1 00:00:00,154 --> 00:00:01,857 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,867 --> 00:00:04,764 Mi serve qualcuno che entri in contatto con questa gente. 3 00:00:04,774 --> 00:00:07,201 Uno che reciti la parte. Quindi... sei pronto? 4 00:00:07,211 --> 00:00:08,496 Voglio trasferirmi. 5 00:00:08,506 --> 00:00:10,228 Lo lascerai andare via? 6 00:00:10,238 --> 00:00:12,123 Sì. È la cosa giusta da fare. 7 00:00:12,133 --> 00:00:13,801 Può stare da me per un po'. 8 00:00:13,811 --> 00:00:14,819 È ora. 9 00:00:15,142 --> 00:00:16,204 È ora di cosa? 10 00:00:16,214 --> 00:00:19,187 - Di darti una ripulita. - Dex... sei una bomba a orologeria. 11 00:00:19,197 --> 00:00:22,254 Non hai per niente fatto i conti con il tuo passato, con... 12 00:00:22,264 --> 00:00:24,417 Benny, con la guerra, e quindi... 13 00:00:24,427 --> 00:00:26,792 Cerchi caos nella tua vita. 14 00:00:41,145 --> 00:00:42,839 Tina! Parker! 15 00:00:42,849 --> 00:00:45,808 Vi siete portate il vostro vino e i vostri bei bicchieri? 16 00:00:45,818 --> 00:00:47,337 Che classe, ragazze! 17 00:00:47,347 --> 00:00:49,763 - Tom! Ehi, guardati, ti vedo in forma! - Ehi. 18 00:00:50,946 --> 00:00:53,254 Bella roba. Mantenete vivo l'amore. 19 00:00:53,660 --> 00:00:55,185 Mi piace. 20 00:00:55,533 --> 00:00:57,085 Stai meglio senza di lei, vero? 21 00:00:57,095 --> 00:00:59,109 Seriamente, vuoi giocare a strip poker? 22 00:00:59,119 --> 00:01:00,779 Cash, non puoi spogliarti in casa mia. 23 00:01:00,789 --> 00:01:02,963 Lei non vuole vederlo. Io non voglio vederlo. Nessuno... 24 00:01:02,973 --> 00:01:04,145 Vuole vederlo. 25 00:01:04,155 --> 00:01:05,894 - D'accordo? - E dai, Dex. 26 00:01:05,904 --> 00:01:07,009 Tookie! 27 00:01:07,382 --> 00:01:08,583 Ciao! 28 00:01:09,470 --> 00:01:11,022 Che bello vederti! 29 00:01:11,032 --> 00:01:13,275 - Dai, vieni a goderti la festa! - Chi è questa gente? 30 00:01:13,285 --> 00:01:14,726 Sono i miei amici. 31 00:01:14,736 --> 00:01:15,747 Aspetta, cosa... 32 00:01:16,350 --> 00:01:18,381 - Hai portato i tacos? - Mi ha detto tu di portarli. 33 00:01:18,391 --> 00:01:19,435 Ragazzi, 34 00:01:19,445 --> 00:01:20,915 abbiamo i tacos! 35 00:01:22,563 --> 00:01:24,133 Sono così felice di vederti! 36 00:01:24,143 --> 00:01:26,050 Sei il numero uno! Sei il numero uno! 37 00:01:26,060 --> 00:01:27,917 - Sei il numero uno! - Devo fare pipì. 38 00:01:34,537 --> 00:01:35,706 Sono... 39 00:01:35,716 --> 00:01:37,793 - Sono felicissima che tu sia qui. - Già. 40 00:01:37,803 --> 00:01:38,951 Dico davvero. 41 00:01:38,961 --> 00:01:40,385 Sei così adorabile. 42 00:01:41,319 --> 00:01:42,444 E gentile. 43 00:01:43,314 --> 00:01:44,483 Dov'è Ansel? 44 00:01:45,892 --> 00:01:46,978 Si è trasferito. 45 00:01:47,697 --> 00:01:50,503 Sì, è questo che stiamo festeggiando stasera, la mia libertà. 46 00:01:51,833 --> 00:01:53,101 Voglio bene ad Ansel, 47 00:01:53,111 --> 00:01:55,249 ma adesso vive con Grey 48 00:01:55,699 --> 00:01:56,731 e va... 49 00:01:56,741 --> 00:01:58,689 Va benissimo così. 50 00:01:58,699 --> 00:01:59,902 Davvero. 51 00:01:59,912 --> 00:02:01,042 Sono un'adulta, 52 00:02:01,553 --> 00:02:04,460 e ho... ho... ho una bella vita, 53 00:02:04,470 --> 00:02:05,753 ovviamente. 54 00:02:05,763 --> 00:02:06,804 Certo. 55 00:02:07,585 --> 00:02:09,026 Fai schifo, DJ! 56 00:02:09,036 --> 00:02:10,261 Cambia canzone! 57 00:02:10,271 --> 00:02:11,750 Dex, se n'è andata un'ora fa. 58 00:02:11,760 --> 00:02:12,950 - Cosa? - Sì. 59 00:02:13,886 --> 00:02:15,205 Beh, vado... 60 00:02:15,215 --> 00:02:16,360 Me ne occupo io. 61 00:02:16,370 --> 00:02:17,607 Ci penso io. 62 00:02:17,617 --> 00:02:18,884 Dammi quel telefono. 63 00:02:19,407 --> 00:02:20,729 Posso? Questo è... 64 00:02:20,739 --> 00:02:21,998 Basta. 65 00:02:22,008 --> 00:02:24,191 Perché... nessuno lo vuole sentire. 66 00:02:24,201 --> 00:02:25,638 Sai cosa vogliono sentire? 67 00:02:26,192 --> 00:02:27,707 Un po' di questo. 68 00:02:29,271 --> 00:02:30,622 Evvai! 69 00:02:31,740 --> 00:02:32,811 Ok! 70 00:02:33,135 --> 00:02:34,212 Ti prego, smettila. 71 00:02:37,726 --> 00:02:40,199 - Buonanotte, Dex. - Cosa, cosa, cosa? 72 00:02:40,209 --> 00:02:41,296 Ehi! 73 00:02:41,306 --> 00:02:42,417 Ehi! 74 00:02:42,427 --> 00:02:43,446 Ehi! 75 00:02:45,377 --> 00:02:46,565 Dex Parios? 76 00:02:49,687 --> 00:02:51,059 La festa è finita, bello. 77 00:02:51,069 --> 00:02:52,333 Sì, signora, lo vedo. 78 00:02:53,347 --> 00:02:54,455 Signora? 79 00:02:54,465 --> 00:02:57,900 Sono il sergente maggiore Jeremy Stevens, signora. Air Force degli Stati Uniti. 80 00:02:57,910 --> 00:03:00,485 Ok. Che ci fai in casa mia? 81 00:03:00,495 --> 00:03:03,057 Le chiedo scusa, signora. La porta era aperta. 82 00:03:03,718 --> 00:03:04,720 Ma certo. 83 00:03:04,730 --> 00:03:07,805 Ho provato a cercarla al Bad Alibi, ma il barista mi ha mandato qui. 84 00:03:07,815 --> 00:03:10,274 Speravo di poterla assumere per... 85 00:03:10,284 --> 00:03:11,620 Trovare i miei genitori. 86 00:03:11,967 --> 00:03:13,494 Ehi, Dex, hai del caffè? 87 00:03:17,500 --> 00:03:18,525 Patatine? 88 00:03:18,535 --> 00:03:22,298 Stumptown - Stagione 1 Episodio 11 - "The Past and the Furious" 89 00:03:23,772 --> 00:03:25,975 Un mio amico mi ha dato un kit per il DNA, 90 00:03:25,985 --> 00:03:27,117 per scherzo. 91 00:03:27,787 --> 00:03:29,423 Alla fine non era più così divertente. 92 00:03:30,205 --> 00:03:31,205 Grazie. 93 00:03:31,518 --> 00:03:33,922 Sono un nativo americano al 48 percento. 94 00:03:34,427 --> 00:03:36,394 E... i miei genitori... 95 00:03:37,610 --> 00:03:38,610 Non lo sono? 96 00:03:38,620 --> 00:03:40,311 In pratica sono bianchi fino al midollo. 97 00:03:42,251 --> 00:03:44,112 - Oh, credo le serva il filtro. - Sì, lo so. 98 00:03:44,122 --> 00:03:45,164 Lo so. 99 00:03:49,303 --> 00:03:51,113 Hai mai chiesto a tua madre se... 100 00:03:51,123 --> 00:03:52,209 Lei... 101 00:03:52,630 --> 00:03:53,909 Abbia avuto un amante? 102 00:03:54,611 --> 00:03:56,616 Sì. A quel punto ha chiamato mio padre 103 00:03:56,626 --> 00:03:57,931 e mi hanno detto la verità. 104 00:04:00,250 --> 00:04:01,370 Mi hanno adottato. 105 00:04:02,418 --> 00:04:03,649 Non te l'hanno mai detto? 106 00:04:03,991 --> 00:04:05,159 Ascolti, so... 107 00:04:05,169 --> 00:04:07,107 Che hanno fatto ciò che ritenevano giusto fare, 108 00:04:07,117 --> 00:04:10,442 ma ora ho scoperto questa parte di me di cui non sapevo nulla 109 00:04:10,452 --> 00:04:12,791 - e... - Sì, lo so. I genitori a volte sono stronzi. 110 00:04:12,801 --> 00:04:13,899 No, i miei no. 111 00:04:14,763 --> 00:04:16,548 Si sono sempre presi cura di me, 112 00:04:16,558 --> 00:04:18,465 venivano alle mie partite quando ero bambino, 113 00:04:18,475 --> 00:04:20,356 mi hanno mandato nelle scuole migliori. 