1 00:00:00,636 --> 00:00:01,965 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,975 --> 00:00:04,777 - Io sto uscendo da una lunga relazione. - Tipo libertà condizionale? 3 00:00:04,787 --> 00:00:06,799 - Quanto siete stati insieme? - Quattro anni. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,803 Comunque sono stato davvero in prigione. 5 00:00:08,813 --> 00:00:12,373 Devo fare 1500 ore di tirocinio per poter essere abilitata qui in Oregon. 6 00:00:12,383 --> 00:00:14,539 Sei una novellina, ma potresti diventare brava, Dex. 7 00:00:14,549 --> 00:00:17,857 Perché Hoffman sta chiedendo di te e un morto di nome Jack Feeney? 8 00:00:17,867 --> 00:00:20,192 Feeney è stato in prigione con Grey McConnell. 9 00:00:20,202 --> 00:00:22,970 Indovina chi altro c'era con loro. Wallace Kane. 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,876 Feeney è morto. Una settimana dopo, Kane evade. 11 00:00:25,886 --> 00:00:27,203 Mi serve un whiskey. 12 00:00:27,213 --> 00:00:28,461 E un buon chiropratico. 13 00:00:28,471 --> 00:00:30,110 Kane sta pianificando qualcosa qui a Portland. 14 00:00:30,120 --> 00:00:32,374 - Ha qualcosa in sospeso. - Come lo sai? 15 00:00:32,384 --> 00:00:35,922 - Perché sono nella sua testa! - Ricordi quel viaggio alle Hawaii... 16 00:00:35,932 --> 00:00:37,945 Di cui non smettevi di parlare? Vacci. 17 00:00:37,955 --> 00:00:39,512 Io ho messo Wallace Kane dietro le sbarre. 18 00:00:39,522 --> 00:00:41,972 Se lui mi avesse in pugno, avrei paura. 19 00:00:44,544 --> 00:00:46,694 Mi devi mezzo milione di dollari. 20 00:00:54,131 --> 00:00:56,053 - Non dire nulla. - Fai un po' ridere. 21 00:00:56,869 --> 00:00:58,536 Pensa a finire le Pop Tarts. 22 00:00:58,546 --> 00:01:00,101 Preferisco quelle ai mirtilli. 23 00:01:00,111 --> 00:01:02,612 Beh... quelle alla zucca erano in offerta. 24 00:01:02,896 --> 00:01:04,303 Perché sei vestita così? 25 00:01:04,313 --> 00:01:07,576 Voglio sembrare professionale. Ho una riunione importante, oggi. 26 00:01:07,586 --> 00:01:08,602 Con chi? 27 00:01:09,083 --> 00:01:12,059 Janet Withers, del DSPSA... 28 00:01:12,069 --> 00:01:15,617 Il Dipartimento di Sicurezza... qualcosa, non ricordo. 29 00:01:15,627 --> 00:01:17,719 - Diventeresti investigatrice? - Sì! 30 00:01:17,729 --> 00:01:20,438 Se ottengo la licenza... 31 00:01:20,448 --> 00:01:22,104 Avrai le Pop Tarts ai mirtilli 32 00:01:22,114 --> 00:01:24,169 tutto il giorno, tutti i giorni. 33 00:01:24,539 --> 00:01:25,788 Ok, puoi spegnere? 34 00:01:26,274 --> 00:01:28,046 Ti lascio al bar. 35 00:01:28,056 --> 00:01:29,996 Hai sentito Grey per dirgli che arriviamo? 36 00:01:30,006 --> 00:01:32,655 - Non ha risposto. - Ok, magari ha da fare. 37 00:01:32,665 --> 00:01:35,172 - Ma risponde sempre. - Riproviamo mentre andiamo, ok? 38 00:01:35,182 --> 00:01:36,187 Andiamo. 39 00:01:36,911 --> 00:01:39,613 Quindi dobbiamo entrare nel caveau e aprire la cassaforte? 40 00:01:39,623 --> 00:01:41,273 Ci vogliono due giorni. 41 00:01:41,757 --> 00:01:42,803 Giusto Grey? 42 00:01:43,380 --> 00:01:45,535 Come faccio a saperlo? Non l'ho mai vista. 43 00:01:46,849 --> 00:01:48,560 Non tornerò in prigione per Kane. 44 00:01:48,570 --> 00:01:50,615 Vi spiace se me ne chiamo fuori? 45 00:01:51,118 --> 00:01:52,334 Beh, sì. 46 00:01:52,344 --> 00:01:53,394 E' assurdo. 47 00:01:54,076 --> 00:01:56,810 - Dai, Grey. Dacci una mano. - Finitela, calmatevi. 48 00:01:56,820 --> 00:01:59,615 Sapete che non ho problemi con voi, ma devo pensare a me. 49 00:01:59,625 --> 00:02:00,625 Signori... 50 00:02:02,169 --> 00:02:03,526 E' il nostro lavoro. 51 00:02:03,831 --> 00:02:06,573 Dieci anni fa ho iniziato a scavare un tunnel, 52 00:02:06,583 --> 00:02:08,647 che stranamente è ancora intatto. 53 00:02:08,657 --> 00:02:11,266 Sono circa 5 metri. 54 00:02:11,601 --> 00:02:13,990 Per mezzanotte saremo già a Las Vegas. 55 00:02:14,000 --> 00:02:17,210 E a quel punto saremo già liberi. 56 00:02:20,966 --> 00:02:22,026 Che c'è? 57 00:02:22,980 --> 00:02:24,408 Prima stavamo parlando... 58 00:02:25,121 --> 00:02:26,779 Oh, ma che bello. 59 00:02:27,283 --> 00:02:29,206 Perché ci stai mettendo fretta? 60 00:02:42,275 --> 00:02:43,335 Bella domanda. 61 00:02:44,909 --> 00:02:47,723 Abbiamo fretta perché sono un ricercato... 62 00:02:47,733 --> 00:02:49,642 E per me non è ideale rimanere... 63 00:02:49,652 --> 00:02:51,728 In un posto per troppo tempo. 64 00:02:51,738 --> 00:02:54,270 Insomma, mi piacerebbe spassarmela... 65 00:02:54,280 --> 00:02:57,214 Qui a Portland per un po', girando per birrerie. 66 00:02:57,224 --> 00:02:59,066 Ma non è proprio possibile, quindi... 67 00:02:59,076 --> 00:03:01,001 Qualcun altro vuole... 68 00:03:02,009 --> 00:03:03,503 Condividere qualcosa col gruppo? 69 00:03:06,078 --> 00:03:07,082 Commenti? 70 00:03:09,216 --> 00:03:10,318 Paure? 71 00:03:12,689 --> 00:03:13,692 Greyson? 72 00:03:14,597 --> 00:03:16,788 La finisci di agitarti? 73 00:03:17,452 --> 00:03:19,786 Perché pare ci sia del lavoro da fare e vorrei muovermi. 74 00:03:19,796 --> 00:03:21,446 Sono stufo di star qui. 75 00:03:24,317 --> 00:03:26,620 È l'unico che può parlarmi così. 76 00:03:29,132 --> 00:03:30,500 Anche se non so perché. 77 00:03:33,237 --> 00:03:34,429 Muovi il culo. 78 00:03:37,587 --> 00:03:41,678 Stumptown - Stagione 1 Episodio 5 - "Bad Alibis" 79 00:03:44,354 --> 00:03:45,602 Grey. 80 00:03:45,612 --> 00:03:46,884 - Grey. - Grey? 81 00:03:46,894 --> 00:03:49,515 - Sei qui? - Probabilmente dorme. Lo chiamo. 82 00:03:50,203 --> 00:03:51,913 Oh, mi ha lasciato un messaggio. 83 00:03:51,923 --> 00:03:53,845 Tu non ascolti mai la segreteria. 84 00:03:53,855 --> 00:03:56,729 Dex, scusa il poco preavviso ma ho avuto un'emergenza. 85 00:03:56,739 --> 00:03:58,786 Mia zia a Houston non sta bene. 86 00:03:58,796 --> 00:04:00,818 Ho preso un volo last-minute. 87 00:04:00,828 --> 00:04:02,818 Puoi dare un'occhiata al bar finché non rientro? 88 00:04:02,828 --> 00:04:05,041 Solo qualche giorno, tuo fratello ti spiegherà tutto. 89 00:04:05,051 --> 00:04:06,793 Grazie. Sono in debito. 90 00:04:06,803 --> 00:04:09,973 Che zia? Ha un cugino a Tacoma... 91 00:04:09,983 --> 00:04:11,598 Uno zio in Connecticut... 92 00:04:11,608 --> 00:04:13,579 Ma la zia di Houston mi è nuova. 93 00:04:14,048 --> 00:04:15,498 Apriamo tra un'ora. 94 00:04:15,927 --> 00:04:18,859 "Apriamo"? Io ho un colloquio oggi. 95 00:04:19,199 --> 00:04:20,449 Mi serve aiuto. 96 00:04:22,449 --> 00:04:23,566 Sì, ok... 97 00:04:24,245 --> 00:04:26,539 Magari Janet Withers può venire qui. 98 00:04:27,001 --> 00:04:29,574 Giusto? Allora, che si fa per prima cosa? 99 00:04:29,584 --> 00:04:31,464 - Lavoriamo. - Lavoriamo, ok. 100 00:04:31,474 --> 00:04:32,527 Sgabelli? 