ‫باورم نمیشه, چز, 10/50 گرفته بود. 743 00:35:17,380 --> 00:35:18,391 ‫احمق. 744 00:35:18,415 --> 00:35:20,060 ‫امروز خوش گذشت. 745 00:35:20,344 --> 00:35:21,821 ‫اره. 746 00:35:24,988 --> 00:35:27,199 ‫چه مدته با لئو کار میکنی؟ 747 00:35:27,223 --> 00:35:28,568 ‫ممم 748 00:35:28,592 --> 00:35:29,705 ‫یه مدتی. 749 00:35:29,729 --> 00:35:30,825 ‫اره؟ 750 00:35:30,849 --> 00:35:32,394 ‫شماها کارهای دیگه غیر ماشینم انجام میدین؟ 751 00:35:34,397 --> 00:35:35,541 ‫مثلا چی؟ 752 00:35:35,565 --> 00:35:37,238 ‫نمیدونم, فقط کنجکاوم. 753 00:35:37,262 --> 00:35:40,280 ‫منم کلی کار انجام دادم, فقط میخواستم بدونم ‫شماها دیگه چه کارهایی انجام میدین. 754 00:35:40,304 --> 00:35:41,706 ‫واقعا؟ 755 00:35:42,672 --> 00:35:45,184 ‫چه طور فقط برای دزدی ماشین, گیر افتادی؟ 756 00:35:45,208 --> 00:35:47,366 ‫اوه, خیلی خب. 757 00:35:47,367 --> 00:35:49,345 ‫تحقیقاتم رو درباره کردم, آدم جدید. 758 00:35:49,369 --> 00:35:50,646 ‫اگر اینکارو کردی, پس میدونی. 759 00:35:50,670 --> 00:35:53,051 ‫داخل و خارج زندان, رابط دارم. 760 00:35:53,912 --> 00:35:57,048 ‫و مهارت هایی دارم که فقط ‫به ماشین محدود نمیشه. 761 00:35:58,278 --> 00:36:00,089 ‫گرفتم. 762 00:36:05,084 --> 00:36:06,819 ‫مکس, تا به حال به فکر ‫خارج شدن از این کار بودی 763 00:36:08,260 --> 00:36:09,776 ‫همه چیز رو رها کنی؟ 764 00:36:11,209 --> 00:36:12,420 ‫چرا؟ 765 00:36:12,492 --> 00:36:14,036 ‫فقط کنجکاوم, میدونی؟ 766 00:36:14,060 --> 00:36:16,439 ‫بعضی اوقات برام سواله, آیا میتونم, 767 00:36:16,463 --> 00:36:18,574 ‫بدون فشار, زندگی کنم, میدونی؟ 768 00:36:18,598 --> 00:36:21,377 ‫یه خوبه, خانواده, ثبات. 769 00:36:21,830 --> 00:36:24,713 ‫همیشه حواسم به پشت سرم نباشه. 770 00:36:24,737 --> 00:36:27,294 ‫ایا فکر میکنی هیچ وقت ‫چنین چیزی بخوای؟ 771 00:36:28,241 --> 00:36:29,752 ‫یک زندگی واقعی؟ 772 00:36:42,455 --> 00:36:44,567 ‫زندگی واقعی کسل کنندست, آدم جدید؟ 773 00:36:52,732 --> 00:36:56,412 ‫ببین, اونا اشتباه کردن, ‫اما همچنان والدینت هستن. 774 00:36:56,436 --> 00:36:59,181 ‫اگر فردا والدینت بیان خونه, چیکار میکنی؟ 775 00:36:59,205 --> 00:37:00,416 ‫اونا رو می بخشی؟ 776 00:37:00,440 --> 00:37:02,551 ‫این فرق میکنه. ‫میکنه؟ 777 00:37:02,575 --> 00:37:04,820 ‫اره, اونا ما رو ترک کردن. 778 00:37:04,844 --> 00:37:08,224 ‫نمیخوان توی زندگی من یا برادرم باشن. 779 00:37:09,349 --> 00:37:10,926 ‫والدین تو, تو رو دوست دارن. 780 00:37:10,950 --> 00:37:13,896 ‫اونا منو از زن دیگری که ‫عاشقم بود, دزدیدن. 781 00:37:13,920 --> 00:37:15,431 ‫کل خانواده ای که هیچوقت نشناختم. 782 00:37:15,455 --> 00:37:16,699 ‫دربارش دروغ گفتن. 783 00:37:17,260 --> 00:37:21,070 ‫میدونی, یه سفری بود که با رفیقم ‫دربارش صحبت میکردیم. 784 00:37:21,094 --> 00:37:22,900 ‫جنوب شرقی آسیا. 785 00:37:22,924 --> 00:37:24,773 ‫گمونم, الان وقت خوبی برای رفتنه. 786 00:37:24,797 --> 00:37:26,442 ‫نمیتونی از این قضیه فرار کنی, جرمی. 787 00:37:26,466 --> 00:37:28,410 ‫منظورت, مثل فرار خوته؟ 788 00:37:28,434 --> 00:37:30,435 ‫از هر اتفاقی که اونجا افتاد؟ 