1 00:00:00,095 --> 00:00:01,571 Perché vuole fare l'investigatrice privata? 2 00:00:01,581 --> 00:00:03,662 Questo? Questo... è quello in cui sono brava. 3 00:00:04,012 --> 00:00:05,053 Non so perché, 4 00:00:05,376 --> 00:00:06,469 ma è così. 5 00:00:07,497 --> 00:00:09,228 Ehi, grazie per il tuo aiuto con Ansel. 6 00:00:09,238 --> 00:00:11,563 - Sono in debito con te. - Smettila. Mi piace aiutarlo. Lo sai. 7 00:00:11,573 --> 00:00:14,221 - Hai portato una mentre c'era mio fratello? - Si chiama Liz. 8 00:00:14,231 --> 00:00:15,837 Non abbiamo fatto niente di scabroso. 9 00:00:16,640 --> 00:00:18,261 - Tu e Dex siete... - Solo amici. 10 00:00:18,271 --> 00:00:19,293 Ok. 11 00:00:19,888 --> 00:00:21,672 Non so dire se mi sta... 12 00:00:21,682 --> 00:00:23,232 Prendendo in giro o no. 13 00:00:23,242 --> 00:00:25,247 Mi piacerebbe molto mostrarti il mio mondo. 14 00:00:25,257 --> 00:00:27,139 Intendi tipo andare ad un concerto jazz? 15 00:00:27,149 --> 00:00:28,914 - Bowling. - Molto sexy. 16 00:00:29,305 --> 00:00:30,669 Sono felice che tu sia venuta. 17 00:00:36,424 --> 00:00:38,563 Ho costruito attività qui nell'Oregon, 18 00:00:38,573 --> 00:00:41,583 ho creato posti di lavoro per i lavoratori dell'Oregon, come mio padre 19 00:00:41,593 --> 00:00:43,378 e suo padre prima di lui. 20 00:00:43,388 --> 00:00:44,973 L'Oregon non segue mai. 21 00:00:44,983 --> 00:00:46,226 Siamo noi a guidare 22 00:00:46,236 --> 00:00:49,901 e voglio continuare a guidarci verso un futuro che vada bene per voi. 23 00:00:49,911 --> 00:00:51,704 Io sono Llewellyn Slocombe 24 00:00:52,510 --> 00:00:54,613 e voglio il vostro voto per essere eletto al Senato. 25 00:00:55,928 --> 00:00:58,201 Questo messaggio è stato approvato e finanziato 26 00:00:58,211 --> 00:01:00,422 dal comitato di azione politica Slocombe, 27 00:01:00,432 --> 00:01:01,862 per il Senato dell'Oregon. 28 00:01:01,872 --> 00:01:03,625 Vanessa è pronta per riceverla. 29 00:01:03,635 --> 00:01:04,659 Fantastico. 30 00:01:06,458 --> 00:01:09,183 Ok, quando vuoi tu. Questa è una riformulazione. 31 00:01:09,193 --> 00:01:12,433 Siamo contro le riforme dei processi a livello statale, ma non nazionale. 32 00:01:12,443 --> 00:01:15,313 Scrivilo in modo più confuso, così gli elettori non capiranno di che si tratta. 33 00:01:15,323 --> 00:01:17,431 Mi servirà un'insalata nizzarda tra 45 minuti 34 00:01:17,441 --> 00:01:20,084 e mandagli un video di come si fa bollire un pesce. 35 00:01:20,094 --> 00:01:21,832 Ti sei scontrata con Randall Tapper. 36 00:01:21,842 --> 00:01:23,555 Sì. Insomma, qualcuno doveva farlo. 37 00:01:23,565 --> 00:01:26,411 Giusto. Beh, gli è costato le donazioni per la campagna. 38 00:01:26,421 --> 00:01:28,503 Insomma... non me la prenderò con te. 39 00:01:28,513 --> 00:01:29,552 O forse sì? 40 00:01:30,228 --> 00:01:31,380 Lo farà? 41 00:01:31,390 --> 00:01:33,185 Non lo so, scopriamolo. Whisky? 42 00:01:33,627 --> 00:01:35,836 - Sono le 11:00, quindi, sì, certo che sì. - Ok. 43 00:01:35,846 --> 00:01:36,968 Elliot! 44 00:01:36,978 --> 00:01:38,316 Due drink! 45 00:01:38,988 --> 00:01:40,106 Lasciatemi la stanza. 46 00:01:45,111 --> 00:01:46,497 Cosa sai su Dan Gibson? 47 00:01:46,507 --> 00:01:47,862 Il consigliere Dan? 48 00:01:48,671 --> 00:01:50,015 È gay, è sposato, 49 00:01:50,025 --> 00:01:51,598 sembra... intelligente. Non lo so. 50 00:01:51,608 --> 00:01:52,838 Voglio distruggere 51 00:01:52,848 --> 00:01:54,102 - Dan Gibson. - Ok. 52 00:01:54,112 --> 00:01:56,815 Voglio ridurlo in cenere e poi voglio fare una cerimonia privata, 53 00:01:56,825 --> 00:01:58,519 e con "privata" intendo "pubblica", 54 00:01:58,529 --> 00:02:01,295 in cui gli abitanti dell'Oregon mi guardano mentre spargo i suoi resti 55 00:02:01,305 --> 00:02:03,394 sulle montagne, fino al deserto 56 00:02:03,404 --> 00:02:04,861 per essere dimenticato per sempre. 57 00:02:04,871 --> 00:02:05,999 Che bello. 58 00:02:07,317 --> 00:02:08,536 Grazie, Elliot. 59 00:02:09,719 --> 00:02:10,931 Perché sono qui? 60 00:02:10,941 --> 00:02:11,977 Ho un mese 61 00:02:11,987 --> 00:02:15,093 per far sì che gli elettori votino per il mio candidato, Llewellyn Slocombe. 62 00:02:15,103 --> 00:02:17,162 Tu troverai la mia sorpresa nell'uovo. 63 00:02:18,245 --> 00:02:20,242 Allora, fammi capire bene. Vuoi che io... 64 00:02:20,252 --> 00:02:22,272 Distrugga il consigliere Dan? 65 00:02:22,282 --> 00:02:24,132 Vuole farci credere di essere pulito. 66 00:02:24,142 --> 00:02:26,035 Nessuno è così buono nella politica. 67 00:02:26,045 --> 00:02:27,835 Ha un segreto. Dovrai scoprirlo, 68 00:02:27,845 --> 00:02:30,249 me lo verrai a dire e io farò esplodere la sua anima. 69 00:02:30,259 --> 00:02:31,967 Non lo so. La politica? 70 00:02:31,977 --> 00:02:33,383 Non è proprio il mio genere. 71 00:02:33,393 --> 00:02:36,053 - Sicura che io sia quella giusta? - Sono 50mila dollari. Cinquemila subito, 72 00:02:36,063 --> 00:02:38,645 45mila quando avrò qualcosa di abbastanza grosso da seppellire Dan Gibson. 73 00:02:38,655 --> 00:02:39,824 Sì. Sì, va bene. 74 00:02:39,834 --> 00:02:42,512 - Devo spostare qualche impegno, ma sì. - Vanessa. Vanessa. 75 00:02:42,522 --> 00:02:45,285 La sicurezza ha trovato un pacco che potrebbe contenere... 76 00:02:45,295 --> 00:02:46,412 Dell'antrace. 77 00:02:48,118 --> 00:02:49,711 I no-vax. Ci scommetto cinque dollari. 78 00:02:49,721 --> 00:02:53,187 Già. Ok, mi servirebbe quell'assegno per i 5mila dollari. 79 00:02:54,155 --> 00:02:56,929 Non credi... non credi che te li... non crede che glieli daremo. 80 00:02:56,939 --> 00:02:58,613 - Beh... - Ok, in segno di buona fede 81 00:02:58,623 --> 00:03:00,420 ti do... la mia maschera antigas. 82 00:03:00,430 --> 00:03:02,147 - Wow, grazie. - Elliot, dammi la tua. 83 00:03:05,721 --> 00:03:07,784 Mi serve quell'assegno. 84 00:03:07,794 --> 00:03:10,621 Non voglio morire per dodici dollari l'ora. 85 00:03:16,258 --> 00:03:18,402 Stumptown - Stagione 1 Episodio 7 - "November Surprise" 86 00:03:20,960 --> 00:03:23,015 Sei stato fantastico ieri notte. 87 00:03:23,025 --> 00:03:24,212 Ah, davvero? 88 00:03:24,584 --> 00:03:25,695 Oh, mio Dio. 89 00:03:25,705 --> 00:03:27,305 Mi si è fermato il cuore. Due volte. 90 00:03:28,332 --> 00:03:30,234 Beh, devi sapere che era la mia prima volta. 91 00:03:30,938 --> 00:03:32,780 - Non l'avrei mai detto. - Sul serio? 92 00:03:34,010 --> 00:03:35,953 In realtà l'ho registrato. 93 00:03:38,271 --> 00:03:40,417 Beh... voglio guardarlo? 94 00:03:40,427 --> 00:03:41,767 Vuoi vederlo. 95 00:03:46,512 --> 00:03:49,401 È... credo che dovremmo guardarlo insieme. 96 00:03:49,411 --> 00:03:50,441 Oh, no. 97 00:03:52,061 --> 00:03:53,992 Grey, tieni su quel cavolo di gomito. 98 00:03:59,055 --> 00:04:01,189 Bene. Il gomito tirato su. È un buon consiglio. 99 00:04:01,199 --> 00:04:03,023 Già. Edgar, mio fratello... 100 00:04:03,033 --> 00:04:05,838 È due volte campione del lancio dell'ascia in giardino nell'area nordest. 101 00:04:05,848 --> 00:04:08,351 Cosa? Dove ti ho trovata? 102 00:04:08,807 --> 00:04:10,455 Ti ho trovato io. Nel tuo locale. 103 00:04:10,465 --> 00:04:12,575 Ti ho letteralmente pregato di portarmi a casa. 104 00:04:12,585 --> 00:04:13,604 Quindi... 105 00:04:13,614 --> 00:04:15,078 Sono felice che tu l'abbia fatto. 106 00:04:17,259 --> 00:04:18,555 Ok. 107 00:04:18,565 --> 00:04:19,950 Cominciamo. 108 00:04:21,741 --> 00:04:23,298 Ho una domanda imbarazzante. 109 00:04:23,308 --> 00:04:25,326 Ok, beh, ho una risposta imbarazzante. 110 00:04:25,999 --> 00:04:27,275 Posso avere un lavoro? 