1 00:00:00,040 --> 00:00:01,699 ‫چرا میخوای کاراگاه خصوصی بشی؟ 2 00:00:01,700 --> 00:00:03,566 ‫اینکار, اینکار رو خوب بلدم. 3 00:00:03,590 --> 00:00:06,347 ‫دلیلشم نمیدونم, اما همینطوره. 4 00:00:06,371 --> 00:00:09,106 ‫هی, ممنون که به انسل کمک میکنی. 5 00:00:09,130 --> 00:00:10,307 ‫یکی طلبت. ‫اوه, بس کن. 6 00:00:10,331 --> 00:00:11,442 ‫دوست دارم, خودتم میدونی. 7 00:00:11,466 --> 00:00:13,010 ‫یکی...یکی رو اورده بودی اینجا, ‫اونم وقتی که برادرم اینجا بود؟ 8 00:00:13,034 --> 00:00:14,211 ‫اسمش لیزه. 9 00:00:14,235 --> 00:00:16,647 ‫رده سنی رعایت شده بود. 10 00:00:16,671 --> 00:00:18,148 ‫تو و دکس... ‫فقط دوستیم. 11 00:00:18,172 --> 00:00:19,717 ‫خیلی خب. 12 00:00:19,741 --> 00:00:23,020 ‫فقط نمیتونم بگم, که ایا ‫اون داره بازی در میاره یا... 13 00:00:23,044 --> 00:00:24,888 ‫دوست دارم دنیای خودم ‫رو بهت نشون بدم. 14 00:00:24,912 --> 00:00:26,924 ‫اون منظورت رفتن به کنسرت جاز؟ 15 00:00:26,948 --> 00:00:29,059 ‫بولینگ. ‫چه سکسی. 16 00:00:29,083 --> 00:00:30,361 ‫خوشحالم اومدی. 17 00:00:36,257 --> 00:00:38,469 ‫من اینجا توی اورگان, شغل ایجاد میکنم. 18 00:00:38,493 --> 00:00:40,537 ‫خلق کار برای زحمتکشان پرکار, 19 00:00:40,561 --> 00:00:43,073 ‫مثل پدر و پدربزرگم. 20 00:00:43,097 --> 00:00:44,675 ‫اورگان هیچوقت دنباله رو نیست 21 00:00:44,699 --> 00:00:46,110 ‫ما همیشه رهبری میکنیم, 22 00:00:46,134 --> 00:00:47,511 ‫و من میخوام به رهبری خودمان 23 00:00:47,535 --> 00:00:49,871 ‫برای آینده ای که برای شما ‫جوابگو باشد, ادامه دهم. 24 00:00:49,895 --> 00:00:52,349 ‫من "لولن اسلوکام" هستم 25 00:00:52,373 --> 00:00:54,051 ‫و رای شما رو برای مجلس سنا می خواهم. 26 00:00:55,943 --> 00:00:58,088 ‫این پیام توسط کمیسیون سیاسی 27 00:00:58,112 --> 00:00:59,423 ‫برای مجلس سنای اسلوکام 28 00:00:59,447 --> 00:01:01,759 ‫تایید و پرداخت شده. 29 00:01:01,783 --> 00:01:03,460 ‫ونسا آماده دیدن شماست. 30 00:01:03,484 --> 00:01:05,095 ‫عالیه. 31 00:01:06,154 --> 00:01:08,932 ‫خیلی خب, هر موقع تو آماده بودی. ‫این بازنویسه. 32 00:01:08,956 --> 00:01:11,068 ‫ما با شبه جرم در سطح ‫ایالت رو به رو هستیم. 33 00:01:11,092 --> 00:01:12,302 ‫اما به طور ملی باهاش روبه رویم. 34 00:01:12,326 --> 00:01:13,837 ‫گیج کننده تر بنویسش 35 00:01:13,861 --> 00:01:15,139 ‫تا رای دهندگان متوجه نشوند ‫درباره چی صحبت میکنیم. 36 00:01:15,163 --> 00:01:17,207 ‫تا 45 دقیقه دیگه ‫سالاد نیسوس میخوام, 37 00:01:17,231 --> 00:01:19,977 ‫و یه ویدیو از نحوه پخت ‫ماهیش هم بفرست. 38 00:01:20,001 --> 00:01:21,245 ‫ما دربرابر رندل تپر قرار داریم. 39 00:01:21,269 --> 00:01:22,246 ‫آه, آره. 40 00:01:22,270 --> 00:01:23,480 ‫خب, یکی باید باشه. 41 00:01:23,504 --> 00:01:24,554 ‫درسته, بهاش هم داره. 42 00:01:24,578 --> 00:01:26,150 ‫حمایت مالی کمپین خودش رو متوقف کرد. 43 00:01:26,174 --> 00:01:28,352 ‫نمیخوام اونو در مقابلت قرار بدم. 44 00:01:28,376 --> 00:01:29,987 ‫یا قرار بدم؟ 45 00:01:30,011 --> 00:01:31,288 ‫قرار میدی؟ 46 00:01:31,312 --> 00:01:33,057 ‫نمیدونم, بیا بفهمیم, ویسکی؟ 47 00:01:33,081 --> 00:01:34,091 ‫ساعت 11 قبل ظهره, 48 00:01:34,115 --> 00:01:35,726 ‫پس اره, چرا که نه. 49 00:01:35,750 --> 00:01:36,960 ‫الیوت! 50 00:01:36,984 --> 00:01:38,495 ‫دو طراوت! 51 00:01:38,519 --> 00:01:40,030 ‫اتاق رو در اختیارم بزارید. 52 00:01:45,126 --> 00:01:46,470 ‫درباره دن گیبسون چی میدونی؟ 53 00:01:46,494 --> 00:01:47,805 ‫نماینده مجلس "دن"؟ 54 00:01:47,829 --> 00:01:49,339 ‫آه, ...گی, ازدواج کرده... 55 00:01:49,363 --> 00:01:51,542 ‫به نظر باهوش, نمیدونم. 56 00:01:51,566 --> 00:01:53,644 ‫میخوام دن گیبسون رو نابود کنم. 57 00:01:53,668 --> 00:01:55,012 ‫باشه, ‫میخوام به خاکستر تبدیلش کنم. 58 00:01:55,036 --> 00:01:56,613 ‫و بعد میخوام یک ‫مراسم خصوصی بگیرم. 59 00:01:56,637 --> 00:01:58,282 ‫منظورم از "خصوصی" ‫"مراسم عمومی" است. 60 00:01:58,306 --> 00:02:01,018 ‫مراسمی که مردم مغرور اورگان وقتی که ‫باقی مونده هاش رو 61 00:02:01,042 --> 00:02:03,287 ‫بر روی کوه های بعد از بیابان پهناور ‫پخش میکنم, تماشا کنند. 62 00:02:03,311 --> 00:02:04,655 ‫تا برای همیشه فراموش بشه. 63 00:02:04,679 --> 00:02:05,989 ‫چه حرکتی. 64 00:02:06,013 --> 00:02:07,124 ‫اوه. 65 00:02:07,148 --> 00:02:08,992 ‫ممنون, الیوت. 66 00:02:09,016 --> 00:02:10,861 ‫آه, من چرا اینجام؟ 67 00:02:10,885 --> 00:02:12,329 ‫من یک ماه وقت دارم, ‫تا رای دهنگان رو 68 00:02:12,353 --> 00:02:15,099 ‫به رای به ادمم ‫"لولن اسلوکام" مجاب کنم. 69 00:02:15,123 --> 00:02:17,496 ‫تو قراره سورپرایز اکتبر منو بیابی. 70 00:02:18,159 --> 00:02:19,103 ‫پس, بزار دوهزاریم بیوفته. 71 00:02:19,127 --> 00:02:22,039 ‫تو میخوام نماینده مجلس دن رو نابود کنم؟ 72 00:02:22,063 --> 00:02:24,108 ‫فروش تر و تمیزی انجام میده. 73 00:02:24,132 --> 00:02:26,110 ‫هیچکس در سیاست ‫اینقدر خوب نیست. 74 00:02:26,134 --> 00:02:27,811 ‫اون راز خودش رو داره, ‫قراره ته توش رو در بیاری. 75 00:02:27,835 --> 00:02:30,080 ‫و میاریش پیش من و منم ‫روحش رو منفجر میکنم. 76 00:02:30,104 --> 00:02:31,415 ‫اره, از سیاست چیزی حالیم نیست؟ 77 00:02:31,439 --> 00:02:33,150 ‫در نتیجه زیاد باهاش حال نمیکنم. 78 00:02:33,174 --> 00:02:34,251 ‫مطمئنی دختر درستی ‫رو انتخاب کردی؟ 79 00:02:34,275 --> 00:02:36,019 ‫50 هزارتا. ‫5 هزارتا پیش پرداخت. 80 00:02:36,043 --> 00:02:38,322 ‫و 45 هزار تا هم بعد از دریافت گاف ‫کافی تا دن گیبسون رو خاک کنم. 81 00:02:38,346 --> 00:02:40,324 ‫اره, اره, باشه. ‫من فقط یه سری چیزها رو 82 00:02:40,348 --> 00:02:41,358 ‫تو برنامه کاریم جابه جا میکنم, ‫اما, آره. 83 00:02:41,382 --> 00:02:43,393 ‫ونسا, ونسا, ‫تیم امنیتی بسته ای رو پیدا کردن 84 00:02:43,417 --> 00:02:46,186 ‫ممکنه حاوی مقداری آنتراکس باشه. 85 00:02:48,122 --> 00:02:49,666 ‫آنتی واکسر. ‫بچیا وانسکی. 86 00:02:49,690 --> 00:02:52,736 ‫اره, باشه, بی زحمت ‫چک 5 هزارتا رو بکشید. 87 00:02:52,760 --> 00:02:53,871 ‫اوه. 88 00:02:53,895 --> 00:02:55,672 ‫اوه, فکر نمیکنی... ‫فکر نمیکنی ما خوب باشیم ... 89 00:02:55,696 --> 00:02:57,007 ‫اون فکر میکنم ما از پسش بر نمیایم. 90 00:02:57,031 --> 00:02:58,375 ‫خب... ‫برای اعتماد سازی, 91 00:02:58,399 --> 00:03:00,344 ‫ماسک گازم رو میدم بهت. 92 00:03:00,368 --> 00:03:02,169 ‫جی, ممنون. ‫الیون از خودت رو بده من. 93 00:03:05,506 --> 00:03:07,718 ‫اون چک نیازم میشه. 94 00:03:07,742 --> 00:03:10,787 ‫نمیخوام برای 12 دلار در ساعت بمیرم. 95 00:03:11,184 --> 00:03:19,219 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@ 96 00:03:20,955 --> 00:03:23,033 ‫دیشب عالی بودی. 97 00:03:23,057 --> 00:03:24,434 ‫اوه, بودم؟ 98 00:03:24,458 --> 00:03:26,570 ‫اوه خدای من, قلبم ایستاد. 99 00:03:26,594 --> 00:03:28,172 ‫دوبار. 100 00:03:28,196 --> 00:03:30,107 ‫خب, باید بدونی اولین بارم بود. 101 00:03:30,131 --> 00:03:31,842 ‫اوه, گولم زدی. 102 00:03:31,866 --> 00:03:33,944 ‫واقعا؟ 103 00:03:33,968 --> 00:03:36,203 ‫در حقیقت ضبطش کردم. 104 00:03:38,239 --> 00:03:40,217 ‫خب, میخوام ببینمش؟ 105 00:03:40,241 --> 00:03:41,151 ‫اوه, میخوای ببینیش. 106 00:03:46,247 --> 00:03:49,493 ‫فکر میکنم ما باید با هم تماشا کنیم. 107 00:03:49,517 --> 00:03:50,794 ‫اوه, نه. ‫ممم هممم. 108 00:03:59,026 --> 00:04:00,237 ‫خوبه, آرنج بالا. 109 00:04:00,261 --> 00:04:01,705 ‫پیشنهاد خوبی بود. ‫اره. 110 00:04:01,729 --> 00:04:03,040 ‫برادرم ادگار... 111 00:04:03,064 --> 00:04:05,776 ‫دو بار قهرمان پرتاب تبر ‫حیاط خلوت شمال غربی. 112 00:04:05,800 --> 00:04:08,245 ‫چی؟ ‫من تو رو از کجا یافتم؟ 113 00:04:08,269 --> 00:04:10,380 ‫من تو رو یافتم, ‫توی بارت. 114 00:04:10,404 --> 00:04:11,915 ‫تقریبا التماست کردم منو ببری خونه. 115 00:04:11,939 --> 00:04:13,584 ‫پس... 116 00:04:13,608 --> 00:04:15,108 ‫خوشحالم اینکارو کردی. 117 00:04:17,264 --> 00:04:18,508 ‫خیلی خب. 118 00:04:18,613 --> 00:04:20,324 ‫شروع کنیم. 119 00:04:20,348 --> 00:04:23,193 ‫ام...یه سوال زشت دارم. 120 00:04:23,217 --> 00:04:25,929 ‫منم جواب زشتی دارم. 121 00:04:25,953 --> 00:04:27,164 ‫میتونم کاری داشته باشم. 122 00:04:36,397 --> 00:04:39,476 ‫پس, میخوای دوران کاری نماینده ‫مجلس دن رو خراب کنی؟ 123 00:04:39,500 --> 00:04:41,144 ‫قضیه اینه؟ ‫واو, خانم جدیدت... 124 00:04:41,168 --> 00:04:42,980 ‫زیادی بهت فشار اورده, ها؟ 125 00:04:43,004 --> 00:04:44,348 ‫نه, قضیه سرد کردنه. 