1
00:00:00,636 --> 00:00:01,965
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,975 --> 00:00:04,777
- Io sto uscendo da una lunga relazione.
- Tipo libertà condizionale?
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,799
- Quanto siete stati insieme?
- Quattro anni.
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,803
Comunque sono stato davvero in prigione.
5
00:00:08,813 --> 00:00:12,373
Devo fare 1500 ore di tirocinio per
poter essere abilitata qui in Oregon.
6
00:00:12,383 --> 00:00:14,539
Sei una novellina, ma potresti
diventare brava, Dex.
7
00:00:14,549 --> 00:00:17,857
Perché Hoffman sta chiedendo di te
e un morto di nome Jack Feeney?
8
00:00:17,867 --> 00:00:20,192
Feeney è stato in prigione
con Grey McConnell.
9
00:00:20,202 --> 00:00:22,970
Indovina chi altro c'era con loro.
Wallace Kane.
10
00:00:22,980 --> 00:00:25,876
Feeney è morto.
Una settimana dopo, Kane evade.
11
00:00:25,886 --> 00:00:27,203
Mi serve un whiskey.
12
00:00:27,213 --> 00:00:28,461
E un buon chiropratico.
13
00:00:28,471 --> 00:00:30,110
Kane sta pianificando
qualcosa qui a Portland.
14
00:00:30,120 --> 00:00:32,374
- Ha qualcosa in sospeso.
- Come lo sai?
15
00:00:32,384 --> 00:00:35,922
- Perché sono nella sua testa!
- Ricordi quel viaggio alle Hawaii...
16
00:00:35,932 --> 00:00:37,945
Di cui non smettevi di parlare? Vacci.
17
00:00:37,955 --> 00:00:39,512
Io ho messo Wallace Kane
dietro le sbarre.
18
00:00:39,522 --> 00:00:41,972
Se lui mi avesse in pugno, avrei paura.
19
00:00:44,544 --> 00:00:46,694
Mi devi mezzo milione di dollari.
20
00:00:54,131 --> 00:00:56,053
- Non dire nulla.
- Fai un po' ridere.
21
00:00:56,869 --> 00:00:58,536
Pensa a finire le Pop Tarts.
22
00:00:58,546 --> 00:01:00,101
Preferisco quelle ai mirtilli.
23
00:01:00,111 --> 00:01:02,612
Beh... quelle alla zucca
erano in offerta.
24
00:01:02,896 --> 00:01:04,303
Perché sei vestita così?
25
00:01:04,313 --> 00:01:07,576
Voglio sembrare professionale.
Ho una riunione importante, oggi.
26
00:01:07,586 --> 00:01:08,602
Con chi?
27
00:01:09,083 --> 00:01:12,059
Janet Withers, del DSPSA...
28
00:01:12,069 --> 00:01:15,617
Il Dipartimento di Sicurezza...
qualcosa, non ricordo.
29
00:01:15,627 --> 00:01:17,719
- Diventeresti investigatrice?
- Sì!
30
00:01:17,729 --> 00:01:20,438
Se ottengo la licenza...
31
00:01:20,448 --> 00:01:22,104
Avrai le Pop Tarts ai mirtilli
32
00:01:22,114 --> 00:01:24,169
tutto il giorno, tutti i giorni.
33
00:01:24,539 --> 00:01:25,788
Ok, puoi spegnere?
34
00:01:26,274 --> 00:01:28,046
Ti lascio al bar.
35
00:01:28,056 --> 00:01:29,996
Hai sentito Grey per
dirgli che arriviamo?
36
00:01:30,006 --> 00:01:32,655
- Non ha risposto.
- Ok, magari ha da fare.
37
00:01:32,665 --> 00:01:35,172
- Ma risponde sempre.
- Riproviamo mentre andiamo, ok?
38
00:01:35,182 --> 00:01:36,187
Andiamo.
39
00:01:36,911 --> 00:01:39,613
Quindi dobbiamo entrare nel caveau
e aprire la cassaforte?
40
00:01:39,623 --> 00:01:41,273
Ci vogliono due giorni.
41
00:01:41,757 --> 00:01:42,803
Giusto Grey?
42
00:01:43,380 --> 00:01:45,535
Come faccio a saperlo?
Non l'ho mai vista.
43
00:01:46,849 --> 00:01:48,560
Non tornerò in prigione per Kane.
44
00:01:48,570 --> 00:01:50,615
Vi spiace se me ne chiamo fuori?
45
00:01:51,118 --> 00:01:52,334
Beh, sì.
46
00:01:52,344 --> 00:01:53,394
E' assurdo.