111 00:04:36,510 --> 00:04:39,634 Allora, rovinerai la carriera del consigliere Dan? 112 00:04:39,644 --> 00:04:43,052 - È questo il lavoro? - La tua ragazza ti dà parecchio da fare, eh? 113 00:04:43,038 --> 00:04:45,606 No, è per lo stretching. Mi sono dimenticato di farlo. 114 00:04:45,616 --> 00:04:48,941 Lo stretching è importante quanto il riscaldamento iniziale. 115 00:04:48,951 --> 00:04:50,428 Stiamo andando un po' fuori tema. 116 00:04:50,438 --> 00:04:53,285 Comunque io la penso così. Il consigliere Dan sembra davvero... 117 00:04:53,295 --> 00:04:55,585 Una bella persona. Pensavo che lavorassi per aiutare i brav'uomini. 118 00:04:55,595 --> 00:04:57,308 Beh, nessun politico è un brav'uomo, 119 00:04:57,318 --> 00:04:58,978 - il che è sessista, tra l'altro. - Ok. 120 00:04:58,988 --> 00:05:00,413 Tutti lo adorano. 121 00:05:01,224 --> 00:05:03,354 Tu. Sii te stesso. Non devi seguire la massa, ok? 122 00:05:03,364 --> 00:05:05,079 Lo farai odiare da tutti. 123 00:05:05,089 --> 00:05:08,244 No, non è così. So che nel profondo è un mostro, come... 124 00:05:08,254 --> 00:05:09,279 Tutti, del resto. 125 00:05:09,289 --> 00:05:12,942 Se qualcuno voterà per il consigliere Dan, deve sapere la verità. 126 00:05:12,952 --> 00:05:14,949 Sono gli obliqui che mi fanno davvero male. 127 00:05:15,398 --> 00:05:18,017 Sì, mi sono fatto male agli obliqui. Ha fatto questa cosa con la gamba... 128 00:05:18,027 --> 00:05:19,752 Oh, sì, la posizione del koala. 129 00:05:20,623 --> 00:05:23,188 È quando avvolgi l'altro con le gambe e c'è pressione sul fondoschiena, 130 00:05:23,198 --> 00:05:24,687 ma non dobbiamo... 131 00:05:25,640 --> 00:05:26,732 Parlarne per forza. 132 00:05:27,269 --> 00:05:29,068 E da quando ti interessa la verità? 133 00:05:29,078 --> 00:05:30,106 Beh... 134 00:05:30,116 --> 00:05:32,236 Da quando ha iniziato a pagare. 135 00:05:32,246 --> 00:05:33,752 "Dan Può Farlo". 136 00:05:34,391 --> 00:05:36,835 - Oh, vai sotto copertura. - Certo che sì. 137 00:05:36,845 --> 00:05:38,294 Devo cominciare da qualche parte. 138 00:05:55,681 --> 00:05:56,740 Salve... 139 00:05:56,750 --> 00:05:58,514 Sono Dex... Gladstone. 140 00:05:58,524 --> 00:06:01,184 - A rapporto. - Carol. Gestisco il centralino. 141 00:06:01,194 --> 00:06:02,664 Oh, ho capito chi sei, Carol. 142 00:06:03,444 --> 00:06:05,030 Capo gruppo... Carol. 143 00:06:05,850 --> 00:06:07,505 Gesù. Certo, certo. 144 00:06:07,515 --> 00:06:09,572 - Polpetta di tempè? - Oh, no. Non in questo universo 145 00:06:09,582 --> 00:06:12,242 - o in nessun altro. - Serviti pure, sono piuttosto buone. 146 00:06:12,252 --> 00:06:13,586 - Allora... - Grazie. 147 00:06:13,596 --> 00:06:15,514 Allora... che cosa devo fare? 148 00:06:15,524 --> 00:06:18,727 Ho esperienza in campo amministrativo, se Dan avesse bisogno di una mano... 149 00:06:18,737 --> 00:06:20,143 Oh, no, ha quattro assistenti. 150 00:06:20,153 --> 00:06:21,537 - È già coperto. - Ok. 151 00:06:24,176 --> 00:06:25,277 Problemi di hardware. 152 00:06:25,287 --> 00:06:26,321 Benvenuta. 153 00:06:27,125 --> 00:06:28,960 Quindi... raccolta fondi, giusto? 154 00:06:28,970 --> 00:06:31,014 Hai proprio indovinato. Questo è il testo. 155 00:06:31,024 --> 00:06:32,805 Allora, non c'è una quota da raggiungere 156 00:06:32,815 --> 00:06:35,460 ma un buon risultato sono trenta contatti per ogni turno. 157 00:06:35,470 --> 00:06:37,312 Fai cambiare idea a otto di loro e... 158 00:06:37,322 --> 00:06:38,741 - Sarà una vittoria. - Ottimo. 159 00:06:38,751 --> 00:06:40,327 E dove è il nostro uomo? 160 00:06:40,337 --> 00:06:41,908 Quando arriverà, lo capirai. 161 00:06:41,918 --> 00:06:42,999 Perché sei qui? 162 00:06:48,409 --> 00:06:50,801 - Come, scusa? - Sappiamo tutti che Dan è su un razzo 163 00:06:50,811 --> 00:06:52,009 verso Washington. 164 00:06:52,019 --> 00:06:53,564 Ha gli occhi puntati sulla poltrona. 165 00:06:53,574 --> 00:06:54,926 Guarda come si impegnano. 166 00:06:55,981 --> 00:06:58,528 - No, dai. - Questo è il futuro del nostro Paese. 167 00:06:58,538 --> 00:07:01,310 E queste persone sanno che stanno guidando un treno pieno d'oro 168 00:07:01,320 --> 00:07:02,910 dritto verso Washington. 169 00:07:02,920 --> 00:07:04,520 Quindi te lo chiedo di nuovo... 170 00:07:04,530 --> 00:07:05,833 Perché... 171 00:07:05,843 --> 00:07:06,866 Sei qui? 172 00:07:07,631 --> 00:07:09,129 Sai, voglio solo... 173 00:07:09,139 --> 00:07:12,396 Sapere se Dan è davvero troppo buono per essere vero. 174 00:07:12,755 --> 00:07:14,744 Quindi, se voglio attaccare il mio vagone 175 00:07:15,497 --> 00:07:17,899 a questo treno, devo sapere chi sto seguendo. 176 00:07:18,687 --> 00:07:19,919 Allora inizia pure. 177 00:07:19,929 --> 00:07:20,949 Ok, ok. 178 00:07:22,370 --> 00:07:23,838 Dio, niente di esoterico. 179 00:07:23,848 --> 00:07:25,485 Ehi, sono io il cliente. Sai una cosa? 180 00:07:25,495 --> 00:07:27,159 Prendo quello che sta bevendo lui. 181 00:07:27,169 --> 00:07:28,793 Vodka con vodka all'ananas. 182 00:07:29,434 --> 00:07:30,598 Prendo un Manhattan. 183 00:07:30,608 --> 00:07:31,850 Ok, arriva subito. 184 00:07:32,358 --> 00:07:33,851 Cosa? Niente bicchieri da martini? 185 00:07:33,861 --> 00:07:35,086 Hai il Carpano Antica? 186 00:07:35,096 --> 00:07:37,896 Senti, c'è quel che c'è. Lo terrò conto quando ti metterò il voto. 187 00:07:39,301 --> 00:07:40,340 Va bene. 188 00:07:43,846 --> 00:07:45,539 Dov'è finito l'altro specie di barista? 189 00:07:45,549 --> 00:07:47,066 È all'allenamento di calcio. 190 00:07:47,076 --> 00:07:48,429 Giovedì sono da solo. 191 00:07:49,009 --> 00:07:51,257 Sei un fesso. Posso avere una settimana di ferie a Natale? 192 00:07:51,267 --> 00:07:53,968 Ok, primo, non sei ancora stata assunta, 193 00:07:53,978 --> 00:07:55,509 secondo, assolutamente no 194 00:07:55,519 --> 00:07:56,571 e terzo... 195 00:07:57,111 --> 00:07:58,136 È complicato. 196 00:07:58,146 --> 00:08:00,862 È un bravo ragazzo e gli do i giovedì liberi per il calcio 197 00:08:00,872 --> 00:08:02,780 e il sabato se ha la partita. 198 00:08:05,209 --> 00:08:06,219 Ecco qua. 199 00:08:08,687 --> 00:08:09,745 Cannuccia. 200 00:08:10,459 --> 00:08:11,675 Devi finirlo. 201 00:08:13,127 --> 00:08:14,420 Bello il tocco finale. 202 00:08:18,919 --> 00:08:20,182 Alla faccia, ti è uscito bene. 203 00:08:20,192 --> 00:08:22,303 Venti dollari all'ora e non divido le mance. 204 00:08:22,313 --> 00:08:24,058 Vale il doppio del prezzo. 205 00:08:24,068 --> 00:08:25,471 E sono anche di bell'aspetto. 206 00:08:25,481 --> 00:08:27,528 Non ti intromettere, Danny. Smettila. 207 00:08:28,887 --> 00:08:31,121 Che ne dici per domani sera, usciamo insieme? 208 00:08:31,131 --> 00:08:33,858 Suona la band di un mio amico. Non sono bravi. 209 00:08:33,868 --> 00:08:36,085 Anzi fanno schifo, ma fanno casino. 210 00:08:36,095 --> 00:08:37,184 Che ne dici? 211 00:08:37,654 --> 00:08:39,410 Mi stai chiedendo di uscire? 212 00:08:40,485 --> 00:08:41,610 Mossa audace. 213 00:08:41,620 --> 00:08:42,689 Mi piace. 214 00:08:44,757 --> 00:08:45,815 Salve... 215 00:08:46,312 --> 00:08:47,773 Jill Woods, il mio nome... 216 00:08:48,350 --> 00:08:49,714 Claire Kennedy... 217 00:08:49,724 --> 00:08:51,902 Lei, lei... bacia sua madre con quella bocca? 218 00:08:51,912 --> 00:08:53,527 Ok, beh, non risponda al telefono 219 00:08:53,537 --> 00:08:56,323 quando è in bagno se il numero è sconosciuto. Sarebbe... 220 00:08:56,333 --> 00:08:57,600 Sì, le auguro una buona... 221 00:08:59,324 --> 00:09:01,172 Ti dicono che una persona ogni cinque dona 222 00:09:01,182 --> 00:09:03,555 ma in verità è una ogni... 223 00:09:03,565 --> 00:09:05,754 Quindici, per la mia esperienza. 