126 00:04:44,372 --> 00:04:45,382 ‫فراموش کردم سرد کنم. 127 00:04:45,406 --> 00:04:48,885 ‫سرد کردن به اندازه گرم کردن اهمیت داره. 128 00:04:48,909 --> 00:04:50,053 ‫به گمونم از موضوع دورشدیم. 129 00:04:50,077 --> 00:04:52,322 ‫موضوع اینه... ‫نماینده مجلس دن به نظر 130 00:04:52,346 --> 00:04:53,523 ‫آدم واقعا خوبیه. 131 00:04:53,547 --> 00:04:55,459 ‫فکر کردم اینکارو برای کمک به ‫ادم های خوب انجام میدی. 132 00:04:55,483 --> 00:04:57,327 ‫توی سیاست, آدم خوب وجود نداره, 133 00:04:57,351 --> 00:04:58,826 ‫که جذابیتش همینجاست. ‫اوکی. 134 00:04:58,850 --> 00:05:00,153 ‫همه ازش خوششان میاد. 135 00:05:01,122 --> 00:05:03,200 ‫خودت باش و کورکورانه همراه ‫جمعیت نباش, باشه؟ 136 00:05:03,224 --> 00:05:05,135 ‫کاری میکنی همه ازش متنفر بشن. 137 00:05:05,159 --> 00:05:07,738 ‫نه, اینطور نیست. ‫مطمئنم از درون یک هیولاست. 138 00:05:07,762 --> 00:05:09,373 ‫مثلا بقیه. 139 00:05:09,397 --> 00:05:11,475 ‫اگر قراره کسی به نماینده دن رای بده, 140 00:05:11,499 --> 00:05:13,143 ‫لایق اینه که حقیقت رو بدونه. 141 00:05:13,167 --> 00:05:14,778 ‫دنده ها هستن. ‫اونجا خیلی درد میکنه. 142 00:05:14,802 --> 00:05:16,313 ‫آها. ‫اره, واقعا دنده ها هستن. 143 00:05:16,337 --> 00:05:18,048 ‫اون اینکارو با پاهاش انجام داد, ... 144 00:05:18,072 --> 00:05:20,250 ‫اوه, آره. بچه انکر 145 00:05:20,274 --> 00:05:21,318 ‫زمانی که خم میشی 146 00:05:21,342 --> 00:05:23,220 ‫و فشار زیادی به کمر میاد... 147 00:05:23,244 --> 00:05:26,323 ‫اما, نیاز نیست... ‫نیاز نیست واردش بشیم. 148 00:05:26,347 --> 00:05:28,992 ‫و از کی تا حالا به حقیقت اهمیت میدی؟ 149 00:05:29,016 --> 00:05:32,262 ‫خب, از وقتی که حقیقت ‫شروع به رخ نمایی کرده. 150 00:05:32,286 --> 00:05:34,398 ‫"دن از پسش برمیاد" ‫مم هممم 151 00:05:34,422 --> 00:05:35,453 ‫اوه میخوای جاسوسی کنی. 152 00:05:35,477 --> 00:05:36,700 ‫همینطوره. 153 00:05:36,724 --> 00:05:37,834 ‫باید از جایی شروع کرد. 154 00:05:55,643 --> 00:05:59,323 ‫سلام, دکس....گلدستون ‫گزارش برای وظیفه. 155 00:05:59,347 --> 00:06:01,091 ‫کارول, بانک تلفن ها رو مدیریت میکنم. 156 00:06:01,115 --> 00:06:02,549 ‫محکم باشی, دختر. 157 00:06:03,150 --> 00:06:05,028 ‫"لیدر تیم.... کارل" 158 00:06:05,052 --> 00:06:06,263 ‫اوه, خدایا. 159 00:06:06,287 --> 00:06:07,297 ‫البته ‫البته. 160 00:06:07,321 --> 00:06:08,532 ‫توپ قلقلی؟ ‫اوه, نه. 161 00:06:08,556 --> 00:06:10,400 ‫نه تو این دنیا یا دنیای دیگه. 162 00:06:10,424 --> 00:06:12,269 ‫هرطور مایلی, خیلی هم خوشمزه هستن. 163 00:06:12,293 --> 00:06:13,737 ‫حالا...اوه! ‫ممنون. 164 00:06:13,761 --> 00:06:15,505 ‫خب, کجا بهم نیاز داری؟ 165 00:06:15,529 --> 00:06:17,441 ‫سابقه کاری من بیشتر توی مدیریته. 166 00:06:17,465 --> 00:06:18,608 ‫خب اگر دن پشت میزش بهم نیاز داره... 167 00:06:18,632 --> 00:06:20,143 ‫اوه, نه نه نه اون 4 تا همکار داره. 168 00:06:20,167 --> 00:06:21,411 ‫کاملا پوشش داده شده. ‫باشه. 169 00:06:22,937 --> 00:06:24,114 ‫اوه. 170 00:06:24,138 --> 00:06:25,248 ‫مشکلات سخت افزاری. 171 00:06:25,272 --> 00:06:27,050 ‫خوش آمدید. 172 00:06:27,074 --> 00:06:28,919 ‫پس...افزایش بودجه؟ 173 00:06:28,943 --> 00:06:29,853 ‫خوب حدس زدی. 174 00:06:29,877 --> 00:06:30,954 ‫هممم ‫فرم شما. 175 00:06:30,978 --> 00:06:32,756 ‫سهمیه ای وجود نداره, 176 00:06:32,780 --> 00:06:35,392 ‫اما توی هر شیفت 30 مخاطب خوبه. 177 00:06:35,416 --> 00:06:36,730 ‫ممم ‫هشت نفرشون هم پرداخت کنند. 178 00:06:36,755 --> 00:06:37,961 ‫بهش میگن پیروزی. 179 00:06:37,985 --> 00:06:40,263 ‫عالیه. ‫و خود ایشون؟ 180 00:06:40,287 --> 00:06:41,732 ‫میاد, خواهی فهمید. 181 00:06:41,756 --> 00:06:43,053 ‫چرا اینجایی؟ 182 00:06:44,992 --> 00:06:46,470 ‫اوه, آه.... 183 00:06:46,494 --> 00:06:49,239 ‫جونم, چی؟ 184 00:06:49,263 --> 00:06:51,875 ‫ما همه میدونیم دن سوار ‫موشکی به واشنگتون هست. 185 00:06:51,899 --> 00:06:53,410 ‫چشمش به اون صندلی بزرگه. 186 00:06:53,434 --> 00:06:54,856 ‫به این قاتل ها نگاه کن. 187 00:06:55,569 --> 00:06:56,780 ‫نه, بیخیال. 188 00:06:56,804 --> 00:06:58,448 ‫این آینده کشور ماست. 189 00:06:58,472 --> 00:07:00,250 ‫و این مردم می دانند که در حال راندن 190 00:07:00,274 --> 00:07:03,019 ‫قطاری سنگین به دی سی هستند. 191 00:07:03,043 --> 00:07:04,507 ‫حالا, بزار دوباره ازت برسم.... 192 00:07:04,532 --> 00:07:07,457 ‫چرا اینجایی؟ ‫مم هممم. 193 00:07:07,481 --> 00:07:09,326 ‫میدونی, من فقط میخوام بدونم 194 00:07:09,350 --> 00:07:12,562 ‫ایا دن واقعا شخص خوبیه. 195 00:07:12,586 --> 00:07:16,333 ‫درنتیجه, اگر مدیریت این واگن قطار ‫سنگین وزن به من داده شده 196 00:07:16,357 --> 00:07:18,502 ‫باید بدونم پیرو کی هستم. 197 00:07:18,526 --> 00:07:20,036 ‫پس بیا شروع کنیم. 198 00:07:20,060 --> 00:07:21,341 ‫باوشه. 199 00:07:22,363 --> 00:07:23,874 ‫اوه, خدایا ‫اینقدر رمزی نباش. 200 00:07:23,898 --> 00:07:25,308 ‫هی, من مشتری هستم, ‫میدونی چیه؟ 201 00:07:25,332 --> 00:07:27,110 ‫منم چیزی که ایشون میخوره, میخوام. 202 00:07:27,134 --> 00:07:29,379 ‫ودکا-ودکا آناناس. 203 00:07:29,403 --> 00:07:30,380 ‫منهتن میزنم. 204 00:07:30,404 --> 00:07:32,282 ‫باشه, حله. 205 00:07:32,306 --> 00:07:33,683 ‫چیه؟ ‫لیوان مارتینی نداریم؟ 206 00:07:33,707 --> 00:07:35,018 ‫کارپانا آنتیکو داری؟ 207 00:07:35,042 --> 00:07:36,119 ‫ببین, همین چیزا رو دارم. 208 00:07:36,143 --> 00:07:38,054 ‫موارد زیادی برای نمره دادن هست, باشه؟ 209 00:07:39,313 --> 00:07:40,757 ‫خیلی خب. 210 00:07:43,684 --> 00:07:45,362 ‫وضعیت باربک چیه؟ 211 00:07:45,386 --> 00:07:46,997 ‫اون فوتبال تمرین میکنه. 212 00:07:47,021 --> 00:07:48,398 ‫پنج شنبه ها تنها هستم. 213 00:07:48,422 --> 00:07:49,900 ‫اوه, زیر سبیلی! 214 00:07:49,924 --> 00:07:51,301 ‫میتونم برای کریسمس یک ‫هفته مرخصی بگیرم؟ 215 00:07:51,325 --> 00:07:53,837 ‫اولا...هنوز استخدام نشدی, 216 00:07:53,861 --> 00:07:55,539 ‫دوما, عمرا. 217 00:07:55,563 --> 00:07:58,074 ‫سوما, پیچیدست. 218 00:07:58,098 --> 00:08:00,877 ‫بچه خیلی خوبیه, و پنج شنبه ها رو برای ‫فوتبال بهش مرخصی میدم. 219 00:08:00,901 --> 00:08:02,879 ‫و شنبه ها هم اگر بازی داشته باشه. 220 00:08:04,872 --> 00:08:05,816 ‫خیلی خب. 221 00:08:08,676 --> 00:08:09,973 ‫نی 222 00:08:10,478 --> 00:08:12,100 ‫باید تمامش کنی. 223 00:08:13,033 --> 00:08:14,811 ‫خوب انداختی. 224 00:08:18,919 --> 00:08:20,230 ‫لعنتی, نوشیدنی واقعا خوبیه. 225 00:08:20,254 --> 00:08:22,399 ‫ساعتی 20 دلار, ‫انعام هم تقسیم نمیکنم. 226 00:08:22,423 --> 00:08:24,034 ‫قیمتش رو دوبرابر کرده. 227 00:08:24,058 --> 00:08:25,569 ‫خوشکل هم هستم. 228 00:08:25,593 --> 00:08:26,603 ‫دخالت نکن, دنی. 229 00:08:26,627 --> 00:08:28,738 ‫بس کن. 230 00:08:28,762 --> 00:08:31,041 ‫نظرت چیه, فردا شب بریم بیرون؟ 231 00:08:31,065 --> 00:08:32,442 ‫باند دوستام اجرا دارن. 232 00:08:32,466 --> 00:08:33,677 ‫کارشون خوب نیست. 233 00:08:33,701 --> 00:08:35,979 ‫حقیقتش, خیلی بدن. ‫اما خوب سرو صدایی دارن. 234 00:08:36,003 --> 00:08:37,180 ‫نظرت چیه؟ 235 00:08:37,204 --> 00:08:39,182 ‫ما بریم بیرون؟ 236 00:08:39,206 --> 00:08:41,513 ‫هاه, حرکت شجاعانه ایه. 237 00:08:41,537 --> 00:08:42,552 ‫خوشم اومد. 238 00:08:44,111 --> 00:08:45,989 ‫سلام, آه... 239 00:08:46,013 --> 00:08:47,557 ‫جیل وود, اسم من.... 240 00:08:47,581 --> 00:08:48,925 ‫کلر کندی, هست... 241 00:08:48,949 --> 00:08:50,327 ‫واو, شما...شما... 242 00:08:50,351 --> 00:08:51,966 ‫با اون دهنت مادرت رو بوسیدی؟ 243 00:08:51,990 --> 00:08:53,430 ‫خب, جواب تلفن رو نده. 244 00:08:53,454 --> 00:08:55,432 ‫اونم وقتی توی حمامی ‫و شماره هم ناشناسه. 245 00:08:55,456 --> 00:08:56,833 ‫میشه.... اره تو هم روز ‫خوبی داشته باشی. 246 00:08:59,226 --> 00:09:01,238 ‫اونا میگن یکی از پنج تلفن پرداخت داره, 247 00:09:01,262 --> 00:09:06,276 ‫اما به عقیده من یکی از 15 تاست. 248 00:09:06,300 --> 00:09:08,578 ‫آرچی, اخرین کمپینی که داخلش کار کردم... 249 00:09:08,602 --> 00:09:10,480 ‫پرونده های محرمانه زیادی داشتیم. 250 00:09:10,504 --> 00:09:12,082 ‫اینجا هم براش قانون و قوانینی هست؟ 251 00:09:12,106 --> 00:09:13,717 ‫اره هر شب خرد می کنیم, ‫دن خیلی سختگیره. 252 00:09:13,741 --> 00:09:15,151 ‫هیچ وقت یه تیکه کاغذ هم نگه نمیداره. 253 00:09:15,175 --> 00:09:16,520 ‫پس اگر بخوام چیزی رو خرد کنم, 254 00:09:16,544 --> 00:09:17,487 ‫میرم...اونجا؟ 255 00:09:17,511 --> 00:09:18,822 ‫چی؟ ‫نه. 256 00:09:18,846 --> 00:09:20,257 ‫بدش به کارول. 257 00:09:20,281 --> 00:09:21,791 ‫"برم اونجا" 258 00:09:21,815 --> 00:09:24,628 ‫نماینده, سرش شلوغه. ‫در حال بازنویسی آینده هست. 259 00:09:24,652 --> 00:09:25,662 ‫البته. 260 00:09:25,686 --> 00:09:26,897 ‫میدونی, هنوز باهاش ملاقات نداشتم. ‫اوه, نه؟ 261 00:09:26,921 --> 00:09:28,498 ‫اوه, ششش! 262 00:09:28,522 --> 00:09:29,799 ‫نمیدونم....فقط... ‫متوجه نمیشم. 263 00:09:29,823 --> 00:09:31,034 ‫وحشت نکن, چه طور میتونن... ‫همینطوری کنسل میکنن؟ 264 00:09:31,058 --> 00:09:32,002 ‫چیزی نیست. ‫اون... 265 00:09:32,026 --> 00:09:33,670 ‫ما...ما کلیسا رو جزء گزینه ها داریم. 266 00:09:33,694 --> 00:09:34,738 ‫فقط...به چیزی نیاز داریم. 267 00:09:36,063 --> 00:09:37,240 ‫من شایعه پراکنی نمیکنم. 268 00:09:37,264 --> 00:09:38,575 ‫اوه, اما لطفا بکن. 269 00:09:38,599 --> 00:09:41,523 ‫اما دور همی برای حامیان کنسل شده. 270 00:09:42,403 --> 00:09:43,947 ‫گمونم الان سومین باره. 271 00:09:43,971 --> 00:09:45,248 ‫همه قراره بریم. 272 00:09:45,272 --> 00:09:47,150 ‫کل دفتر؟ ‫اره برای تشکر. 273 00:09:47,174 --> 00:09:48,652 ‫اما, گمونم موندنی هستیم. 274 00:09:48,676 --> 00:09:51,621 ‫شب زنده داری... مجدد. 275 00:09:51,645 --> 00:09:55,759 ‫میدونی, یه جایی رو میشناسم که ‫لحظه آخری میشه رفت داخلش. 276 00:09:55,783 --> 00:09:58,161 ‫قهرمان ما خواهی بود. 277 00:09:58,185 --> 00:09:59,529 ‫بابا کفشای تازه نیاز داره. 278 00:09:59,553 --> 00:10:01,531 ‫همینطوره, بیا براش جورش کنیم. 279 00:10:12,700 --> 00:10:14,544 ‫میخواستم برای همکاری که دارید, تشکر کنم. 280 00:10:14,568 --> 00:10:16,346 ‫شما دو تا, واقعا ما رو امشب نجات دادید. 281 00:10:16,370 --> 00:10:17,547 ‫اره, واقعا همینطوره. 282 00:10:17,571 --> 00:10:18,515 ‫خیلی خیلی ممنون 283 00:10:18,539 --> 00:10:21,117 ‫خوشحالم که مفید واقع شدیم, ‫واقعا این شعار رو دوست دارم. 284 00:10:21,141 --> 00:10:23,420 ‫"خودت باش, درست باش, پرتلند باش" 285 00:10:23,444 --> 00:10:25,689 ‫"خودت باش, درست باش, پورتلند باش" 286 00:10:25,713 --> 00:10:26,957 ‫پس میتونیم روی رای تو حساب کنیم؟ 287 00:10:26,981 --> 00:10:28,625 ‫اگر می تونستم 10 بار رای میدادم. 288 00:10:28,649 --> 00:10:29,826 ‫ممکنه تلاش هم بکنه. 289 00:10:29,850 --> 00:10:31,828 ‫مجرم جنایت کار. 290 00:10:31,852 --> 00:10:33,697 ‫اوه. ‫الان صاحب کاره. 291 00:10:33,721 --> 00:10:36,866 ‫به همین دلیل, خیلی به ‫عدالت کیفری علاقه داره. 292 00:10:36,890 --> 00:10:38,234 ‫هی, پس میدونی 293 00:10:38,258 --> 00:10:39,869 ‫اصلاح مجازات برای من اهمیت داره. 294 00:10:39,893 --> 00:10:41,738 ‫همه قانون 11 را اصلاح میکنیم 295 00:10:41,762 --> 00:10:43,773 ‫و از قانون و مقررات عاقلانه برای ‫زندان استفاده میکنیم. 296 00:10:43,797 --> 00:10:45,575 ‫نگهش دار برای سخنرانی استامپ 297 00:10:45,599 --> 00:10:46,977 ‫ببخشید, گوش کن. ‫نمیتونم جلو دهنم رو بگیرم. 298 00:10:47,001 --> 00:10:47,978 ‫اما حقیقت داره, ‫اینکارو میکنیم. 299 00:10:48,002 --> 00:10:49,512 ‫احمقانست. ‫خیلی خب, شما دوتا خوش باشید. 300 00:10:49,536 --> 00:10:50,580 ‫بیرون می بینیمتون 301 00:10:50,604 --> 00:10:51,514 ‫خیلی خب. 302 00:10:51,538 --> 00:10:52,782 ‫این دیگه چی بود؟ 303 00:10:52,806 --> 00:10:54,584 ‫چی؟ فقط... ‫میخواستم گپی بزنم. 304 00:10:54,608 --> 00:10:56,453 ‫گپ زدنت رو بهتر کن. 305 00:10:56,477 --> 00:10:57,556 ‫خودت داشتی اونجا چیکار میکردی؟ 306 00:10:57,580 --> 00:10:59,656 ‫خوب داشتی پاچه خواری سیاسی میکردی. 307 00:10:59,680 --> 00:11:01,124 ‫نمیدونم, شاید بعدا ‫سرو کارم بهشون بیوفته. 308 00:11:01,148 --> 00:11:02,592 ‫به نظر صادق بود. 309 00:11:02,616 --> 00:11:04,427 ‫شاید, می فهمم. 310 00:11:04,451 --> 00:11:06,763 ‫باورم نمیشه منو وارد این قضیه کردی. 311 00:11:06,787 --> 00:11:09,165 ‫باید یک جوری دفترشون ‫رو خالی میکردم؟ 312 00:11:09,189 --> 00:11:11,935 ‫و این همه مشتری هم قابلی نداشت؟ 313 00:11:11,959 --> 00:11:13,536 ‫اره, راست میگی. 314 00:11:15,763 --> 00:11:18,675 ‫هاه, بارم سپردی بهش, هاه؟ 315 00:11:18,699 --> 00:11:20,677 ‫اره, دارم تستش میکنم. 316 00:11:20,701 --> 00:11:21,778 ‫به نظر جالب نمیاد. 317 00:11:21,802 --> 00:11:23,085 ‫یه دوره آزمایشی هست, ‫ممم هممم. 318 00:11:23,086 --> 00:11:24,179 ‫تا اینجا هم خوب بوده. 319 00:11:24,204 --> 00:11:26,182 ‫باشه, ‫چیه؟ 320 00:11:26,206 --> 00:11:28,251 ‫هیچی, ... اون فقط, ‫میدونی.... 321 00:11:28,275 --> 00:11:29,719 ‫به نظر یه کم جوونه. 322 00:11:29,743 --> 00:11:31,090 ‫جوون؟ 323 00:11:31,745 --> 00:11:32,689 ‫هی. 324 00:11:32,713 --> 00:11:35,191 ‫هی, یک سوال... 325 00:11:36,350 --> 00:11:38,261 ‫دن برای سنا. 326 00:11:38,285 --> 00:11:40,030 ‫خیلی خب, ببین چه خوب شده. 327 00:11:40,054 --> 00:11:41,331 ‫خیلی ممنون که تشریف اوردین. 328 00:11:41,355 --> 00:11:43,266 ‫از حمایش ما قدردانیم. 329 00:11:46,126 --> 00:11:47,937 ‫کاراگاه. 330 00:11:47,961 --> 00:11:49,873 ‫امشب فقط برای حمایت از ‫یه آدم خوب اینجام. 331 00:11:49,897 --> 00:11:51,012 ‫ممنون برای دعوتت. 332 00:11:51,036 --> 00:11:52,809 ‫از کی تا حالا همه وارد سیاست شدن؟ 333 00:11:52,833 --> 00:11:55,545 ‫راهنمایی, ‫و تو کسی هستی که تیشرت پوشیده. 334 00:11:55,569 --> 00:11:57,747 ‫اره, داستانش مفصله. 335 00:11:57,771 --> 00:11:59,582 ‫هی, ببین... 336 00:11:59,606 --> 00:12:01,117 ‫اگر مشکلی نداری, ‫یه موقعی, 337 00:12:01,141 --> 00:12:02,919 ‫دوست دارم با برادرت آشنا بشم. 338 00:12:02,943 --> 00:12:05,055 ‫اوه, آه... اره. 339 00:12:05,079 --> 00:12:06,423 ‫میدونی چیه؟ حقیقتش ما... 340 00:12:06,447 --> 00:12:08,391 ‫ما میزبان روز شکرگذاری هستیم. 341 00:12:08,415 --> 00:12:10,760 ‫امم.... تو هم قدمت رو چشم ماست. 342 00:12:10,784 --> 00:12:11,761 ‫اگر برنامه دیگه ای نداری. 343 00:12:11,785 --> 00:12:13,930 ‫هرکاری میکنم تا از خانواده ‫خودم دوری کنم. 344 00:12:13,954 --> 00:12:16,232 ‫پایه ام. ‫لطفا برای نماینده بعدی 345 00:12:16,256 --> 00:12:18,868 ‫مجلس سنا, کف بزنید, ‫دن گیبسون. 346 00:12:18,892 --> 00:12:21,304 ‫ممنون, ممنون, ‫البای بد! 347 00:12:21,328 --> 00:12:22,706 ‫از همه ممنونم که اینجا هستید. 348 00:12:22,730 --> 00:12:24,140 ‫ارزش زیادی برام داره. 349 00:12:24,164 --> 00:12:27,310 ‫واو..."خودت باش, درست باش" 350 00:12:27,334 --> 00:12:29,279 ‫شعار من, درسته؟ 351 00:12:29,303 --> 00:12:30,980 ‫میخوام بهتون بگم, من بودن چه معنایی داره. 352 00:12:31,004 --> 00:12:34,918 ‫و چرا اینقدر سخت کار میکنم ‫تا نماینده شما باشم. 353 00:12:34,942 --> 00:12:36,619 ‫همچنین, ممکنه برای بعضی ها ‫سوال پیش اومده باشه 354 00:12:36,643 --> 00:12:38,822 ‫ما در رویدادی اشتباه هستیم, ‫باید بهتون یادآوری کنم, من دن گیبسون هستم. 355 00:12:38,846 --> 00:12:40,924 ‫باشه؟ ‫اره. 356 00:12:40,948 --> 00:12:44,060 ‫و ایشون هم همسرم, ‫مدیر کمپین من. انتونی. 357 00:12:44,084 --> 00:12:45,181 ‫این دوست خوش تیپ. 358 00:12:45,205 --> 00:12:46,247 ‫خب, اگر سرگردان بودم 359 00:12:46,271 --> 00:12:47,360 ‫از اظهاراتی که آماده کردم... ‫خیلی خب, من میرم. 360 00:12:47,384 --> 00:12:48,935 ‫اظهارات رو از دست میدی. 361 00:12:48,960 --> 00:12:50,390 ‫....با اون صحبت کنید... ‫برمیگردم, ازدست نمیدم. 362 00:12:50,415 --> 00:12:51,325 ‫خیلی خب. ‫چونکه همیشه لیست دست اونه. 363 00:12:51,350 --> 00:12:52,352 ‫شما دوستان امشب عالی هستین. 364 00:12:52,377 --> 00:12:54,604 ‫واقعا, برای خیلی ارزش داره.... 365 00:13:01,001 --> 00:13:02,145 ‫بجنب. 366 00:13:46,513 --> 00:13:47,924 ‫هی, کارل. 367 00:13:47,948 --> 00:13:49,826 ‫میدونی چیه, ‫فکر کنم تختم رو گم کردم. 368 00:13:49,850 --> 00:13:51,294 ‫آها - آها. 369 00:13:51,318 --> 00:13:52,896 ‫نامه چیه؟ ‫کدوم نامه؟ 370 00:13:52,920 --> 00:13:54,197 ‫اونی که پشتته. 371 00:13:54,221 --> 00:13:55,899 ‫اوه, این نامه؟ ‫این نامه شخصیه. 372 00:13:55,923 --> 00:13:57,349 ‫مادربزرگم...میدونی چیه؟ 373 00:13:57,373 --> 00:14:00,069 ‫از لحظه ای پاتو گذاشتی اینجا ‫بدبیاری داشتم. 374 00:14:00,093 --> 00:14:04,040 ‫حالا قبل از اینکه کبودت نکردم ‫اون نامه رو رد کن بیاد. 375 00:14:04,064 --> 00:14:05,708 ‫اوه, خیلی خب. 376 00:14:05,732 --> 00:14:07,911 ‫اره, میدونم کی هستی. ‫گلدستون. 377 00:14:07,935 --> 00:14:10,914 ‫تو تنها کاراگاهی نیستی که ‫اسلوکام استخدام کرده. 378 00:14:10,938 --> 00:14:12,549 ‫تو هم جاسوسی. ‫اره. 379 00:14:12,573 --> 00:14:15,919 ‫اره, منم حیله گرم, ‫تو هم سد راهم شدی. 380 00:14:15,943 --> 00:14:17,654 ‫دیوونگیه. 