101 00:04:32,537 --> 00:04:33,547 Sì. 102 00:04:45,094 --> 00:04:47,574 Nel caso avessi dimenticato di dirlo... 103 00:04:48,126 --> 00:04:49,634 È bello rivederti. 104 00:04:49,644 --> 00:04:51,459 Insomma, prima avresti potuto chiamare. 105 00:04:51,884 --> 00:04:54,152 - La prossima volta. - Oh, non ci sarà una prossima volta. 106 00:04:54,162 --> 00:04:55,517 Ecco cosa penso. 107 00:04:55,527 --> 00:04:57,354 Appena aprirò questa cassaforte, ho chiuso. 108 00:04:57,364 --> 00:04:58,710 Mi sembra giusto. 109 00:04:58,720 --> 00:05:00,521 Però, mi sembra strano... 110 00:05:01,061 --> 00:05:04,285 Stai per entrare in un caveau e non hai nemmeno chiesto cosa c'è dentro. 111 00:05:04,295 --> 00:05:06,799 - Perché non mi importa cosa c'è dentro. - A me sì. 112 00:05:07,201 --> 00:05:09,891 Per questo recluto solo i migliori ragazzi per il lavoro. 113 00:05:09,901 --> 00:05:11,700 Ecco tutti i giocattoli... 114 00:05:11,710 --> 00:05:13,023 Che hai chiesto. 115 00:05:21,775 --> 00:05:23,532 Al momento, da noi va tutto bene. 116 00:05:23,542 --> 00:05:24,552 Tu? 117 00:05:24,933 --> 00:05:26,186 Sì. Sono qui. 118 00:05:27,080 --> 00:05:29,409 Se Grey vi crea problemi, fatemelo sapere. 119 00:05:29,970 --> 00:05:30,976 Va bene. 120 00:05:31,553 --> 00:05:33,088 Sharkey, puoi metterlo... 121 00:05:33,098 --> 00:05:35,026 - Dove sei tenuto a metterlo? - Sì. Certo. 122 00:05:35,036 --> 00:05:36,717 - Salve. - Ehi. 123 00:05:36,727 --> 00:05:38,152 Posso portarle qualcosa? 124 00:05:38,162 --> 00:05:40,750 Sì. Ho un po' di tempo libero. 125 00:05:41,431 --> 00:05:44,045 Un bloody mary piccante, con rafano e tre olive. 126 00:05:45,645 --> 00:05:47,861 Sì. Arriva subito. 127 00:05:47,871 --> 00:05:48,929 Grazie. 128 00:06:02,820 --> 00:06:04,962 - Credo che lo sappia. - Avremmo saputo qualcosa 129 00:06:04,972 --> 00:06:06,857 se Kane fosse sospettoso. 130 00:06:06,867 --> 00:06:08,170 Ho paura. 131 00:06:08,180 --> 00:06:11,109 - Ho paura. - Darius, scrollatela di dosso. 132 00:06:16,525 --> 00:06:18,685 - Ecco. - Ti ringrazio. 133 00:06:20,002 --> 00:06:22,601 Se Cosgrove scopre che non sei alle Hawaii e io lo sapevo, 134 00:06:22,611 --> 00:06:25,010 - potrei perdere il lavoro. - Con me il tuo segreto è al sicuro. 135 00:06:25,020 --> 00:06:26,095 Sì. 136 00:06:26,105 --> 00:06:27,623 Ci sono novità su Kane? 137 00:06:27,633 --> 00:06:29,744 I federali sono convinti sia in Canada. 138 00:06:29,754 --> 00:06:32,985 Stanno facendo un'azione congiunta con il CSIS e la polizia canadese. 139 00:06:32,995 --> 00:06:34,128 Qualcosa non torna. 140 00:06:34,138 --> 00:06:36,571 - Lo so. - Non ha soldi né risorse. 141 00:06:36,907 --> 00:06:39,130 Tutti i suoi contatti sono qui a Portland. 142 00:06:39,588 --> 00:06:41,957 - Che mi dici di McConnell? - Sì, non era al bar. 143 00:06:41,967 --> 00:06:44,729 Lo stava gestendo una certa ragazza. L'ho vista al commissariato. 144 00:06:44,739 --> 00:06:46,500 - Dax? - Dex? 145 00:06:46,510 --> 00:06:48,143 - Sì. - Hai parlato con lei? 146 00:06:48,153 --> 00:06:50,356 Ho il mio lavoro da fare, Miles. 147 00:06:50,366 --> 00:06:52,449 Non dovrei nemmeno essere qui. 148 00:06:52,459 --> 00:06:53,796 E nemmeno tu. 149 00:07:01,295 --> 00:07:03,654 Grey non spegne mai il cellulare. Qualcosa non va. 150 00:07:03,595 --> 00:07:06,289 {\an8}MI LICENZIO 151 00:07:03,664 --> 00:07:04,920 È da parte di Edgar. 152 00:07:04,930 --> 00:07:06,448 - Chi è Edgar? - Lo chef. 153 00:07:06,458 --> 00:07:08,165 - Si è licenziato? - Si è licenziato. 154 00:07:08,175 --> 00:07:11,136 Ok. Beh, sono hamburger e patatine. Quanto potrà essere difficile, no? 155 00:07:13,947 --> 00:07:15,514 Ci serve un nuovo chef. 156 00:07:18,283 --> 00:07:19,692 Ehi, senti questa. 157 00:07:19,702 --> 00:07:22,423 - C.J. McCollum dei Blazers... - So chi è, idiota. 158 00:07:22,433 --> 00:07:24,232 Ci ha messo un mi piace su Instagram. 159 00:07:24,630 --> 00:07:26,783 - Sul serio? - Sì. Sai cos'ho sentito? 160 00:07:26,793 --> 00:07:29,028 Il critico gastronomico di "The Outlook"... è un giornale? 161 00:07:29,038 --> 00:07:31,055 Sì, è un giornale. Che mi dici di lui? 162 00:07:31,065 --> 00:07:33,554 Starebbe curiosando qui in zona, per fare una recensione. 163 00:07:33,564 --> 00:07:35,005 Stai sfondando, amico. 164 00:07:35,959 --> 00:07:38,747 - Ho sopravvalutato sto posto. Lo dico. - Non dirlo. 165 00:07:39,089 --> 00:07:42,968 Come posso spiegare le ali quando riesco a malapena a stare in piedi? 166 00:07:44,929 --> 00:07:46,978 Sono due cose, ma hai capito cosa intendo. 167 00:07:50,665 --> 00:07:51,879 Come va, Dex? 168 00:08:02,111 --> 00:08:03,261 Oh, Took. 169 00:08:04,018 --> 00:08:05,294 Che Dio ti benedica. 170 00:08:05,886 --> 00:08:07,197 Cos'è questa roba? 171 00:08:07,207 --> 00:08:09,058 Benvenuta allo spettacolo di magia. 172 00:08:09,381 --> 00:08:11,101 Non risponde... alla domanda. 173 00:08:11,111 --> 00:08:14,856 Questi sono gli ingredienti che mi porteranno da un furgoncino di taco, 174 00:08:14,866 --> 00:08:16,421 ad avere un ristorante tutto mio... 175 00:08:17,241 --> 00:08:19,163 Alla copertina della rivista "Food & Wine". 176 00:08:19,173 --> 00:08:20,658 Ok. Fantastico. 177 00:08:20,668 --> 00:08:23,398 Sai... mi serve che cuoci gli hamburger e friggi le patatine. 178 00:08:23,408 --> 00:08:27,088 Non posso. Sì è sparsa la voce. Stasera al Bad Alibi ci sarà il mio esordio. 179 00:08:27,098 --> 00:08:29,361 Cucina messicana sopraffina. 180 00:08:29,371 --> 00:08:31,937 Mostrerò al mondo che non so fare solo taco. 181 00:08:31,947 --> 00:08:34,615 - Sì. Solo... - Forza. Togliamoci gli sfizi reciproci. 182 00:08:34,625 --> 00:08:37,976 Oh, cielo! Hai la capacità di far sembrare tutto disgustoso. 183 00:08:45,880 --> 00:08:48,171 Due ore, amico. Non sei arrivato nemmeno alla serratura. 184 00:08:48,181 --> 00:08:51,065 Lastre d'acciaio, cemento armato. 185 00:08:51,075 --> 00:08:52,251 Cosa vuol dire? 186 00:08:52,261 --> 00:08:54,520 Incrocia le dita, finirò tra quattro ore. 187 00:08:54,530 --> 00:08:56,299 Ecco cosa vuol dire. 188 00:08:56,309 --> 00:08:58,015 Non puoi solo farlo saltare in aria? 189 00:08:58,025 --> 00:09:00,334 Senti, se le cariche non sono posizionate correttamente, 190 00:09:00,344 --> 00:09:03,012 puliranno i nostri corpi dal pavimento con una spatola. 191 00:09:03,022 --> 00:09:04,024 Hai capito? 192 00:09:04,691 --> 00:09:07,691 Quante altre volte lo abbiamo già fatto? Cinque? Sei? 193 00:09:08,057 --> 00:09:10,207 Da quand'è che te la fai sotto? 