114 00:04:20,366 --> 00:04:22,287 Beh, puoi comunque voler bene ai tuoi genitori 115 00:04:22,297 --> 00:04:23,848 e voler scoprire da dove vieni. 116 00:04:25,798 --> 00:04:26,814 Cavolo. 117 00:04:29,095 --> 00:04:30,415 Fermati. Fermati. 118 00:04:31,537 --> 00:04:33,260 Ok, mi sa che dobbiamo saltare... 119 00:04:33,270 --> 00:04:34,808 - Il caffè. - Davvero, signora, 120 00:04:34,818 --> 00:04:35,845 non fa niente. 121 00:04:36,985 --> 00:04:38,339 Allora, può aiutarmi? 122 00:04:38,349 --> 00:04:39,941 Sì, solo se non mi chiami più signora. 123 00:04:39,951 --> 00:04:41,766 Oh, scusi... signorina Parios? 124 00:04:42,314 --> 00:04:43,409 - Dex? - Bravo. 125 00:04:43,770 --> 00:04:45,257 Ehi, amico, che stai facendo? 126 00:04:45,267 --> 00:04:46,977 Sto... sto costruendo una sedia. 127 00:04:46,987 --> 00:04:49,098 Oh, le mie non le trovi abbastanza comode? 128 00:04:50,151 --> 00:04:51,741 Cosa abbiamo qui? Posso guardare? 129 00:04:51,751 --> 00:04:53,392 - Ok. - Bene. 130 00:04:53,402 --> 00:04:56,199 Allora, "tutto quello che voglio fare ora che ho ventun'anni". 131 00:04:56,209 --> 00:04:57,457 Trasferirmi, ok. 132 00:04:57,467 --> 00:04:59,483 Bere una birra, l'abbiamo fatto. 133 00:04:59,493 --> 00:05:01,167 Costruire un mobile. 134 00:05:01,177 --> 00:05:03,203 Cambiare una ruota. Perfetto, bene. 135 00:05:03,213 --> 00:05:05,239 - Ti serve aiuto? - Hai un trapano? 136 00:05:05,249 --> 00:05:06,515 Un trapano? 137 00:05:07,227 --> 00:05:08,837 Ehi. Buongiorno. 138 00:05:09,255 --> 00:05:10,938 - Ciao, Dex. - Ciao, fratellino. 139 00:05:11,370 --> 00:05:13,961 Ehi, Dex. Che ci fai qui? È mattina. 140 00:05:13,971 --> 00:05:16,472 Ho pensato di passare per... una tazza di caffè. 141 00:05:16,482 --> 00:05:18,803 - A casa tua c'è il caffè. - Sì, ma il tuo è... 142 00:05:18,813 --> 00:05:19,916 Più buono. 143 00:05:20,553 --> 00:05:23,465 - A casa il caffè lo facevo io. - Ehi... traditore. 144 00:05:23,944 --> 00:05:25,999 Vado... a prendermi quel caffè. 145 00:05:28,049 --> 00:05:31,584 Ehi, Dex. Sai che è temporaneo. Vuole solo un po' di indipendenza. 146 00:05:31,594 --> 00:05:33,131 Beh, può essere... 147 00:05:33,530 --> 00:05:37,064 - Indipendente anche a casa. - Ok, allora il problema non è lui, vero? 148 00:05:37,074 --> 00:05:39,730 - Hai solo paura di rimanere da sola? - Cosa? 149 00:05:39,740 --> 00:05:41,687 Ho fatto quattro mandati. Credo di saper... 150 00:05:41,697 --> 00:05:43,422 Stare da sola. 151 00:05:43,432 --> 00:05:44,944 - Ok. - Lo so fare. 152 00:05:44,954 --> 00:05:45,961 Ok. 153 00:05:47,326 --> 00:05:49,723 Oggi tu e Hoffman farete quella cosa? 154 00:05:49,733 --> 00:05:51,378 Sì. Non è niente di che. 155 00:05:51,388 --> 00:05:54,509 Bene. Voi due sarete come... 156 00:05:54,519 --> 00:05:55,884 - Tango e Cash? - Non farlo. 157 00:05:55,894 --> 00:05:58,070 - Turner e Hooch? Cagney e Lacey? - Basta, ti prego. 158 00:05:58,080 --> 00:05:59,811 Grey, ho bisogno di aiuto. 159 00:06:01,019 --> 00:06:02,364 A cosa stai lavorando, bello? 160 00:06:02,776 --> 00:06:03,956 Roba da uomini. 161 00:06:04,831 --> 00:06:05,844 Ci penso io. 162 00:06:07,383 --> 00:06:08,866 Ok, diamoci dentro. 163 00:06:12,040 --> 00:06:13,530 Come sta Jeremy? 164 00:06:14,474 --> 00:06:15,743 Sta bene. 165 00:06:16,633 --> 00:06:18,336 L'ho appena incontrato, quindi... 166 00:06:18,346 --> 00:06:19,746 Ci manca. 167 00:06:19,756 --> 00:06:22,203 - Non lo vediamo da... - Dagli tempo, Diane. 168 00:06:22,569 --> 00:06:24,168 Avremmo dovuto dirglielo. 169 00:06:24,619 --> 00:06:26,260 È ancora arrabbiato con noi? 170 00:06:27,527 --> 00:06:29,321 Non è esattamente mio... 171 00:06:30,773 --> 00:06:33,688 Beh, qualunque informazione potrete darmi sarà d'aiuto. 172 00:06:33,698 --> 00:06:35,384 Non sta cercando di... 173 00:06:35,394 --> 00:06:37,856 Sostituirvi. Lui vuole solo sapere chi è veramente. 174 00:06:37,866 --> 00:06:39,295 È nostro figlio. 175 00:06:39,640 --> 00:06:42,157 Abbiamo sacrificato tutto per lui, e ora è... 176 00:06:42,836 --> 00:06:43,944 Andato via. 177 00:06:45,725 --> 00:06:47,696 Ha figli, signorina Parios? 178 00:06:48,754 --> 00:06:51,975 - No. - Allora non può capire cosa proviamo. 179 00:06:52,579 --> 00:06:54,457 Era un'adozione... 180 00:06:54,467 --> 00:06:56,843 Chiusa, quindi non sappiamo molto. 181 00:06:57,290 --> 00:06:59,446 Non abbiamo mai incontrato il padre biologico. 182 00:06:59,456 --> 00:07:01,049 A quanto pare, lui... 183 00:07:01,527 --> 00:07:03,134 È sparito dopo la nascita di Jeremy. 184 00:07:03,144 --> 00:07:05,427 La madre biologica era una drogata. 185 00:07:05,437 --> 00:07:07,437 Per questo le avevano portato via Jeremy. 186 00:07:07,447 --> 00:07:09,272 Avrebbe avuto una vita difficile, 187 00:07:09,282 --> 00:07:11,011 se non lo avessimo adottato. 188 00:07:12,158 --> 00:07:15,160 Beh, sono sicura che lo capirà. 189 00:07:16,290 --> 00:07:19,553 Come si chiamava l'agenzia che ha gestito l'adozione? 190 00:07:19,962 --> 00:07:23,309 Agenzia di adozione Buon Cuore. Vorrei tutti i documenti. 191 00:07:23,319 --> 00:07:24,456 Prenda un numero. 192 00:07:24,466 --> 00:07:25,678 - Uno! - Cristo. 193 00:07:25,688 --> 00:07:27,391 Quattro! Sei! 194 00:07:30,997 --> 00:07:32,759 - Era ora. - E per questo... 195 00:07:32,769 --> 00:07:34,842 - Verrà punito. Si sieda, signore. - Un attimo. 196 00:07:34,852 --> 00:07:37,053 - Sto aspettando da... - Vuole farmi arrabbiare? 197 00:07:38,620 --> 00:07:40,056 Uno! Quattro! 198 00:07:40,066 --> 00:07:41,226 Sette! 199 00:07:41,894 --> 00:07:44,619 Signorina, sa che sono vegana. 200 00:07:44,629 --> 00:07:47,724 Si sieda. E metta quei dolci di zucchero raffinato di origine animale 201 00:07:47,734 --> 00:07:49,302 lontano dalla mia faccia. 202 00:07:49,312 --> 00:07:51,138 Uno! Quattro! 203 00:07:51,148 --> 00:07:52,156 Otto! 204 00:07:57,059 --> 00:07:58,462 Due! Sette! 205 00:07:58,472 --> 00:07:59,490 Tre! 206 00:08:00,417 --> 00:08:03,736 - Tesoro, sono vegana. - Vegana, sì, lo so. Questi sono vegani. 207 00:08:03,746 --> 00:08:05,572 Anche senza zuccheri raffinati. 208 00:08:05,937 --> 00:08:07,303 E un caffè. 209 00:08:07,802 --> 00:08:09,057 Con latte d'avena. 210 00:08:11,043 --> 00:08:12,780 Cosa posso fare per te, tesoro? 211 00:08:12,790 --> 00:08:14,392 Qualunque cosa abbia... 212 00:08:14,402 --> 00:08:17,284 Sull'Agenzia di adozione Buon Cuore. 213 00:08:20,798 --> 00:08:22,527 Ok, non c'è molto. 214 00:08:22,891 --> 00:08:26,226 Pare che l'agenzia abbia chiuso sei anni fa. 215 00:08:26,236 --> 00:08:28,169 Ci sono vecchi documenti dell'agenzia immobiliare. 216 00:08:28,179 --> 00:08:30,459 - Documenti di adozione? - No. Sono sigillati. 217 00:08:30,469 --> 00:08:31,549 Tutti quanti? 218 00:08:33,140 --> 00:08:34,524 Prendo tutto quello che trova. 219 00:08:36,010 --> 00:08:38,706 Ehi. Sì, ho solo trenta secondi. 