381 00:14:17,678 --> 00:14:19,322 ‫دنبال سورپرایز اکتبر هستی؟ 382 00:14:19,346 --> 00:14:20,657 ‫من دنبال 75 هزار تا هستم. 383 00:14:20,681 --> 00:14:21,825 ‫مثل خودت. ‫75؟ 384 00:14:21,849 --> 00:14:22,792 ‫به من 50 هزارتا گرفتن. 385 00:14:22,816 --> 00:14:24,794 ‫اره, خب بزرگ شو. ‫داری برای کلاهبردار کار میکنی, 386 00:14:24,818 --> 00:14:26,229 ‫و الان هم داری جاسوسی ‫کلاهبردار دیگه ای رو میکنی. 387 00:14:26,253 --> 00:14:28,631 ‫باشه, گوش کن. ‫ما رو روالیم. 388 00:14:28,655 --> 00:14:29,899 ‫نیاز نیست اینطوری باشه؟ 389 00:14:29,923 --> 00:14:31,868 ‫میدونی چیه؟ ‫اگر فردا اینجا چشم بهت بیوفته. 390 00:14:31,892 --> 00:14:33,860 ‫به مشکل بر میخوریم. 391 00:14:36,296 --> 00:14:37,807 ‫نامه. 392 00:14:39,666 --> 00:14:40,697 ‫باشه. 393 00:14:42,769 --> 00:14:44,814 ‫اوه! 394 00:14:50,835 --> 00:14:51,824 ‫سلام, رفیق. 395 00:14:51,849 --> 00:14:52,859 ‫فقط می خواستم مطمئن بشم, ‫خواهرت میخواد 396 00:14:52,883 --> 00:14:55,028 ‫از شهر بزنه بیرون, ‫مشکلی نداری. 397 00:14:55,052 --> 00:14:57,397 ‫کجا میره؟ ‫دانشگاه شمال اورگان. 398 00:14:57,421 --> 00:14:58,932 ‫اما برای دورهمی برمیگرده. 399 00:14:58,956 --> 00:15:00,800 ‫قول داره. 400 00:15:00,824 --> 00:15:02,218 ‫طول نمیکشه. 401 00:15:02,760 --> 00:15:03,937 ‫قضیه از این قراره 402 00:15:03,961 --> 00:15:05,405 ‫چه طور اینجا رو می بندی؟ 403 00:15:05,429 --> 00:15:08,174 ‫پنجره ها, در ایوان ‫در جلو و در عقب. 404 00:15:08,198 --> 00:15:09,809 ‫عالیه, اگر چیزی ببینی که 405 00:15:09,833 --> 00:15:10,911 ‫دوست نداشته باشی, چیکار میکنی؟ 406 00:15:10,935 --> 00:15:13,380 ‫با زبونم, دماغم رو لمس میکنم. 407 00:15:13,404 --> 00:15:15,248 ‫خیلی خب, بچه زرنگ. 408 00:15:15,272 --> 00:15:16,883 ‫سرکارم گذاشتی. 409 00:15:16,907 --> 00:15:18,785 ‫کلمه "سیب" رو اس ام اس میکنم 410 00:15:18,809 --> 00:15:21,855 ‫درسته, منم میام هرجایی که بودی. 411 00:15:21,879 --> 00:15:24,224 ‫شماها مثل یه بچه کوچولو ‫باهام رفتار میکنید 412 00:15:24,248 --> 00:15:26,092 ‫واقعا؟ ‫اره. 413 00:15:26,116 --> 00:15:27,460 ‫پس, متاسفم. 414 00:15:27,484 --> 00:15:28,723 ‫من بچه کوچولو نمی بینم. 415 00:15:28,747 --> 00:15:31,298 ‫من یه مرد, ‫و یک دوست میبینم. 416 00:15:31,322 --> 00:15:32,766 ‫حله؟ 417 00:15:32,790 --> 00:15:34,334 ‫حله. ‫عالیه. 418 00:15:35,926 --> 00:15:37,570 ‫همچنین, شیرهم تمام شده. 419 00:15:37,594 --> 00:15:39,406 ‫اینم فهمیدم, سرسخت. 420 00:15:45,569 --> 00:15:48,114 ‫پروفسر گوپالین؟ 421 00:15:48,138 --> 00:15:49,849 ‫ساعت دفتری 422 00:15:49,873 --> 00:15:51,184 ‫از دانشجوها مخفی شدم. 423 00:15:51,208 --> 00:15:52,953 ‫اوه, ‫تازه نمره های میانترم رو دادم. 424 00:15:52,977 --> 00:15:54,087 ‫شما دانشجوی اینجا هستید؟ 425 00:15:54,111 --> 00:15:55,155 ‫اوه, نه. 426 00:15:55,179 --> 00:15:57,057 ‫واو, احساس جوونی کردم ‫ممنون. 427 00:15:57,081 --> 00:15:59,292 ‫نه من اینجا هستم, برای دن گیبسون 428 00:15:59,316 --> 00:16:00,794 ‫نماینده دن؟ 429 00:16:00,818 --> 00:16:01,828 ‫دلیلش رو نمیدونم. 430 00:16:01,852 --> 00:16:03,763 ‫اون یکی از استادان اینجا بوده. 431 00:16:03,787 --> 00:16:05,498 ‫توی بخش ایکال با شما کار میکرده. 432 00:16:05,522 --> 00:16:07,867 ‫و اخیرا شما باهاش در ارتباط بودید. 433 00:16:07,891 --> 00:16:09,536 ‫من با کمپینش هستم. ‫ما نیستیم... 434 00:16:09,560 --> 00:16:12,538 ‫شما هفته قبل براش نامه فرستادید. 435 00:16:12,963 --> 00:16:14,908 ‫ده سالی هست دن رو ندیدم. 436 00:16:14,932 --> 00:16:16,810 ‫از وقتی که استاد دانشیار بوده. 437 00:16:16,834 --> 00:16:18,278 ‫براش آرزوی موفقیت کرده بودم. ‫اوکی. 438 00:16:18,302 --> 00:16:21,247 ‫اما اون نامه رو نگه داشت, ‫و دلیلش رو درک میکنم. 439 00:16:21,271 --> 00:16:23,516 ‫خیلی ... صمیمی بود. 440 00:16:23,540 --> 00:16:24,918 ‫خوندیش؟ 441 00:16:24,942 --> 00:16:27,821 ‫اره اره, گفته بودی که ‫بهش افتخار میکنی. 442 00:16:27,845 --> 00:16:29,022 ‫که برمبنای حقیقت زندگی کرده, 443 00:16:29,046 --> 00:16:30,890 ‫و الان برام سوال شده قبلنا 444 00:16:30,914 --> 00:16:33,560 ‫چه دروغی رو پیش خودش نگه داشته. 445 00:16:33,584 --> 00:16:35,862 ‫گاهی اوقات یک نامه ‫فقط یک نامه است. 446 00:16:35,886 --> 00:16:38,999 ‫از اینکه با اومدن به اینجا وقتتون ‫رو تلف کردین, عذر میخوام. 447 00:16:45,362 --> 00:16:47,974 ‫کاراگاه, خیلی وقت شده. 448 00:16:47,998 --> 00:16:49,376 ‫اوه, به قدر کافی. 449 00:16:49,400 --> 00:16:50,777 ‫چی باعث افتخار شده بیاید اینجا؟ 450 00:16:50,801 --> 00:16:53,179 ‫میخوام یک ورود غیرقانونی رو گزارش کنم 451 00:16:53,203 --> 00:16:54,381 ‫مم. 452 00:16:54,405 --> 00:16:55,815 ‫و چه ضرری به تو رسوند؟ 453 00:16:55,839 --> 00:16:56,950 ‫نمیخوای خودکار دستت بگیری؟ 454 00:16:56,974 --> 00:16:58,885 ‫اوه, بزار قبلش داستان رو بشنوم. 455 00:16:58,909 --> 00:17:00,687 ‫ورود غیرقانونی... ‫توی خونه خودت بوده؟ 456 00:17:00,711 --> 00:17:02,355 ‫دفتر کمپین دن گیبسون, 457 00:17:02,379 --> 00:17:05,492 ‫که توسط دوستت دکس پریوس ‫بهش تجاوز شده. 458 00:17:05,516 --> 00:17:06,993 ‫پس دوست داری گزارشش کنی؟ 459 00:17:07,017 --> 00:17:09,462 ‫اوه نه, من...من... ‫اختیار انجام اینکارو ندارم. 460 00:17:09,486 --> 00:17:10,997 ‫از نظر فنی, نباید اونجا می بودم 461 00:17:11,021 --> 00:17:13,400 ‫و شاهد ورود باشم. 462 00:17:13,424 --> 00:17:15,568 ‫اوکی, دوست داری من چیکار کنم؟ 463 00:17:15,592 --> 00:17:17,570 ‫بیارش اینجا, از خیابون خارجش کن. 464 00:17:17,594 --> 00:17:19,072 ‫زهر چشم ازش بگیر. 465 00:17:19,096 --> 00:17:20,306 ‫از خیابون خارجش کنم؟ ‫اره. 466 00:17:20,330 --> 00:17:22,876 ‫فرض میکنم خودتم سعی ‫کردی اینکارو انجام بدی؟ 467 00:17:22,900 --> 00:17:25,645 ‫ام...اون گفت و گو نیمه ‫تمام باقی موند. 468 00:17:25,669 --> 00:17:26,846 ‫زد به چاک. 469 00:17:26,870 --> 00:17:27,914 ‫اما اگر بهم بگی کجاست, 470 00:17:27,938 --> 00:17:29,916 ‫با کمال میل باهاش صحبت میکنم. 471 00:17:29,940 --> 00:17:32,085 ‫کارل, چرا همچنان اینکارو میکنی؟ 472 00:17:32,109 --> 00:17:33,953 ‫باید تو زمان خودت... ‫مراقب باش. 473 00:17:33,977 --> 00:17:35,288 ‫...ده 30. ‫مممم. 474 00:17:35,312 --> 00:17:36,956 ‫همچنان یه کابین توی ‫مانت هود داری, درسته؟ 475 00:17:36,980 --> 00:17:38,892 ‫ممم. ‫چرا از بازی نمیزنی بیرون؟ 476 00:17:38,916 --> 00:17:40,126 ‫کیف و حالات رو کردی. 477 00:17:40,150 --> 00:17:42,462 ‫مایلز, تو به این دلیل اینکارو میکنی؟ 478 00:17:42,486 --> 00:17:43,763 ‫برای خنده؟ 479 00:17:43,787 --> 00:17:47,033 ‫ببین, اینکار برای دختره دکس زیادیه. 480 00:17:47,057 --> 00:17:48,935 ‫اینا آدم های کله گنده ای هستن. 481 00:17:48,959 --> 00:17:51,538 ‫باشه, گوش زد میکنم. 482 00:17:51,562 --> 00:17:54,015 ‫اما, گوش کن... کارل... 483 00:17:54,932 --> 00:17:57,644 ‫به اون کابین فکر کن, باشه؟ 484 00:18:04,926 --> 00:18:05,919 ‫سلام. 485 00:18:05,943 --> 00:18:08,088 ‫متاسفم, نتونستم آزادانه صحبت کنم. 486 00:18:08,112 --> 00:18:11,391 ‫گوش کن, من اینجا هستم ‫تا به دوستت دن کمک کنم. 487 00:18:11,415 --> 00:18:12,725 ‫بهم کمک میکنی؟ 488 00:18:12,749 --> 00:18:14,094 ‫چرا باید اینکارو بکنم؟ 489 00:18:14,118 --> 00:18:16,362 ‫شاید زندگیت رو زیر و رو کنم 490 00:18:16,386 --> 00:18:19,222 ‫و ... ببینم پیدا میشه؟ 491 00:18:22,059 --> 00:18:23,136 ‫لزومی نداره. 492 00:18:23,160 --> 00:18:26,039 ‫زمانی که دن اینجا درس میداد, ‫آدم متفاوتی بود. 493 00:18:26,063 --> 00:18:27,807 ‫چه طور؟ ‫همکارات گفتن عاشقش بودن, 494 00:18:27,831 --> 00:18:29,209 ‫گفت دانشجوها هم همینطور. 495 00:18:29,233 --> 00:18:31,311 ‫شاید بعضی هاشون زیادی. 496 00:18:31,335 --> 00:18:33,379 ‫به خصوص یکی از دانشجوهای ‫خیلی جذاب. 497 00:18:33,403 --> 00:18:34,581 ‫همیشه برام سوال بود, 498 00:18:34,605 --> 00:18:37,050 ‫ایا قوانین دانشگاه رو زیرپا گذاشته. 499 00:18:37,074 --> 00:18:38,518 ‫ساده نباش. ‫باشه. 500 00:18:38,542 --> 00:18:39,876 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 501 00:18:40,878 --> 00:18:42,956 ‫من فقط سعی دارم اوضاع ‫دن رو بررسی کنم, 502 00:18:42,980 --> 00:18:44,657 ‫اما, اسمش چی بود... 503 00:18:44,681 --> 00:18:46,960 ‫دانشجویی که بهش نزدیک شده بود. 504 00:18:46,984 --> 00:18:48,595 ‫اسمش (دختر) 505 00:18:48,619 --> 00:18:50,029 ‫دن قبول نکرده بود 506 00:18:50,053 --> 00:18:51,998 ‫به شدت سعی میکرد این ‫موضوع را قبول نکنه. 507 00:18:52,022 --> 00:18:54,300 ‫نه اینکه برای ما مهم بوده باشه, ‫اما برای اون مشکل بود. 508 00:18:54,324 --> 00:18:56,436 ‫و این دختر همش همراهش بود. 509 00:18:56,460 --> 00:18:57,437 ‫زیبا بود. 510 00:18:57,461 --> 00:18:59,005 ‫اسمش رو یادته؟ 