47
00:01:54,076 --> 00:01:56,810
- Dai, Grey. Dacci una mano.
- Finitela, calmatevi.
48
00:01:56,820 --> 00:01:59,615
Sapete che non ho problemi con voi,
ma devo pensare a me.
49
00:01:59,625 --> 00:02:00,625
Signori...
50
00:02:02,169 --> 00:02:03,526
E' il nostro lavoro.
51
00:02:03,831 --> 00:02:06,573
Dieci anni fa ho iniziato
a scavare un tunnel,
52
00:02:06,583 --> 00:02:08,647
che stranamente è ancora intatto.
53
00:02:08,657 --> 00:02:11,266
Sono circa 5 metri.
54
00:02:11,601 --> 00:02:13,990
Per mezzanotte saremo già a Las Vegas.
55
00:02:14,000 --> 00:02:17,210
E a quel punto saremo già liberi.
56
00:02:20,966 --> 00:02:22,026
Che c'è?
57
00:02:22,980 --> 00:02:24,408
Prima stavamo parlando...
58
00:02:25,121 --> 00:02:26,779
Oh, ma che bello.
59
00:02:27,283 --> 00:02:29,206
Perché ci stai mettendo fretta?
60
00:02:42,275 --> 00:02:43,335
Bella domanda.
61
00:02:44,909 --> 00:02:47,723
Abbiamo fretta perché
sono un ricercato...
62
00:02:47,733 --> 00:02:49,642
E per me non è ideale rimanere...
63
00:02:49,652 --> 00:02:51,728
In un posto per troppo tempo.
64
00:02:51,738 --> 00:02:54,270
Insomma, mi piacerebbe spassarmela...
65
00:02:54,280 --> 00:02:57,214
Qui a Portland per un po',
girando per birrerie.
66
00:02:57,224 --> 00:02:59,066
Ma non è proprio possibile, quindi...
67
00:02:59,076 --> 00:03:01,001
Qualcun altro vuole...
68
00:03:02,009 --> 00:03:03,503
Condividere qualcosa col gruppo?
69
00:03:06,078 --> 00:03:07,082
Commenti?
70
00:03:09,216 --> 00:03:10,318
Paure?
71
00:03:12,689 --> 00:03:13,692
Greyson?
72
00:03:14,597 --> 00:03:16,788
La finisci di agitarti?
73
00:03:17,452 --> 00:03:19,786
Perché pare ci sia del lavoro
da fare e vorrei muovermi.
74
00:03:19,796 --> 00:03:21,446
Sono stufo di star qui.
75
00:03:24,317 --> 00:03:26,620
È l'unico che può parlarmi così.
76
00:03:29,132 --> 00:03:30,500
Anche se non so perché.
77
00:03:33,237 --> 00:03:34,429
Muovi il culo.
78
00:03:37,587 --> 00:03:41,678
Stumptown - Stagione 1
Episodio 5 - "Bad Alibis"
79
00:03:44,354 --> 00:03:45,602
Grey.
80
00:03:45,612 --> 00:03:46,884
- Grey.
- Grey?
81
00:03:46,894 --> 00:03:49,515
- Sei qui?
- Probabilmente dorme. Lo chiamo.
82
00:03:50,203 --> 00:03:51,913
Oh, mi ha lasciato un messaggio.
83
00:03:51,923 --> 00:03:53,845
Tu non ascolti mai la segreteria.
84
00:03:53,855 --> 00:03:56,729
Dex, scusa il poco preavviso
ma ho avuto un'emergenza.
85
00:03:56,739 --> 00:03:58,786
Mia zia a Houston non sta bene.
86
00:03:58,796 --> 00:04:00,818
Ho preso un volo last-minute.
87
00:04:00,828 --> 00:04:02,818
Puoi dare un'occhiata al
bar finché non rientro?
88
00:04:02,828 --> 00:04:05,041
Solo qualche giorno,
tuo fratello ti spiegherà tutto.
89
00:04:05,051 --> 00:04:06,793
Grazie. Sono in debito.
90
00:04:06,803 --> 00:04:09,973
Che zia? Ha un cugino a Tacoma...
91
00:04:09,983 --> 00:04:11,598
Uno zio in Connecticut...
92
00:04:11,608 --> 00:04:13,579
Ma la zia di Houston mi è nuova.
93
00:04:14,048 --> 00:04:15,498
Apriamo tra un'ora.
94
00:04:15,927 --> 00:04:18,859
"Apriamo"? Io ho un colloquio oggi.
95
00:04:19,199 --> 00:04:20,449
Mi serve aiuto.
96
00:04:22,449 --> 00:04:23,566
Sì, ok...