194 00:09:11,007 --> 00:09:12,487 Da quando sono diventato padre. 195 00:09:13,720 --> 00:09:15,698 - Hai un figlio? - Una bambina. 196 00:09:15,708 --> 00:09:17,880 Kami. Ha sei mesi. 197 00:09:17,890 --> 00:09:20,132 Accidenti, amico, congratulazioni, è... 198 00:09:20,142 --> 00:09:22,006 Una grossa responsabilità, buon per te. 199 00:09:22,016 --> 00:09:24,416 Già, ti fa rivalutare le cose, sai? 200 00:09:24,426 --> 00:09:25,921 Quindi non fare casini. 201 00:09:27,484 --> 00:09:28,682 Va bene, amico. 202 00:09:32,344 --> 00:09:33,980 Ok, ecco qui. 203 00:09:33,990 --> 00:09:36,761 Interessante. Non sapevo che il Bloody Mary si facesse con... 204 00:09:36,771 --> 00:09:39,455 - Cos'è? Succo d'ananas? - È un esperimento. 205 00:09:39,465 --> 00:09:40,860 Non lo siamo tutti? 206 00:09:41,966 --> 00:09:43,436 Cosa le porto? Se vuole... 207 00:09:43,446 --> 00:09:45,934 Birra o vino forse riesco a non sbagliare. 208 00:09:45,944 --> 00:09:47,539 Sto cercando Dex Parios. 209 00:09:47,549 --> 00:09:49,594 Scusi... sì, sono io. 210 00:09:49,604 --> 00:09:52,064 Sono Janet Withers, Dipartimento di Pubblica Sicurezza. 211 00:09:52,074 --> 00:09:54,186 Sono qui per il suo colloquio. 212 00:09:54,196 --> 00:09:55,817 - Sì, salve, mi scusi. - Piacere. 213 00:09:55,827 --> 00:09:57,123 Grazie per essere venuta. 214 00:09:57,916 --> 00:10:00,110 - Ci sediamo lì? Bene. - Certo. 215 00:10:00,120 --> 00:10:02,469 - Potrei avere dell'acqua? - Sì, certamente. 216 00:10:03,961 --> 00:10:05,719 Ok. Forza! 217 00:10:05,729 --> 00:10:08,559 Devi occupartene tu, ok? Non funziona, non esce nulla! 218 00:10:08,569 --> 00:10:09,569 Non... 219 00:10:10,729 --> 00:10:13,046 Ha svolto il suo apprendistato presso Arthur Banks? 220 00:10:13,056 --> 00:10:15,215 - Sì, corretto. - Quali crede... 221 00:10:15,225 --> 00:10:18,034 Che siano le tre cose fondamentali che ha imparato da Arthur? 222 00:10:18,611 --> 00:10:19,611 L'onore. 223 00:10:22,004 --> 00:10:23,004 La correttezza. 224 00:10:25,431 --> 00:10:27,680 In realtà ci siamo concentrati solo su queste due cose. 225 00:10:27,690 --> 00:10:29,090 Va bene lo stesso... 226 00:10:29,100 --> 00:10:30,853 - Se mi fermo a due? - Certo. 227 00:10:30,863 --> 00:10:32,843 Assume droghe a scopo ricreativo? 228 00:10:32,853 --> 00:10:34,769 - No, signora. - Alcool? 229 00:10:36,389 --> 00:10:37,639 Con moderazione. 230 00:10:38,649 --> 00:10:40,834 - È... è sbagliato? - No, no, no, no, no! 231 00:10:40,844 --> 00:10:43,805 Nemmeno io disdegno un Midori di tanto in tanto. 232 00:10:44,232 --> 00:10:46,392 - Ma mai quando lavoro. - Certo. 233 00:10:46,402 --> 00:10:48,387 - È mai stata condannata per un crimine? - No. 234 00:10:48,397 --> 00:10:51,529 Frequenta persone che sono state condannate per crimini? 235 00:10:51,900 --> 00:10:52,887 No. 236 00:10:52,897 --> 00:10:55,227 Perché vuole diventare un'investigatrice privata? 237 00:10:55,237 --> 00:10:57,668 - Prego? - È una domanda semplice. 238 00:10:57,678 --> 00:10:59,537 - Di sicuro ci avrà riflettuto. - Sì. 239 00:10:59,547 --> 00:11:00,677 Certo che sì, 240 00:11:01,379 --> 00:11:03,179 ci ho riflettuto intensamente. 241 00:11:04,577 --> 00:11:06,299 Diciamo che... 242 00:11:06,309 --> 00:11:07,758 Mi piace aiutare le persone? 243 00:11:07,768 --> 00:11:08,928 È una domanda? 244 00:11:09,269 --> 00:11:13,064 Perché quando sarà parcheggiata fuori da uno squallido motel sulla statale, 245 00:11:13,074 --> 00:11:15,697 dopo un appostamento notturno di sei ore, 246 00:11:15,707 --> 00:11:18,341 con la vescica in procinto di esplodere, senza bottigliette vuote 247 00:11:18,351 --> 00:11:20,408 e senza pannoloni puliti... 248 00:11:20,418 --> 00:11:24,032 Con l'auto impregnata della puzza del panino che è finito sotto al sedile. 249 00:11:24,042 --> 00:11:27,333 Dopo che il suo ultimo cliente l'avrà fregata e non sa se ne arriverà un altro, 250 00:11:27,343 --> 00:11:30,355 le assicuro che si porrà esattamente questa domanda: 251 00:11:30,365 --> 00:11:31,756 "Perché diavolo... 252 00:11:31,766 --> 00:11:34,509 Sono voluta diventare un'investigatrice privata?" 253 00:11:39,658 --> 00:11:42,115 So che dovrei avere una risposta adeguata, ma non ce l'ho. 254 00:11:44,270 --> 00:11:46,116 La verità è che... 255 00:11:46,838 --> 00:11:48,864 A volte bevo un po' troppo. 256 00:11:49,596 --> 00:11:51,570 Il mio migliore amico è un pregiudicato 257 00:11:51,580 --> 00:11:55,682 e non riesco a tenermi un vero lavoro da circa... 258 00:11:55,692 --> 00:11:56,692 Dieci anni. 259 00:11:57,189 --> 00:11:58,503 Ma questo? 260 00:11:58,858 --> 00:12:02,435 Questo è quello in cui sono brava, non so perché, ma è così. 261 00:12:02,445 --> 00:12:06,237 Lei mi sembra cinica al riguardo, forse un giorno lo sarò anche io, ma... 262 00:12:07,485 --> 00:12:10,756 Per come sono messa ora, la puzza di quel panino non è così terribile. 263 00:12:14,110 --> 00:12:15,752 Non è la risposta corretta. 264 00:12:17,741 --> 00:12:19,198 È stata onesta. 265 00:12:21,441 --> 00:12:22,955 Ho ciò che mi serve. 266 00:12:23,293 --> 00:12:26,069 Le farò sapere al più presto, per ora la ringrazio... 267 00:12:26,079 --> 00:12:28,288 - Per il suo tempo. - Grazie a lei! 268 00:12:28,298 --> 00:12:29,578 Per essere passata. 269 00:12:31,529 --> 00:12:33,259 Mio Dio! 270 00:12:39,680 --> 00:12:41,657 - Miles! - Salve, Tenente. 271 00:12:41,667 --> 00:12:44,925 - Come sono le Hawaii? - Sono appena arrivato, sono... 272 00:12:44,935 --> 00:12:47,345 Sono tutta un'altra storia, sono... 273 00:12:47,694 --> 00:12:48,865 Caspita! 274 00:12:48,875 --> 00:12:51,101 So che sembra una frase fatta, ma... 275 00:12:51,111 --> 00:12:53,303 Questo posto è un vero paradiso! 276 00:12:53,313 --> 00:12:55,405 Te lo sei meritato questo viaggio, Miles. 277 00:12:55,415 --> 00:12:58,422 Sì... no, senta se solo potessi mi piacerebbe davvero... 278 00:12:58,432 --> 00:13:01,059 Vorrei poterle mostrare questo panorama, è qualcosa... 279 00:13:01,708 --> 00:13:04,658 Forse le faccio una foto e gliela invio perché... 280 00:13:06,381 --> 00:13:07,382 Cazzo. 281 00:13:07,808 --> 00:13:08,811 Aloha. 282 00:13:09,402 --> 00:13:10,411 Tenente. 283 00:13:11,909 --> 00:13:14,109 Pensavo che saresti andato alle Hawaii? No. 284 00:13:14,783 --> 00:13:17,113 Credevo però che avessi abbastanza fiducia in me 285 00:13:17,123 --> 00:13:19,821 - da sapere che ti avrei aiutato. - Lasci che lo rimandi in prigione. 286 00:13:19,831 --> 00:13:22,089 - Mi stai ascoltando? - È venuta qui solo per sgridarmi? 287 00:13:22,099 --> 00:13:24,684 - Sono venuta a ritirarti il distintivo. - È seria? 288 00:13:24,694 --> 00:13:26,021 Ci stai scavando intorno. 