789 00:37:31,638 --> 00:37:33,315 ‫500 دلار, درسته؟ 790 00:37:33,339 --> 00:37:35,451 ‫نه نه نه, اسمش رو میزاریم تخفیف نظامی. 791 00:37:35,475 --> 00:37:37,038 ‫نه نه لطفا, اسرار دارم. 792 00:37:38,244 --> 00:37:41,724 ‫این یه گروهی هست که ‫خودم بهش سر میزنم. 793 00:37:41,748 --> 00:37:43,792 ‫از اون گروه های حامی احساسی نیست. 794 00:37:43,816 --> 00:37:46,495 ‫فقط یه چندتا رفیق دور هم ‫جمع میشن و آبجو میزنن. 795 00:37:46,519 --> 00:37:47,796 ‫باید بیای. 796 00:37:48,226 --> 00:37:50,027 ‫باشه, در نظرش میگیرم. 797 00:37:51,157 --> 00:37:52,501 ‫نرو... هنوز نرو. 798 00:37:52,525 --> 00:37:54,336 ‫یکسری آدما اینجان میخوان ‫باهاش آشنا بشن. 799 00:37:54,360 --> 00:37:55,337 ‫کی؟ 800 00:37:55,361 --> 00:37:56,405 ‫خانوادت. 801 00:37:58,598 --> 00:38:03,579 ‫جرمی, ایشون خاله بزرگت, جستینا هستن. 802 00:38:03,603 --> 00:38:05,581 ‫بهش میگیم, مادر بزرگ. 803 00:38:05,605 --> 00:38:07,483 ‫و ایشون هم شوهر خالت بو. 804 00:38:07,507 --> 00:38:09,451 ‫بهشون میگیم, پدربزرگ. 805 00:38:09,475 --> 00:38:11,620 ‫و اینم پسرشون, ایوانز هست. 806 00:38:11,644 --> 00:38:13,222 ‫پسر خالت. 807 00:38:13,246 --> 00:38:14,490 ‫سلام. 808 00:38:14,514 --> 00:38:16,492 ‫یه چیزی دارم بهت نشون بدم. 809 00:38:19,185 --> 00:38:21,530 ‫این مادرت, شری هست. 810 00:38:21,554 --> 00:38:23,399 ‫مادرش, جولیا. 811 00:38:23,423 --> 00:38:25,501 ‫خواهر من. 812 00:38:25,525 --> 00:38:28,460 ‫و این پایین, تویی. 813 00:38:29,996 --> 00:38:32,341 ‫منتظرت بودیم. 814 00:38:46,713 --> 00:38:48,591 ‫خودشه, حالا گریل میکنیم. 815 00:38:48,615 --> 00:38:50,149 ‫همبر عالی هست. 816 00:38:50,173 --> 00:38:51,260 ‫آفرین. 817 00:38:51,284 --> 00:38:53,095 ‫ببینیم, دیگه چی توی لیست هست. 818 00:38:53,119 --> 00:38:54,863 ‫خیلی خب, ‫سس تند تست کن. 819 00:38:54,887 --> 00:38:56,355 ‫ریش بلند. 820 00:38:57,156 --> 00:38:59,696 ‫میخوای از دختری تقاضا کنی؟ 821 00:39:00,560 --> 00:39:01,868 ‫چی؟ نه! 822 00:39:01,892 --> 00:39:04,073 ‫به من نه نگو, ‫اینجا نوشته. 823 00:39:04,097 --> 00:39:05,756 ‫"از لایلا تقاضا بیرون رفتن کن" 824 00:39:05,780 --> 00:39:06,896 ‫لایلا کیه؟ 825 00:39:06,920 --> 00:39:08,477 ‫دختری, توی تیم فوتبال. 826 00:39:08,501 --> 00:39:09,529 ‫خیلی خب, خوبه. 827 00:39:09,553 --> 00:39:11,246 ‫پس, ازش میخواهیم برین بیرون. 828 00:39:11,270 --> 00:39:12,848 ‫من نه, تو ازش میخوای. 829 00:39:12,872 --> 00:39:13,949 ‫اما من کمک میکنم. 830 00:39:13,973 --> 00:39:16,178 ‫فردا فوتبال داری, درسته؟ ‫فردا انجامی میدیم. 831 00:39:16,202 --> 00:39:17,720 ‫اول باید لیستم رو تکمیل کنم. 832 00:39:17,744 --> 00:39:19,588 ‫چرا باید لیست رو تمام کنی؟ 833 00:39:19,612 --> 00:39:22,625 ‫میخوام مثل تو مرد بشم. 834 00:39:24,617 --> 00:39:26,729 ‫اوکی. 835 00:39:26,753 --> 00:39:28,731 ‫فکر میکنی باید این لیست رو قبل از تقاضای از اون 836 00:39:28,755 --> 00:39:30,132 ‫تمام کنی, 837 00:39:30,156 --> 00:39:31,923 ‫و منو موقع انجام تمام اینکارا دیدی, درسته؟ 