511 00:18:59,029 --> 00:18:59,939 ‫نه. 512 00:18:59,963 --> 00:19:01,608 ‫قضیه 15 سال قبله. 513 00:19:01,632 --> 00:19:03,977 ‫هرچیزی که به یاد بیاری ‫میتونه مفید باشه. 514 00:19:04,001 --> 00:19:05,278 ‫دختره والیبال بازی میکرد 515 00:19:05,302 --> 00:19:06,479 ‫ترک تحصیل کرد. 516 00:19:06,503 --> 00:19:08,348 ‫نیمسال دوم, دن رفته بود. 517 00:19:08,372 --> 00:19:10,316 ‫افتخار میکنم گذشتش رو در آغوش گرفت. 518 00:19:10,340 --> 00:19:13,052 ‫درست بودن, کار آسونی نیست. 519 00:19:13,076 --> 00:19:14,470 ‫نه نه نیست. 520 00:19:15,479 --> 00:19:17,390 ‫آه, ممنون. 521 00:19:18,215 --> 00:19:20,193 ‫برای مردم اورگان کار بزرگی انجام دادی. 522 00:19:34,250 --> 00:19:37,129 ‫میدونی سایت های پورن ‫رایگان زیادی هست؟ 523 00:19:37,153 --> 00:19:39,431 ‫خیلی خب, دارم توی پرونده ای ‫به دکس کمک میکنم. 524 00:19:39,455 --> 00:19:41,481 ‫چرا؟ ‫چون ازم درخواست کرد, 525 00:19:41,506 --> 00:19:43,121 ‫و بهش مدیونم. ‫برای چی؟ 526 00:19:43,146 --> 00:19:44,503 ‫خیلی چیزا. 527 00:19:44,527 --> 00:19:45,837 ‫هی ببین, فکر میکنی کدوم یکی 528 00:19:45,861 --> 00:19:47,606 ‫از این دختر ها, ام... 529 00:19:47,630 --> 00:19:50,175 ‫میدونی, بهترین, ام... 530 00:19:50,199 --> 00:19:52,144 ‫بهترین... ‫به... 531 00:19:52,168 --> 00:19:54,379 ‫جذاب ترین؟ ‫واژه تقلیل دهنده ایه, اما اره. 532 00:19:54,403 --> 00:19:56,581 ‫اره کدوم یکی جذابتره, ‫به نظر تو؟ 533 00:19:56,605 --> 00:19:58,150 ‫شماره نه. ‫من فکر میکنم اون. 534 00:19:58,174 --> 00:19:59,370 ‫اره قطعا شماره 9, اره. 535 00:19:59,395 --> 00:20:00,485 ‫خیلی خب, باید همینو به دکس بگم. 536 00:20:00,509 --> 00:20:02,120 ‫اره, به نظر حل معما کردی. 537 00:20:02,144 --> 00:20:03,321 ‫افرین. 538 00:20:03,345 --> 00:20:05,090 ‫ممنون, میتونم صادق باشم؟ 539 00:20:05,114 --> 00:20:06,191 ‫یه جورایی خوشم اومد. 540 00:20:06,215 --> 00:20:08,426 ‫گشت و گذار در گذشته افراد, ‫بیرون کشیدن تهدید. 541 00:20:08,450 --> 00:20:11,096 ‫خوش میگذره, ‫منم گوگل سرچ کردی؟ 542 00:20:11,120 --> 00:20:12,798 ‫بعد از آشنایی؟ 543 00:20:12,822 --> 00:20:14,566 ‫نه, ‫پس پیداش کردی؟ 544 00:20:14,590 --> 00:20:17,302 ‫چی رو؟ ‫چه طور سر از پورتلند در اوردم. 545 00:20:17,326 --> 00:20:21,072 ‫چه طور نامزد سابقم شکست روانی ‫در تعطیلات در فرانسه داشته, 546 00:20:21,096 --> 00:20:22,841 ‫گفت ازش به عنوان قاطر دارو استفاده میکردم. 547 00:20:22,865 --> 00:20:24,910 ‫گفت, هروئین. 548 00:20:24,934 --> 00:20:27,145 ‫پلیس بازداشتم کرد. 549 00:20:27,169 --> 00:20:30,248 ‫در اخر, وزارت امور خارجه آزادم کرد. 550 00:20:30,272 --> 00:20:31,483 ‫دو ماه گیرافتاده بودم. 551 00:20:31,507 --> 00:20:34,186 ‫کارم رو از دست دادم, ‫همه چیزم رو از دست دادم. 552 00:20:34,210 --> 00:20:37,946 ‫باید سیاتل رو ترک میکردم ‫و از نو شروع میکردم. 553 00:20:40,082 --> 00:20:41,793 ‫نمیدونم سرکارم گذاشتی یا نه. 554 00:20:41,817 --> 00:20:43,161 ‫کاراگاه تویی. 555 00:20:53,696 --> 00:20:55,173 ‫هی. ‫سلام, دکس. 556 00:20:55,197 --> 00:20:57,409 ‫گمونم پیداش کردم, ‫بلوند و پاهای بلند. 557 00:20:57,433 --> 00:21:00,078 ‫واقعا دارم تصویر رو تجسم میکنم! 558 00:21:00,102 --> 00:21:02,447 ‫والیبال بازی میکرده و ‫دانشجوی سال دوم بوده. 559 00:21:02,471 --> 00:21:03,715 ‫و بعد ترک تحصیل میکنه. 560 00:21:03,739 --> 00:21:04,972 ‫خیلی خب, بررسی میکنم. 561 00:21:04,996 --> 00:21:06,218 ‫اسمش چیه؟ ‫اسمش؟ اره 562 00:21:06,242 --> 00:21:07,285 ‫"اما لینستروم" 563 00:21:07,309 --> 00:21:08,954 ‫عالی ممنون. 564 00:21:10,346 --> 00:21:11,456 ‫آه 565 00:21:11,480 --> 00:21:12,824 ‫لینک 566 00:21:12,848 --> 00:21:14,960 ‫گرفتمت. 567 00:21:14,984 --> 00:21:16,217 ‫خیلی خب. 568 00:21:17,286 --> 00:21:19,187 ‫لینتسروم. 569 00:21:20,155 --> 00:21:21,299 ‫واو 570 00:21:21,323 --> 00:21:22,400 ‫آسون بود. 571 00:21:22,424 --> 00:21:24,035 ‫انگار باید برم "یمهیل". 572 00:22:09,004 --> 00:22:10,282 ‫هی. 573 00:22:10,306 --> 00:22:11,583 ‫باید جیکوب باشی. 574 00:22:11,607 --> 00:22:12,651 ‫اره, خودمم. 575 00:22:12,675 --> 00:22:15,587 ‫منم دکس ... گاردستون هستم. 576 00:22:15,611 --> 00:22:18,890 ‫یکی از دوستان مادرت, ‫دوست قدیمی. 577 00:22:23,085 --> 00:22:24,368 ‫ممنون. 578 00:22:25,354 --> 00:22:26,498 ‫خب, مهمونیه. 579 00:22:26,522 --> 00:22:28,533 ‫کیسی, برادر اما هستم. 580 00:22:28,557 --> 00:22:29,935 ‫همه چیز رو به راهه, مامان. 581 00:22:29,959 --> 00:22:31,269 ‫همه چیز خوبه, عزیزم. 582 00:22:31,293 --> 00:22:32,804 ‫نظرت چیه درس و مشقات ‫رو شروع کنی. 583 00:22:32,828 --> 00:22:33,905 ‫باشه. 584 00:22:33,929 --> 00:22:36,041 ‫لطفا سرو صدای زیادی نکنید. 585 00:22:36,065 --> 00:22:38,700 ‫از دیدنتون خوشبختم, ‫خانم گاردستون. 586 00:22:43,472 --> 00:22:44,482 ‫بیرم بیرون. 587 00:22:44,506 --> 00:22:45,640 ‫اره. 588 00:22:47,109 --> 00:22:48,420 ‫بچه شیرینیه. 589 00:22:48,444 --> 00:22:49,421 ‫زرنگه 590 00:22:49,445 --> 00:22:50,689 ‫منظورم همین بود. 591 00:22:50,713 --> 00:22:53,189 ‫کارتون با خواهرم چیه؟ 592 00:22:54,483 --> 00:22:56,194 ‫آه... 593 00:22:57,319 --> 00:22:59,278 ‫سوالاتی دارم... 594 00:22:59,989 --> 00:23:01,266 ‫درباره جیکوب. 595 00:23:01,290 --> 00:23:02,867 ‫منم همینطور, ‫کی شما رو فرستاده؟ 596 00:23:02,891 --> 00:23:04,803 ‫چه اهمیتی داره, فرستاده شدم. 597 00:23:04,827 --> 00:23:07,472 ‫ام... قضیه شما و دن گیبسون رو میدونم. 598 00:23:07,496 --> 00:23:09,107 ‫حقیقتش خیلی چیزا میدونم. 599 00:23:09,131 --> 00:23:13,311 ‫میدونم توی درس اقتصادسنجی کاربردی, ‫نمره +B بهت داده. 600 00:23:13,335 --> 00:23:14,444 ‫اینکه یه حرفه ای بلدی 601 00:23:14,468 --> 00:23:15,497 ‫و بعدش ترک تحصیل کردی. 602 00:23:15,521 --> 00:23:17,615 ‫و بچش جیکوب رو دارید. 603 00:23:17,639 --> 00:23:20,285 ‫اما شما, هیچ وقت بهش نگفتید. ‫چرا؟ 604 00:23:20,309 --> 00:23:21,886 ‫با این مضخرفات وارد خونه ما نشو. 605 00:23:21,910 --> 00:23:24,689 ‫توی گواهی تولد, اسمی از پدر نبوده. 606 00:23:24,713 --> 00:23:25,824 ‫این برای من پرچم قرمزه. 607 00:23:25,848 --> 00:23:27,592 ‫و من اون کسی نیستم که ‫باید نگرانش باشید, آوکی؟ 608 00:23:27,616 --> 00:23:29,995 ‫آدمای بدی جیکوب رو پیدا خواهند کرد. 609 00:23:30,019 --> 00:23:31,162 ‫فقط انتخابات است. 610 00:23:31,186 --> 00:23:34,480 ‫و این اطلاعات ارزشمندی است. 611 00:23:35,290 --> 00:23:36,835 ‫مجبور نیستی چیزی بگی. 612 00:23:36,859 --> 00:23:38,651 ‫کیسی, بسپارش به من. 613 00:23:39,628 --> 00:23:41,706 ‫شیفته دن بودم. 614 00:23:41,730 --> 00:23:44,009 ‫یه حسی بهم میگفت ‫چیزی رو مخفی کرده. 615 00:23:44,033 --> 00:23:46,075 ‫فکر کردم به خاطر باهوش بودنش هست. 616 00:23:46,535 --> 00:23:48,780 ‫و باعث شد منم حس باهوش ‫بودن داشته باشم. 617 00:23:48,804 --> 00:23:50,949 ‫اما دوست پسری داشتم. 618 00:23:50,973 --> 00:23:54,552 ‫حامله شدم و .... دروغ گفتم. 619 00:23:54,576 --> 00:23:57,188 ‫گفتم جیکوب پسر اونه. 620 00:23:57,212 --> 00:23:59,524 ‫به محض اینکه جیکوب به دنیا اومد, ‫فلنگو بست. 621 00:23:59,548 --> 00:24:01,326 ‫لایق پدر بودن نبود. 622 00:24:01,350 --> 00:24:05,970 ‫از اون موقع فقط من و برادرم ‫و پسرم هستیم. 623 00:24:06,555 --> 00:24:07,732 ‫باید از خانوادت محافظت کنی. 624 00:24:07,756 --> 00:24:09,234 ‫بهش احترام میزارم. 625 00:24:09,258 --> 00:24:11,141 ‫پیشنها میکنی چیکار کنیم؟ 626 00:24:12,394 --> 00:24:14,272 ‫فکر میکنم بهش بگی. 627 00:24:14,296 --> 00:24:16,174 ‫الان, از زبون خودت. 628 00:24:16,198 --> 00:24:18,176 ‫نمیتونم. 629 00:24:18,200 --> 00:24:20,178 ‫زندگی پسرم رو نابود می کنن. 630 00:24:20,202 --> 00:24:21,212 ‫مجبور نیستی اینکار بکنی. 631 00:24:21,236 --> 00:24:22,180 ‫میتونی به عنوان راز ‫پیش خودت نگهش داری. 632 00:24:22,204 --> 00:24:24,082 ‫سعی دارم همین رو بهت بگم. 633 00:24:24,106 --> 00:24:25,650 ‫نمیتونم. 634 00:24:25,674 --> 00:24:27,018 ‫و...و...تو هم نمیتونی. 635 00:24:27,042 --> 00:24:28,520 ‫پس میخوای... ‫میخوای اینو بفروشی؟ 636 00:24:28,544 --> 00:24:30,555 ‫میخوای خانواده ما رو از هم بپاشی؟ 