97
00:04:24,245 --> 00:04:26,539
Magari Janet Withers può venire qui.
98
00:04:27,001 --> 00:04:29,574
Giusto? Allora,
che si fa per prima cosa?
99
00:04:29,584 --> 00:04:31,464
- Lavoriamo.
- Lavoriamo, ok.
100
00:04:31,474 --> 00:04:32,527
Sgabelli?
101
00:04:32,537 --> 00:04:33,547
Sì.
102
00:04:45,094 --> 00:04:47,574
Nel caso avessi dimenticato di dirlo...
103
00:04:48,126 --> 00:04:49,634
È bello rivederti.
104
00:04:49,644 --> 00:04:51,459
Insomma, prima avresti potuto chiamare.
105
00:04:51,884 --> 00:04:54,152
- La prossima volta.
- Oh, non ci sarà una prossima volta.
106
00:04:54,162 --> 00:04:55,517
Ecco cosa penso.
107
00:04:55,527 --> 00:04:57,354
Appena aprirò questa
cassaforte, ho chiuso.
108
00:04:57,364 --> 00:04:58,710
Mi sembra giusto.
109
00:04:58,720 --> 00:05:00,521
Però, mi sembra strano...
110
00:05:01,061 --> 00:05:04,285
Stai per entrare in un caveau e non
hai nemmeno chiesto cosa c'è dentro.
111
00:05:04,295 --> 00:05:06,799
- Perché non mi importa cosa c'è dentro.
- A me sì.
112
00:05:07,201 --> 00:05:09,891
Per questo recluto solo i
migliori ragazzi per il lavoro.
113
00:05:09,901 --> 00:05:11,700
Ecco tutti i giocattoli...
114
00:05:11,710 --> 00:05:13,023
Che hai chiesto.
115
00:05:21,775 --> 00:05:23,532
Al momento, da noi va tutto bene.
116
00:05:23,542 --> 00:05:24,552
Tu?
117
00:05:24,933 --> 00:05:26,186
Sì. Sono qui.
118
00:05:27,080 --> 00:05:29,409
Se Grey vi crea problemi,
fatemelo sapere.
119
00:05:29,970 --> 00:05:30,976
Va bene.
120
00:05:31,553 --> 00:05:33,088
Sharkey, puoi metterlo...
121
00:05:33,098 --> 00:05:35,026
- Dove sei tenuto a metterlo?
- Sì. Certo.
122
00:05:35,036 --> 00:05:36,717
- Salve.
- Ehi.
123
00:05:36,727 --> 00:05:38,152
Posso portarle qualcosa?
124
00:05:38,162 --> 00:05:40,750
Sì. Ho un po' di tempo libero.
125
00:05:41,431 --> 00:05:44,045
Un bloody mary piccante,
con rafano e tre olive.
126
00:05:45,645 --> 00:05:47,861
Sì. Arriva subito.
127
00:05:47,871 --> 00:05:48,929
Grazie.
128
00:06:02,820 --> 00:06:04,962
- Credo che lo sappia.
- Avremmo saputo qualcosa
129
00:06:04,972 --> 00:06:06,857
se Kane fosse sospettoso.
130
00:06:06,867 --> 00:06:08,170
Ho paura.
131
00:06:08,180 --> 00:06:11,109
- Ho paura.
- Darius, scrollatela di dosso.
132
00:06:16,525 --> 00:06:18,685
- Ecco.
- Ti ringrazio.
133
00:06:20,002 --> 00:06:22,601
Se Cosgrove scopre che non sei
alle Hawaii e io lo sapevo,
134
00:06:22,611 --> 00:06:25,010
- potrei perdere il lavoro.
- Con me il tuo segreto è al sicuro.
135
00:06:25,020 --> 00:06:26,095
Sì.
136
00:06:26,105 --> 00:06:27,623
Ci sono novità su Kane?
137
00:06:27,633 --> 00:06:29,744
I federali sono convinti sia in Canada.
138
00:06:29,754 --> 00:06:32,985
Stanno facendo un'azione congiunta
con il CSIS e la polizia canadese.
139
00:06:32,995 --> 00:06:34,128
Qualcosa non torna.
140
00:06:34,138 --> 00:06:36,571
- Lo so.
- Non ha soldi né risorse.
141
00:06:36,907 --> 00:06:39,130
Tutti i suoi contatti
sono qui a Portland.
142
00:06:39,588 --> 00:06:41,957
- Che mi dici di McConnell?
- Sì, non era al bar.
143
00:06:41,967 --> 00:06:44,729
Lo stava gestendo una certa ragazza.
L'ho vista al commissariato.
144
00:06:44,739 --> 00:06:46,500
- Dax?