289 00:13:26,031 --> 00:13:28,090 I pezzi grossi sono stati scoperti. Te l'ho detto. 290 00:13:28,100 --> 00:13:29,695 Rispondo anche alle persone. 291 00:13:30,533 --> 00:13:32,210 E dovrei semplicemente andarmene? 292 00:13:36,512 --> 00:13:38,478 Sei sotto inchiesta, Miles. 293 00:13:39,000 --> 00:13:40,764 Il tuo distintivo è in ballo. 294 00:13:40,774 --> 00:13:42,489 Se ti riavvicini al caso, 295 00:13:42,499 --> 00:13:43,939 potresti perderlo. 296 00:13:49,300 --> 00:13:50,468 È adobo. 297 00:13:51,733 --> 00:13:52,733 Aceto. 298 00:13:53,062 --> 00:13:55,134 - La parte acida è accentuata. - Sono impressionato. 299 00:13:55,144 --> 00:13:56,919 Non sono solo un giocatore di basket. 300 00:13:56,929 --> 00:13:59,780 Lo so, C.J. McCollum. Re della fascia media... 301 00:13:59,790 --> 00:14:02,003 E presentatore del podcast "Pull Up". 302 00:14:02,013 --> 00:14:04,491 - Sono un fan. - Questo è amore. Lo apprezzo molto. 303 00:14:04,501 --> 00:14:06,831 Ma adoro il cibo tanto quanto adoro il canestro. 304 00:14:12,426 --> 00:14:13,526 Questo è... 305 00:14:13,993 --> 00:14:15,615 - Capriolo? - Capra. 306 00:14:15,625 --> 00:14:17,201 La guancia. Il taglio più tenero. 307 00:14:17,211 --> 00:14:18,383 C'è qualcosa... 308 00:14:18,393 --> 00:14:21,166 - Di insolito qui dentro. - Stracotto in una birra locale. 309 00:14:21,176 --> 00:14:23,957 Questa è una pugnalata a sangue freddo al pick and roll. 310 00:14:23,967 --> 00:14:25,387 - Ti rispetto. - Invece... 311 00:14:25,397 --> 00:14:26,421 Io sono onorato. 312 00:14:26,431 --> 00:14:27,882 Posso mettere... 313 00:14:27,892 --> 00:14:29,463 Il piatto su Instagram? 314 00:14:29,473 --> 00:14:30,765 Devo far tornare qui Dame. 315 00:14:30,775 --> 00:14:33,575 Già. Taggami su Instagram. Mi servono i like. 316 00:14:34,132 --> 00:14:35,149 Ci penso io. 317 00:14:38,668 --> 00:14:39,740 Ehi, ascolta. 318 00:14:39,750 --> 00:14:42,228 Voglio la mia parte prima che te ne vai. 319 00:14:42,238 --> 00:14:43,547 Era questo l'accordo. 320 00:14:44,710 --> 00:14:46,415 E io sono un uomo di parola. 321 00:14:56,576 --> 00:14:58,102 Quando Denton ha finito... 322 00:14:58,686 --> 00:14:59,686 È finito. 323 00:15:00,006 --> 00:15:01,556 Mi serve aiuto con l'eliminazione. 324 00:15:01,566 --> 00:15:03,696 No. Non ucciderò nessuno. 325 00:15:04,810 --> 00:15:05,813 Ehi. 326 00:15:06,897 --> 00:15:09,361 L'unico motivo per cui non lo pago in anticipo... 327 00:15:09,371 --> 00:15:11,918 È che tu e Feeney avete speso tutti i soldi. 328 00:15:12,292 --> 00:15:14,865 Quindi farai quello che ti chiedo, quando te lo chiedo. 329 00:15:15,213 --> 00:15:18,213 O dovrò prenderti qualcosa che a te è molto caro. 330 00:15:26,782 --> 00:15:28,116 Ehi, amico. Cosa ne pensi? 331 00:15:28,126 --> 00:15:30,066 Sette lettere. Giovane quercia. 332 00:15:31,427 --> 00:15:32,430 "Ghianda". 333 00:15:33,351 --> 00:15:34,354 "Ghianda"? 334 00:15:35,426 --> 00:15:36,429 Bene. 335 00:15:38,766 --> 00:15:40,021 Ciao. 336 00:15:40,031 --> 00:15:41,062 Ehi. 337 00:15:41,625 --> 00:15:42,629 Come va? 338 00:15:43,179 --> 00:15:45,481 È abbastanza dura. Ho appena fatto... 339 00:15:45,491 --> 00:15:47,547 Il colloquio per diventare investigatrice privata 340 00:15:47,557 --> 00:15:49,369 e ho rovinato tutto. 341 00:15:49,699 --> 00:15:51,167 Oh, non preoccuparti. 342 00:15:51,177 --> 00:15:52,455 Ti ho trovato un lavoro. 343 00:15:52,465 --> 00:15:53,953 È un caso di persona scomparsa. 344 00:15:53,963 --> 00:15:56,003 È scomparso e devo trovarlo. 345 00:15:56,013 --> 00:15:57,016 Chi? 346 00:15:57,772 --> 00:15:58,776 Grey. 347 00:16:05,761 --> 00:16:06,819 Sei serio? 348 00:16:06,829 --> 00:16:07,960 Decisamente sì. 349 00:16:09,313 --> 00:16:10,647 Quell'uomo pelato... 350 00:16:11,375 --> 00:16:14,104 Sono sicuro che sia il critico culinario di Outlook. 351 00:16:14,585 --> 00:16:16,138 Mi serve che tu stia al banco. 352 00:16:16,880 --> 00:16:17,884 Ok. 353 00:16:18,667 --> 00:16:22,337 Ok, lascia che chiarisca questa cosa. Vuoi che spii il mio migliore amico? 354 00:16:22,347 --> 00:16:23,574 No, non spiarlo. 355 00:16:23,584 --> 00:16:25,471 Voglio solo che scopri dove si trova. 356 00:16:25,481 --> 00:16:26,981 Ok. Beh... è facile. 357 00:16:29,950 --> 00:16:31,102 Ehi, Hansel. 358 00:16:31,112 --> 00:16:32,123 Dov'è Grey? 359 00:16:32,532 --> 00:16:34,518 È andato a trovare una zia malata a Houston. 360 00:16:34,528 --> 00:16:36,419 Ecco qui. Già. Caso chiuso. 361 00:16:36,429 --> 00:16:38,085 Mi devi 500 dollari. 362 00:16:38,521 --> 00:16:40,330 Credi davvero che sia andato a Houston? 363 00:16:40,340 --> 00:16:42,028 Posso mostrarti qualcosa velocemente? 364 00:16:42,038 --> 00:16:43,592 - Cosa? - La porta. 365 00:16:43,943 --> 00:16:44,969 Esci. 366 00:16:46,599 --> 00:16:49,386 Dammi venti minuti e vieni nel mio appartamento. Per favore. 367 00:16:49,396 --> 00:16:50,499 Sono serio. 368 00:16:51,019 --> 00:16:53,942 Se ti importa di Grey, vorrai vedere quello che ho da mostrarti. 369 00:16:56,351 --> 00:16:57,950 Kane ha protetto Grey... 370 00:16:57,960 --> 00:16:59,733 E Jack Feeney in prigione. 371 00:17:00,058 --> 00:17:01,756 Le chiacchiere dicono che... 372 00:17:01,766 --> 00:17:04,814 Sia Grey che Feeney erano debitori a Kane per questo. 373 00:17:05,138 --> 00:17:06,597 Feeney è morto. 374 00:17:06,607 --> 00:17:08,428 Due giorni dopo, Kane è scappato. 375 00:17:08,781 --> 00:17:10,346 Credo fortemente... 376 00:17:10,356 --> 00:17:13,693 Che Grey ora stia lavorando con Kane. 377 00:17:16,424 --> 00:17:18,457 Quindi dovrei trovare Kane così puoi arrestarlo? 378 00:17:18,467 --> 00:17:20,198 Non mi importa di Grey. Voglio... 379 00:17:20,208 --> 00:17:21,226 Kane. 380 00:17:22,763 --> 00:17:26,527 Ti ho detto che ha ucciso uno dei miei informatori dieci anni fa. 381 00:17:27,614 --> 00:17:30,000 Aveva una moglie e un bambino di un mese. 382 00:17:34,774 --> 00:17:36,200 Devi trovare Grey. 383 00:17:36,948 --> 00:17:37,950 Ora. 384 00:17:44,906 --> 00:17:46,816 Non farmelo rimettere a posto. 385 00:17:46,826 --> 00:17:47,828 Per favore. 386 00:17:48,519 --> 00:17:49,528 Ok. 387 00:17:55,696 --> 00:17:57,875 Digli che è un soufflé di taco di churro 388 00:17:57,885 --> 00:18:02,309 con tapioca con crema di cajeta e sciroppo di piloncillo. 389 00:18:02,319 --> 00:18:04,377 - Churro, capito. - E per finire un... 390 00:18:04,387 --> 00:18:08,232 Pizzico, come dicono nei circoli culinari, della salsa magica speciale. 391 00:18:08,931 --> 00:18:12,262 Poi aspetta che lo assaggi per assicurarti che sia tutto a posto. 392 00:18:12,272 --> 00:18:14,960 Ma non fargli capire che sai... che è un critico culinario. 