224 00:09:06,243 --> 00:09:08,677 Archie, nell'ultima campagna in cui ho lavorato... 225 00:09:08,687 --> 00:09:12,050 Arrivava molto materiale confidenziale. Ci sono delle regole qui in merito? 226 00:09:12,060 --> 00:09:15,139 Sì, tritiamo tutto ogni sera. Dan è un precisino. Non tiene niente di cartaceo. 227 00:09:15,149 --> 00:09:16,601 Se volessi tritare qualcosa 228 00:09:16,611 --> 00:09:18,908 - dovrei solo entrare lì dentro? - Come? No. 229 00:09:18,918 --> 00:09:20,380 Dallo a Carol. 230 00:09:20,390 --> 00:09:21,995 "Entrare lì dentro". 231 00:09:22,005 --> 00:09:23,604 Il consigliere è impegnato. 232 00:09:23,998 --> 00:09:25,538 - A riscrivere il futuro. - Certo. 233 00:09:25,548 --> 00:09:27,691 - Sai, non l'ho mai incontrato. - Oh, no? 234 00:09:28,881 --> 00:09:31,856 - Io non... capisco. Possono annullarlo? - Calma. Va tutto bene. 235 00:09:31,866 --> 00:09:33,860 Abbiamo... la chiesa come alternativa. 236 00:09:33,870 --> 00:09:35,544 Ci serve... qualcosa. 237 00:09:36,159 --> 00:09:38,530 - Non spettegolo mai... - Oh, ti prego, fallo. 238 00:09:38,540 --> 00:09:41,334 Ma la sala per la raccolta fondi di stasera non c'è più. 239 00:09:42,325 --> 00:09:44,005 Una situazione di merda. 240 00:09:44,015 --> 00:09:45,219 Dovevamo andare tutti. 241 00:09:45,229 --> 00:09:47,120 - Tutto l'ufficio? - Sì, come ringraziamento. 242 00:09:47,130 --> 00:09:48,584 Ma credo che rimarremo qui, 243 00:09:48,594 --> 00:09:50,892 a lavorare fino a notte fonda... di nuovo. 244 00:09:51,907 --> 00:09:55,341 Sai, conosco un posto dove poter andare all'ultimo momento. 245 00:09:55,897 --> 00:09:57,841 Saresti la nostra eroina. 246 00:09:58,187 --> 00:10:01,478 - A paparino servono un paio di mai tai. - Decisamente. Organizziamoci. 247 00:10:12,584 --> 00:10:14,654 Voglio ringraziarvi... per il vostro contributo. 248 00:10:14,664 --> 00:10:16,437 Ci avete salvato la pelle... entrambi. 249 00:10:16,447 --> 00:10:18,594 Sì, concordo pienamente. Grazie mille. 250 00:10:18,604 --> 00:10:21,345 Beh, lieto di aiutarvi. Adoro lo slogan. 251 00:10:21,355 --> 00:10:23,506 "Sii te stesso, sii vero, sii Portland". 252 00:10:23,516 --> 00:10:25,739 "Sii te stesso, sii vero, sii Portland". 253 00:10:25,749 --> 00:10:29,095 - Quindi possiamo contare sul vostro voto? - Voterei dieci volte se potessi. 254 00:10:29,105 --> 00:10:31,447 E potrebbe provarci. Ha dei precedenti penali. 255 00:10:32,281 --> 00:10:33,722 Ora è un imprenditore. 256 00:10:33,732 --> 00:10:36,509 Ecco perché gli piace tanto... il diritto penale. 257 00:10:36,922 --> 00:10:40,022 Ehi, ora capite perché la riforma delle sentenze è così importante per me. 258 00:10:40,032 --> 00:10:41,768 Vogliamo revocare la misura 11 259 00:10:41,778 --> 00:10:43,887 e tornare a pene detentive di buon senso. 260 00:10:43,897 --> 00:10:45,547 Conserva i discorsi per il comizio. 261 00:10:45,557 --> 00:10:48,043 Scusate. Mi sentite? Non riesco a smettere. Ma è vero. Lo faremo. 262 00:10:48,053 --> 00:10:50,521 Tutte sciocchezze. Bene, voi due divertitevi. Ci vediamo là fuori. 263 00:10:50,531 --> 00:10:52,991 - Andiamo. - Che dicevi lì dentro? 264 00:10:53,001 --> 00:10:56,452 - Cosa? Stavo facendo due chiacchiere. - Scegli chiacchiere migliori d'ora in poi. 265 00:10:56,462 --> 00:10:59,732 Tu cosa stavi facendo? Stavi pesantemente baciando il culo a un politico. 266 00:10:59,742 --> 00:11:02,458 Non so. Potrei mettermi in affari con lui. Sembra onesto. 267 00:11:02,468 --> 00:11:04,619 Beh, forse. Lo scoprirò. 268 00:11:04,629 --> 00:11:06,810 Non ci credo che mi hai trascinato in tutto questo. 269 00:11:06,820 --> 00:11:09,117 Dovevo farli uscire tutti dal loro ufficio, ok? 270 00:11:09,127 --> 00:11:12,043 E non c'è di che per tutti questi clienti paganti, no? 271 00:11:12,053 --> 00:11:13,438 Sì, hai ragione. 272 00:11:16,534 --> 00:11:18,346 Ora le fai fare la barista? 273 00:11:18,678 --> 00:11:20,453 Sì, la sto provando. 274 00:11:20,964 --> 00:11:24,249 Mi è uscita male. È un periodo di prova. E per ora, va tutto bene. 275 00:11:24,259 --> 00:11:25,893 - Ok. - Cosa? 276 00:11:26,326 --> 00:11:28,058 No, è che... niente. Sai, lei... 277 00:11:28,068 --> 00:11:29,689 Sembra un po' giovane. 278 00:11:29,699 --> 00:11:30,732 Giovane? 279 00:11:31,978 --> 00:11:33,591 - Ehi. - Ehi. 280 00:11:34,328 --> 00:11:35,489 Una domanda... 281 00:11:36,522 --> 00:11:37,841 Dan per il senato. 282 00:11:38,288 --> 00:11:40,146 Bene. Oh, guarda come ti sta bene. 283 00:11:40,156 --> 00:11:43,256 Grazie mille per essere venuto. Apprezziamo il tuo... supporto. 284 00:11:46,871 --> 00:11:50,008 - Detective. - Oggi sono qui per sostenere un brav'uomo. 285 00:11:50,018 --> 00:11:52,930 - Grazie dell'invito. - Da quando a tutti interessa la politica? 286 00:11:52,940 --> 00:11:56,158 Dalle medie, e... quella con la maglietta sei tu. 287 00:11:56,168 --> 00:11:57,851 Sì, è una lunga storia. 288 00:11:57,861 --> 00:11:59,274 Ehi, senti... 289 00:11:59,648 --> 00:12:02,697 Se per te va bene, prima o poi, mi piacerebbe conoscere tuo fratello. 290 00:12:04,735 --> 00:12:07,392 Sì. Sai che ti dico? Di solito organizziamo una piccola... 291 00:12:07,402 --> 00:12:09,018 Festa per il Ringraziamento. 292 00:12:09,403 --> 00:12:11,633 E tu sei il benvenuto, se non hai altri impegni. 293 00:12:11,643 --> 00:12:14,433 Oh, farei qualunque cosa per evitare i miei familiari. Contami. 294 00:12:14,443 --> 00:12:17,704 Per favore, fate un applauso al vostro prossimo senatore, 295 00:12:17,714 --> 00:12:18,847 Dan Gibson. 296 00:12:18,857 --> 00:12:21,316 Grazie. Grazie, Bad Alibi! 297 00:12:21,326 --> 00:12:24,286 Grazie mille per essere venuti tutti qui. Significa tanto per me. 298 00:12:26,040 --> 00:12:27,381 "Sii te stesso, sii vero". 299 00:12:27,391 --> 00:12:28,872 Il mio slogan, vero? 300 00:12:29,274 --> 00:12:31,081 Voglio dirvi cosa vuol dire essere me 301 00:12:31,091 --> 00:12:35,308 e perché sono qui a lavorare sodo per rappresentare tutti voi. 302 00:12:35,318 --> 00:12:37,747 E, per tutti quelli finiti all'evento sbagliato stasera... 303 00:12:37,757 --> 00:12:40,312 Comunque io sono... Dan Gibson. Ok? Sì. 304 00:12:41,004 --> 00:12:44,336 E lui è il direttore della campagna, mio marito, Antony. 305 00:12:44,346 --> 00:12:45,878 Questo bel ragazzo. Quindi... 306 00:12:45,888 --> 00:12:47,432 - Se mi allontano... - Ok, vado. 307 00:12:47,442 --> 00:12:49,156 - Dal discorso... - Perderai i discorsi. 308 00:12:49,166 --> 00:12:51,641 - Torno subito. Non ti mancherò. - Va bene. 309 00:12:51,651 --> 00:12:54,805 Ragazzi stasera siete fantastici. Sul serio, significa tanto per me. 310 00:13:01,357 --> 00:13:02,413 E dai. 311 00:13:09,690 --> 00:13:10,718 DAN PUÒ FARLO 312 00:13:46,523 --> 00:13:47,912 Ehi, Carol. 313 00:13:47,922 --> 00:13:50,694 Sai, penso... di aver perso la mia cartella... 314 00:13:51,351 --> 00:13:52,989 - Che fai con la lettera? - Quale? 315 00:13:52,999 --> 00:13:54,336 Quella dietro la tua schiena. 316 00:13:54,346 --> 00:13:56,639 Oh, questa lettera. È una lettera personale. Mia nonna... 317 00:13:56,649 --> 00:14:00,309 Sai che ti dico? Ho avuto una brutta sensazione su di te fin dall'inizio. 318 00:14:00,319 --> 00:14:03,413 Ora, dammi quella lettera prima che ti prenda a calci in culo. 319 00:14:04,694 --> 00:14:05,707 Va bene. 320 00:14:05,717 --> 00:14:08,129 Sì, so chi sei, Gladstone. 321 00:14:08,139 --> 00:14:11,112 Non sei l'unica investigatrice assunta da Slocombe. 322 00:14:11,122 --> 00:14:12,459 - Sei sotto copertura. - Sì. 323 00:14:12,469 --> 00:14:16,398 Sto lavorando di nascosto, e tu sei entrata nel mio territorio. 