220 00:08:38,716 --> 00:08:40,042 Adoro i nostri discorsi. 221 00:08:40,052 --> 00:08:43,246 Ehi, non è strano che dei documenti di adozione siano sigillati? 222 00:08:43,256 --> 00:08:47,176 - No. In casi speciali, ogni agenzia... - No. No. Non alcuni documenti. Tutti. 223 00:08:47,847 --> 00:08:51,028 Sì, questo è un po' insolito. Comunque non so bene cosa vuol dire. Perché? 224 00:08:51,038 --> 00:08:52,312 Non lo so ancora. 225 00:08:52,322 --> 00:08:55,582 Mai sentito parlare della... chiesa Shepherd's Cross? 226 00:08:55,592 --> 00:08:57,699 Erano i proprietari dell'agenzia di adozione. 227 00:08:57,709 --> 00:08:59,615 Oh, sì. Sì, è molto lontana da Portland, 228 00:08:59,625 --> 00:09:01,452 vicino alla riserva indiana dell'entroterra. 229 00:09:01,462 --> 00:09:04,028 Tempo fa era una enorme chiesa evangelica. 230 00:09:04,038 --> 00:09:05,512 Ormai se ne sente parlare poco. 231 00:09:05,522 --> 00:09:08,164 Ehi, senti, devo tornare a lavoro, ok? Ci sentiamo presto. 232 00:09:08,174 --> 00:09:09,354 - A presto, Connor. - Ehi. 233 00:09:09,364 --> 00:09:11,007 - Grazie per essere venuto. - Figurati. 234 00:09:11,017 --> 00:09:12,017 Dunque... 235 00:09:12,358 --> 00:09:13,842 Il nostro ladro di auto, Sean, 236 00:09:13,852 --> 00:09:16,920 ha accettato di organizzare un incontro col suo capo. 237 00:09:16,930 --> 00:09:20,040 Si fa chiamare Scuzzy. Ho bisogno che ti infiltri... siediti pure. 238 00:09:20,421 --> 00:09:22,042 Insomma, devi entrare dentro e... 239 00:09:22,052 --> 00:09:24,119 Fare un po' di ricognizione. 240 00:09:24,129 --> 00:09:28,262 Credo di non essere mai rimasto così tanto senza manette qui dentro. È strano. 241 00:09:28,272 --> 00:09:30,590 - Ok. Stai prendendo la cosa seriamente? - Assolutamente. 242 00:09:30,600 --> 00:09:34,144 Vuoi che scopra quali pillole sta smerciando il capo di Scuzzy, giusto? 243 00:09:34,154 --> 00:09:36,733 Voglio sapere cos'altro hanno in mente Voglio il colpo grosso. 244 00:09:36,743 --> 00:09:40,023 - Puoi occupartene? - Sì, ma toglimi una curiosità... 245 00:09:40,033 --> 00:09:41,934 Sai, se dobbiamo dirla tutta... 246 00:09:41,944 --> 00:09:43,178 Cosa ci guadagno io? 247 00:09:43,750 --> 00:09:45,411 - Stai scherzando vero? - Non scherzo. 248 00:09:45,421 --> 00:09:47,767 Sono stato in galera con un paio di talpe o... 249 00:09:47,777 --> 00:09:49,825 Informatori, quindi so come funziona. 250 00:09:49,835 --> 00:09:52,213 Si prende il tredici percento del guadagno. 251 00:09:53,270 --> 00:09:54,652 E se facessimo così? 252 00:09:54,662 --> 00:09:55,936 Tu fai il tuo lavoro... 253 00:09:56,352 --> 00:09:58,042 E io farò in modo di ricompensarti. 254 00:09:58,776 --> 00:09:59,963 Affare fatto? 255 00:09:59,973 --> 00:10:01,221 Tredici percento. 256 00:10:02,443 --> 00:10:03,872 Ci siamo stretti la mano. 257 00:10:28,130 --> 00:10:30,240 Si chiamava Buon Cuore. 258 00:10:30,250 --> 00:10:31,774 Le ricorda qualcosa? 259 00:10:31,784 --> 00:10:32,806 Clifford. 260 00:10:33,255 --> 00:10:35,718 Per favore accompagna la signora Wilkinson alla sua macchina. 261 00:10:36,576 --> 00:10:37,749 Grazie. 262 00:10:37,759 --> 00:10:39,166 Sono Betty Welles. 263 00:10:39,176 --> 00:10:40,646 La segretaria del pastore. 264 00:10:40,997 --> 00:10:42,375 Sono Dex Parios. 265 00:10:42,385 --> 00:10:44,158 In realtà, forse potrebbe aiutarmi lei. 266 00:10:44,168 --> 00:10:47,034 - Lavorava qui sei anni fa? - Signora Parios... 267 00:10:47,044 --> 00:10:49,732 Sfortunatamente l'agenzia Buon Cuore non è più operativa. 268 00:10:49,742 --> 00:10:52,824 Temo di non poter rispondere a nessuna delle sue domande. 269 00:10:53,617 --> 00:10:55,871 Potrebbe indicarmi qualcuno che invece può? 270 00:10:55,881 --> 00:10:59,654 "Che nessuno soffra come un faccendiere nelle faccende degli altri uomini". 271 00:11:00,265 --> 00:11:02,346 - Mi scusi? - Pietro 4:15. 272 00:11:03,152 --> 00:11:04,338 Va... bene. 273 00:11:04,348 --> 00:11:06,597 Perché le interessa la Buon Cuore? 274 00:11:09,084 --> 00:11:11,857 Beh, io e mio marito stavamo pensando di adottare un bambino... 275 00:11:11,867 --> 00:11:16,523 E abbiamo sentito che la Buon Cuore è stata d'aiuto anche quando sembrava impossibile. 276 00:11:16,533 --> 00:11:17,768 Dove è la sua fede? 277 00:11:19,951 --> 00:11:21,043 Non la metto... 278 00:11:21,498 --> 00:11:22,902 Non sono proprietà di nessuno. 279 00:11:23,435 --> 00:11:24,986 Distruggiamo il patriarcato! 280 00:11:24,996 --> 00:11:27,635 Perché è davvero qui signora Parios? 281 00:11:29,660 --> 00:11:33,652 Sto cercando di capire perché i registri delle adozioni sono sigillati. 282 00:11:34,900 --> 00:11:36,382 Non so dirglielo. 283 00:11:36,392 --> 00:11:39,723 Non ho idea di come operasse la Buon Cuore. 284 00:11:39,733 --> 00:11:42,506 Ma grazie per essersi unita alla nostra funzione oggi. 285 00:11:42,516 --> 00:11:44,492 - Può andarsene ora. - Madre Santa! 286 00:11:46,020 --> 00:11:47,061 Ok... 287 00:11:47,893 --> 00:11:49,193 Va bene, grazie. 288 00:12:18,914 --> 00:12:20,019 La porta era aperta. 289 00:12:26,725 --> 00:12:30,388 So che non dovrei essere qui, facciamo che dico qualche "Ave Maria" e... 290 00:12:30,398 --> 00:12:31,685 Siamo a posto? 291 00:12:38,357 --> 00:12:39,358 Ok... 292 00:12:41,221 --> 00:12:42,384 Allora, come funziona? 293 00:12:46,530 --> 00:12:48,207 Sappiamo entrambi che ho commesso... 294 00:12:49,408 --> 00:12:50,574 Errori. 295 00:12:52,537 --> 00:12:54,590 Ci sono cose che farei diversamente... 296 00:12:54,600 --> 00:12:55,783 Se potessi. 297 00:12:56,888 --> 00:12:57,902 Ma io... 298 00:12:58,773 --> 00:13:00,243 Sto aiutando le persone ora. 299 00:13:00,253 --> 00:13:01,894 Sai, brava gente come Jeremy. 300 00:13:04,195 --> 00:13:05,556 Sto cercando di... 301 00:13:06,350 --> 00:13:08,782 Far riequilibrare il karma, o... 302 00:13:09,132 --> 00:13:11,994 Quel che è. Sto mescolando religioni. Scusa. 303 00:13:13,658 --> 00:13:14,685 Va bene. 304 00:13:19,869 --> 00:13:21,299 Sai, quella volta in cui... 305 00:13:21,858 --> 00:13:24,069 Ho detto di non voler prendermi cura di Ansel... 306 00:13:24,537 --> 00:13:25,623 Quell'unica volta... 307 00:13:27,514 --> 00:13:28,657 Non lo dicevo davvero. 308 00:13:30,750 --> 00:13:33,311 Quindi se c'entri qualcosa tu con il fatto che si voglia trasferire... 309 00:13:35,760 --> 00:13:37,314 Mi dispiace di averlo detto. 310 00:13:39,310 --> 00:13:41,525 Ero arrabbiata con i miei genitori, non con lui. 311 00:13:44,814 --> 00:13:46,088 Ok. Bella chiacchierata. 312 00:13:48,429 --> 00:13:49,560 Ave, o Maria. 313 00:13:51,328 --> 00:13:52,496 Ave, o Maria... 314 00:13:54,547 --> 00:13:55,548 Ave, o Maria. 315 00:14:21,818 --> 00:14:23,118 Grazie per il suggerimento. 316 00:14:38,002 --> 00:14:39,378 Grey. 317 00:14:39,388 --> 00:14:40,805 È il diminutivo di qualcosa? 318 00:14:41,494 --> 00:14:42,969 E Scuzzy? 