637 00:24:30,579 --> 00:24:33,658 ‫من قراره کارم رو کامل کنم. 638 00:24:33,682 --> 00:24:35,249 ‫اره. 639 00:24:35,551 --> 00:24:37,084 ‫خوش شد گفتی. 640 00:24:37,586 --> 00:24:39,197 ‫حالا گورتو از خونه ما گم کن. 641 00:24:46,995 --> 00:24:48,406 ‫اره. 642 00:24:59,335 --> 00:25:00,416 ‫هی. 643 00:25:01,423 --> 00:25:02,700 ‫به فنا رفتم. 644 00:25:02,724 --> 00:25:05,036 ‫اره؟ کی نرفته؟ ‫نه جدی. 645 00:25:05,060 --> 00:25:06,271 ‫بده. 646 00:25:06,295 --> 00:25:07,438 ‫خیلی بده, گند زدم. 647 00:25:07,462 --> 00:25:08,740 ‫بیشتر از حد عادی. 648 00:25:08,764 --> 00:25:09,962 ‫خیلی خب, چیکار کردی؟ 649 00:25:09,986 --> 00:25:12,844 ‫ام...چیزی که کارفرما خواسته بود پیدا کردم. 650 00:25:12,868 --> 00:25:13,912 ‫به خودت نبال. 651 00:25:13,936 --> 00:25:16,180 ‫نه, جدی. ‫خیلی بده, گری, اوکی؟ 652 00:25:16,204 --> 00:25:17,916 ‫دختره رو پیدا کردم. 653 00:25:17,940 --> 00:25:19,984 ‫و با چیزی که پیدا کردم ‫نمیدونم چیکار کنم. 654 00:25:20,008 --> 00:25:22,987 ‫خب, با 45 هزار دلار پول, ‫دختره رو کارفرمای خودت بکن. 655 00:25:23,011 --> 00:25:24,956 ‫میدونم, میدونم, میدونم. 656 00:25:24,980 --> 00:25:27,625 ‫اما اگر اینکارو بکنم, ‫زندگیش رو نابود کردم. 657 00:25:27,649 --> 00:25:30,428 ‫و میدونی...به خاطر این, ‫اینکارو نمیکنم. 658 00:25:30,452 --> 00:25:33,231 ‫خیلی خب, چرا اینکارو شروع کردی؟ 659 00:25:33,255 --> 00:25:35,475 ‫برای کمک به مردم, گمونم. ‫که کار خوبیه. 660 00:25:35,499 --> 00:25:37,101 ‫دکس نمیتونم راهنماییت کنم 661 00:25:37,125 --> 00:25:38,636 ‫مگر اینکه بهم بگی قضیه از چه قراره. 662 00:25:38,660 --> 00:25:39,953 ‫جریان چیه؟ 663 00:25:39,977 --> 00:25:40,939 ‫خب... ‫هی. 664 00:25:40,963 --> 00:25:42,431 ‫هی. ‫سلام. 665 00:25:42,455 --> 00:25:43,770 ‫هی ‫هی. 666 00:25:43,794 --> 00:25:45,191 ‫نظرت چیه؟ ‫برنامه امشب ردیفه؟ 667 00:25:45,216 --> 00:25:46,194 ‫اره. 668 00:25:46,218 --> 00:25:48,079 ‫زود امدم که به کارم برسم. 669 00:25:48,103 --> 00:25:49,740 ‫خیلی هم عالی. 670 00:25:51,006 --> 00:25:52,450 ‫چی میگفتیم؟ ‫موضوع چی بود؟ 671 00:25:54,910 --> 00:25:56,688 ‫جلوی ... اون... 672 00:25:56,712 --> 00:25:58,022 ‫نه چیزی نیست. ‫درباره دختره خبرداره. 673 00:25:58,046 --> 00:25:59,046 ‫چی؟ 674 00:25:59,070 --> 00:26:00,112 ‫بهش گفتی؟ چرا؟ 675 00:26:00,136 --> 00:26:01,793 ‫چون کمکم کرد شناسایش کنم. 676 00:26:01,817 --> 00:26:03,629 ‫اره شماره 9 با اون پاها. 677 00:26:04,152 --> 00:26:05,763 ‫خیلی خب, من کاراگاه خصوصی هستم. 678 00:26:05,787 --> 00:26:06,998 ‫"خصوصی" 679 00:26:07,022 --> 00:26:09,731 ‫نمیتونی حرفهام رو به ‫مسئول بار بگی. 680 00:26:09,755 --> 00:26:12,136 ‫لیز هستم. 681 00:26:12,160 --> 00:26:14,072 ‫لیز, باورم نمیشه. 682 00:26:14,096 --> 00:26:15,098 ‫اصلا نمیدونم چرا اومدم اینجا. 683 00:26:15,122 --> 00:26:16,641 ‫اوکی, کافیه, ‫بزار کمکت کنم. 684 00:26:16,665 --> 00:26:18,176 ‫نه, میدونی چیه؟ ‫حله. 685 00:26:18,200 --> 00:26:19,444 ‫فقط نگو, "حله" 686 00:26:19,468 --> 00:26:21,512 ‫خودم ردیفش میکنم, باشه؟ 687 00:26:27,209 --> 00:26:29,153 ‫دکس, بیخیال. 688 00:27:04,079 --> 00:27:05,490 ‫رز؟ 689 00:27:05,514 --> 00:27:07,592 ‫بیخیال, پسر, برای یه خانمه. 690 00:27:07,616 --> 00:27:09,817 ‫اخرین باری که به یکی ‫گل دادی کی بود, ها؟ 691 00:27:10,819 --> 00:27:13,231 ‫کار خوبیه, باید امتحان کنی. 692 00:27:14,956 --> 00:27:17,761 ‫لیز, ‫متاسفم نمی رسم بیام. 693 00:27:24,099 --> 00:27:25,777 ‫گل میخوای؟ 694 00:27:25,801 --> 00:27:26,811 ‫ممم. 695 00:27:39,881 --> 00:27:41,259 ‫چیه؟! 696 00:27:41,283 --> 00:27:43,061 ‫باید صحبت کنیم, ‫برو پی کارت. 697 00:27:43,085 --> 00:27:44,929 ‫اصلا نمیخوای بدونی درباره چیه؟ 698 00:27:44,953 --> 00:27:46,030 ‫شگفت زدم کن. 699 00:27:46,054 --> 00:27:47,532 ‫بهت پول می رسه. 700 00:27:55,097 --> 00:27:57,208 ‫خیلی خب, قضیه اینه. 701 00:27:57,232 --> 00:27:58,242 ‫گاف رو پیدا کردم. 702 00:27:58,267 --> 00:27:59,844 ‫مم هممم؟ ‫سورپرایز اکتبر. 703 00:27:59,868 --> 00:28:02,447 ‫به نظر من, تو ببرش پیش ونسا, 704 00:28:02,471 --> 00:28:03,614 ‫پولش رو با من تقسیم کن. 705 00:28:03,638 --> 00:28:05,149 ‫75 هزار تا, نصف نصف. 706 00:28:05,173 --> 00:28:07,685 ‫که اینطور, چیزی که ‫پیدا کردی چیز بدیه. 707 00:28:07,709 --> 00:28:09,120 ‫یکی التماست کرده ‫ازش استفاده نکنی, 708 00:28:09,144 --> 00:28:10,221 ‫اما میخوای استفاده کنی. 709 00:28:10,245 --> 00:28:12,457 ‫حالا میخوای وجدان ‫دردت رو تقسیم کنی. 710 00:28:12,481 --> 00:28:14,959 ‫35 هزار تا, ‫من 35 تو 40. 711 00:28:14,983 --> 00:28:16,027 ‫خودتی و خودت دختر جون, ‫من نیستم. 712 00:28:16,051 --> 00:28:19,997 ‫نظرت چیه من 25 هزار تا ‫تو 50 هزار تا. 713 00:28:20,021 --> 00:28:22,266 ‫متوجه نمیشی, ‫کشیدم بیرون. 714 00:28:22,290 --> 00:28:23,668 ‫شنیدم ونسا در حال دست و پا زدن 715 00:28:23,692 --> 00:28:25,636 ‫برای نابودی نماینده دن هست. 716 00:28:25,660 --> 00:28:27,205 ‫همینطوریش هم بار ‫زیادی گردنم هست. 717 00:28:27,229 --> 00:28:28,740 ‫میدونی چه پرونه ای دوست دارم؟ 718 00:28:28,764 --> 00:28:32,376 ‫پیوند دادن کوکان با ‫والدین بیولوژیکی خودشان. 719 00:28:32,400 --> 00:28:34,568 ‫از الان به بعد این ‫پرونده ها رو قبول میکنم. 720 00:28:36,104 --> 00:28:37,215 ‫خیلی خب, چیکار کنم. 721 00:28:37,239 --> 00:28:39,950 ‫سوالی که تو باید جواب بدی, 722 00:28:39,975 --> 00:28:42,788 ‫حاضری برای پول چه قدر ‫درد رو تحمل کنی؟ 723 00:28:43,578 --> 00:28:45,823 ‫من بودم سریع فکر میکردم. 724 00:28:45,847 --> 00:28:47,291 ‫چونکه کلی آدم دیگه دارن 725 00:28:47,315 --> 00:28:50,628 ‫که هرکاری میکنن تا تیغت بزنن. 726 00:28:50,652 --> 00:28:51,672 ‫کی؟ 727 00:28:53,188 --> 00:28:55,366 ‫پرونده از سرت زیادیه. 728 00:28:55,390 --> 00:28:59,237 ‫باید به کاراگاه هافمن تکیه کنی. 729 00:28:59,261 --> 00:29:01,272 ‫برات بپا گذاشته. 730 00:29:01,296 --> 00:29:03,767 ‫میدونی چیه؟ ‫خودم حواسم به پشتم هست. 731 00:29:04,599 --> 00:29:06,645 ‫هرکاری انجام میدی, ‫یادت باشه... 732 00:29:08,083 --> 00:29:10,428 ‫باید با وجدانت زندگی کنی. 733 00:29:10,453 --> 00:29:11,997 ‫اره 734 00:29:12,240 --> 00:29:13,251 ‫ممنون. 735 00:29:13,275 --> 00:29:15,176 ‫ممم هممم. 736 00:29:39,968 --> 00:29:41,813 ‫انس؟ ‫تو خوبی؟ 737 00:29:41,837 --> 00:29:43,181 ‫الان هستم, ‫پیامم دستت رسید؟ 738 00:29:43,205 --> 00:29:44,382 ‫اره, رسید. 739 00:29:44,406 --> 00:29:45,883 ‫تو خونه من چیکار میکنی؟ 740 00:29:45,907 --> 00:29:47,685 ‫اوه, من خوبم, ‫تو چه طوری؟ 741 00:29:47,709 --> 00:29:49,420 ‫می خواستم شخصا اینو تحویلت بدم. 742 00:29:49,444 --> 00:29:50,244 ‫تروی؟ 743 00:29:54,049 --> 00:29:55,389 ‫45 هزارتا؟ ‫برای چیه؟ 744 00:29:55,413 --> 00:29:57,662 ‫پاداش تو برای گرفتن ‫چیزی که می خواستیم. 745 00:29:57,686 --> 00:29:59,197 ‫فایل هام رو به ‫کسی نشون ندادم. 746 00:29:59,221 --> 00:30:00,832 ‫کیسی, لیندستروم, ‫برادر اما. 747 00:30:00,856 --> 00:30:02,233 ‫اومد پیش من, چونکه ثابت کرده بود 748 00:30:02,257 --> 00:30:04,435 ‫راز کوچک خانوادگیشون, ارزشمنده. 749 00:30:04,459 --> 00:30:06,237 ‫در نتیجه, طبیعتا, خریدمش. 750 00:30:06,261 --> 00:30:07,805 ‫حالا هم پولت رو میدم 751 00:30:07,829 --> 00:30:09,373 ‫چونکه در غیراین صورت اون نمیومد. 752 00:30:09,397 --> 00:30:11,309 ‫در نتیجه, ممنونم. 753 00:30:11,333 --> 00:30:13,311 ‫واو, پس خانواده خودش رو فروخت؟ 754 00:30:13,335 --> 00:30:15,246 ‫خیلی خب, حالا چی میشه؟ 755 00:30:15,270 --> 00:30:17,281 ‫حالا از چیزی که پیدا ‫کردی استفاده میکنم 756 00:30:17,305 --> 00:30:19,550 ‫تا نماینده دن رو به ‫خاک سیاه بنشونم. 757 00:30:19,574 --> 00:30:21,485 ‫جوری که دیگه نتونه بلند بشه. 758 00:30:21,509 --> 00:30:23,221 ‫اوه, پخش زنده خواهیم داشت... 759 00:30:23,245 --> 00:30:24,488 ‫اونم تا یک ساعت دیگه. 760 00:30:24,512 --> 00:30:27,825 ‫کارت خوب بود, پریوس. 761 00:30:27,849 --> 00:30:29,360 ‫ممم هممم. 762 00:30:29,384 --> 00:30:30,695 ‫ببین, اینکارو نکن, باشه؟ 763 00:30:30,719 --> 00:30:32,430 ‫جیکوب بچه واقعا خوبیه, 764 00:30:32,454 --> 00:30:35,499 ‫اگر اینکارو بکنی, ‫زندگیش نابود میشه. 765 00:30:37,292 --> 00:30:38,836 ‫چه غم انگیز. 766 00:30:38,860 --> 00:30:40,371 ‫خب... 767 00:30:40,395 --> 00:30:42,129 ‫...همینی که هست. 768 00:30:45,867 --> 00:30:47,612 ‫موضوع چیه؟ 