838 00:39:32,925 --> 00:39:34,837 ‫خیلی خب, من کلی آدم میشناسم 839 00:39:34,861 --> 00:39:37,573 ‫که نصف کارهای این لیست رو بلد نیستن, 840 00:39:37,597 --> 00:39:40,643 ‫و همیشه از دخترها تقاضای بیرون رفتن میکنن. 841 00:39:40,667 --> 00:39:44,880 ‫پس, تو همین الانش هم از 75 درصد ‫جمعیت جلوتر هستی. 842 00:39:44,904 --> 00:39:46,315 ‫مرد واقعی بودن 843 00:39:46,339 --> 00:39:48,651 ‫هیچ ربطی به کارهای توی اون لیست نداره. 844 00:39:48,675 --> 00:39:52,454 ‫یک مرد واقعی ... سر حرفش هست 845 00:39:52,478 --> 00:39:53,689 ‫و فداکاری میکنه 846 00:39:53,713 --> 00:39:55,658 ‫تا بتونه در کنار افرادی که ‫عاشقشون هست باشه. 847 00:39:55,682 --> 00:39:57,493 ‫و کارهای کوچک انجام میشه 848 00:39:57,517 --> 00:39:59,928 ‫تا بهشون نشون بده, چه قدر براش اهمیت داره. 849 00:39:59,952 --> 00:40:02,621 ‫مثل درست کردن قهوه ‫هر روز صبح دکس. 850 00:40:03,489 --> 00:40:05,501 ‫نیاز نیست قبل از تقاضا از اون 851 00:40:05,525 --> 00:40:07,347 ‫این لیست رو تکمیل کنی. 852 00:40:07,827 --> 00:40:10,673 ‫همین الانش هم آماده ای, ‫همین الانش هم یک مردی. 853 00:40:17,937 --> 00:40:19,515 ‫اوه. 854 00:40:24,010 --> 00:40:25,521 ‫ممنون. 855 00:40:27,864 --> 00:40:29,625 ‫کار خوبی انجام دادی. 856 00:40:29,649 --> 00:40:31,079 ‫برای یک بار. 857 00:40:36,469 --> 00:40:38,146 ‫دکس, حالت خوبه؟ 858 00:40:38,461 --> 00:40:40,459 ‫مهمونی دیگه ای هست که باید ازش فرار کنم؟ 859 00:40:41,928 --> 00:40:44,425 ‫خونه خیلی سوت و کور میشه, میدونی. 860 00:40:45,298 --> 00:40:48,133 ‫عاشق اون صدا هستم, سکوت. 861 00:40:49,602 --> 00:40:51,933 ‫منو یاد بیابان هلمند میندازه. 862 00:40:52,939 --> 00:40:55,687 ‫دشمن همه چا کمین کرده. 863 00:41:00,346 --> 00:41:02,725 ‫شاید بدترین چیز توی دنیا نباشه. 864 00:41:02,749 --> 00:41:05,194 ‫به تنها بودن عادت کن. 865 00:41:27,874 --> 00:41:29,985 ‫هی, ‫هی. 866 00:41:30,009 --> 00:41:31,220 ‫ام... 867 00:41:31,244 --> 00:41:32,755 ‫به آدم جدیده گفتی بیاد؟ 868 00:41:32,779 --> 00:41:34,523 ‫به نظرم میتونه کمک کنه, باشه؟ 869 00:41:34,547 --> 00:41:35,724 ‫قضیه چیه؟ 870 00:41:35,748 --> 00:41:37,056 ‫دارم میگم, باید از شرش خلاص بشیم. 871 00:41:37,081 --> 00:41:39,561 ‫خفه شو, چز. ‫میتونیم بهش اعتماد کنیم. 872 00:41:39,851 --> 00:41:40,828 ‫درسته؟ 873 00:41:41,065 --> 00:41:42,397 ‫اره, درسته. 874 00:41:44,557 --> 00:41:45,690 ‫لئو. 875 00:41:47,927 --> 00:41:49,728 ‫مکس گفت, آدم هایی رو می شناسی. 876 00:41:50,797 --> 00:41:51,907 ‫میشناسم, اره. 877 00:41:55,434 --> 00:41:57,546 ‫یه کامیون رو کش رفتیم. 878 00:41:57,570 --> 00:41:59,615 ‫فرض کردیم یک سری ‫بسته داخلش باشه.... 879 00:41:59,639 --> 00:42:02,751 ‫تلویزیون, شاید تعدادی موبایل, ‫از این چیزا... 880 00:42:02,775 --> 00:42:06,007 ‫به جاش, یه چیز دیگه داخلش بود. 881 00:42:06,679 --> 00:42:08,390 ‫که از حد و مرز ما خارجه. 882 00:42:08,414 --> 00:42:10,225 ‫ازت میخواهیم جابه جاش کنی. 883 00:42:10,249 --> 00:42:11,650 ‫خب, چیه؟ 884 00:42:13,084 --> 00:42:14,118 ‫هروئین. 885 00:42:15,788 --> 00:42:17,299 ‫مقدار زیادی. 886 00:42:17,300 --> 00:42:40,300 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@