393 00:18:15,466 --> 00:18:17,040 Se sapesse che sappiamo... 394 00:18:17,050 --> 00:18:18,561 Ciò che sa che noi sappiamo... 395 00:18:19,393 --> 00:18:21,179 - Non ci recensirebbe. - Dammi il piatto. 396 00:18:21,189 --> 00:18:22,367 Aspetta... 397 00:18:22,377 --> 00:18:23,377 Vai. 398 00:18:39,712 --> 00:18:40,801 Sembra buono. 399 00:18:41,596 --> 00:18:42,596 Grazie, amico. 400 00:18:43,613 --> 00:18:45,507 Ehi... velocemente, ragazzo. 401 00:18:46,213 --> 00:18:47,456 Cinque lettere... 402 00:18:47,466 --> 00:18:49,377 - L'amico di Bert. - Ernie. 403 00:18:49,722 --> 00:18:50,722 Sei bravo. 404 00:18:51,196 --> 00:18:53,077 - Le piace? - Lo adoro. 405 00:18:53,629 --> 00:18:54,802 E dimmi... 406 00:18:54,812 --> 00:18:56,188 Sei un amico di Grey, vero? 407 00:19:06,023 --> 00:19:08,224 Questo darà il via alla reazione. 408 00:19:08,234 --> 00:19:10,976 E dovremmo essere a cinque metri per stare al sicuro. 409 00:19:11,338 --> 00:19:12,544 Sei tu l'esperto. 410 00:19:13,277 --> 00:19:15,338 E ascolta, riguardo... Denton... 411 00:19:15,800 --> 00:19:17,251 Facci parlare me, ok? 412 00:19:17,261 --> 00:19:20,519 Sono sicuro che sia solo nervoso, come tutti gli altri, ma... 413 00:19:20,529 --> 00:19:21,996 Non serve che tu lo faccia fuori. 414 00:19:23,343 --> 00:19:25,143 - Va bene. - Lo apprezzo. 415 00:19:40,084 --> 00:19:42,947 - Ehi. - Pare che ci servirà un'assicurazione. 416 00:19:42,957 --> 00:19:44,758 Dobbiamo assicurarci che Grey cooperi. 417 00:19:44,768 --> 00:19:45,768 Va bene. 418 00:19:46,414 --> 00:19:47,414 Ci penso io. 419 00:19:54,947 --> 00:19:56,515 Oddio, è così strano... 420 00:19:56,525 --> 00:19:59,504 - Curiosare nell'ufficio di Grey con te. - Sono solo un cliente. 421 00:19:59,514 --> 00:20:04,124 - Non porterei mai un cliente a lavoro. - Ma questo cliente è anche poliziotto. 422 00:20:04,134 --> 00:20:05,899 - Già, col quale ho scopato. - Il punto è? 423 00:20:05,909 --> 00:20:07,382 Che è strano... 424 00:20:07,392 --> 00:20:09,309 Curiosare nell'ufficio di Grey con te. 425 00:20:09,319 --> 00:20:10,596 Ok, ascolta... 426 00:20:10,606 --> 00:20:12,531 Tu vuoi proteggerlo. È una cosa dolce. 427 00:20:12,541 --> 00:20:14,252 Conosci la combinazione di questa cosa? 428 00:20:14,779 --> 00:20:16,848 - Non ne ho idea. - Ok, di solito è... 429 00:20:16,858 --> 00:20:20,172 Il compleanno di qualcuno di caro. Ti va di assecondarmi e provare col tuo? 430 00:20:21,043 --> 00:20:22,043 Forza. 431 00:20:22,405 --> 00:20:23,405 Forza. 432 00:20:34,616 --> 00:20:36,950 - Adorabile. - Ho provato con quello di mio fratello. 433 00:20:40,625 --> 00:20:43,274 Ha un bar. In pratica... è l'assicurazione. 434 00:20:43,284 --> 00:20:46,154 Grey ha precedenti. È illegale per lui avere un'arma. 435 00:20:46,164 --> 00:20:47,617 Menomale che sono proiettili. 436 00:20:47,627 --> 00:20:51,615 Il che mi dice che ha la pistola con sé e se ha la pistola con sé... 437 00:20:51,625 --> 00:20:54,739 Non avrebbe potuto salire su un aereo e andare a Houston. 438 00:20:54,749 --> 00:20:55,888 Esattamente. 439 00:20:58,676 --> 00:20:59,938 Cos'è tutta questa roba? 440 00:21:03,421 --> 00:21:05,869 Grey è un esperto di esplosivi. 441 00:21:05,879 --> 00:21:08,111 - Non lo sapevi? - Che cosa? 442 00:21:08,634 --> 00:21:11,686 No. Grey è finito in prigione per furto aggravato. 443 00:21:11,696 --> 00:21:13,385 Sì, tra le altre cose. 444 00:21:13,815 --> 00:21:15,517 312 Customs... 445 00:21:15,527 --> 00:21:17,040 Deve essere uno scherzo. 446 00:21:17,050 --> 00:21:19,004 Un ex detenuto di nome Petey lo gestisce. 447 00:21:19,526 --> 00:21:21,525 Ha una fedina penale bella lunga. 448 00:21:24,729 --> 00:21:26,916 - Cos'è quella? - Mi servirebbe un po' di tranquillità. 449 00:21:26,926 --> 00:21:29,176 Se sto rischiando la vita, voglio sapere quello che succede. 450 00:21:30,245 --> 00:21:32,141 Ok, questo è C-4... 451 00:21:32,151 --> 00:21:33,994 Ok? Gli esplosivi sono come i cani. 452 00:21:34,004 --> 00:21:36,913 Devi dirgli cosa fare così che possano farti felice. 453 00:21:36,923 --> 00:21:38,797 Me ne serve un po' per far aprire questa porta 454 00:21:38,807 --> 00:21:41,061 così posso tenere al sicuro quello che c'è dentro. 455 00:21:43,130 --> 00:21:45,167 Ehi... Denton, fammi un favore. 456 00:21:45,884 --> 00:21:48,856 - Certo. - Attento a quello che dici a Kane. 457 00:21:49,231 --> 00:21:50,607 Sai qualcosa che non so? 458 00:21:51,279 --> 00:21:53,135 Mi hai sentito bene, ok? 459 00:21:53,145 --> 00:21:54,371 Fai solo il tuo lavoro... 460 00:21:54,927 --> 00:21:55,927 Va bene? 461 00:22:03,055 --> 00:22:04,898 Tookie, amico, dov'è il coriandolo? 462 00:22:05,871 --> 00:22:08,175 È un disastro. La cena sarà un bagno di folla. 463 00:22:09,564 --> 00:22:10,747 Ansel. 464 00:22:10,757 --> 00:22:13,379 Ansel? Devi andare a prendere il coriandolo. 465 00:22:13,389 --> 00:22:14,888 - Puoi farlo? - Certo. 466 00:22:14,898 --> 00:22:17,639 Va' da Shemanski Market sulla West Huber Street. 467 00:22:17,649 --> 00:22:19,474 - Compra tutto il coriandolo che hanno. - Ok. 468 00:22:19,484 --> 00:22:20,562 - Sbrigati. - Ok. 469 00:22:27,957 --> 00:22:28,957 Ehi, amico. 470 00:22:29,411 --> 00:22:30,548 Mi ha chiamato Grey. 471 00:22:30,558 --> 00:22:31,930 Vuole che ti porti da lui. 472 00:22:32,401 --> 00:22:33,982 - È a Houston. - No. 473 00:22:33,992 --> 00:22:37,472 È qui. Sta organizzando una festa a sorpresa per tua sorella. 474 00:22:37,482 --> 00:22:40,042 Non dovrei entrare in macchina con gli sconosciuti. 475 00:22:40,052 --> 00:22:42,041 Non sono uno sconosciuto, sono un amico di Grey. 476 00:22:42,051 --> 00:22:43,239 Come te. 477 00:22:43,959 --> 00:22:45,789 Suppongo che renda amici anche noi... 478 00:22:45,799 --> 00:22:46,799 O sbaglio? 479 00:22:49,668 --> 00:22:50,866 Forza, andiamo. 480 00:22:57,947 --> 00:23:00,219 - Vuoi uno shot? - No. Stai bene? 481 00:23:00,618 --> 00:23:02,471 Ehi, Tookie, dov'è Ansel? 482 00:23:02,481 --> 00:23:04,366 È a prendere il coriandolo. Tornerà tra poco. 483 00:23:04,376 --> 00:23:05,376 Va bene. 484 00:23:05,865 --> 00:23:07,765 Senti, so quanto può essere difficile... 485 00:23:07,775 --> 00:23:10,508 Scoprire che qualcuno di cui di fidi non è chi credevi che fosse. 486 00:23:10,518 --> 00:23:11,626 No, io conosco Grey. 487 00:23:12,038 --> 00:23:14,286 Capito? Deve essere stato coinvolto in qualcosa. 488 00:23:17,212 --> 00:23:18,768 Vado a dare un'occhiata al 312. 489 00:23:18,778 --> 00:23:20,661 Io vado a controllare il loft di Grey. 490 00:23:20,671 --> 00:23:21,766 Se c'è qualcosa... 491 00:23:21,776 --> 00:23:22,977 Sì, ti chiamo. 