324 00:14:16,877 --> 00:14:19,333 Questo è assurdo. Insegui la sorpresa nell'uovo? 325 00:14:19,343 --> 00:14:21,274 Inseguo 75mila dollari. Come te. 326 00:14:21,284 --> 00:14:23,075 75mila? A me ne hanno offerti 50mila! 327 00:14:23,085 --> 00:14:24,098 Sì, beh, cresci. 328 00:14:24,108 --> 00:14:26,260 Lavori per della feccia e ora stai scavando nella feccia. 329 00:14:26,270 --> 00:14:28,111 Ok, ascolta, va bene. 330 00:14:28,668 --> 00:14:30,747 - Non deve essere per forza così, ok? - Sai cosa? 331 00:14:30,757 --> 00:14:33,598 Se ti fai rivedere domani, avremo dei problemi. 332 00:14:36,420 --> 00:14:37,573 La lettera. 333 00:14:39,595 --> 00:14:40,606 Ok... 334 00:14:51,030 --> 00:14:55,190 Ehi, amico. Volevo sapere se fossi a posto visto che tua sorella è fuori città. 335 00:14:55,200 --> 00:14:57,704 - Dov'è? - All'Università dell'Oregon del Nord. 336 00:14:57,714 --> 00:15:00,607 Ma tornerà per il Ringraziamento tra amici. Lo ha promesso. 337 00:15:00,617 --> 00:15:01,887 Starà via poco. 338 00:15:02,894 --> 00:15:05,370 Ricapitoliamo. Come chiudi questo posto? 339 00:15:05,380 --> 00:15:08,325 Finestre, luce della veranda, porta e porta sul retro. 340 00:15:08,335 --> 00:15:11,161 Perfetto. E cosa fai se vedi qualcosa che non ti piace? 341 00:15:11,171 --> 00:15:13,377 Mi tocco il naso con la lingua. 342 00:15:13,387 --> 00:15:15,525 Ok, furbacchione. 343 00:15:15,535 --> 00:15:16,795 Mi stai prendendo in giro! 344 00:15:16,805 --> 00:15:18,894 Mando un messaggio con scritto "mela". 345 00:15:18,904 --> 00:15:21,105 Bene e io arriverò dovunque sarai. 346 00:15:21,895 --> 00:15:24,412 Voi mi trattate come un bambino! 347 00:15:24,422 --> 00:15:26,336 - Davvero? - Sì. 348 00:15:26,346 --> 00:15:27,502 Beh, mi dispiace. 349 00:15:27,512 --> 00:15:31,101 Non ti vedo come un bambino, ma come un uomo e un mio amico. 350 00:15:31,513 --> 00:15:32,780 Tutto a posto? 351 00:15:32,790 --> 00:15:34,156 - Sì. - Fantastico. 352 00:15:36,178 --> 00:15:37,810 Hai finito il latte... 353 00:15:37,820 --> 00:15:39,531 Quindi pensaci tu, uomo. 354 00:15:46,607 --> 00:15:47,980 Professor Gopalin? 355 00:15:48,408 --> 00:15:50,123 Sono passata per il ricevimento. 356 00:15:50,133 --> 00:15:53,257 Mi sto nascondendo dalle matricole. Gli ho appena dato i risultati degli esami. 357 00:15:53,267 --> 00:15:54,423 Studia qui? 358 00:15:54,433 --> 00:15:57,225 Oh, no... sono lusingata, grazie. 359 00:15:57,235 --> 00:15:59,532 No, sono qui per Dan Gibson. 360 00:15:59,542 --> 00:16:00,880 Il consigliere Dan? 361 00:16:00,890 --> 00:16:03,858 - E come mai? - Beh, ha insegnato qui. 362 00:16:03,868 --> 00:16:07,874 Lavorava nel dipartimento di economia con lei e lo ha contattato di recente. 363 00:16:07,884 --> 00:16:09,551 - Sostengo la sua campagna. - Io, noi non... 364 00:16:09,561 --> 00:16:10,976 Gli ha mandato una lettera... 365 00:16:11,365 --> 00:16:12,440 La scorsa settimana. 366 00:16:13,153 --> 00:16:16,824 Non vedo Dan da dieci anni, da quando era un professore associato. 367 00:16:16,834 --> 00:16:18,426 - Gli ho solo fatto i miei auguri. - Ok. 368 00:16:18,436 --> 00:16:23,032 Ma ha conservato la sua lettera e capisco il perché. Era davvero... 369 00:16:23,042 --> 00:16:25,027 - Personale. - L'ha letta? 370 00:16:25,037 --> 00:16:27,074 Sì, si... ha detto che era... 371 00:16:27,084 --> 00:16:30,390 Molto orgoglioso di lui per aver vissuto la sua verità e mi chiedo... 372 00:16:30,400 --> 00:16:33,289 Quale fosse la bugia con cui stava convivendo anni fa. 373 00:16:33,691 --> 00:16:35,583 A volte una lettera è solo una lettera. 374 00:16:36,127 --> 00:16:38,885 Mi dispiace che abbia sprecato del tempo venendo qui. 375 00:16:45,473 --> 00:16:46,604 Detective... 376 00:16:46,614 --> 00:16:48,522 Quanto tempo. 377 00:16:48,532 --> 00:16:50,691 Non troppo. A cosa devo il piacere? 378 00:16:51,118 --> 00:16:53,179 Sono qui per denunciare una rapina. 379 00:16:54,501 --> 00:16:55,757 Chi ti è scappato? 380 00:16:55,767 --> 00:16:58,975 - Non... vuoi prendere carta e penna? - Voglio ascoltare il tuo racconto prima. 381 00:16:58,985 --> 00:17:00,815 La rapina... è avvenuta a casa tua? 382 00:17:00,825 --> 00:17:05,558 L'ufficio della campagna di Dan Gibson è stato rapinato dalla tua amica Dex Parios. 383 00:17:05,568 --> 00:17:07,203 Quindi vuoi denunciare lei? 384 00:17:07,213 --> 00:17:09,584 No, no... non posso farlo. 385 00:17:09,594 --> 00:17:13,485 Tecnicamente, non mi sarei dovuta trovare lì per vedere la rapina. 386 00:17:13,495 --> 00:17:15,638 Ok, quindi... cosa vuoi che faccia? 387 00:17:15,648 --> 00:17:17,647 Arrestala. Toglila dalla circolazione. 388 00:17:17,657 --> 00:17:20,526 - Spaventala per bene. Sì. - Toglierla dalla circolazione? 389 00:17:20,536 --> 00:17:23,439 Immagino che ci abbia già provato da sola. 390 00:17:23,867 --> 00:17:25,949 Quella conversazione è finita troppo presto. 391 00:17:25,959 --> 00:17:28,193 Ha girato i tacchi, ma se mi dici dov'è, 392 00:17:28,203 --> 00:17:30,691 - sarei felice di parlarle. - Carol... 393 00:17:31,015 --> 00:17:34,258 - Perché ancora questo lavoro? Sei sulla... - Bada a come parli! 394 00:17:34,268 --> 00:17:35,424 Trentina... 395 00:17:35,434 --> 00:17:37,796 Hai ancora una baita a Mount Hood, vero? 396 00:17:37,806 --> 00:17:40,140 Perché non ti ritiri dal gioco? Non credo sia ancora divertente. 397 00:17:40,150 --> 00:17:42,250 Ed è per questo che lavori, Miles? 398 00:17:42,638 --> 00:17:43,858 Per ridere? 399 00:17:43,868 --> 00:17:46,994 Senti, la tua amica Dex è in affari più grandi di lei. 400 00:17:47,004 --> 00:17:48,533 Quella è gente pericolosa. 401 00:17:49,051 --> 00:17:51,059 Va bene... riferirò. 402 00:17:51,927 --> 00:17:53,793 Ma, ascoltami, Carol... 403 00:17:55,050 --> 00:17:56,661 Pensaci a quella baita... 404 00:17:56,671 --> 00:17:57,682 Ok? 405 00:18:05,422 --> 00:18:08,161 - Salve... - Mi spiace, non potevo parlare liberamente. 406 00:18:08,171 --> 00:18:09,521 Senta, io sono qui... 407 00:18:09,531 --> 00:18:11,148 Per aiutare il suo amico Dan. 408 00:18:11,550 --> 00:18:12,797 Mi può aiutare a farlo? 409 00:18:12,807 --> 00:18:14,118 Perché dovrei? 410 00:18:14,128 --> 00:18:17,215 O potrei fare ricerche su di lei e... 411 00:18:17,746 --> 00:18:19,107 Vedere cosa salta fuori? 412 00:18:22,099 --> 00:18:23,397 Non sarà necessario. 413 00:18:23,407 --> 00:18:24,784 Quando Dan insegnava qui... 414 00:18:24,794 --> 00:18:26,572 - Era un'altra persona. - In che senso? 415 00:18:26,582 --> 00:18:29,372 I suoi colleghi dicono che gli volevano bene e dicono anche gli studenti. 416 00:18:29,382 --> 00:18:31,027 Alcuni di loro forse anche troppo. 417 00:18:31,437 --> 00:18:33,487 Alcuni in particolare molto attraenti. 418 00:18:33,497 --> 00:18:37,064 - Mi sono sempre chiesto... - Se avesse violato le norme universitarie. 419 00:18:37,074 --> 00:18:38,655 - Non sia ingenua. - Ok... 420 00:18:38,665 --> 00:18:39,876 Cosa ci fa qui? 421 00:18:41,075 --> 00:18:43,190 Sto cercando di essere preparata, per Dan. 422 00:18:43,200 --> 00:18:44,890 Ma quale era il nome... 423 00:18:44,900 --> 00:18:46,960 Dello studente con cui aveva avuto una relazione? 424 00:18:46,970 --> 00:18:48,036 Studentessa. 425 00:18:48,723 --> 00:18:50,286 Dan non aveva fatto coming out. 426 00:18:50,296 --> 00:18:53,366 Si sforzava così tanto di sembrare etero, non che ci importasse, 427 00:18:53,376 --> 00:18:56,565 ma per lui sì e quella ragazza era così presa da lui. 428 00:18:56,575 --> 00:18:58,687 - Era molto bella. - Si ricorda il suo nome? 429 00:18:59,048 --> 00:19:01,342 No. È successo quindici anni fa. 430 00:19:01,761 --> 00:19:03,906 Qualsiasi cosa ricordi, può aiutare. 