319 00:14:42,979 --> 00:14:44,725 Ho una domanda per te, Grey. 320 00:14:44,735 --> 00:14:48,294 Qual è il ritardo di iniezione di una Bel Air Chevrolet del 1955 321 00:14:48,304 --> 00:14:51,638 con un motore da 5358 centimetri cubi e carburatore a quattro diffusori? 322 00:14:54,680 --> 00:14:57,203 Beh... è una domanda a trabocchetto, Scuzzy. 323 00:14:57,213 --> 00:14:59,202 Perché è una domanda a trabocchetto, Grey? 324 00:14:59,566 --> 00:15:02,929 - Non c'era la Chev 5358 nel 1955. - Una 5358 nel 1955. 325 00:15:04,489 --> 00:15:05,607 Che cazzo... 326 00:15:06,725 --> 00:15:07,950 È da un film... 327 00:15:07,960 --> 00:15:10,290 Non mi fido di nessuno che non conosce "Mio cugino Vincenzo". 328 00:15:10,719 --> 00:15:11,828 Non così in fretta... 329 00:15:11,838 --> 00:15:13,401 Dovrai dimostrarmi le tue capacità. 330 00:15:13,411 --> 00:15:14,924 Capisco... qual è il colpo? 331 00:15:14,934 --> 00:15:17,550 Il capo ha bisogno di una Porsche 911 Turbo S. 332 00:15:17,560 --> 00:15:19,505 Se la prendi per mezzanotte, sei dentro. 333 00:15:19,843 --> 00:15:20,870 Va bene. 334 00:15:24,193 --> 00:15:26,585 Hai sentito, Hoffman? Mi serve una Porsche. 335 00:15:29,810 --> 00:15:31,659 No, lui vuole una Turbo S. 336 00:15:31,669 --> 00:15:33,817 Ok, lascia che riveda l'ordine. 337 00:15:33,827 --> 00:15:35,627 Hawkins, hai portato la Porsche sbagliata. 338 00:15:35,637 --> 00:15:38,601 Il mio informatore qui vorrebbe una Turbo S. 339 00:15:39,238 --> 00:15:42,033 Ha una preferenza sul colore? Fatemi parlare con la concessionaria. 340 00:15:42,043 --> 00:15:44,075 Dico solo che sono io a giocarmi le chiappe qui. 341 00:15:44,085 --> 00:15:47,336 Non ti lascio rubare una macchina per strada, quando ne hai una perfetta di fronte. 342 00:15:47,346 --> 00:15:48,620 Ma almeno corre? 343 00:15:49,933 --> 00:15:52,162 Facci un giro. Devo firmare dei documenti. 344 00:15:56,179 --> 00:15:57,913 Ci hai messo un localizzatore, vero? 345 00:15:58,550 --> 00:15:59,954 Sotto il paraurti posteriore. 346 00:16:00,799 --> 00:16:02,255 Tienilo d'occhio. 347 00:16:08,823 --> 00:16:09,928 Grazie, amico. 348 00:16:11,189 --> 00:16:12,285 Allora... 349 00:16:13,082 --> 00:16:14,502 Quando torni a casa? 350 00:16:14,512 --> 00:16:15,956 Ora sto con Grey. 351 00:16:16,315 --> 00:16:18,305 Sì, sì, lo so, ma, tipo... 352 00:16:18,315 --> 00:16:20,853 Per quanto? Tipo una settimana? Un mese? Quanto? 353 00:16:20,863 --> 00:16:22,755 Finché non mi trovo un posto tutto mio. 354 00:16:24,930 --> 00:16:26,168 Giusto, sì... 355 00:16:26,178 --> 00:16:27,218 Signora? 356 00:16:27,752 --> 00:16:28,779 Dex... 357 00:16:29,117 --> 00:16:30,534 - Siediti. - Grazie. 358 00:16:30,975 --> 00:16:31,975 Ehi. 359 00:16:32,304 --> 00:16:34,754 - Posso portarti qualcosa? - Solo dell'acqua. 360 00:16:34,764 --> 00:16:36,286 - Arriva subito. - Grazie, amico. 361 00:16:37,086 --> 00:16:38,544 Allora, hai trovato mia madre? 362 00:16:39,443 --> 00:16:40,443 Sì... 363 00:16:42,456 --> 00:16:44,701 Il fatto è questo. L'ho trovata. 364 00:16:45,069 --> 00:16:46,069 Sherri Fisher. 365 00:16:46,650 --> 00:16:48,564 Nativa americana, il che spiega quel... 366 00:16:48,574 --> 00:16:50,631 - 48% sul test del DNA. - Grandioso. 367 00:16:50,641 --> 00:16:51,937 E quando posso incontrarla? 368 00:16:53,272 --> 00:16:54,553 Non puoi. 369 00:16:55,073 --> 00:16:56,073 Lei è... 370 00:16:57,039 --> 00:16:59,207 Lei è morta tre mesi fa di overdose. 371 00:17:01,819 --> 00:17:03,119 Mi spiace davvero. 372 00:17:08,761 --> 00:17:12,864 Vorrei poter dire che ha lasciato dei soldi o qualche cosa di valore. 373 00:17:14,681 --> 00:17:16,462 Vi lascio un po' di privacy. 374 00:17:16,472 --> 00:17:17,472 Grazie. 375 00:17:27,135 --> 00:17:29,656 Ehi. Guarda, era un'artista. 376 00:17:36,188 --> 00:17:38,419 Tre mesi. Se i miei genitori me l'avessero detto prima... 377 00:17:38,429 --> 00:17:39,577 Lo so. 378 00:17:39,587 --> 00:17:40,790 Ma non potevano... 379 00:17:40,800 --> 00:17:42,237 Immaginare questa cosa. 380 00:17:42,247 --> 00:17:44,179 Voglio dire, cercavano di proteggerti. 381 00:17:44,742 --> 00:17:46,010 Davvero? 382 00:17:46,020 --> 00:17:47,724 O stavano proteggendo loro stessi? 383 00:17:48,235 --> 00:17:51,242 Non è una bella sensazione vedere i propri genitori come esseri umani... 384 00:17:51,252 --> 00:17:52,980 Per la prima volta, ma lo sono... 385 00:17:53,346 --> 00:17:54,346 Esseri umani. 386 00:17:56,767 --> 00:17:58,531 Anche mia madre era un'artista. 387 00:18:00,042 --> 00:18:03,050 Mi decorava le scarpe con i pennarelli colorati. 388 00:18:03,936 --> 00:18:05,040 Erano una figata. 389 00:18:06,791 --> 00:18:08,594 Avevo capito che i tuoi genitori fossero... 390 00:18:08,604 --> 00:18:09,604 Dei coglioni. 391 00:18:10,438 --> 00:18:13,389 Sono scappati quando ero oltreoceano, hanno lasciato mio fratello da solo 392 00:18:13,399 --> 00:18:15,602 in una casa famiglia e non li sento da allora. 393 00:18:24,964 --> 00:18:26,345 Te la sei vista brutta laggiù? 394 00:18:27,825 --> 00:18:29,317 Non più di tutti gli altri. 395 00:18:29,896 --> 00:18:31,540 Ignorarlo non aiuta, sai? 396 00:18:31,954 --> 00:18:34,610 - Parli per esperienza? - Io? No. 397 00:18:35,137 --> 00:18:37,186 Ma alcuni amici hanno i sintomi. 398 00:18:37,196 --> 00:18:39,552 Insonnia, incubi, persino vuoti di memoria. 399 00:18:39,917 --> 00:18:41,399 Pensavo che fosse l'alcol. 400 00:18:42,606 --> 00:18:45,176 Sai che l'Associazione Veterani ha molti gruppi di supporto per... 401 00:18:45,186 --> 00:18:46,815 La sindrome da stress post traumatico. 402 00:18:46,825 --> 00:18:48,430 - Dovresti darci un'occhiata. - No... 403 00:18:48,440 --> 00:18:50,791 Parlare di sentimenti in gruppo non... 404 00:18:51,224 --> 00:18:52,604 Non è roba per me. 405 00:18:59,305 --> 00:19:01,110 Ehi, credo che questo sia tuo. 406 00:19:05,257 --> 00:19:06,367 Oh, wow. 407 00:19:10,773 --> 00:19:12,279 Quello sono... sono io. 408 00:19:13,072 --> 00:19:14,072 Eri carino. 409 00:19:17,389 --> 00:19:19,742 NOME COMPLETO DEL BAMBINO Jeremy Scott NOME DEL PADRE Tim Scott 410 00:19:20,837 --> 00:19:22,270 Credo di aver trovato tuo padre. 411 00:19:25,962 --> 00:19:26,962 Ehi. 412 00:19:30,762 --> 00:19:31,762 Tim Scott? 413 00:19:32,339 --> 00:19:35,134 - Dex Parios. Abbiamo parlato al telefono. - Sì, piacere mio, signorina Parios. 414 00:19:35,144 --> 00:19:36,144 Piacere. 415 00:19:36,641 --> 00:19:38,962 Questo è... suo figlio, Jeremy. 416 00:19:41,977 --> 00:19:42,977 Ciao. 417 00:19:45,173 --> 00:19:46,173 Ciao. 418 00:19:50,400 --> 00:19:51,547 Beh, vieni qui. 419 00:19:54,882 --> 00:19:57,203 Wow, è... è mio figlio. 420 00:19:58,332 --> 00:19:59,579 È pazzesco, vero? 421 00:20:00,942 --> 00:20:04,247 - Vi offro da bere, conoscetevi un po'. - Oh, no, no. La prego. 