492 00:23:24,512 --> 00:23:25,791 Lo prometto. 493 00:23:37,998 --> 00:23:39,326 Dov'è Grey? 494 00:23:39,796 --> 00:23:41,756 Mi spiace amico. È bloccato nel traffico. 495 00:23:42,207 --> 00:23:44,028 Ehi, ti piacciono le coppe gelato? 496 00:23:44,038 --> 00:23:46,248 Perché questo posto fa le migliori. 497 00:23:46,258 --> 00:23:47,623 Prendiamo un tavolo. Vieni. 498 00:23:50,258 --> 00:23:51,448 Questo va bene. 499 00:23:54,625 --> 00:23:56,517 Ecco qua... oh, al volo. 500 00:23:57,914 --> 00:23:59,652 Dì: "Ciao Grey". 501 00:23:59,662 --> 00:24:01,137 Ciao Grey. 502 00:24:01,147 --> 00:24:02,401 Perfetto. 503 00:24:02,411 --> 00:24:05,409 Adesso non ti agitare, Greyson. 504 00:24:05,419 --> 00:24:08,483 Frank starà seduto lì con lui fino a quando non mi farò sentire. 505 00:24:09,805 --> 00:24:11,245 Sono a tua disposizione, Kane. 506 00:24:12,152 --> 00:24:13,547 Come immaginavo. 507 00:24:14,829 --> 00:24:16,291 Vai a farci ricchi. 508 00:24:37,990 --> 00:24:39,130 Sei Petey? 509 00:24:39,140 --> 00:24:40,430 Chi vuole saperlo? 510 00:24:42,803 --> 00:24:45,456 Ti è venuto a trovare quest'uomo nelle ultime 24 ore? 511 00:24:47,870 --> 00:24:50,472 Prendo il tuo silenzio imbarazzante come un sì? 512 00:24:51,821 --> 00:24:53,088 Perché era qui? 513 00:24:53,660 --> 00:24:55,009 Lo stereo della macchina. 514 00:25:01,764 --> 00:25:04,368 Da quando utilizzi esplosivi 515 00:25:04,378 --> 00:25:05,799 per riparare stereo? 516 00:25:07,287 --> 00:25:08,907 Che dici ricominciamo da capo? 517 00:25:09,742 --> 00:25:10,967 Cosa ha comprato Grey... 518 00:25:10,977 --> 00:25:12,354 E in che quantità? 519 00:25:12,364 --> 00:25:15,346 Abbastanza da far saltare il caveau della Banca Spalding. 520 00:25:15,356 --> 00:25:17,861 Se non fosse che ormai lì ci tengono solo biciclette. 521 00:25:17,871 --> 00:25:19,515 Allora verso quale caveau è diretto? 522 00:25:19,525 --> 00:25:21,876 Non ho chiesto... non me lo avrebbe detto! 523 00:25:22,596 --> 00:25:23,741 Ovvi. 524 00:25:23,751 --> 00:25:25,047 Ovvi? 525 00:25:25,057 --> 00:25:26,574 Ho una nipote adolescente. 526 00:25:38,312 --> 00:25:39,587 Devo andare al bagno. 527 00:25:39,907 --> 00:25:41,247 Sì, certo. Ti accompagno. 528 00:25:41,911 --> 00:25:42,911 Sai... 529 00:25:43,785 --> 00:25:45,001 Ti tengo io il telefono. 530 00:25:45,011 --> 00:25:46,753 Non vorrei che cadesse nel water. 531 00:25:46,763 --> 00:25:48,117 Non lo faccio cadere. 532 00:25:48,738 --> 00:25:49,908 Lo tengo lo stesso. 533 00:25:50,336 --> 00:25:51,597 Non si sa mai. 534 00:25:58,109 --> 00:25:59,514 Ehi, ragazzo, quello... 535 00:26:00,130 --> 00:26:01,419 È delle signore. 536 00:26:11,130 --> 00:26:12,898 Questo è il bagno delle donne, ragazzo. 537 00:26:12,908 --> 00:26:14,564 Quello degli uomini è la porta a fianco. 538 00:26:24,115 --> 00:26:25,115 Ops. 539 00:27:02,368 --> 00:27:03,399 Pronto? 540 00:27:03,409 --> 00:27:05,350 Vorrei parlare con Dex Parios. 541 00:27:05,360 --> 00:27:06,836 Sì, sono io. 542 00:27:06,846 --> 00:27:09,135 Un ragazzo mi ha dato un biglietto con scritto: 543 00:27:09,145 --> 00:27:10,688 "Il mio nome è Ansel Parios. 544 00:27:10,698 --> 00:27:12,018 "Chiama mia sorella. 545 00:27:12,028 --> 00:27:14,800 "Dille che mi sono perso e deve prendermi". C'era questo numero. 546 00:27:14,810 --> 00:27:16,088 Dov'è? 547 00:27:16,098 --> 00:27:18,451 Al Pearl's Diner in Killingsworth Street a Maplewood. 548 00:27:18,461 --> 00:27:20,566 Sembra che stia bene... è con un uomo. 549 00:27:20,576 --> 00:27:22,506 L'uomo... che... che aspetto ha? 550 00:27:22,516 --> 00:27:24,576 Non lo so. Di mezza età, pelato. 551 00:27:26,341 --> 00:27:28,102 - Con una giacca grigia? - Sì, è lui. 552 00:27:28,112 --> 00:27:29,426 Ok. Arrivo subito. 553 00:27:46,811 --> 00:27:48,602 - Hoffman. - Hoffman vieni al Pearl's Diner. 554 00:27:48,612 --> 00:27:49,858 Muoviti, ok? 555 00:27:52,190 --> 00:27:53,970 - È solo per i dipendenti. - Ok, tu sei? 556 00:27:53,980 --> 00:27:55,896 - Henry. - Henry. Ok, non lo farò più. 557 00:27:58,712 --> 00:28:01,474 Ehi... Henry, il lavapiatti, mi ha detto di chiamarti. 558 00:28:01,484 --> 00:28:03,967 Ha detto che ha bisogno di aiuto con i cassonetti. 559 00:28:18,067 --> 00:28:19,871 - Ciao Dex. - Ehi, piccolo. 560 00:28:20,415 --> 00:28:21,905 Dovevo prendere il coriandolo. 561 00:28:21,915 --> 00:28:23,501 Sì, mi hanno detto. Che è successo? 562 00:28:23,511 --> 00:28:26,156 Frank ha detto che Grey voleva vedermi... 563 00:28:26,166 --> 00:28:28,769 Ma... Grey non è ancora arrivato. 564 00:28:28,779 --> 00:28:30,175 Capito. Ok, sai cosa? 565 00:28:30,185 --> 00:28:31,699 Perché non mi aspetti in macchina? 566 00:28:31,709 --> 00:28:33,458 È nel parcheggio, ok? 567 00:28:33,468 --> 00:28:36,370 Io e Frank dobbiamo fare... una chiacchierata. 568 00:28:36,380 --> 00:28:39,039 - E il coriandolo? - Non preoccuparti del coriandolo. 569 00:28:42,217 --> 00:28:43,895 Posso restare con te. 570 00:28:43,905 --> 00:28:45,820 No. Ce la faccio, ok? 571 00:28:45,830 --> 00:28:47,612 Aspettami in macchina. 572 00:28:48,738 --> 00:28:51,372 - Grey sta bene? - Grey sta bene, lo prometto. 573 00:28:51,382 --> 00:28:53,285 - Ti raggiungo tra un minuto, ok? - Ok. 574 00:28:53,295 --> 00:28:55,518 - Ok. Anche io, piccolo. - Ti voglio bene. 575 00:29:00,694 --> 00:29:02,482 Tieni le mani sul tavolo, ok? 576 00:29:03,976 --> 00:29:05,828 - Dov'è Grey? - Non ne ho idea. 577 00:29:05,838 --> 00:29:08,972 Sarà meglio che tu mi dica dov'è, o ci sarà qualche problema qua sotto. 578 00:29:11,354 --> 00:29:12,537 È con Kane... 579 00:29:12,547 --> 00:29:14,116 Per ripagare un debito. 580 00:29:14,126 --> 00:29:17,377 Dovevo trattenerti come assicurazione, ma il ragazzino andava bene lo stesso. 581 00:29:17,730 --> 00:29:18,860 Va tutto bene? 582 00:29:19,195 --> 00:29:21,361 Sì, va benissimo. Grazie. 583 00:29:21,371 --> 00:29:22,664 Ho chiamato te? 584 00:29:22,674 --> 00:29:23,862 Sì, sono io. 585 00:29:23,872 --> 00:29:25,653 E va tutto... alla perfezione. 586 00:29:30,302 --> 00:29:31,549 Ok... 587 00:29:31,559 --> 00:29:32,893 Andiamocene da qui... 588 00:29:32,903 --> 00:29:34,401 Dal retro. 589 00:29:34,411 --> 00:29:36,101 Andiamo alla tua macchina... 590 00:29:36,111 --> 00:29:38,535 E tu e il ragazzino venite con me. 591 00:29:38,545 --> 00:29:39,716 Come vuoi, ok? 592 00:29:39,726 --> 00:29:40,766 Dopo di te. 593 00:29:52,219 --> 00:29:53,347 Cammina. 594 00:30:49,054 --> 00:30:50,799 Ehi, stai tranquillo... 595 00:30:50,809 --> 00:30:51,903 Ok? 596 00:30:56,920 --> 00:30:59,303 Prendi questi e tieni tutti fuori da qui, ok? 597 00:30:59,313 --> 00:31:01,345 - Per quanto? - Cinque minuti. 