431 00:19:03,916 --> 00:19:05,357 Giocava a pallavolo. 432 00:19:05,367 --> 00:19:06,620 Lasciò l'università. 433 00:19:06,630 --> 00:19:08,508 Il semestre successivo, Dan se ne andò. 434 00:19:08,518 --> 00:19:10,562 Sono felice che abbia accettato sé stesso. 435 00:19:10,572 --> 00:19:13,044 Non è sempre facile essere sinceri. 436 00:19:13,054 --> 00:19:14,168 No, no. Non lo è. 437 00:19:16,036 --> 00:19:17,136 Grazie. 438 00:19:18,371 --> 00:19:20,514 Ha fatto una gran cosa per la gente dell'Oregon. 439 00:19:34,530 --> 00:19:37,491 Sai che su internet trovi i video porno gratis? 440 00:19:37,501 --> 00:19:39,835 Divertente. Sto aiutando Dex con un caso. 441 00:19:39,845 --> 00:19:42,433 - E perché? - Me l'ha chiesto e glielo dovevo. 442 00:19:42,443 --> 00:19:44,545 - Per cosa? - Un po' di cose. 443 00:19:44,879 --> 00:19:47,582 Ehi, senti, quali di queste ragazze pensi sia la... 444 00:19:47,960 --> 00:19:49,678 Sai, la più... 445 00:19:50,643 --> 00:19:52,303 - La... la più... - La più... 446 00:19:52,313 --> 00:19:54,752 - La più figa? - È un termine riduttivo, ma sì. 447 00:19:54,762 --> 00:19:57,052 Qual è la più figa secondo te? 448 00:19:57,062 --> 00:19:58,314 - La 9. - Anche per me. 449 00:19:58,324 --> 00:20:00,615 - La 9, sicuro. Lo dirò a Dex. - Esatto. 450 00:20:00,625 --> 00:20:02,544 Sì, credo tu abbia risolto il caso. 451 00:20:03,138 --> 00:20:05,182 - Bel lavoro. - Grazie. Posso essere onesto? 452 00:20:05,192 --> 00:20:06,381 Mi piace questa roba. 453 00:20:06,391 --> 00:20:08,900 Frugare nel passato altrui, collegare le cose... 454 00:20:08,910 --> 00:20:10,947 - È divertente. - Mi hai stalkerato con Google? 455 00:20:11,423 --> 00:20:12,567 Dopo esserci visti? 456 00:20:13,076 --> 00:20:14,818 - No. - Allora, l'hai scoperto? 457 00:20:14,828 --> 00:20:17,602 - Scoperto cosa? - Come sono finita a Portland? 458 00:20:17,612 --> 00:20:21,175 Di come il mio ex ha avuto un crollo psicotico mentre eravamo in Francia 459 00:20:21,185 --> 00:20:23,057 dicendo che lo usavo come mulo da droga. 460 00:20:23,067 --> 00:20:24,630 Disse che era eroina. 461 00:20:25,202 --> 00:20:26,618 La polizia mi ha arrestato. 462 00:20:27,619 --> 00:20:30,623 Il dipartimento di stato è riuscito a farmi uscire, alla fine. 463 00:20:30,633 --> 00:20:33,309 Sono stata dentro per due mesi. Ho perso il lavoro. Ho perso... 464 00:20:33,319 --> 00:20:34,319 Tutto. 465 00:20:34,676 --> 00:20:37,412 Ho dovuto lasciare Seattle e ricominciare. 466 00:20:40,314 --> 00:20:42,104 Non so se tu mi stia prendendo in giro o no. 467 00:20:42,114 --> 00:20:43,959 Beh, sei tu il super-detective. 468 00:20:54,046 --> 00:20:55,472 - Ehi. - Ehi, Dex. 469 00:20:55,482 --> 00:20:57,882 Penso di averla trovata. Capelli biondi, gambe lunghe. 470 00:20:57,892 --> 00:21:00,258 Wow. Che descrizione impeccabile. 471 00:21:00,268 --> 00:21:02,788 Giocava a pallavolo al primo e al secondo anno. 472 00:21:02,798 --> 00:21:04,284 - E poi ha mollato. - Ok. 473 00:21:04,294 --> 00:21:06,436 - Controllerò. Come si chiama? - Come si chiama? Sì. 474 00:21:06,446 --> 00:21:08,568 - Emma Lindstrom. - Grandioso. Grazie. 475 00:21:11,567 --> 00:21:12,567 Collega. 476 00:21:13,565 --> 00:21:14,565 Fatto. 477 00:21:15,143 --> 00:21:16,143 Ok. 478 00:21:20,808 --> 00:21:22,280 Wow. È stato facile. 479 00:21:23,096 --> 00:21:24,764 A quanto pare, andrò a Yamhill. 480 00:22:09,322 --> 00:22:10,478 Ehi... 481 00:22:10,488 --> 00:22:11,929 Tu devi essere Jacob. 482 00:22:11,939 --> 00:22:13,046 Sì, sono io. 483 00:22:13,056 --> 00:22:14,202 Io sono Dex... 484 00:22:14,896 --> 00:22:16,168 Guardstone. 485 00:22:16,178 --> 00:22:19,144 Sono un'amica di tua madre di tanti anni fa. 486 00:22:23,247 --> 00:22:24,327 Grazie. 487 00:22:25,450 --> 00:22:27,993 - Beh, è una festa. - Sono Casey. 488 00:22:28,003 --> 00:22:30,135 - Il fratello di Emma. - È tutto ok, mamma? 489 00:22:30,145 --> 00:22:33,225 È tutto a posto, tesoro. Perché non vai a fare i compiti? 490 00:22:33,235 --> 00:22:35,783 Ok. Voi cercate di non fare troppo casino. 491 00:22:36,333 --> 00:22:38,693 È stato un piacere, signorina... Guardstone. 492 00:22:43,883 --> 00:22:45,633 - Che dice se andiamo fuori? - Certo. 493 00:22:47,290 --> 00:22:49,808 - Dolce, il ragazzo. - È un saputello. 494 00:22:49,818 --> 00:22:50,887 Appunto. 495 00:22:50,897 --> 00:22:53,160 Cosa la porta qui da mia sorella? 496 00:22:57,825 --> 00:22:59,109 Ho delle domande... 497 00:23:00,223 --> 00:23:02,439 - Su Jacob. - Anche io. 498 00:23:02,449 --> 00:23:05,112 - Chi la manda? - Non è importante. Mi hanno mandato qui. 499 00:23:06,027 --> 00:23:07,868 So di lei e di Dan Gibson. 500 00:23:07,878 --> 00:23:09,278 So molto, in realtà. 501 00:23:09,288 --> 00:23:11,589 So che le ha dato una B+... 502 00:23:11,599 --> 00:23:13,547 In econometria applicata. 503 00:23:13,557 --> 00:23:16,471 Che avete avuto una storia, poi lei ha lasciato la scuola per avere suo figlio. 504 00:23:16,481 --> 00:23:17,481 Jacob. 505 00:23:17,995 --> 00:23:20,427 - Ma... non gliel'ha mai detto. Perché? - Non... 506 00:23:20,437 --> 00:23:22,938 - Non può venire qui con queste cazzate. - Senta... 507 00:23:22,948 --> 00:23:24,103 Non c'è il padre... 508 00:23:24,113 --> 00:23:26,188 Sul certificato di nascita. Quello mi ha insospettito. 509 00:23:26,198 --> 00:23:29,187 E non sono io quella di cui preoccuparvi, ok? C'è brutta gente... 510 00:23:29,197 --> 00:23:31,939 Che troverà Jacob. È la campagna elettorale. Questa è... 511 00:23:31,949 --> 00:23:34,391 È un'informazione di grande valore. 512 00:23:35,407 --> 00:23:37,152 Non devi... dire niente. 513 00:23:37,162 --> 00:23:38,434 Casey, posso farcela. 514 00:23:39,955 --> 00:23:41,720 Ero ossessionata da Dan. 515 00:23:42,096 --> 00:23:44,272 Avevo la sensazione che mi nascondesse qualcosa. 516 00:23:44,282 --> 00:23:46,078 Credevo che fosse molto intelligente. 517 00:23:46,783 --> 00:23:48,401 E faceva sentire me intelligente. 518 00:23:49,174 --> 00:23:51,341 Ma avevo un fidanzato, a casa. 519 00:23:51,351 --> 00:23:52,938 Sono rimasta incinta e... 520 00:23:53,667 --> 00:23:54,938 Ho mentito. 521 00:23:54,948 --> 00:23:56,434 Ho detto che Jacob era suo. 522 00:23:57,367 --> 00:23:59,771 Ci siamo lasciati appena è nato Jacob. 523 00:23:59,781 --> 00:24:01,659 Non meritava di essere un padre. 524 00:24:01,669 --> 00:24:03,591 Siamo sempre stati solo noi. Io... 525 00:24:03,601 --> 00:24:05,747 Mio fratello... e mio figlio. 526 00:24:06,722 --> 00:24:09,366 Deve proteggere la sua famiglia. Lo rispetto. 527 00:24:09,376 --> 00:24:10,943 Cosa ci suggerisce di fare? 528 00:24:12,632 --> 00:24:14,092 Penso che dobbiate dirglielo. 529 00:24:14,499 --> 00:24:16,131 Ora, a modo vostro. 530 00:24:16,475 --> 00:24:17,953 Non posso. 531 00:24:18,481 --> 00:24:20,434 Rovineranno la vita di mio figlio. 532 00:24:20,444 --> 00:24:22,321 Non deve farlo, può tenere il segreto. 533 00:24:22,331 --> 00:24:23,608 È questo che... 534 00:24:23,618 --> 00:24:25,476 Che sto provando a dirvi. Non posso. 535 00:24:25,966 --> 00:24:28,236 - E... e non potete nemmeno voi. - Quindi lei... 536 00:24:28,246 --> 00:24:30,890 Venderà questa notizia, si arricchirà sulle spalle della nostra famiglia? 537 00:24:30,900 --> 00:24:33,552 Io devo portare a termine il mio lavoro. 538 00:24:33,974 --> 00:24:34,974 Sì. 539 00:24:35,877 --> 00:24:36,990 Buono a sapersi. 540 00:24:37,764 --> 00:24:39,572 Ora esca subito da casa nostra. 541 00:24:47,366 --> 00:24:48,366 Certo. 542 00:24:59,404 --> 00:25:00,404 Ehi. 543 00:25:01,470 --> 00:25:02,725 Sono fregata. 