422 00:20:04,257 --> 00:20:06,623 Offro io. Cosa le prendo? 423 00:20:06,633 --> 00:20:09,028 Oh, no. Niente, in realtà stavo uscendo, quindi... 424 00:20:09,038 --> 00:20:11,784 Oh, deve avere una famiglia da cui tornare. 425 00:20:13,594 --> 00:20:15,893 - Grazie. - Di niente, figurati. 426 00:21:20,701 --> 00:21:24,595 Questa è la segreteria telefonica di Ansel Parios. 427 00:21:24,605 --> 00:21:26,155 Lasciate un messaggio 428 00:21:26,165 --> 00:21:28,249 e vi richiamerò. 429 00:21:28,259 --> 00:21:29,727 Forza, Timbers. 430 00:21:47,885 --> 00:21:49,275 Sei in anticipo di qualche ora. 431 00:21:49,749 --> 00:21:53,962 - Impressionante, ma non è una Turbo S. - Andiamo, Scuzzy. Avevo poco tempo. 432 00:21:53,972 --> 00:21:58,142 - Ha qualche cavallo in meno. - Ma sempre 540 cavalli e lo sai, forza. 433 00:21:58,152 --> 00:22:00,043 - Vieni a conoscere i ragazzi. - Grandioso. 434 00:22:00,053 --> 00:22:02,220 - Questo qui è Rico. Mio fratello. - Come va? 435 00:22:02,230 --> 00:22:03,678 Non parla molto. 436 00:22:03,688 --> 00:22:05,292 Questo è Chaz. Un ragazzo del college 437 00:22:05,302 --> 00:22:08,102 - che a quanto pare non sa guidare. - Quell'albero è uscito dal nulla, Scuzz, 438 00:22:08,112 --> 00:22:10,019 - te lo giuro. - E questa... 439 00:22:10,029 --> 00:22:11,029 È Max. 440 00:22:14,581 --> 00:22:15,581 Ehi. 441 00:22:16,345 --> 00:22:17,345 Ehi. 442 00:22:17,783 --> 00:22:20,309 - Vieni, fatti aiutare. - Sono un po' sporca. 443 00:22:22,958 --> 00:22:25,036 A quanto pare piaci a Scuzzy. 444 00:22:25,560 --> 00:22:27,590 Io potrei metterci un po' di più. 445 00:22:27,600 --> 00:22:29,193 Ok, mi sembra giusto. 446 00:22:29,848 --> 00:22:32,260 Vediamo quant'è pulito questo bolide. 447 00:22:33,711 --> 00:22:35,176 Ti ha dato qualche problema? 448 00:22:35,186 --> 00:22:36,213 Beh, non ancora. 449 00:23:02,301 --> 00:23:03,734 C'è qualcosa che non va? 450 00:23:03,744 --> 00:23:05,349 Andiamo a fare un giro. 451 00:23:05,359 --> 00:23:07,829 - Davvero? E dove andiamo? - Sali... 452 00:23:07,839 --> 00:23:09,578 E basta, intelligentone. 453 00:23:29,895 --> 00:23:30,992 Cazzo. 454 00:23:32,967 --> 00:23:36,031 - 4-9-16, ci muoviamo. - Ricevuto. 455 00:23:48,338 --> 00:23:51,162 Ok, cosa vuoi sapere su di me? Sono un libro aperto. 456 00:23:51,637 --> 00:23:53,976 Oh, so già un sacco di cose su di te. 457 00:23:59,934 --> 00:24:01,027 Ci siamo. 458 00:24:01,037 --> 00:24:05,054 4-9-16, l'obiettivo è fermo. Il GPS lo colloca tra la 181 e la Wilkes. 459 00:24:05,064 --> 00:24:08,742 Mi avvicino per controllare. Restate in attesa finché non vi do l'ok. 460 00:24:09,536 --> 00:24:11,771 Quindi è questa? La tua tana? 461 00:24:13,674 --> 00:24:14,674 Dopo di te. 462 00:24:26,391 --> 00:24:28,790 No, voglio cinquemila dollari su Lopez. 463 00:24:28,800 --> 00:24:30,695 Dividili tra il vincente 464 00:24:30,705 --> 00:24:32,421 e il KO al primo round. 465 00:24:33,513 --> 00:24:34,630 Leo. 466 00:24:36,792 --> 00:24:38,125 Questo è Grey. 467 00:24:38,531 --> 00:24:39,531 Grey. 468 00:24:40,245 --> 00:24:41,245 Leo. 469 00:24:41,255 --> 00:24:43,047 Ho sentito tanto parlare di te, Grey. 470 00:24:43,377 --> 00:24:44,377 Davvero? 471 00:24:47,822 --> 00:24:49,333 Hai perquisito la macchina? 472 00:24:50,821 --> 00:24:51,821 Sì. 473 00:24:52,106 --> 00:24:53,106 E? 474 00:25:05,426 --> 00:25:07,111 Amico, questa è legale. 475 00:25:07,121 --> 00:25:08,827 L'ho presa al negozio. 476 00:25:08,837 --> 00:25:09,887 Spostatevi. 477 00:25:26,837 --> 00:25:28,162 Pensavi fosse divertente? 478 00:25:28,172 --> 00:25:31,182 Farci inseguire un furgoncino del gelato per tutta la città? 479 00:25:31,192 --> 00:25:33,777 No, ma mi avresti dovuto dire che avevi messo il localizzatore GPS... 480 00:25:33,787 --> 00:25:36,142 - Io non devo dirti niente. - Se ce lo avessi lasciato, 481 00:25:36,152 --> 00:25:38,371 - mi avrebbero scoperto. - So nascondere un GPS. 482 00:25:38,381 --> 00:25:40,476 Se l'ho trovato io, l'avrebbero trovato anche loro. 483 00:25:40,486 --> 00:25:42,628 E non volevo correre il rischio. 484 00:25:42,638 --> 00:25:43,959 Vuoi abbandonare? 485 00:25:43,969 --> 00:25:47,303 Fai pure. Ma vedi, mantenere un bar costa parecchio... 486 00:25:47,313 --> 00:25:50,037 E, ora come ora, quel tredici percento non è niente male. 487 00:25:50,047 --> 00:25:52,562 Smettila di comportarti come se mi stessi facendo un favore, 488 00:25:52,572 --> 00:25:54,227 perché non è così. 489 00:25:54,237 --> 00:25:56,423 Ok? Tu hai bisogno di me, Hoffman. 490 00:25:56,433 --> 00:25:58,102 Sei uno che segue le regole. 491 00:25:58,112 --> 00:26:00,913 Siamo onesti, probabilmente vieni da una famiglia di poliziotti. 492 00:26:00,923 --> 00:26:02,831 Il tuo paparino vuole che tu diventi Comandante 493 00:26:02,841 --> 00:26:05,802 perciò non puoi avere una virgola fuori posto sul tuo fascicolo. 494 00:26:05,812 --> 00:26:06,921 O sbaglio? 495 00:26:07,486 --> 00:26:10,090 Mi hai inquadrato. Mi hai inquadrato, Grey. 496 00:26:10,100 --> 00:26:11,745 Non so come abbia fatto il mio lavoro 497 00:26:11,755 --> 00:26:13,367 prima del tuo arrivo. Sai che c'è? 498 00:26:13,377 --> 00:26:15,662 Potrei buttarti fuori, immediatamente. 499 00:26:16,071 --> 00:26:18,564 - Per quello che hai detto, facilmente. - Allora, fallo. 500 00:26:23,934 --> 00:26:26,437 Tim. Non mi aspettavo di rivederti così presto. 501 00:26:26,447 --> 00:26:29,683 Beh... io e Jeremy dovevamo cenare insieme stasera, ma... 502 00:26:30,053 --> 00:26:32,223 Purtroppo, devo lasciare la città. 503 00:26:33,846 --> 00:26:35,609 - Seriamente? - Pensavo che forse... 504 00:26:35,619 --> 00:26:38,613 - Glielo potresti dire tu al posto mio? - No, diglielo tu. 505 00:26:39,422 --> 00:26:41,350 Senti, lo capisco. Avevi 18 anni. 506 00:26:41,360 --> 00:26:43,355 Hai dato via la potestà genitoriale 507 00:26:43,365 --> 00:26:46,368 del bebè ad una madre tossica. 508 00:26:46,378 --> 00:26:48,649 Questa è la tua occasione per sistemare le cose. 509 00:26:48,659 --> 00:26:51,076 Non essere un altro genitore deludente. 510 00:26:51,086 --> 00:26:52,586 Amico, non scappare. 511 00:26:53,584 --> 00:26:55,315 Prima o poi lo deluderei. 512 00:26:57,500 --> 00:26:58,762 Meglio ora che in futuro. 513 00:26:58,772 --> 00:27:00,782 No. No, non è vero, ok? 514 00:27:00,792 --> 00:27:02,491 Lui ha bisogno di te. 515 00:27:02,501 --> 00:27:05,052 Non devi essere perfetto, devi soltanto... 516 00:27:05,671 --> 00:27:06,904 Esserci. 517 00:27:06,914 --> 00:27:08,241 Mi dispiace. 518 00:27:08,251 --> 00:27:09,460 Non posso... 519 00:27:09,470 --> 00:27:10,780 Non sono fatto così. 520 00:27:14,448 --> 00:27:16,233 Non era una tossica... 521 00:27:16,243 --> 00:27:18,775 - Cosa? - Ero io quello problematico, non Sherri. 522 00:27:19,265 --> 00:27:20,885 Era una brava madre. 523 00:27:20,895 --> 00:27:22,914 Per questo le ho dato la patria potestà. 