769 00:30:47,636 --> 00:30:52,717 ‫ام..., الان دو خانواده رو نابود کردم. 770 00:30:52,741 --> 00:30:54,452 ‫گوش کن, باید برم. 771 00:30:54,476 --> 00:30:56,754 ‫کجا؟ ‫میرم حلش کنم. 772 00:30:56,778 --> 00:30:58,356 ‫تو خوبی؟ 773 00:30:58,380 --> 00:31:00,258 ‫من خوبم, دکس. ‫خیلی خب. 774 00:31:00,282 --> 00:31:01,985 ‫در رو پشت سرم قفل کن, باشه؟ 775 00:31:07,692 --> 00:31:09,837 ‫اون لیمو ها رو خوب میبری, ها؟ 776 00:31:09,861 --> 00:31:11,672 ‫اره, باید شناور بشن. 777 00:31:11,696 --> 00:31:13,507 ‫درسته. 778 00:31:13,531 --> 00:31:15,275 ‫هی, ام... 779 00:31:15,299 --> 00:31:17,144 ‫من...من متاسفم. 780 00:31:17,168 --> 00:31:19,980 ‫اما....فکر میکنم بهتره این ‫قضیه رو حرفه ای نگه داریم. 781 00:31:20,004 --> 00:31:21,582 ‫کارمند, رئیس. 782 00:31:21,606 --> 00:31:22,850 ‫نگه داریم؟ 783 00:31:22,874 --> 00:31:25,819 ‫حرفه ای نگهش نمیداریم, درسته؟ 784 00:31:25,843 --> 00:31:28,722 ‫به حرفه ای تغییرش میدیم. 785 00:31:28,746 --> 00:31:29,857 ‫از لحاظ فنی. 786 00:31:29,881 --> 00:31:31,498 ‫نه فیزیکی. 787 00:31:32,483 --> 00:31:33,694 ‫لیز, چی شد؟ 788 00:31:33,718 --> 00:31:35,007 ‫چه جورایی کنسل 789 00:31:35,031 --> 00:31:37,431 ‫لحظه آخری بود, ‫و اس ام اس هم دادی. 790 00:31:37,455 --> 00:31:38,999 ‫میدونم, متاسفم. 791 00:31:39,023 --> 00:31:40,501 ‫خیلی خب, اینو قبلا هم گفتی. 792 00:31:40,525 --> 00:31:42,169 ‫به طور معمول این سوال رو می پرسم, 793 00:31:42,193 --> 00:31:43,103 ‫"کار اشتباهی انجام داده بودم" 794 00:31:43,127 --> 00:31:44,638 ‫اما میدونم اینطور نیست, در نتیجه.... 795 00:31:44,662 --> 00:31:46,907 ‫انجام ندادی. ‫میدونم. 796 00:31:46,931 --> 00:31:50,677 ‫ببین, فرض کن کند ذهنم, ‫درست تعریف کن. 797 00:31:50,701 --> 00:31:52,579 ‫جریان چیه؟ 798 00:31:52,603 --> 00:31:55,916 ‫فقط...تماشای شما دو تا با هم.... 799 00:31:55,940 --> 00:31:57,518 ‫نمیخوام وارد ماجرایی بشم. 800 00:31:57,542 --> 00:31:59,276 ‫منظورت منو دکس هست؟ 801 00:31:59,777 --> 00:32:01,298 ‫ما فقط دوستیم. 802 00:32:01,322 --> 00:32:02,456 ‫میتونی به من اعتماد کنی. 803 00:32:02,480 --> 00:32:04,591 ‫میخوام بهت اعتماد کنم, ‫اما تازه باهاش آشنا شدم. 804 00:32:04,615 --> 00:32:06,293 ‫قبلا این فیلم رو دیدم. 805 00:32:06,317 --> 00:32:07,412 ‫دوست پسر قبلیم... 806 00:32:07,436 --> 00:32:09,796 ‫منو با یه آدم معتاد قیاس میکنی؟ 807 00:32:09,820 --> 00:32:12,533 ‫اره, همیشه نامزد سابقش اطرافش بود, 808 00:32:12,557 --> 00:32:15,669 ‫و در اخر, دوباره برگشت پیشش. 809 00:32:15,693 --> 00:32:18,461 ‫فقط...فقط باید از خودم محافظت کنم. 810 00:32:20,731 --> 00:32:24,511 ‫خب, باید اینو بگم, ‫تا به حال این فیلم رو ندیدی. 811 00:32:24,535 --> 00:32:27,581 ‫چونکه این فیلم مستقیم ‫روی دی وی دی زده شده. 812 00:32:27,605 --> 00:32:29,616 ‫توی کره جنوبی. 813 00:32:29,640 --> 00:32:30,984 ‫افتضاح بود. 814 00:32:31,008 --> 00:32:32,686 ‫از این استعاره بیام بیرون. 815 00:32:32,710 --> 00:32:34,221 ‫هی, میشه این چاقو رو بزارم زمین؟ 816 00:32:34,245 --> 00:32:36,079 ‫اره. 817 00:32:37,982 --> 00:32:39,126 ‫ببین, واقعا ازت خوشم میاد. 818 00:32:39,150 --> 00:32:40,527 ‫فکر میکنم حرف نداری, اوکی؟ 819 00:32:40,551 --> 00:32:43,096 ‫من اینجام و دوست دارم ‫شانسم رو امتحان کنم. 820 00:32:43,120 --> 00:32:46,072 ‫و ببین, منو و دکس... ‫فقط دوستیم. 821 00:32:46,624 --> 00:32:48,635 ‫بهم فرصت بده تا بهت اثبات کنم. ‫باشه؟ 822 00:32:50,895 --> 00:32:52,539 ‫باشه. 823 00:32:56,867 --> 00:32:57,978 ‫باشه. ‫اره. 824 00:32:58,002 --> 00:32:59,112 ‫روت حساب باز کردم ها. 825 00:32:59,136 --> 00:33:01,081 ‫باشه. 826 00:33:02,540 --> 00:33:04,418 ‫لولن اسلوکام...یادتون نره. 827 00:33:04,442 --> 00:33:06,486 ‫اسلوکام... هی, ‫چه طوری؟ 828 00:33:06,510 --> 00:33:07,721 ‫سلام, عزیزم. 829 00:33:07,745 --> 00:33:09,523 ‫خوبم. 830 00:33:09,547 --> 00:33:10,557 ‫اقا, بلند نشو. 831 00:33:10,581 --> 00:33:12,659 ‫اما رای من فراموش نشه. ‫باشه؟ 832 00:33:12,683 --> 00:33:14,194 ‫از دیدنت خوشوقتم. 833 00:33:14,218 --> 00:33:16,763 ‫رای برای اسلوکام, رای برای درآمد! 834 00:33:16,787 --> 00:33:17,876 ‫اسلوکام! 835 00:33:17,900 --> 00:33:19,199 ‫هی, چه طوری؟ 836 00:33:19,223 --> 00:33:21,468 ‫رای, باشه؟ ‫هی. 837 00:33:21,492 --> 00:33:22,603 ‫واو, رای میدی, درسته؟ 838 00:33:22,627 --> 00:33:24,237 ‫خیلی خب. 839 00:33:24,261 --> 00:33:25,839 ‫لولن اسلوکام, دوستان. 840 00:33:25,863 --> 00:33:26,873 ‫بله. 841 00:33:26,897 --> 00:33:29,743 ‫ممنون, هر رای حساب میشه! 842 00:33:29,767 --> 00:33:33,013 ‫نماینده...دن؟ 843 00:33:33,037 --> 00:33:35,415 ‫منو یادتون نمیاد, اما... 844 00:33:35,439 --> 00:33:36,748 ‫آه... 845 00:33:37,308 --> 00:33:38,952 ‫دکس گلدستون, درسته؟ 846 00:33:38,976 --> 00:33:41,188 ‫نجاتم دادی برای کمک مالی, بهت مدیونم. 847 00:33:41,212 --> 00:33:42,623 ‫ام... وقت زیادی نداریم, 848 00:33:42,647 --> 00:33:45,592 ‫اما, آه, من کسی که گفتم نبودم, 849 00:33:45,616 --> 00:33:47,961 ‫و یک سری اطلاعات حساس دارم, 850 00:33:47,985 --> 00:33:50,971 ‫که باید باهاش در میان بزارم. 851 00:33:51,455 --> 00:33:53,800 ‫تیم دن, ‫میشه اینجا رو در اختیار ما بزارید؟ 852 00:33:53,824 --> 00:33:55,517 ‫اوه, خیلی خب. ‫ممنون. 853 00:33:56,293 --> 00:33:57,237 ‫جریان چیه؟ 854 00:33:57,261 --> 00:33:59,973 ‫ام... شما یک پسر دارید. 855 00:33:59,997 --> 00:34:03,110 ‫و مادرش اما لیندستورم هست. 856 00:34:03,134 --> 00:34:05,445 ‫اسمش جیکوبه, ‫15 سال داره. 857 00:34:05,469 --> 00:34:06,813 ‫خیلی بامزه هست. 858 00:34:06,837 --> 00:34:08,248 ‫بچه باهوشی هست. ‫آه. 859 00:34:08,272 --> 00:34:11,741 ‫از اون برای رقیب شما استفاده کردم. 860 00:34:12,443 --> 00:34:13,987 ‫چی؟ 861 00:34:14,011 --> 00:34:14,921 ‫تو... 862 00:34:14,945 --> 00:34:16,323 ‫داشتی جاسوسی منو میکردی؟ 863 00:34:16,347 --> 00:34:17,724 ‫میکردم, ‫میکردم. 864 00:34:17,748 --> 00:34:19,826 ‫و تیم اسلوکام, قصد برگزاری ‫برنامه زنده دارن. 865 00:34:19,850 --> 00:34:21,495 ‫برای این قضیه. 866 00:34:21,519 --> 00:34:22,666 ‫اونوقت تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 867 00:34:22,690 --> 00:34:24,631 ‫کاری که نباید قبول میکردم ‫و قبول کردم, اوکی؟ 868 00:34:24,655 --> 00:34:25,966 ‫خیال کرم هر دو طرف آدم بده هستن. 869 00:34:25,990 --> 00:34:27,668 ‫در نتیجه چه اهمیتی داره ‫چه طرفی باشم؟ 870 00:34:27,692 --> 00:34:28,969 ‫اما اشتباه میکردم. 871 00:34:28,993 --> 00:34:30,737 ‫چیزی که مهمه, من اینجام 872 00:34:30,761 --> 00:34:32,272 ‫و سعی دارم .... سعی دارم ‫درستش کنم. 873 00:34:32,296 --> 00:34:34,041 ‫اوکی, این... ‫اوه, خدای من. 874 00:34:34,065 --> 00:34:35,742 ‫پسره درباره من چیزی میدونه؟ 875 00:34:35,766 --> 00:34:38,345 ‫نه نه اما بهش نگفته. 876 00:34:38,369 --> 00:34:41,114 ‫خیلی خب... اول اسلوکام صحبت میکنه. 877 00:34:41,138 --> 00:34:42,816 ‫ما 15 دقیقه وقت داریم ‫برای استراتژی جدید. 878 00:34:42,840 --> 00:34:44,251 ‫تو یه پسر داری؟ 879 00:34:45,242 --> 00:34:48,021 ‫کل ائتلافت بر این حقیقت هست که 880 00:34:48,045 --> 00:34:49,823 ‫تو گی هستی. 881 00:34:49,847 --> 00:34:51,591 ‫و درباره کسی که هستی صداقت داری. 882 00:34:51,615 --> 00:34:53,827 ‫انها پشتم هستن چونکه من ‫دیدی برای آینده دارم, انت 883 00:34:53,851 --> 00:34:57,164 ‫من... ‫دن, شعار ما "خودت باش, درست باش" 884 00:34:57,188 --> 00:34:59,466 ‫این داستانی که می گفتیم رو تغییر میده. 885 00:34:59,490 --> 00:35:00,834 ‫و داستان همه چیزه. 886 00:35:00,858 --> 00:35:02,736 ‫خیلی خب, ‫این بچه ... پسر شما.... 887 00:35:02,760 --> 00:35:05,605 ‫اون نمی خواست که وسط ‫این داستان باشه. 888 00:35:05,629 --> 00:35:06,873 ‫الان چیکار کنم؟ 889 00:35:06,897 --> 00:35:09,242 ‫چی... 890 00:35:09,266 --> 00:35:10,744 ‫گمونم قبولش کن, باشه؟ 891 00:35:10,768 --> 00:35:13,880 ‫بدون کلک, ‫حقیقت رو گسترش میدیم. 892 00:35:13,904 --> 00:35:15,849 ‫خیلی خب, این ممکنه برای تو جواب بده. 893 00:35:15,873 --> 00:35:17,551 ‫اما همچنان زندگی ‫جیکوب رو نابود میکنه. 894 00:35:17,575 --> 00:35:19,519 ‫از این کاراگاه خصوصی دورو ‫مشاوره میگیری؟ 895 00:35:19,543 --> 00:35:21,688 ‫من... ‫تو نمیدونی, فقط... 896 00:35:21,712 --> 00:35:23,039 ‫اوه, خدای من. ‫خیلی خب, ببین. 897 00:35:23,063 --> 00:35:25,125 ‫این رقیب, تو رو به اتش میکشه, اوکی؟ 898 00:35:25,149 --> 00:35:26,860 ‫براشون اهمیت نداره چه بلایی سرت میاد 899 00:35:26,884 --> 00:35:28,228 ‫یا برای جیکوب, با برای مادرش. 