544 00:25:02,735 --> 00:25:05,056 - E chi non lo è? - No, sono seria. 545 00:25:05,066 --> 00:25:07,372 È... grave. È grave, ho fatto un casino. 546 00:25:07,382 --> 00:25:08,723 Peggio... peggio del solito. 547 00:25:08,733 --> 00:25:10,377 Ok... cosa hai fatto? 548 00:25:11,133 --> 00:25:13,147 Ho trovato ciò che stava cercando il mio cliente. 549 00:25:13,157 --> 00:25:14,585 - Non vantarti. - Sono seria. 550 00:25:14,595 --> 00:25:16,343 Grey, è veramente grave, ok? L'ho... 551 00:25:16,353 --> 00:25:17,884 L'ho, l'ho trovata... la ragazza, 552 00:25:17,894 --> 00:25:19,923 e non so cosa fare con quello che ho scoperto. 553 00:25:19,933 --> 00:25:23,579 Beh, per 45mila dollari la consegni al cliente, giusto? 554 00:25:23,589 --> 00:25:24,877 Lo so, lo so. 555 00:25:24,887 --> 00:25:26,434 Ma se lo faccio... 556 00:25:26,444 --> 00:25:28,232 Le rovino la vita, e... 557 00:25:28,715 --> 00:25:30,456 Sai che non lavoro per questo. 558 00:25:30,466 --> 00:25:33,319 Ok. Perché hai cominciato questo lavoro? 559 00:25:33,329 --> 00:25:35,553 - Per aiutare le persone, credo. - Il che è bellissimo. 560 00:25:35,563 --> 00:25:38,931 Dex, non posso darti un consiglio a meno che tu non mi dica cosa sta succedendo. 561 00:25:38,941 --> 00:25:40,234 Cosa succede? 562 00:25:40,244 --> 00:25:41,878 - Ehi! - Ehi. 563 00:25:41,888 --> 00:25:43,473 - Ciao. - Ehi. 564 00:25:43,483 --> 00:25:45,319 - Ehi. - Che dici? Ci vediamo stasera? 565 00:25:45,329 --> 00:25:48,061 Sì! Sono venuta prima per preparare la mia postazione. 566 00:25:48,071 --> 00:25:49,496 Benissimo. 567 00:25:51,012 --> 00:25:52,525 Cosa dicevi? Che hai scoperto? 568 00:25:54,926 --> 00:25:56,567 Non posso... lei... 569 00:25:56,577 --> 00:25:58,124 È tutto ok. Sa della ragazza. 570 00:25:58,134 --> 00:26:00,023 Cosa? Glielo hai detto? Perché? 571 00:26:00,033 --> 00:26:02,001 Perché mi ha aiutato ad identificarla. 572 00:26:02,011 --> 00:26:03,541 La numero nove, gambe lunghe. 573 00:26:04,086 --> 00:26:05,835 Ok, sono un'investigatrice privata. 574 00:26:05,845 --> 00:26:07,064 Privata. 575 00:26:07,074 --> 00:26:09,887 Non... non puoi spiattellare il mio lavoro alla nuova barista. 576 00:26:09,897 --> 00:26:10,985 Liz. 577 00:26:10,995 --> 00:26:12,203 Il mio nome è Liz. 578 00:26:12,213 --> 00:26:13,213 Liz. 579 00:26:13,223 --> 00:26:15,026 È incredibile, non so perché sono qui. 580 00:26:15,036 --> 00:26:16,545 Ok, basta. Lascia che ti aiuti. 581 00:26:16,555 --> 00:26:18,322 Sai cosa? Va bene così. 582 00:26:18,332 --> 00:26:20,831 - Non dire "va bene". - Me la sbrigo da sola. 583 00:26:20,841 --> 00:26:21,841 Ok? 584 00:26:27,186 --> 00:26:28,511 Dex, e dai. 585 00:27:04,961 --> 00:27:07,606 - Una rosa? - Andiamo, amico, è per una signora. 586 00:27:07,616 --> 00:27:09,985 Quand'è stata l'ultima volta che hai preso dei fiori a qualcuno? 587 00:27:10,819 --> 00:27:12,563 È bello, dovresti provare. 588 00:27:14,758 --> 00:27:17,354 Da Liz: Scusa, non riesco a venire. 589 00:27:24,434 --> 00:27:25,682 Vuoi un fiore? 590 00:27:39,826 --> 00:27:41,083 Che c'è? 591 00:27:41,093 --> 00:27:42,954 - Dobbiamo parlare. - Decisamente no. 592 00:27:42,964 --> 00:27:44,883 Non vuoi nemmeno sapere l'argomento? 593 00:27:44,893 --> 00:27:45,958 Illuminami. 594 00:27:45,968 --> 00:27:47,362 Riguarda il tuo venir pagata. 595 00:27:55,149 --> 00:27:56,741 Ok... questo è il piano. 596 00:27:57,184 --> 00:27:58,591 Ho la cosa. 597 00:27:58,601 --> 00:27:59,796 La sorpresa dell'uovo. 598 00:27:59,806 --> 00:28:01,244 Stavo pensando... 599 00:28:01,254 --> 00:28:02,552 La porti tu a Vanessa... 600 00:28:02,562 --> 00:28:05,044 Ci dividiamo la tua parte... 75 mila, divisi pari pari. 601 00:28:05,054 --> 00:28:06,312 Capisco, dunque... 602 00:28:06,322 --> 00:28:07,675 Hai scoperto una cosa brutta. 603 00:28:07,685 --> 00:28:10,430 Qualcuno ti ha pregato di non farne uso, ma lo farai... 604 00:28:10,440 --> 00:28:12,423 E adesso spargi il tuo cattivo karma in giro. 605 00:28:12,433 --> 00:28:14,530 35. Tu ne prendi 40, io ne prendo 35. 606 00:28:14,909 --> 00:28:16,244 Sei da sola, io mollo. 607 00:28:16,254 --> 00:28:18,440 Ok, e se io ne prendessi 25... 608 00:28:18,450 --> 00:28:20,005 E tu ne tenessi 50? 609 00:28:20,015 --> 00:28:21,754 Non hai capito. Mollo. 610 00:28:22,360 --> 00:28:23,660 Ho sentito Vanessa vantarsi 611 00:28:23,670 --> 00:28:25,693 di come distruggerà il consigliere Dan. 612 00:28:25,703 --> 00:28:28,699 Ho troppe cose sulla coscienza. Sai che tipo di casi mi piacciono? 613 00:28:28,709 --> 00:28:32,447 Riunire figli e genitori biologici. 614 00:28:32,457 --> 00:28:34,292 Mi occuperò di questo d'ora in avanti. 615 00:28:36,040 --> 00:28:37,274 Ok, e io cosa faccio? 616 00:28:37,284 --> 00:28:39,233 La domanda a cui devi rispondere... 617 00:28:39,849 --> 00:28:42,493 È quanto dolore sei disposta ad infliggere per denaro? 618 00:28:43,778 --> 00:28:45,456 E ci penserei subito... 619 00:28:45,847 --> 00:28:47,475 Perché c'è un sacco di gente là fuori 620 00:28:47,485 --> 00:28:50,317 che farebbe di tutto per prenderti il posto. 621 00:28:50,652 --> 00:28:51,672 Chi? 622 00:28:53,398 --> 00:28:54,936 È troppo per te. 623 00:28:55,470 --> 00:28:58,603 Dovresti... farti aiutare dal detective Hoffman. 624 00:28:59,257 --> 00:29:00,815 Ti copre le spalle. 625 00:29:01,228 --> 00:29:03,560 Sai cosa? So badare a me stessa. 626 00:29:04,661 --> 00:29:06,460 Qualsiasi cosa tu faccia, ricordati... 627 00:29:08,143 --> 00:29:09,887 Devi convivere con te stessa. 628 00:29:10,672 --> 00:29:11,672 Già. 629 00:29:12,412 --> 00:29:13,412 Grazie. 630 00:29:23,280 --> 00:29:25,719 Da Ansel: Mela. 631 00:29:39,887 --> 00:29:41,848 Anse? Stai bene? 632 00:29:41,858 --> 00:29:43,263 Ora sì. Hai visto il messaggio? 633 00:29:43,273 --> 00:29:44,522 Sì, l'ho visto. 634 00:29:44,532 --> 00:29:45,903 Che ci fate in casa mia? 635 00:29:45,913 --> 00:29:47,893 Sto bene, grazie. E tu? 636 00:29:47,903 --> 00:29:50,014 Volevo consegnarteli di persona. Troy? 637 00:29:54,081 --> 00:29:55,514 45mila? Perché? 638 00:29:55,524 --> 00:29:56,655 È il tuo bonus. 639 00:29:56,665 --> 00:29:59,115 - Per il risultato raggiunto. - Non ho mostrato i file a nessuno. 640 00:29:59,125 --> 00:30:00,729 Casey Lindstrom, il fratello di Emma... 641 00:30:00,739 --> 00:30:03,416 È venuto da me perché gli hai mostrato che il loro piccolo segreto 642 00:30:03,426 --> 00:30:04,504 valeva qualcosa. 643 00:30:04,514 --> 00:30:08,013 Quindi, naturalmente, l'ho pagato. E adesso sto pagando te... 644 00:30:08,023 --> 00:30:10,457 Perché non si sarebbe fatto avanti senza di te. Quindi... 645 00:30:10,467 --> 00:30:11,835 - Grazie. - Wow. 646 00:30:11,845 --> 00:30:13,497 Ha svenduto la sua stessa famiglia? 647 00:30:13,507 --> 00:30:15,383 Ok, e adesso cosa succede? 648 00:30:15,393 --> 00:30:18,155 Adesso utilizzo quello che hai scoperto per risucchiare 649 00:30:18,165 --> 00:30:21,210 il consigliere Dan in un buco nero dal quale non riemergerà più. 650 00:30:21,632 --> 00:30:23,555 Sveleremo tutto alla festa della città tra... 651 00:30:23,565 --> 00:30:25,301 Tra circa un'ora. Dunque... 652 00:30:25,956 --> 00:30:27,210 Hai fatto un buon lavoro, 653 00:30:27,220 --> 00:30:28,287 Parios. 654 00:30:29,386 --> 00:30:30,755 Senti, non lo fare, ok? 655 00:30:30,765 --> 00:30:33,903 Jacob è un bravo ragazzo e se gli fai questo... 656 00:30:33,913 --> 00:30:35,521 La sua vita sarà distrutta. 657 00:30:37,455 --> 00:30:38,856 È triste. 658 00:30:38,866 --> 00:30:40,252 Beh... 659 00:30:40,262 --> 00:30:42,072 Lo scheletro è uscito dall'armadio. 