524 00:27:22,924 --> 00:27:24,529 Sherri aveva un trascorso di droghe, 525 00:27:24,539 --> 00:27:27,108 per questo i servizi sociali le hanno portato via Jeremy. 526 00:27:27,118 --> 00:27:28,516 È morta di overdose. 527 00:27:28,526 --> 00:27:30,556 Non so cosa sia successo negli ultimi vent'anni, 528 00:27:30,566 --> 00:27:32,057 ma conoscevo Sherri, 529 00:27:32,067 --> 00:27:35,398 e ti assicuro che è stata una santarellina fino al giorno in cui me ne sono andato. 530 00:27:35,408 --> 00:27:37,650 Quindi, chiunque abbia detto che era una tossica... 531 00:27:38,298 --> 00:27:39,298 Stava mentendo. 532 00:27:41,332 --> 00:27:43,897 Ok, non puoi più girare, passami la chiave inglese. 533 00:27:46,023 --> 00:27:47,713 Hai cambiato la tua prima gomma. 534 00:27:47,723 --> 00:27:49,110 Ho cambiato una gomma! 535 00:27:50,519 --> 00:27:51,694 Bel lavoro. 536 00:27:56,156 --> 00:27:57,417 Devo rispondere, ok? 537 00:27:57,427 --> 00:27:58,427 Sì. 538 00:27:59,592 --> 00:28:00,563 Ehi, Max. 539 00:28:00,573 --> 00:28:03,080 Leo ha una soffiata su una Audi R8. 540 00:28:03,090 --> 00:28:05,138 Sei pronto per il tuo primo colpo ufficiale? 541 00:28:05,718 --> 00:28:08,173 Non siamo affiliati con la Comunità degli Indiani dell'Entroterra. 542 00:28:08,183 --> 00:28:12,033 Sì, lo so, ma come puoi immaginare la tribù non è molto felice 543 00:28:12,043 --> 00:28:14,185 di avere un'esterna che ficca il naso. 544 00:28:14,195 --> 00:28:16,482 Allora perché stai ficcando in naso? 545 00:28:16,492 --> 00:28:19,040 Beh, la madre di un mio cliente era un membro della tribù. 546 00:28:19,050 --> 00:28:21,279 E certi dettagli non mi tornano. 547 00:28:21,289 --> 00:28:25,047 Quindi speravo che qualcuno della Riserva potesse aiutarmi. 548 00:28:25,057 --> 00:28:27,416 La madre del tuo cliente era un membro, ma non il tuo cliente? 549 00:28:27,426 --> 00:28:28,801 È stato adottato. 550 00:28:28,811 --> 00:28:32,039 E l'agenzia delle adozioni non è esattamente collaborativa. 551 00:28:32,049 --> 00:28:35,004 Questa agenzia... si chiamava Buon Cuore? 552 00:28:35,014 --> 00:28:37,623 - La conosci? - Purtroppo, molto bene. 553 00:28:38,041 --> 00:28:41,543 Prendevano di mira i membri più deboli delle tribù e gli portavano via i figli. 554 00:28:42,148 --> 00:28:44,454 Credevo che il governo avesse provato a fermare il fenomeno. 555 00:28:44,464 --> 00:28:47,656 L'Indian Child Welfare Act non funziona bene come pensi. 556 00:28:47,666 --> 00:28:49,015 Come lo hanno aggirato? 557 00:28:49,025 --> 00:28:50,744 Erano aggressivi. 558 00:28:50,754 --> 00:28:53,339 Sembrava sapessero esattamente chi colpire... 559 00:28:53,349 --> 00:28:54,480 E quando. 560 00:28:54,490 --> 00:28:56,229 Credi che ci fosse qualcuno all'interno? 561 00:28:56,239 --> 00:28:58,038 Spiegherebbe molte cose. 562 00:28:59,924 --> 00:29:01,202 Betty Welles... 563 00:29:01,212 --> 00:29:02,517 Da nubile Paley. 564 00:29:02,837 --> 00:29:05,502 Mi sono informata ed ho scoperto 565 00:29:05,512 --> 00:29:08,484 che lavorava per il Servizio per la tutela dei minori. 566 00:29:08,494 --> 00:29:12,871 Infatti, è stata lei ha portare via il figlio a Sherri Fisher, vero? 567 00:29:12,881 --> 00:29:14,954 - Signora Parios... - Era una domanda retorica. 568 00:29:14,964 --> 00:29:16,473 Posso... posso provarlo. 569 00:29:16,483 --> 00:29:19,900 Quello che non so e di cui vorrei parlare è... perché? 570 00:29:20,279 --> 00:29:22,213 Sherri Fisher non aveva precedenti 571 00:29:22,223 --> 00:29:24,455 di dipendenza da alcool o droghe. 572 00:29:24,465 --> 00:29:27,217 Quindi perché ha redatto una relazione 573 00:29:27,227 --> 00:29:29,208 in cui diceva che era una madre inadeguata? 574 00:29:29,884 --> 00:29:31,989 Non le devo una spiegazione. 575 00:29:31,999 --> 00:29:33,624 Ma la deve al mio cliente. 576 00:29:34,141 --> 00:29:35,429 Jeremy Stevens. 577 00:29:35,439 --> 00:29:37,757 Il figlio di Sherri Fisher... se lo ricorda? 578 00:29:37,767 --> 00:29:39,331 Probabilmente no, no. 579 00:29:39,341 --> 00:29:43,130 Aveva solo... sei mesi quando lo ha strappato dalle braccia di sua madre. 580 00:29:43,140 --> 00:29:44,641 L'ho salvato. 581 00:29:45,285 --> 00:29:47,746 È nato in una famiglia impura. 582 00:29:47,756 --> 00:29:50,893 Gli ho trovato dei bravi genitori cristiani. 583 00:29:50,903 --> 00:29:53,827 No! Stava rubando bambini 584 00:29:53,837 --> 00:29:56,149 a delle famiglie native americane perfette 585 00:29:56,159 --> 00:29:59,362 e li dava a persone innocenti che non avevano idea di cosa stesse succedendo. 586 00:29:59,926 --> 00:30:01,612 Era la volontà del Signore. 587 00:30:01,622 --> 00:30:03,853 Ah, sì? E quanto vi pagava il Signore? 588 00:30:03,863 --> 00:30:07,643 - Come si permette. - Immagino... immagino delle tangenti. 589 00:30:07,653 --> 00:30:11,723 Le famiglie che adottano ricevono un credito fiscale, giusto? 590 00:30:12,102 --> 00:30:13,989 Quindi immagino che quelle famiglie 591 00:30:13,999 --> 00:30:16,633 vi dessero una percentuale del ritorno che avevano sulle tasse. 592 00:30:16,643 --> 00:30:19,300 Per lo meno finché la Buon Cuore non è stata chiusa. 593 00:30:19,310 --> 00:30:21,026 Dio, che brutto colpo. 594 00:30:22,905 --> 00:30:25,133 Abbiamo fatto quello che era necessario. 595 00:30:26,499 --> 00:30:27,536 Wow. 596 00:30:28,568 --> 00:30:29,975 Quindi nessun rimorso? 597 00:30:29,985 --> 00:30:32,415 - Nessuno. - Immaginavo che l'avrebbe detto. 598 00:30:33,588 --> 00:30:36,442 Sa, i microfoni su questi cosi non sono male. 599 00:30:38,989 --> 00:30:40,656 Ora ha dei rimorsi? 600 00:30:40,666 --> 00:30:43,259 - Lo elimini, per favore. - No, no, non penso proprio. 601 00:30:43,269 --> 00:30:44,491 Lo elimini. 602 00:30:46,527 --> 00:30:48,172 Davvero? In una chiesa? 603 00:30:48,182 --> 00:30:49,658 Mi dia il telefono. 604 00:30:50,356 --> 00:30:51,370 Subito. 605 00:30:52,199 --> 00:30:53,199 Ok. 606 00:31:03,495 --> 00:31:05,790 Ok, penso di essere rimasta anche troppo. 607 00:31:12,310 --> 00:31:14,488 Ok, eccola lì, l'Audi R8. 608 00:31:14,498 --> 00:31:17,383 Carrozzeria scintillante, motore V-10, 609 00:31:17,393 --> 00:31:19,811 da zero a sessanta in tre secondi e due. 610 00:31:19,821 --> 00:31:22,506 Sì, carina, eh? Solo che è abbastanza difficile riuscire ad aprirla. 611 00:31:22,516 --> 00:31:23,931 Il mio spirito guida. 612 00:31:25,009 --> 00:31:27,203 Ok, ecco il piano. La prossima macchina che arriva, 613 00:31:27,213 --> 00:31:29,565 la prende il parcheggiatore, apriamo la cassetta delle chiavi, 614 00:31:29,575 --> 00:31:31,256 prendiamo le chiavi e ce ne andiamo. 615 00:31:31,266 --> 00:31:32,532 E il divertimento dov'è? 616 00:31:32,542 --> 00:31:34,548 - Hai il kit per scassinarla? - Sì, ma non voglio... 