598 00:31:02,057 --> 00:31:03,139 Otto al massimo. 599 00:31:05,852 --> 00:31:06,866 Ok... 600 00:31:07,977 --> 00:31:09,000 Preparati. 601 00:31:09,741 --> 00:31:11,683 - Per cosa? - La cassaforte sta per esplodere. 602 00:31:11,693 --> 00:31:12,884 Cazzo, aspetta. 603 00:31:14,226 --> 00:31:15,386 Ok... 604 00:31:21,313 --> 00:31:22,482 Ok, ci siamo. 605 00:31:22,492 --> 00:31:24,134 Tre... Due... 606 00:31:26,489 --> 00:31:27,717 Tutto qui? 607 00:31:27,727 --> 00:31:28,804 Tutto qui! 608 00:31:31,749 --> 00:31:32,985 Dex! 609 00:31:32,995 --> 00:31:34,803 - Sì, sono qui. - Ehi. 610 00:31:34,813 --> 00:31:36,480 - Dov'è tuo fratello? - Sta bene. 611 00:31:36,490 --> 00:31:38,314 Questo tizio non sapeva niente, 612 00:31:38,324 --> 00:31:40,423 ma ha detto solo che Kane gli ha fatto trovare un ricettatore 613 00:31:40,433 --> 00:31:42,449 che vende manufatti dei nativi americani. 614 00:31:42,459 --> 00:31:43,767 Tu cos'hai scoperto da Petey? 615 00:31:43,777 --> 00:31:46,223 Che Kane ha comprato abbastanza esplosivo da far saltare un caveau. 616 00:31:46,233 --> 00:31:47,515 Ok, che caveau? 617 00:31:49,486 --> 00:31:50,844 Manufatti... 618 00:31:53,094 --> 00:31:54,435 Il Portland Museum. 619 00:31:55,054 --> 00:31:57,599 Proviamoci... senti, io devo portare a casa mio fratello, ok? 620 00:31:57,609 --> 00:31:58,801 Puoi pensarci tu qui? 621 00:32:00,131 --> 00:32:01,380 Chiamo la centrale. 622 00:32:11,648 --> 00:32:13,296 Tutto questo per un sasso? 623 00:32:13,306 --> 00:32:15,575 Ma questo non è un sasso qualunque. 624 00:32:16,056 --> 00:32:20,195 Quest'ascia di ossidiana ha dodici mila anni. 625 00:32:20,205 --> 00:32:21,233 Quanto vale? 626 00:32:21,243 --> 00:32:24,306 Quando una cosa è così rara, e così di valore, 627 00:32:24,316 --> 00:32:26,114 si dice che non abbia prezzo. 628 00:32:38,117 --> 00:32:40,425 - Dai, amico. - Mettila giù, Kane. 629 00:32:44,633 --> 00:32:48,517 Greyson McConnell, umile proprietario di un bar. 630 00:32:49,121 --> 00:32:53,054 Sai che se Frank non mi sentisse, Grey... 631 00:32:53,064 --> 00:32:56,492 Il tuo amichetto si troverebbe in una situazione piuttosto spiacevole. 632 00:32:56,502 --> 00:32:59,595 Metti giù la pistola, Kane. 633 00:32:59,605 --> 00:33:03,110 Lascia andare Denton così che possiamo allontanarci tutti, ok? 634 00:33:03,699 --> 00:33:05,906 Il bottino è tutto tuo, vero Denton? 635 00:33:05,916 --> 00:33:07,634 - Puoi averlo tutto tu. - Va bene per me. 636 00:33:08,160 --> 00:33:09,698 Che cos'è che vuoi, Kane? 637 00:33:09,708 --> 00:33:12,314 Vuoi dei soldi per finanziare la tua vita da fuggitivo, 638 00:33:12,324 --> 00:33:14,631 o vuoi dimostrare qualcosa per poi tornare in prigione? 639 00:33:15,316 --> 00:33:18,180 Vedi, è questo il Grey che conoscevo... 640 00:33:19,558 --> 00:33:20,959 Con la testa sulle spalle. 641 00:33:21,691 --> 00:33:23,219 Metti giù la pistola, Greyson. 642 00:33:23,903 --> 00:33:27,337 Potrei risolvere i problemi di molte persone se premessi il grilletto. 643 00:33:28,276 --> 00:33:29,549 Mettila giù. 644 00:33:42,194 --> 00:33:44,643 Potrebbero essere appostati qui fuori da questo magazzino. 645 00:33:44,653 --> 00:33:46,473 Scavare i tunnel è il suo modus operandi. 646 00:33:46,483 --> 00:33:48,111 Ha fatto quattro rapine così. 647 00:33:48,121 --> 00:33:50,323 - Ok, andiamo a vedere. - Aspetta un secondo. 648 00:33:50,333 --> 00:33:53,235 Detective Miles Hoffman, richiedo copertura Codice 3 al Portland Museum. 649 00:33:53,245 --> 00:33:55,919 Dex, dove stai andando? Fermati! Spari! Si sentono spari! 650 00:34:04,108 --> 00:34:05,890 Polizia di Portland! 651 00:34:09,007 --> 00:34:10,598 Mi ha sparato! 652 00:34:11,235 --> 00:34:12,954 Stai bene! Stai bene! Rilassati! 653 00:34:12,964 --> 00:34:14,711 Spostati. Spostati. 654 00:34:14,721 --> 00:34:15,923 Stai indietro, stai giù! 655 00:34:22,915 --> 00:34:24,533 Mi dispiace, Dex, mi dispiace! 656 00:34:24,543 --> 00:34:25,702 Ho fatto un casino! 657 00:34:27,342 --> 00:34:28,639 Un medico! 658 00:34:28,649 --> 00:34:30,097 - Dex! - Metti sotto una mano. 659 00:34:30,107 --> 00:34:32,574 Controlla se il proiettile è uscito dall'altra parte. 660 00:34:37,385 --> 00:34:38,887 - Mani in alto! - Eih! 661 00:34:38,897 --> 00:34:40,545 - Non muovetevi! - C'è un uomo ferito! 662 00:34:40,555 --> 00:34:42,280 Penso che abbia colpito un'arteria. 663 00:34:42,290 --> 00:34:44,354 Abbiamo bisogno di assistenza medica immediatamente. 664 00:35:04,431 --> 00:35:06,897 Sai come faccio a sapere che essere un criminale è il mio destino? 665 00:35:08,075 --> 00:35:10,112 Mi mancava avere delle pistole puntate alla testa. 666 00:35:11,501 --> 00:35:12,695 Non è una cosa malata? 667 00:35:17,469 --> 00:35:20,903 Ma quello è il momento in cui ti senti più vivo. 668 00:35:21,687 --> 00:35:23,549 Ed ora due volte in un giorno. 669 00:35:23,979 --> 00:35:26,786 È valsa la pena evadere di prigione anche solo per questo. 670 00:35:26,796 --> 00:35:29,173 Sai che sono felice che tu sia evaso? 671 00:35:29,183 --> 00:35:32,223 Così posso essere io quello che ti ficca una pallottola in testa. 672 00:35:34,188 --> 00:35:35,573 Darius era un mio amico. 673 00:35:36,942 --> 00:35:40,873 Sì, e io gli ho sparato in testa, ma tu me l'hai servito, detective. 674 00:35:42,130 --> 00:35:43,468 Vuoi uccidermi? 675 00:35:44,232 --> 00:35:45,378 Fallo pure! 676 00:35:45,776 --> 00:35:47,835 Ma non ti farà mai sentire meglio. 677 00:35:47,845 --> 00:35:49,675 Sono disposto a scoprirlo. 678 00:35:52,672 --> 00:35:54,487 Cosa vuoi che faccia? 679 00:35:54,497 --> 00:35:57,431 Che ti supplichi di lasciarmi in vita come ha fatto Darius? 680 00:35:59,089 --> 00:36:00,352 Come una puttanella. 681 00:36:00,362 --> 00:36:02,208 Miles! Allontanati! 682 00:36:04,373 --> 00:36:05,535 Forza! 683 00:36:10,417 --> 00:36:11,913 Non te lo lascerò fare. 684 00:36:14,157 --> 00:36:16,528 Forse dovremmo aspettare fino a domani, no? 685 00:36:16,538 --> 00:36:19,001 Dobbiamo farlo adesso, ci penso io a te. 686 00:36:19,011 --> 00:36:20,507 Fidati di me, vai! 687 00:36:20,517 --> 00:36:22,846 - Ho paura. - Mi hai chiesto di aiutarti e l'ho fatto. 688 00:36:22,856 --> 00:36:25,407 Dobbiamo farlo adesso. Fidati di me, ci penso io. 689 00:36:25,417 --> 00:36:27,754 Dobbiamo farlo adesso, fidati... 690 00:36:44,896 --> 00:36:46,170 Grazie. 691 00:36:52,502 --> 00:36:53,643 Ehi, ti... 692 00:36:53,653 --> 00:36:54,872 Ti serve qualcosa? 693 00:36:55,574 --> 00:36:56,693 Mi serve un favore. 694 00:36:57,153 --> 00:36:58,338 Ovviamente. 695 00:37:02,080 --> 00:37:03,474 Vacci piano con Grey. 696 00:37:05,251 --> 00:37:06,755 Lo conosci sul serio questo tizio? 