660 00:30:46,023 --> 00:30:47,269 Che è successo? 661 00:30:49,493 --> 00:30:51,902 Beh, piccolo, ho appena distrutto due famiglie. 662 00:30:53,163 --> 00:30:54,587 Senti, devo andare. 663 00:30:54,597 --> 00:30:56,405 - Dove? - A sistemare le cose. 664 00:30:56,888 --> 00:30:58,048 Tutto bene? 665 00:30:58,572 --> 00:31:00,172 - Tutto bene, Dex. - Ok. 666 00:31:00,192 --> 00:31:02,037 Chiudi la porta quando esco, ok? 667 00:31:07,927 --> 00:31:09,907 Li stai affettando per bene quei lime. 668 00:31:09,917 --> 00:31:11,532 Sì, dovrebbero galleggiare. 669 00:31:11,914 --> 00:31:13,058 Giusto. 670 00:31:13,871 --> 00:31:14,871 Ehi... 671 00:31:15,326 --> 00:31:16,326 Mi... 672 00:31:16,657 --> 00:31:17,942 Mi dispiace, ma... 673 00:31:17,952 --> 00:31:20,101 Credo che dovremmo rimanere sul professionale. 674 00:31:20,111 --> 00:31:21,497 Come impiegata e capo. 675 00:31:21,507 --> 00:31:22,507 Rimanere? 676 00:31:23,019 --> 00:31:26,031 Così non sarebbe "rimanere sul professionale", però, no? 677 00:31:26,041 --> 00:31:28,856 Dovremmo "passare al professionale". 678 00:31:28,866 --> 00:31:29,969 Tecnicamente. 679 00:31:29,979 --> 00:31:31,441 No, fisicamente. 680 00:31:32,497 --> 00:31:34,789 Liz, cos'è successo? Mi hai avvertito all'ultimo minuto. 681 00:31:34,799 --> 00:31:37,149 Mi hai dato buca e lo hai fatto per messaggio. 682 00:31:37,509 --> 00:31:39,039 Lo so. Mi dispiace. 683 00:31:39,049 --> 00:31:40,640 Ok, lo hai già detto. 684 00:31:40,650 --> 00:31:43,249 Normalmente adesso ti chiederei se ho fatto qualcosa di sbagliato, 685 00:31:43,259 --> 00:31:45,210 - ma so che non è così, quindi... - Non hai fatto niente. 686 00:31:45,220 --> 00:31:46,306 Lo so. 687 00:31:47,061 --> 00:31:48,958 Ok, fai finta che sia stupido... 688 00:31:48,968 --> 00:31:50,703 E fammi capire. 689 00:31:50,713 --> 00:31:52,297 Che cosa succede? 690 00:31:52,872 --> 00:31:53,872 È che... 691 00:31:54,474 --> 00:31:57,587 Vedere voi due insieme. Non voglio intromettermi in niente. 692 00:31:57,597 --> 00:31:59,113 Ti riferisci a me e Dex? 693 00:31:59,900 --> 00:32:02,499 Siamo solo amici. Fidati. 694 00:32:02,509 --> 00:32:04,802 Vorrei fidarmi, ma ti ho appena conosciuto. 695 00:32:04,812 --> 00:32:07,311 Ho visto questo film un sacco di volte. Il mio ultimo ragazzo... 696 00:32:07,321 --> 00:32:09,953 Mi stai comparando col ragazzo che è impazzito? 697 00:32:09,963 --> 00:32:13,562 Sì, ma aveva questa ex che gli stava sempre intorno e alla fine... 698 00:32:13,939 --> 00:32:15,508 È tornato di nuovo con lei. 699 00:32:16,273 --> 00:32:18,328 Devo potermi proteggere. 700 00:32:20,949 --> 00:32:24,529 Beh, ti posso dire questo. Questo è un film che non hai mai visto. 701 00:32:24,539 --> 00:32:27,167 Perché questo film è uscito direttamente in dvd. 702 00:32:27,857 --> 00:32:29,568 In Corea del Sud. 703 00:32:29,578 --> 00:32:31,028 Era terribile. 704 00:32:31,038 --> 00:32:32,829 Devo finirla con questa metafora. 705 00:32:32,839 --> 00:32:34,865 Ehi, posso toglierti il coltello? 706 00:32:35,423 --> 00:32:36,423 Sì. 707 00:32:38,068 --> 00:32:40,458 Senti, tu mi piaci davvero. Penso che tu sia fantastica, ok? 708 00:32:40,468 --> 00:32:43,189 Sono qui con te e mi piacerebbe darci una possibilità. 709 00:32:43,199 --> 00:32:45,957 E, senti, io e Dex siamo solo amici. 710 00:32:46,618 --> 00:32:49,172 Dammi un minuto per provartelo, ok? 711 00:32:51,151 --> 00:32:52,169 Ok. 712 00:32:57,043 --> 00:32:58,094 - Ok. - Sì. 713 00:32:58,104 --> 00:32:59,641 La considero una promessa. 714 00:32:59,651 --> 00:33:00,651 Ok. 715 00:33:02,674 --> 00:33:04,438 Llewellyn Slocombe, ricordatevelo. 716 00:33:04,448 --> 00:33:06,399 Llewellyn. Ehi, come stai? 717 00:33:06,409 --> 00:33:08,046 Ciao, tesoro. 718 00:33:09,342 --> 00:33:10,456 Signore, non si alzi. 719 00:33:10,466 --> 00:33:12,860 - Ma mi voti, ok? - Ok. 720 00:33:14,264 --> 00:33:16,862 Un voto per Slocombe è un voto per il reddito! 721 00:33:16,872 --> 00:33:17,872 Slocombe! 722 00:33:19,661 --> 00:33:21,367 - Voti, ok? - Ehi. 723 00:33:21,377 --> 00:33:22,502 Vota per me, vero? 724 00:33:22,512 --> 00:33:23,512 Ok. 725 00:33:24,388 --> 00:33:25,889 Llewellyn Slocombe, gente. 726 00:33:25,899 --> 00:33:27,004 Sì. 727 00:33:27,014 --> 00:33:29,461 Grazie. Ogni voto conta. 728 00:33:31,224 --> 00:33:32,520 Consigliere... 729 00:33:32,530 --> 00:33:33,530 Dan? 730 00:33:34,329 --> 00:33:36,246 Lei non mi conosce, ma... 731 00:33:37,398 --> 00:33:39,151 Dex Gladstone, vero? 732 00:33:39,161 --> 00:33:41,493 Ha salvato la mia raccolta fondi. Sono in debito. 733 00:33:41,859 --> 00:33:43,635 Non abbiamo molto tempo, ma... 734 00:33:43,645 --> 00:33:45,604 Non sono chi ho detto di essere. 735 00:33:45,614 --> 00:33:50,614 Ed ho delle informazioni riservate che ho bisogno di condividere con lei. 736 00:33:52,334 --> 00:33:53,793 Team Dan, potete lasciarci soli? 737 00:33:53,803 --> 00:33:55,401 - Ok, va bene. - Grazie. 738 00:33:56,297 --> 00:33:57,482 Che succede? 739 00:33:58,217 --> 00:34:00,035 Allora, lei ha un figlio. 740 00:34:00,985 --> 00:34:03,281 Sua madre è Emma Lindstrom. 741 00:34:03,291 --> 00:34:05,530 Il suo nome è Jacob. Ha quindici anni. 742 00:34:05,540 --> 00:34:06,958 È molto divertente. 743 00:34:06,968 --> 00:34:11,470 È nel corso avanzato di letteratura. L'ho rintracciato per il suo avversario. 744 00:34:12,982 --> 00:34:13,982 Che cosa? 745 00:34:14,907 --> 00:34:16,398 Stava investigando su di me? 746 00:34:16,408 --> 00:34:17,747 Sì. Sì. 747 00:34:17,757 --> 00:34:21,456 E il team di Slocombe ha intenzione di divulgare tutto, ora. 748 00:34:21,466 --> 00:34:24,530 - Allora cosa diavolo ci fa qui? - Ho accettato il lavoro sbagliato, ok? 749 00:34:24,540 --> 00:34:27,878 Pensavo che foste tutti corrotti, quindi non importava da quale parte stessi. 750 00:34:27,888 --> 00:34:29,047 Ma mi sbagliavo. 751 00:34:29,057 --> 00:34:32,231 Importa eccome e adesso sono qui. Sto cercando di sistemare tutto. 752 00:34:32,241 --> 00:34:34,192 - Ok... - Oh, mio Dio. 753 00:34:34,202 --> 00:34:35,902 Il ragazzo sa di me? 754 00:34:35,912 --> 00:34:38,405 No. No, Emma non gliel'ha mai detto. 755 00:34:38,415 --> 00:34:39,736 Ok... 756 00:34:39,746 --> 00:34:41,265 Slocombe parlerà per primo. 757 00:34:41,275 --> 00:34:44,442 - Abbiamo circa quindici minuti. - Aspetta. Hai un figlio? 758 00:34:45,323 --> 00:34:49,254 La tua intera coalizione è basata sul fatto che tu fossi un uomo gay... 759 00:34:49,264 --> 00:34:51,595 dichiarato. Che fossi onesto su chi sei veramente. 760 00:34:51,605 --> 00:34:54,294 Mi supportano perché ho una visione per il futuro, Ant. Io... 761 00:34:54,304 --> 00:34:57,199 Dan, il nostro slogan è "Sii te stesso, sii vero". 762 00:34:57,209 --> 00:35:00,833 Questo cambia la storia che abbiamo raccontato e la storia è tutto. 763 00:35:00,843 --> 00:35:02,902 Ok, scusate. Questo ragazzo, suo figlio... 764 00:35:02,912 --> 00:35:05,565 Non ha chiesto di rimanere invischiato in questa storia. 765 00:35:05,575 --> 00:35:06,802 Adesso che cosa faccio? 766 00:35:06,812 --> 00:35:07,812 Cosa... 767 00:35:09,276 --> 00:35:10,850 Lo ammetti, ok? 768 00:35:10,860 --> 00:35:13,815 Nessuna scusa. Espandiamo la tua verità. 769 00:35:13,825 --> 00:35:17,503 Ok, forse questo potrebbe funzionare per lei, ma incasinerà la vita di Jacob. 770 00:35:17,513 --> 00:35:19,554 Stai accettando consigli da un'investigatrice voltagabbana? 771 00:35:19,564 --> 00:35:21,310 - Io... - Non puoi saperlo. 772 00:35:21,777 --> 00:35:23,705 - Oh, mio Dio. - Ok, senta. Questa... 