617 00:31:34,558 --> 00:31:37,176 Distraggo il parcheggiatore. Tu facci entrare in quella cosa. 618 00:31:37,586 --> 00:31:39,566 Max, non c'è copertura, siamo in pubblico. 619 00:31:39,576 --> 00:31:41,133 Dai, vivi un po'... 620 00:31:41,143 --> 00:31:42,612 Max, non... Max, è una... 621 00:31:42,622 --> 00:31:44,112 Non fare casini. 622 00:31:45,602 --> 00:31:47,336 - Ok, grazie. - Ehi. 623 00:32:09,831 --> 00:32:11,791 Alla fine non è stata difficile da aprire, no? 624 00:32:11,801 --> 00:32:13,024 Beh, siamo solo a metà. 625 00:32:13,034 --> 00:32:15,481 Non è che basta prendere due cavi e metterli insieme. 626 00:32:15,924 --> 00:32:18,071 Ma qui arrivano in soccorso i miei giocattoli. 627 00:32:26,148 --> 00:32:27,971 Dio quanto amo questo suono. 628 00:32:29,254 --> 00:32:31,012 - Il GPS? - Ho incasinato il computer. 629 00:32:31,022 --> 00:32:32,707 - Non riconosce la destra dalla sinistra. - Ottimo. 630 00:32:32,717 --> 00:32:34,676 Ehi! Quella è la mia macchina! 631 00:32:34,686 --> 00:32:35,904 Che ne dici se partiamo? 632 00:32:35,914 --> 00:32:37,194 Fai pure. 633 00:32:37,572 --> 00:32:39,773 Ehi! Ehi! Quella è la mia macchina! 634 00:32:44,209 --> 00:32:45,283 Cazzo! 635 00:32:46,548 --> 00:32:49,118 Stavamo provando ad avere un figlio da tanto tempo. 636 00:32:49,627 --> 00:32:51,411 Volevamo tantissimo un bambino. 637 00:32:51,908 --> 00:32:52,969 Una famiglia. 638 00:32:53,439 --> 00:32:55,694 Ti volevamo così tanto, Jeremy. 639 00:32:58,611 --> 00:33:00,601 Che cosa vi aveva detto la Buon Cuore? 640 00:33:00,611 --> 00:33:02,590 Solo che avevano trovato un bambino per noi. 641 00:33:03,069 --> 00:33:04,759 Non abbiamo fatto domande. 642 00:33:05,758 --> 00:33:07,473 Ma non vi sono venuti dei sospetti? 643 00:33:07,803 --> 00:33:09,802 Ci hanno detto che lo stavamo salvando. 644 00:33:11,617 --> 00:33:13,212 Ci dispiace tantissimo, tesoro. 645 00:33:18,100 --> 00:33:19,791 Mi serve solo un po' di tempo. 646 00:33:37,084 --> 00:33:41,332 Mi dispiace di non avertelo detto prima, ma... 647 00:33:41,342 --> 00:33:44,591 Te lo sto dicendo ora. 648 00:33:44,601 --> 00:33:45,770 Bene. 649 00:33:45,780 --> 00:33:48,646 Volevo solo assicurarmi che non stessi pensando di agire da solo. 650 00:33:48,656 --> 00:33:50,991 No. Il piano è sempre stato di dirtelo. 651 00:33:51,367 --> 00:33:52,763 Come ho detto, bene. 652 00:33:53,152 --> 00:33:54,172 Bene. 653 00:33:57,330 --> 00:33:58,642 Perché siamo qui? 654 00:34:00,843 --> 00:34:02,793 Tu non mi conosci, Grey. 655 00:34:02,803 --> 00:34:04,672 Ho fatto cinque anni sotto copertura. 656 00:34:04,682 --> 00:34:05,746 Buon costume. 657 00:34:06,662 --> 00:34:08,709 Non puoi fare bene il lavoro e... 658 00:34:08,719 --> 00:34:10,316 Avere le mani completamente pulite. 659 00:34:10,326 --> 00:34:12,827 Allora anche tu infrangi le regole. Congratulazioni. 660 00:34:12,837 --> 00:34:14,433 Non c'entrano le regole. 661 00:34:14,443 --> 00:34:17,956 C'entra chi sei davvero e perché lo stai facendo. 662 00:34:18,362 --> 00:34:21,439 Hai un passato nel campo. Non voglio tu sia tentato a tornarci. 663 00:34:21,449 --> 00:34:24,000 Inizierai a considerare queste persone come degli amici. 664 00:34:24,379 --> 00:34:25,520 Ma non lo sono. 665 00:34:26,620 --> 00:34:29,989 Leo è stato arrestato in tre stati per furto di automobili. 666 00:34:29,999 --> 00:34:33,133 Scuzzy è stato dentro per aver puntato una pistola contro il suo vicino. 667 00:34:33,143 --> 00:34:36,327 Rico viene arrestato costantemente. Principalmente per furtarelli. 668 00:34:36,337 --> 00:34:40,592 E Chaz, l'universitario, deve affrontare un'udienza disciplinare all'università 669 00:34:40,602 --> 00:34:42,977 per aver venduto delle carte d'identità false. 670 00:34:43,903 --> 00:34:45,111 E poi c'è Max. 671 00:34:45,121 --> 00:34:46,484 Ti farà dubitare più di tutti. 672 00:34:46,952 --> 00:34:48,130 Ci sono passato. 673 00:34:49,284 --> 00:34:50,962 Sto solo lavorando al caso, Hoffman. 674 00:34:50,972 --> 00:34:52,657 Voglio spingerli a fidarsi di me. 675 00:34:52,667 --> 00:34:53,700 Ok. 676 00:34:54,787 --> 00:34:56,684 La sua fedina penare è lunga chilometri. 677 00:34:56,694 --> 00:34:58,536 - Ha commesso di tutto - Dove vuoi arrivare? 678 00:34:58,546 --> 00:34:59,859 Quando avremo finito, 679 00:34:59,869 --> 00:35:03,303 avrà accumulato abbastanza crimini da stare dentro trent'anni. 680 00:35:10,801 --> 00:35:12,834 Ti ho portato l'olio che mi avevi chiesto. 681 00:35:14,003 --> 00:35:17,056 Non ci credo che Chaz abbia portato un'auto con distribuzione del peso 10/50. 682 00:35:17,368 --> 00:35:18,405 Che idiota. 683 00:35:18,863 --> 00:35:20,352 Oggi è stato divertente. 684 00:35:20,362 --> 00:35:21,368 Già. 685 00:35:21,865 --> 00:35:23,516 Sempre emozionante, vero? 686 00:35:24,872 --> 00:35:27,087 Da quanto tempo lavori con Leo? 687 00:35:28,517 --> 00:35:29,807 Da un po'. 688 00:35:29,817 --> 00:35:31,004 Ah, sì? 689 00:35:31,014 --> 00:35:32,826 E fate altro oltre alle macchine? 690 00:35:34,571 --> 00:35:35,789 Tipo? 691 00:35:35,799 --> 00:35:37,235 Non so. Sono solo curioso. 692 00:35:37,245 --> 00:35:39,852 Io ho fatto di tutto, mi chiedevo cos'altro faceste voi. 693 00:35:40,443 --> 00:35:41,476 Davvero? 694 00:35:42,537 --> 00:35:45,342 E come mai sei finito dentro solo per furto d'auto, allora? 695 00:35:46,075 --> 00:35:47,332 Oh, ok... 696 00:35:47,342 --> 00:35:49,467 Mi sono informata a dovere su di te, novellino. 697 00:35:49,477 --> 00:35:53,060 Se l'hai fatto, allora saprai che ho contatti dentro e fuori di prigione. 698 00:35:53,988 --> 00:35:56,932 E ho delle abilità che non riguardano solo le macchine. 699 00:35:58,643 --> 00:35:59,791 Prendo nota. 700 00:36:05,070 --> 00:36:06,998 Max, hai mai pensato di uscirne? 701 00:36:08,265 --> 00:36:09,682 Di lasciarti tutto alle spalle? 702 00:36:11,262 --> 00:36:12,321 Perché? 703 00:36:12,818 --> 00:36:15,986 Sono solo curioso, sai? A volte mi chiedo se potrei... 704 00:36:16,425 --> 00:36:18,510 Se potrei vivere senza il crimine, capisci? 705 00:36:18,868 --> 00:36:21,200 Una casa, una famiglia, stabilità. 706 00:36:22,084 --> 00:36:24,534 Senza dovermi sempre guardare le spalle. 707 00:36:25,217 --> 00:36:27,279 Credi che vorrai mai tutto questo? 708 00:36:28,426 --> 00:36:29,686 Una vita vera? 709 00:36:42,539 --> 00:36:44,436 La vita vera è noiosa, novellino. 710 00:36:52,821 --> 00:36:56,389 Senti, hanno commesso un errore, ma sono pur sempre... i tuoi genitori. 711 00:36:56,399 --> 00:36:58,742 Cosa faresti se i tuoi genitori tornassero a casa domani? 712 00:36:59,556 --> 00:37:00,765 Li perdoneresti? 713 00:37:00,775 --> 00:37:02,013 È una cosa diversa. 714 00:37:02,023 --> 00:37:03,593 - Davvero? - Sì. 715 00:37:03,603 --> 00:37:04,929 Ci hanno abbandonato. 716 00:37:04,939 --> 00:37:06,042 Non volevano... 717 00:37:06,052 --> 00:37:08,436 Far parte della mia vita o di quella di mio fratello. 