900 00:35:28,252 --> 00:35:29,329 ‫من چیکار کردم؟ 901 00:35:29,353 --> 00:35:30,497 ‫تو کاری نکردی. 902 00:35:30,521 --> 00:35:32,699 ‫دن, اما انتخابش رو کرد. 903 00:35:32,723 --> 00:35:34,835 ‫حالا تو باید انتخاب خودت رو بکنی. 904 00:35:34,859 --> 00:35:35,902 ‫قراره چیکار کنیم؟ 905 00:35:35,926 --> 00:35:37,704 ‫این همه چیز رو نابود میکنه. 906 00:35:37,728 --> 00:35:39,773 ‫تمام کارهایی که انجام دادیم... ‫هی هی هی هی. 907 00:35:39,797 --> 00:35:40,997 ‫یه نقشه دارم. 908 00:35:42,366 --> 00:35:43,744 ‫اما ازش خوشتون نمیاد. 909 00:35:50,184 --> 00:35:52,063 ‫خیلی خب, دوستان دارن از ‫مراسم کیک خوران میان. 910 00:35:52,077 --> 00:35:53,221 ‫پس بیایید سریع تمامش کنیم. 911 00:35:53,245 --> 00:35:54,389 ‫کسی میخواد بهم بگه 912 00:35:54,413 --> 00:35:55,657 ‫اینجا چه جهنمیه؟ 913 00:35:55,681 --> 00:35:58,993 ‫همه میدونیم قراره راز دن رو افشا کنی. 914 00:35:59,017 --> 00:36:00,795 ‫اونا هم بودن, همینکارو با ما میکردن. 915 00:36:00,819 --> 00:36:01,696 ‫ممم هممم. 916 00:36:01,720 --> 00:36:03,965 ‫حقیقتش, عزیزم. ‫ما کمپین تمیزی داشتیم. 917 00:36:03,989 --> 00:36:05,266 ‫سر حرفمون واستادیم. 918 00:36:05,290 --> 00:36:06,601 ‫اوه, بازم بگو. 919 00:36:06,625 --> 00:36:07,635 ‫دارم حال میکنم. 920 00:36:07,659 --> 00:36:08,734 ‫حالمو بهم زدی. 921 00:36:08,758 --> 00:36:11,573 ‫مم هممم. ‫برو پی کارت, کلیان کانوی. 922 00:36:11,597 --> 00:36:14,109 ‫خیلی خب, جیکوب لیندستورم, ‫یه بچه 15 ساله هست. 923 00:36:14,133 --> 00:36:15,944 ‫و روحشم خبر نداره قضیه از چه قراره. 924 00:36:15,968 --> 00:36:18,913 ‫اگر اونو وارد قضیه نکنید, ‫چه ضرری برای شما داره. 925 00:36:18,937 --> 00:36:22,350 ‫اوه, درخواست زیادی هست. 926 00:36:22,374 --> 00:36:24,332 ‫فقط یک چیز هست که... 927 00:36:25,444 --> 00:36:28,223 ‫درک میکنم و آماده هستم. 928 00:36:28,247 --> 00:36:29,758 ‫اما بهت اعتماد نداریم. 929 00:36:29,782 --> 00:36:31,259 ‫ضمانت میخواهیم. 930 00:36:31,283 --> 00:36:32,794 ‫نوشته شده. ‫مم همم. 931 00:36:32,818 --> 00:36:33,995 ‫اوه اوه اوه اوه ‫ممم هممم. 932 00:36:34,019 --> 00:36:35,152 ‫باشه. ‫هاه؟ 933 00:36:35,176 --> 00:36:36,355 ‫اول میخوام از زبون خودت بشنوم. 934 00:36:36,379 --> 00:36:38,466 ‫فقط...فقط میخوام بشنوم. 935 00:36:39,958 --> 00:36:42,036 ‫از رقابت میکشم کنار. 936 00:36:42,060 --> 00:36:43,138 ‫مم ممم. 937 00:36:43,162 --> 00:36:44,739 ‫و یک قرار داد رو امضا می کنی 938 00:36:44,763 --> 00:36:46,107 ‫که میگه تو و تیمت 939 00:36:46,131 --> 00:36:48,576 ‫اسمی از جیکوب نمیارین. 940 00:36:48,600 --> 00:36:50,578 ‫نه امروز, نه هیچ وقت. 941 00:36:50,602 --> 00:36:52,113 ‫عالیه, حتما, فقط پیش نویس کن. 942 00:36:52,137 --> 00:36:53,271 ‫کردم. 943 00:36:55,140 --> 00:36:56,351 ‫خیلی خب. 944 00:36:59,111 --> 00:37:00,738 ‫امیدوارم به خودت افتخار کنی. 945 00:37:00,762 --> 00:37:02,090 ‫خیلی 946 00:37:02,114 --> 00:37:03,124 ‫یه نگاه بندازیم. 947 00:37:03,148 --> 00:37:05,160 ‫ممم ‫خیلی خب. 948 00:37:11,690 --> 00:37:13,124 ‫ممنون. 949 00:37:14,560 --> 00:37:16,928 ‫هیچ وقت تو رو مرد خانواده نمیدونم. 950 00:37:19,264 --> 00:37:21,009 ‫واو, دن! 951 00:37:21,033 --> 00:37:22,210 ‫باید اینکارو روی استیج ‫مذاکره انجام میدادم. 952 00:37:22,234 --> 00:37:23,311 ‫عوضی آشغال, من... 953 00:37:23,335 --> 00:37:24,412 ‫وکیلم میاد سراغت! 954 00:37:24,436 --> 00:37:26,149 ‫و میدونی... هی! ‫الحق, مشت خوبی بود. 955 00:37:26,173 --> 00:37:27,148 ‫خوب بود. ‫اوه, واو. 956 00:37:27,172 --> 00:37:28,344 ‫بریم, بریم, ولم کن! ‫کاراته بلدم! 957 00:37:28,368 --> 00:37:30,428 ‫میشه ماشین بگیریم؟ ‫کارت خوب بود. میام دنبالت. 958 00:37:30,452 --> 00:37:32,170 ‫هیجان انگیزه. 959 00:37:35,214 --> 00:37:37,225 ‫دن آدم بهتری بود. 960 00:37:37,249 --> 00:37:40,562 ‫اوه از وقتی اینقدر بودم, ‫تو کار بودم. 961 00:37:40,586 --> 00:37:42,197 ‫کنار معشوقه درم. 962 00:37:42,221 --> 00:37:44,132 ‫ما همیشه لایق مرد بهتر نیستیم. 963 00:37:44,156 --> 00:37:46,134 ‫اما تو ... تو 964 00:37:46,158 --> 00:37:49,070 ‫واو, قطعا در کارهای آینده تو رو مد نظر دارم 965 00:37:49,094 --> 00:37:51,172 ‫اوه, نه, نه, ‫ممنون. 966 00:37:51,196 --> 00:37:53,208 ‫وحشتناک میشه. 967 00:37:53,232 --> 00:37:55,143 ‫اینم باشه پیش خودت. 968 00:37:55,167 --> 00:37:57,078 ‫پوله, ‫پول خونه. 969 00:37:57,102 --> 00:37:58,847 ‫نوع دیگه ای هم هست؟ 970 00:37:58,871 --> 00:38:00,982 ‫اره, هست. 971 00:38:02,541 --> 00:38:04,152 ‫جهنم می بینمت. 972 00:38:04,176 --> 00:38:05,386 ‫ممم همم. 973 00:38:24,730 --> 00:38:27,275 ‫خب, این تمام چیزیه از ظرف های ‫چینی مادر بزرگ باقی مونده. 974 00:38:27,299 --> 00:38:28,643 ‫اون همشون رو دور ریخت. 975 00:38:28,667 --> 00:38:29,844 ‫اره. 976 00:38:29,868 --> 00:38:32,213 ‫یادته موقعی که دماغ دایی ‫مارک رو شکست؟ 977 00:38:32,237 --> 00:38:33,392 ‫اره. 978 00:38:33,416 --> 00:38:34,649 ‫هی, رسیدیم. 979 00:38:34,673 --> 00:38:35,873 ‫هی. 980 00:38:38,443 --> 00:38:42,090 ‫آه, مسئول بار رو به جمع دوستانه اوردی. 981 00:38:42,114 --> 00:38:43,258 ‫همینطوره, ما باهمیم. 982 00:38:43,282 --> 00:38:45,260 ‫و اسمش لیزه و خودتم میدونی. 983 00:38:45,284 --> 00:38:48,129 ‫برای مثال, لیز, ‫میشه یه توضیحی درباره این بدی. 984 00:38:48,153 --> 00:38:51,132 ‫یه بشکه سازرو نگه داشته بودم. 985 00:38:51,156 --> 00:38:53,668 ‫واو, با کمال میل بفرما داخل. 986 00:38:53,692 --> 00:38:55,603 ‫باشه. ‫عالیه. 987 00:38:55,627 --> 00:38:57,505 ‫مم هممم. 988 00:38:59,164 --> 00:39:00,708 ‫اوه, کاراگاه. ‫هی. 989 00:39:00,732 --> 00:39:02,310 ‫هی. 990 00:39:02,334 --> 00:39:04,045 ‫به نظر میاد تو هم دعوت شدی. 991 00:39:04,069 --> 00:39:05,713 ‫درست به نظر میاد 992 00:39:05,737 --> 00:39:07,282 ‫خب, بطری که اول می نوشیم رو اوردم. 993 00:39:07,306 --> 00:39:09,284 ‫و بطری که بعدش می نوشیم. 994 00:39:09,308 --> 00:39:10,952 ‫ممنون. 995 00:39:10,976 --> 00:39:13,054 ‫هی, انسل, ایشون مایلز هستن. 996 00:39:13,078 --> 00:39:14,669 ‫مایلز, انسل. 997 00:39:15,414 --> 00:39:18,126 ‫میتونی هرکی خواستی دعوت کنی؟ 998 00:39:18,150 --> 00:39:19,394 ‫خب, خونه خودمه. 999 00:39:19,418 --> 00:39:21,229 ‫خونه والدینت هست. 1000 00:39:22,321 --> 00:39:23,932 ‫میخوای غذا بخوری یا نه؟ 1001 00:39:23,956 --> 00:39:24,933 ‫میخوام, ‫خیلی خب. 1002 00:39:24,957 --> 00:39:26,568 ‫نگذاشتی چیزی بپزه, نه؟ 1003 00:39:26,592 --> 00:39:28,770 ‫اصلا, ‫خیلی خب. 1004 00:39:28,794 --> 00:39:30,705 ‫این هفته دکترم میره سفر. 1005 00:39:30,729 --> 00:39:32,874 ‫نمیتونم مریض بشم. 1006 00:39:35,267 --> 00:39:36,649 ‫روز سخت داشتی؟ 1007 00:39:38,337 --> 00:39:40,281 ‫فقط, میدونی... 1008 00:39:40,305 --> 00:39:43,051 ‫براش تعریف کن, ‫تو قهرمانی. 1009 00:39:44,009 --> 00:39:45,520 ‫ام... 1010 00:39:45,544 --> 00:39:48,756 ‫دنیا رو برای جلوگیری از نابودی زندگی ‫یه بچه متوقف کردم, 1011 00:39:48,780 --> 00:39:50,792 ‫اما برای اینکار باید, یک آدم رو دفن میکردم, 1012 00:39:50,816 --> 00:39:54,295 ‫کسی که قرار بود دنیا رو به ‫جای بهتری تبدیل کنه. 1013 00:39:54,319 --> 00:39:55,830 ‫کار درست رو انجام دادی. 1014 00:39:55,854 --> 00:39:57,432 ‫میدونی از چی قدران هستم؟ 1015 00:39:57,456 --> 00:39:58,967 ‫اوه, آره, ‫بیا انجامش بدیم. 1016 00:39:58,991 --> 00:40:00,168 ‫هی این برای توه. 1017 00:40:00,192 --> 00:40:02,236 ‫برای چیزهایی که نتونستیم پیش بینی کنیم. 1018 00:40:02,260 --> 00:40:04,138 ‫اگر به طور اتفاقی 1019 00:40:04,162 --> 00:40:07,742 ‫برای کار وارد بار شکاری نمیشدم, 1020 00:40:07,766 --> 00:40:09,477 ‫هیچ وقت با این مرد آشنا نمیشدم. 1021 00:40:11,470 --> 00:40:12,480 ‫درسته. 1022 00:40:12,504 --> 00:40:13,681 ‫نوش. 1023 00:40:13,705 --> 00:40:15,272 ‫نوش. ‫سلامتی تو. 1024 00:40:17,242 --> 00:40:18,720 ‫دستشویی کجاست؟ 1025 00:40:18,744 --> 00:40:19,884 ‫اخر سالن. 1026 00:40:19,908 --> 00:40:20,911 ‫باشه. 1027 00:40:24,116 --> 00:40:25,293 ‫واو. 1028 00:40:25,317 --> 00:40:27,318 ‫عالیه, نه؟ 1029 00:40:29,254 --> 00:40:30,365 ‫نمیدونم. 1030 00:40:30,389 --> 00:40:33,998 ‫به نظر خیلی خوشحاله. 1031 00:40:35,327 --> 00:40:36,542 ‫چی؟ 1032 00:40:37,029 --> 00:40:38,306 ‫حالش خوبه؟ 1033 00:40:39,307 --> 00:40:59,307 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@