773 00:35:23,715 --> 00:35:25,288 L'opposizione la annienterà, ok? 774 00:35:25,298 --> 00:35:28,857 A loro non importa cosa succede a lei, o a Jacob, o a sua madre. 775 00:35:28,867 --> 00:35:31,019 - Che cosa ho fatto? - Non ha fatto niente. Dan. 776 00:35:31,559 --> 00:35:34,869 Emma ha fatto la sua scelta e adesso lei deve fare la sua. 777 00:35:35,167 --> 00:35:37,646 Che cosa dovremmo fare? Questa cosa rovinerà tutto. 778 00:35:37,656 --> 00:35:39,840 - Tutto il lavoro che abbiamo fatto... - Ehi, ehi, ehi. 779 00:35:39,850 --> 00:35:41,099 Ho un piano. 780 00:35:42,580 --> 00:35:43,864 Ma non vi piacerà. 781 00:35:50,404 --> 00:35:53,367 Ok, le persone stanno arrivando da tutte le parti, quindi parliamo in fretta. 782 00:35:53,377 --> 00:35:55,933 Qualcuno vuole dirmi che cosa cavolo sta succedendo? 783 00:35:55,943 --> 00:35:59,209 Sappiamo che stai per rivelare il segreto sulla famiglia di Dan. 784 00:35:59,219 --> 00:36:01,403 Ok, ma l'avrebbero fatto anche loro. 785 00:36:01,788 --> 00:36:04,142 In realtà no, tesoro, la nostra campagna è stata pulita. 786 00:36:04,152 --> 00:36:06,738 - Noi crediamo in qualcosa. - Continua a parlare... 787 00:36:06,748 --> 00:36:08,628 - Mi sto eccitando. - Che schifo. 788 00:36:09,005 --> 00:36:11,383 Sei una butta versione di Kellyanne Conway. 789 00:36:11,762 --> 00:36:14,351 Ok... Jacob Lindstrom è un ragazzo di quindici anni 790 00:36:14,361 --> 00:36:16,189 che non ha idea di cosa stia succedendo, 791 00:36:16,199 --> 00:36:19,246 quindi che cosa ci vuole perché lo teniate fuori da tutto questo? 792 00:36:20,065 --> 00:36:21,903 Beh, non è poco quello che ci chiedete. 793 00:36:22,525 --> 00:36:24,332 C'è solo una cosa che potrebbe... 794 00:36:25,642 --> 00:36:27,020 Capisco, 795 00:36:27,030 --> 00:36:28,420 e sono pronto. 796 00:36:28,430 --> 00:36:29,885 Ma non ci fidiamo di voi. 797 00:36:29,895 --> 00:36:31,439 Vogliamo un'assicurazione. 798 00:36:31,449 --> 00:36:32,606 Per iscritto. 799 00:36:34,070 --> 00:36:35,152 Ok. 800 00:36:35,162 --> 00:36:36,865 Però voglio che sia tu a dirlo per primo. 801 00:36:36,875 --> 00:36:38,362 Voglio solo sentirlo. 802 00:36:40,034 --> 00:36:42,346 Ritirerò la mia candidatura. 803 00:36:43,246 --> 00:36:46,311 E tu firmerai un contratto che stabilisce che tu e il tuo team 804 00:36:46,321 --> 00:36:48,842 non rivelerete mai il nome di Jacob. 805 00:36:48,852 --> 00:36:50,466 Non oggi, né mai. 806 00:36:50,792 --> 00:36:53,290 - Ottimo, certo. Scrivete una bozza. - Già fatto. 807 00:36:55,153 --> 00:36:56,207 Ok. 808 00:36:59,359 --> 00:37:00,878 Spero siate fieri di voi... 809 00:37:00,888 --> 00:37:01,890 Molto. 810 00:37:01,900 --> 00:37:03,406 Diamo un'occhiata qui. 811 00:37:03,958 --> 00:37:04,960 Ok. 812 00:37:11,713 --> 00:37:12,728 Grazie. 813 00:37:14,707 --> 00:37:17,161 Non ti avevo mai preso per un uomo di famiglia. 814 00:37:20,264 --> 00:37:22,627 - Dan! - Avrei dovuto farlo al dibattito, 815 00:37:22,637 --> 00:37:24,709 - figlio di puttana! - Avrai notizie dal mio avvocato! 816 00:37:24,719 --> 00:37:26,392 - E poi... - Bel pugno, comunque. 817 00:37:26,402 --> 00:37:27,566 Tirato bene. Andiamo. 818 00:37:27,576 --> 00:37:30,090 - Possiamo avere una macchina? - Non la passerai liscia! 819 00:37:31,288 --> 00:37:32,521 Emozionante! 820 00:37:35,294 --> 00:37:37,455 Beh, Dan era davvero il migliore. 821 00:37:37,465 --> 00:37:40,770 Ho capito questa cosa da quando arrivavo circa all'altezza delle ginocchia 822 00:37:40,780 --> 00:37:42,472 dell'amante di mio padre. 823 00:37:42,482 --> 00:37:44,486 Non ci meritiamo sempre il migliore, 824 00:37:44,496 --> 00:37:46,148 ma tu... tu. 825 00:37:46,158 --> 00:37:49,365 Wow. Ti terrò di certo in considerazione per i prossimi lavori. 826 00:37:49,375 --> 00:37:51,331 No. No, grazie. 827 00:37:51,341 --> 00:37:53,242 Sarebbe... sarebbe terribile. 828 00:37:53,949 --> 00:37:55,143 Puoi riprenderteli. 829 00:37:55,153 --> 00:37:57,209 - Sono soldi. - Sono soldi sporchi. 830 00:37:57,219 --> 00:37:58,982 Ce ne sono anche di puliti? 831 00:37:58,992 --> 00:38:00,264 Sì, ci sono. 832 00:38:02,538 --> 00:38:04,427 Ci vediamo alla casa gonfiabile. 833 00:38:24,961 --> 00:38:27,530 È rimasto solo questo della porcellana della nonna. 834 00:38:27,540 --> 00:38:30,135 - Ne ha tirata un sacco. - Già... 835 00:38:30,145 --> 00:38:32,364 TI ricordi quando ha rotto il naso dello zio Mark? 836 00:38:32,374 --> 00:38:33,392 Sì. 837 00:38:33,402 --> 00:38:34,972 Ehi, siamo qui! 838 00:38:34,982 --> 00:38:35,984 Ehi! 839 00:38:39,469 --> 00:38:42,209 Hai portato la barista al Ringraziamento tra amici... 840 00:38:42,219 --> 00:38:43,507 Sì, stiamo insieme. 841 00:38:43,517 --> 00:38:45,261 E si chiama Liz, e tu lo sai. 842 00:38:45,271 --> 00:38:47,691 Per esempio, Liz, potresti spiegarle quella cosa? 843 00:38:48,556 --> 00:38:51,226 Ho fatto invecchiare una botte di Sazerac... 844 00:38:51,236 --> 00:38:53,888 Wow. Beh, ma allora, vieni pure. 845 00:38:53,898 --> 00:38:55,389 - Ok. - Bene. 846 00:38:59,576 --> 00:39:00,810 - Detective. - Ehi. 847 00:39:00,820 --> 00:39:01,830 Ehi. 848 00:39:02,506 --> 00:39:05,458 - Allora anche tu hai ricevuto l'invito. - Sembra proprio così. 849 00:39:05,908 --> 00:39:07,774 Ti ho portato la bottiglia che bevi per prima, 850 00:39:07,784 --> 00:39:09,548 e quella che bevi per seconda. 851 00:39:09,558 --> 00:39:10,560 Grazie. 852 00:39:10,920 --> 00:39:13,054 Ehi, Ansel, lui è Miles. 853 00:39:13,064 --> 00:39:14,428 Miles, Ansel. 854 00:39:15,520 --> 00:39:17,665 Ah, quindi puoi invitare chiunque tu voglia? 855 00:39:18,449 --> 00:39:19,582 Beh, è casa mia. 856 00:39:19,592 --> 00:39:21,229 Beh, è casa dei tuoi genitori. 857 00:39:22,641 --> 00:39:24,044 Vuoi mangiare o no? 858 00:39:24,054 --> 00:39:25,059 - Sì. - Ok. 859 00:39:25,069 --> 00:39:27,526 - Non le hai lasciato cucinare niente, vero? - No, no! 860 00:39:27,536 --> 00:39:28,837 Ok. 861 00:39:28,847 --> 00:39:31,776 Il mio dottore è in ferie questa settimana, quindi non posso... 862 00:39:31,786 --> 00:39:32,840 Ammalarmi. 863 00:39:35,458 --> 00:39:36,649 Giornata dura? 864 00:39:38,452 --> 00:39:40,356 È solo, sai... 865 00:39:40,366 --> 00:39:42,535 No dai, diglielo! Sei un'eroina. 866 00:39:45,772 --> 00:39:48,949 Ho fermato il mondo dal rovinare la vita di un ragazzino, 867 00:39:48,959 --> 00:39:52,019 ma per farlo ho dovuto distruggere un uomo 868 00:39:52,029 --> 00:39:54,043 che avrebbe reso il mondo un posto migliore. 869 00:39:54,459 --> 00:39:55,693 Hai fatto la cosa giusta. 870 00:39:56,091 --> 00:39:57,636 Sapete per che cosa sono grata? 871 00:39:57,646 --> 00:39:59,033 Ah, sì, facciamolo. 872 00:39:59,043 --> 00:40:00,385 Ehi, questo è per te. 873 00:40:00,395 --> 00:40:02,351 Per le cose che non potevamo prevedere. 874 00:40:02,361 --> 00:40:04,069 Se non fossi entrata 875 00:40:04,079 --> 00:40:07,458 in un bar decisamente non infestato, per lavoro, 876 00:40:07,935 --> 00:40:09,786 non avrei mai incontrato questo ragazzo. 877 00:40:11,775 --> 00:40:12,818 Vero. 878 00:40:12,828 --> 00:40:13,889 Salute. 879 00:40:13,899 --> 00:40:15,272 - Salute. - A te. 880 00:40:17,291 --> 00:40:18,550 Dov'è il bagno? 881 00:40:18,897 --> 00:40:20,534 - In fondo al corridoio. - Ok. 882 00:40:25,544 --> 00:40:27,318 È perfetta, no? 883 00:40:29,397 --> 00:40:30,464 Non saprei. 884 00:40:31,235 --> 00:40:32,870 Sembra molto... 885 00:40:32,880 --> 00:40:33,972 Felice. 886 00:40:35,539 --> 00:40:36,542 Cosa? 887 00:40:37,278 --> 00:40:38,383 Sta bene? 888 00:40:38,393 --> 00:40:40,015 Cioè, mentalmente? 889 00:41:23,338 --> 00:41:27,027 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com