697 00:37:06,765 --> 00:37:07,928 So abbastanza. 698 00:37:10,714 --> 00:37:12,640 Detective Hoffman? Ha un secondo? 699 00:37:19,334 --> 00:37:21,215 - Del lavoro svolto... - Sì, signore. 700 00:37:21,961 --> 00:37:23,969 Lo... apprezzo davvero molto. 701 00:37:23,979 --> 00:37:25,527 Voglio che lo dica a Hoffman... 702 00:37:25,537 --> 00:37:28,603 Certo, lo riferirò con piacere al detective Hoffman. 703 00:37:28,613 --> 00:37:29,963 Sono fiero di voi. 704 00:37:31,016 --> 00:37:33,122 A tal proposito, sta entrando in ufficio adesso. 705 00:37:33,473 --> 00:37:36,561 - È ebreo per caso? - No, io non credo che... 706 00:37:36,571 --> 00:37:39,545 - Sia ebreo, per quanto ne so. - In ogni caso, gli auguri mazel tov. 707 00:37:39,555 --> 00:37:41,727 Ti augura mazel tov in ogni caso. 708 00:37:42,275 --> 00:37:44,403 - Grazie davvero. - Lo apprezzo molto. 709 00:37:45,193 --> 00:37:47,014 Sì, sono davvero... 710 00:37:47,024 --> 00:37:48,637 Entusiasta che sia felice. 711 00:37:49,289 --> 00:37:51,022 - Passi una buona serata. - Anche lei. 712 00:37:53,920 --> 00:37:55,115 Era il sindaco. 713 00:37:55,125 --> 00:37:56,563 E prima ho parlato con il capo. 714 00:37:56,573 --> 00:37:58,942 Ti stai facendo strada nel mondo, Hoffman. 715 00:38:00,561 --> 00:38:01,833 Che mi dici di McConnell? 716 00:38:03,567 --> 00:38:05,080 Che c'entra lui? 717 00:38:05,541 --> 00:38:07,057 Di cosa lo accusiamo? 718 00:38:09,161 --> 00:38:10,170 Di niente. 719 00:38:12,127 --> 00:38:13,268 Era... 720 00:38:14,189 --> 00:38:15,462 Era il... 721 00:38:15,878 --> 00:38:17,820 Era il mio informatore. 722 00:38:17,830 --> 00:38:19,295 Ed era... 723 00:38:19,305 --> 00:38:20,787 Fondamentale per... 724 00:38:21,489 --> 00:38:23,617 Per l'intera cattura. 725 00:38:24,692 --> 00:38:25,710 Ma davvero? 726 00:38:26,214 --> 00:38:28,364 - Sì. - Era un informatore? 727 00:38:29,461 --> 00:38:31,922 Però non ho visto nessun documento sulla mia scrivania. 728 00:38:31,932 --> 00:38:33,007 Sì, io... 729 00:38:33,972 --> 00:38:36,627 Cavolo, devo averlo dimenticato alle Hawaii. 730 00:38:40,124 --> 00:38:41,208 Beh... 731 00:38:42,129 --> 00:38:43,511 Il signor McConnell... 732 00:38:45,091 --> 00:38:46,870 È un uomo molto fortunato. 733 00:38:52,157 --> 00:38:53,604 Dunque, può... 734 00:38:53,614 --> 00:38:54,977 Può uscire, vero? 735 00:38:54,987 --> 00:38:57,200 Compila il documento retroattivo e... 736 00:38:57,210 --> 00:38:59,539 Per quanto mi riguarda può anche andarsene facendo la ruota. 737 00:38:59,549 --> 00:39:00,602 Dio santo, 738 00:39:00,612 --> 00:39:02,094 sono... 739 00:39:02,104 --> 00:39:03,169 Su di giri. 740 00:39:05,626 --> 00:39:07,184 "La cucina di Chef Navarro". 741 00:39:07,194 --> 00:39:08,230 Parla di me. 742 00:39:09,239 --> 00:39:12,222 "La cucina di Chef Navarro è stata, nella nostra era culinaria, 743 00:39:12,232 --> 00:39:15,316 la più rara delle cucine. Completamente inaspettata". 744 00:39:15,645 --> 00:39:17,263 "Perfino il menu di bevande limitato 745 00:39:17,273 --> 00:39:20,917 e il servizio maldestro hanno contribuito al fascino grezzo del luogo". 746 00:39:20,927 --> 00:39:22,375 Questo era il tuo dipartimento. 747 00:39:23,605 --> 00:39:27,225 "Ma una vittoria per le nostre tavole calde è una perdita per le nostre strade. 748 00:39:27,235 --> 00:39:29,968 "Ci sembra quasi che Portland sia meno bizzarra ogni giorno. 749 00:39:30,559 --> 00:39:33,161 "Se Chef Navarro dovesse avere in progetto di aprire una catena, 750 00:39:33,171 --> 00:39:35,642 "lasciando così il suo iconico furgone... 751 00:39:35,652 --> 00:39:37,626 Questo purtroppo sarà solo un segno dei tempi". 752 00:39:38,131 --> 00:39:39,513 Portland ha bisogno di me. 753 00:39:40,961 --> 00:39:42,540 Non sarà previsto nessun ristorante. 754 00:39:43,264 --> 00:39:45,052 Ho iniziato con un furgone... 755 00:39:45,842 --> 00:39:47,916 Ed è previsto che io resti su un furgone. 756 00:39:47,926 --> 00:39:49,276 Due "è previsto". Sembra... 757 00:39:49,286 --> 00:39:50,471 Una cosa definitiva. 758 00:39:52,270 --> 00:39:53,618 - Ehi, Grey. - Ehi. 759 00:39:54,386 --> 00:39:55,423 Il mio uomo. 760 00:40:00,710 --> 00:40:01,807 Congratulazioni. 761 00:40:03,628 --> 00:40:06,282 Hai sentito il "completamente inaspettata"? Sennò lo ridico. 762 00:40:07,722 --> 00:40:09,675 Ascolta, vorrei dirti da subito... 763 00:40:10,158 --> 00:40:11,649 Che mi dispiace di... 764 00:40:13,536 --> 00:40:15,135 Hai messo Ansel in pericolo. 765 00:40:16,166 --> 00:40:17,290 Dio, come hai... 766 00:40:19,918 --> 00:40:22,500 Come hai potuto... come hai potuto farlo? 767 00:40:23,888 --> 00:40:25,527 Tutto ciò che ho fatto... 768 00:40:26,053 --> 00:40:28,357 O che ho provato a fare, è stato per proteggerlo. 769 00:40:28,790 --> 00:40:30,177 Ma non lo capisci? 770 00:40:30,792 --> 00:40:32,547 E anche per proteggere te. 771 00:40:33,395 --> 00:40:36,400 Non so più chi sei. Non so più chi sei oramai, Grey. 772 00:40:38,221 --> 00:40:41,029 Se ho tralasciato qualcosa di me, o del mio passato... 773 00:40:41,039 --> 00:40:42,959 Se c'è qualcosa che non ti ho detto... 774 00:40:47,475 --> 00:40:49,230 Senti, avrei dovuto dirtelo, ok? 775 00:40:51,446 --> 00:40:55,323 Se c'è qualcos'altro che vuoi dirmi, che dovrei sapere, ti conviene dirlo ora. 776 00:41:00,456 --> 00:41:01,545 Mi dispiace. 777 00:41:07,271 --> 00:41:09,333 Dex, c'è una persona che vuole vederti. 778 00:41:09,706 --> 00:41:10,737 Ok, bello. 779 00:41:12,361 --> 00:41:13,424 Andiamo. 780 00:41:18,338 --> 00:41:19,403 Janet, 781 00:41:19,413 --> 00:41:21,607 - salve. - Signorina, Parios, 782 00:41:22,177 --> 00:41:23,432 congratulazioni. 783 00:41:23,442 --> 00:41:27,545 È ufficialmente un'investigatrice privata autorizzata, nello stato dell'Oregon. 784 00:41:27,939 --> 00:41:29,431 Per ciò che vale. 785 00:41:30,616 --> 00:41:32,163 Wow, grazie. Questo... 786 00:41:32,173 --> 00:41:33,524 Significa molto. 787 00:41:33,534 --> 00:41:35,644 Farebbe più soldi lavorando a un bar. 788 00:41:35,654 --> 00:41:37,190 Giusto per informarla. 789 00:41:38,002 --> 00:41:39,077 Grazie. 790 00:41:40,020 --> 00:41:41,480 Sono fiero di te, sorellona. 791 00:41:41,490 --> 00:41:44,069 - Hai visto, eh? - Sì, te lo sei meritato. 792 00:41:44,079 --> 00:41:45,174 Vieni qui. 793 00:41:45,590 --> 00:41:46,841 Congratulazioni, Dex. 794 00:41:48,596 --> 00:41:49,890 Ne hai fatta di strada. 795 00:41:50,241 --> 00:41:51,601 Esprimi un desiderio. 796 00:41:58,935 --> 00:41:59,945 D'accordo. 797 00:42:01,151 --> 00:42:03,762 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com