718 00:37:09,359 --> 00:37:10,973 I tuoi genitori ti vogliono bene. 719 00:37:10,983 --> 00:37:12,160 Mi hanno sottratto... 720 00:37:12,170 --> 00:37:14,049 A un'altra donna che mi voleva bene. 721 00:37:14,059 --> 00:37:16,835 A un'intera famiglia che non conoscerò mai. E hanno mentito su questo. 722 00:37:17,556 --> 00:37:19,318 Sai, c'è questo viaggio... 723 00:37:19,328 --> 00:37:21,126 Di cui stavo parlando con il mio amico... 724 00:37:21,136 --> 00:37:23,592 Zaino in spalla nel sud est asiatico. 725 00:37:23,602 --> 00:37:26,596 - Credo sia il momento giusto per farlo. - Non puoi scappare da questo, Jeremy. 726 00:37:26,606 --> 00:37:28,542 Intendi dire come stai scappando tu... 727 00:37:28,552 --> 00:37:30,358 Da qualunque cosa sia successa laggiù? 728 00:37:32,204 --> 00:37:33,242 500 dollari, vero? 729 00:37:33,252 --> 00:37:34,403 No, no, no. Non serve. 730 00:37:34,413 --> 00:37:37,695 - Consideralo uno sconto per militari. - No, no. Per favore. Insisto. 731 00:37:38,103 --> 00:37:39,111 Inoltre... 732 00:37:39,536 --> 00:37:41,941 È un gruppo di sostegno al quale partecipo. 733 00:37:41,951 --> 00:37:44,071 Non è un gruppo di supporto sentimentale. 734 00:37:44,081 --> 00:37:46,870 Sono solo dei veterani che escono a bere una birra. 735 00:37:46,880 --> 00:37:48,016 Dovresti venire. 736 00:37:48,438 --> 00:37:50,097 Ok, lo prenderò in considerazione. 737 00:37:51,474 --> 00:37:53,121 Non... non andartene ancora. 738 00:37:53,131 --> 00:37:54,738 C'è qualcuno che vuole incontrarti. 739 00:37:54,748 --> 00:37:55,723 Chi? 740 00:37:55,733 --> 00:37:56,803 La tua famiglia. 741 00:37:58,761 --> 00:37:59,771 Jeremy... 742 00:38:00,913 --> 00:38:03,356 Questa è la tua prozia, Jacinda. 743 00:38:03,898 --> 00:38:05,467 Noi la chiamiamo Nonna. 744 00:38:05,477 --> 00:38:07,745 E questo è il tuo prozio, Beau. 745 00:38:07,755 --> 00:38:09,897 - Noi lo chiamiamo Nonno. - Piacere. 746 00:38:09,907 --> 00:38:11,992 E questo è il loro figlio, Evan. 747 00:38:12,002 --> 00:38:13,044 Tuo cugino. 748 00:38:13,406 --> 00:38:14,488 Ciao. 749 00:38:14,498 --> 00:38:16,193 Devo mostrarti una cosa. 750 00:38:19,247 --> 00:38:21,137 Questa è tua madre, Sherri. 751 00:38:21,645 --> 00:38:22,738 Sua madre... 752 00:38:22,748 --> 00:38:23,993 Julia. 753 00:38:24,003 --> 00:38:25,242 Mia sorella. 754 00:38:25,556 --> 00:38:27,179 E qui in basso... 755 00:38:27,189 --> 00:38:28,329 Ci sei tu. 756 00:38:30,236 --> 00:38:32,169 Ti stavamo aspettando. 757 00:38:46,869 --> 00:38:48,480 Ci siamo. Ora le grigliamo. 758 00:38:48,490 --> 00:38:50,475 È un hamburger perfetto, amico. 759 00:38:50,485 --> 00:38:53,218 Bravo. Vediamo che altro c'è sulla lista. 760 00:38:53,228 --> 00:38:56,291 Bene, "Provare la salsa piccante. Far crescere la barba". 761 00:38:58,474 --> 00:39:00,153 Vuoi chiedere ad una ragazza di uscire? 762 00:39:01,015 --> 00:39:04,283 - Cosa? No! - Non negarlo. È scritto qui. 763 00:39:04,682 --> 00:39:06,937 "Chiedere a Lila di uscire". Chi è Lila? 764 00:39:07,299 --> 00:39:08,895 Una della mia squadra di calcio. 765 00:39:08,905 --> 00:39:10,935 Bene, allora le chiederemo di uscire. 766 00:39:11,318 --> 00:39:13,822 Cioè, non io. Tu. Tu le chiederai di uscire. Ma io ti aiuterò. 767 00:39:13,832 --> 00:39:16,218 Domani hai calcio, vero? Glielo chiederemo domani. 768 00:39:16,228 --> 00:39:17,905 Prima devo finire la lista. 769 00:39:17,915 --> 00:39:19,731 Perché devi finire la lista? 770 00:39:19,741 --> 00:39:21,288 Voglio essere un uomo, 771 00:39:21,298 --> 00:39:22,539 proprio come te. 772 00:39:24,708 --> 00:39:25,717 Ok. 773 00:39:27,051 --> 00:39:29,885 Tu pensi di dover finire la lista prima di chiederle di uscire, 774 00:39:29,895 --> 00:39:32,131 e mi hai visto fare tutte queste cose, giusto? 775 00:39:33,076 --> 00:39:37,471 Ok, conosco molti ragazzi che non sanno fare metà delle cose su questa lista... 776 00:39:37,894 --> 00:39:40,593 E chiedono sempre alle ragazze di uscire. 777 00:39:40,603 --> 00:39:44,723 Quindi sei già avanti, rispetto al 75 per cento della popolazione. 778 00:39:45,268 --> 00:39:48,732 Essere un vero uomo non ha niente a che vedere con le cose sulla lista. 779 00:39:49,061 --> 00:39:50,350 Un vero uomo... 780 00:39:50,360 --> 00:39:52,274 Mantiene le promesse... 781 00:39:52,593 --> 00:39:56,648 E fa dei sacrifici per esserci per le persone che ama. Fa... 782 00:39:56,658 --> 00:39:59,434 Delle piccole cose per mostrare loro quanto ci tiene. 783 00:40:00,224 --> 00:40:03,189 Tipo... preparare il caffè a Dex ogni mattina. 784 00:40:03,980 --> 00:40:07,373 Non hai bisogno di finire questa lista prima di chiederle di uscire. 785 00:40:08,041 --> 00:40:09,484 Sei già pronto. 786 00:40:09,494 --> 00:40:10,701 Sei già un uomo. 787 00:40:24,134 --> 00:40:25,142 Grazie. 788 00:40:28,046 --> 00:40:29,356 Hai fatto la cosa giusta. 789 00:40:29,718 --> 00:40:30,873 Per una volta. 790 00:40:36,550 --> 00:40:37,916 Dex, stai bene? 791 00:40:38,673 --> 00:40:40,617 Darai altre feste che dovrei evitare? 792 00:40:42,203 --> 00:40:44,306 La casa diventa così silenziosa, sai? 793 00:40:45,419 --> 00:40:46,966 Io adoro quel suono. 794 00:40:46,976 --> 00:40:48,131 Il silenzio. 795 00:40:49,842 --> 00:40:51,706 Mi ricorda il deserto di Helmand. 796 00:40:53,208 --> 00:40:55,391 Soldati nemici appostati ovunque. 797 00:41:00,504 --> 00:41:02,611 Forse non è la cosa peggiore al mondo... 798 00:41:03,201 --> 00:41:04,937 Abituarsi a stare da soli. 799 00:41:28,063 --> 00:41:29,365 - Ehi. - Ehi. 800 00:41:31,440 --> 00:41:32,926 Hai chiamato il novellino? 801 00:41:32,936 --> 00:41:34,487 Credo possa aiutarci, ok? 802 00:41:34,497 --> 00:41:35,860 Che sta succedendo? 803 00:41:35,870 --> 00:41:37,196 - Bisogna disfarsene. - Taci. 804 00:41:37,206 --> 00:41:38,917 Possiamo fidarci di lui. 805 00:41:40,118 --> 00:41:41,121 Vero? 806 00:41:41,468 --> 00:41:42,607 Sì, è così. 807 00:41:44,555 --> 00:41:45,607 Leo. 808 00:41:48,104 --> 00:41:49,995 Max dice che conosci delle persone. 809 00:41:51,158 --> 00:41:52,371 Sì, è vero. 810 00:41:55,470 --> 00:41:57,529 Tempo fa abbiamo rubato un furgone per le consegne. 811 00:41:57,539 --> 00:41:59,629 Pensavamo contenesse dei pacchi. 812 00:41:59,639 --> 00:42:02,446 TV, magari dei cellulari, cose simili. 813 00:42:02,810 --> 00:42:03,858 Invece... 814 00:42:03,868 --> 00:42:05,788 Ci siamo imbattuti in qualcosa... 815 00:42:06,869 --> 00:42:08,666 Che va al di là delle nostre competenze. 816 00:42:08,676 --> 00:42:10,411 Ci serve il tuo aiuto per spostarlo. 817 00:42:10,421 --> 00:42:11,618 Cosa contiene? 818 00:42:13,249 --> 00:42:14,300 Eroina. 819 00:42:16,061 --> 00:42:17,395 Un bel po'. 820 00:42:22,131 --> 00:42:24,546 #NoSpoiler 821 00:42:24,556 --> 00:42:28,245 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com