- Dex?
145
00:06:46,510 --> 00:06:48,143
- Sì.
- Hai parlato con lei?
146
00:06:48,153 --> 00:06:50,356
Ho il mio lavoro da fare, Miles.
147
00:06:50,366 --> 00:06:52,449
Non dovrei nemmeno essere qui.
148
00:06:52,459 --> 00:06:53,796
E nemmeno tu.
149
00:07:01,295 --> 00:07:03,654
Grey non spegne mai il
cellulare. Qualcosa non va.
150
00:07:03,595 --> 00:07:06,289
{\an8}MI LICENZIO
151
00:07:03,664 --> 00:07:04,920
È da parte di Edgar.
152
00:07:04,930 --> 00:07:06,448
- Chi è Edgar?
- Lo chef.
153
00:07:06,458 --> 00:07:08,165
- Si è licenziato?
- Si è licenziato.
154
00:07:08,175 --> 00:07:11,136
Ok. Beh, sono hamburger e patatine.
Quanto potrà essere difficile, no?
155
00:07:13,947 --> 00:07:15,514
Ci serve un nuovo chef.
156
00:07:18,283 --> 00:07:19,692
Ehi, senti questa.
157
00:07:19,702 --> 00:07:22,423
- C.J. McCollum dei Blazers...
- So chi è, idiota.
158
00:07:22,433 --> 00:07:24,232
Ci ha messo un mi piace su Instagram.
159
00:07:24,630 --> 00:07:26,783
- Sul serio?
- Sì. Sai cos'ho sentito?
160
00:07:26,793 --> 00:07:29,028
Il critico gastronomico
di "The Outlook"... è un giornale?
161
00:07:29,038 --> 00:07:31,055
Sì, è un giornale. Che mi dici di lui?
162
00:07:31,065 --> 00:07:33,554
Starebbe curiosando qui in zona,
per fare una recensione.
163
00:07:33,564 --> 00:07:35,005
Stai sfondando, amico.
164
00:07:35,959 --> 00:07:38,747
- Ho sopravvalutato sto posto. Lo dico.
- Non dirlo.
165
00:07:39,089 --> 00:07:42,968
Come posso spiegare le ali quando
riesco a malapena a stare in piedi?
166
00:07:44,929 --> 00:07:46,978
Sono due cose,
ma hai capito cosa intendo.
167
00:07:50,665 --> 00:07:51,879
Come va, Dex?
168
00:08:02,111 --> 00:08:03,261
Oh, Took.
169
00:08:04,018 --> 00:08:05,294
Che Dio ti benedica.
170
00:08:05,886 --> 00:08:07,197
Cos'è questa roba?
171
00:08:07,207 --> 00:08:09,058
Benvenuta allo spettacolo di magia.
172
00:08:09,381 --> 00:08:11,101
Non risponde... alla domanda.
173
00:08:11,111 --> 00:08:14,856
Questi sono gli ingredienti che mi
porteranno da un furgoncino di taco,
174
00:08:14,866 --> 00:08:16,421
ad avere un ristorante tutto mio...
175
00:08:17,241 --> 00:08:19,163
Alla copertina della
rivista "Food & Wine".
176
00:08:19,173 --> 00:08:20,658
Ok. Fantastico.
177
00:08:20,668 --> 00:08:23,398
Sai... mi serve che cuoci gli
hamburger e friggi le patatine.
178
00:08:23,408 --> 00:08:27,088
Non posso. Sì è sparsa la voce. Stasera
al Bad Alibi ci sarà il mio esordio.
179
00:08:27,098 --> 00:08:29,361
Cucina messicana sopraffina.
180
00:08:29,371 --> 00:08:31,937
Mostrerò al mondo che
non so fare solo taco.
181
00:08:31,947 --> 00:08:34,615
- Sì. Solo...
- Forza. Togliamoci gli sfizi reciproci.
182
00:08:34,625 --> 00:08:37,976
Oh, cielo! Hai la capacità di
far sembrare tutto disgustoso.
183
00:08:45,880 --> 00:08:48,171
Due ore, amico. Non sei arrivato
nemmeno alla serratura.
184
00:08:48,181 --> 00:08:51,065
Lastre d'acciaio, cemento armato.
185
00:08:51,075 --> 00:08:52,251
Cosa vuol dire?
186
00:08:52,261 --> 00:08:54,520
Incrocia le dita,
finirò tra quattro ore.
187
00:08:54,530 --> 00:08:56,299
Ecco cosa vuol dire.
188
00:08:56,309 --> 00:08:58,015
Non puoi solo farlo saltare in aria?
189
00:08:58,025 --> 00:09:00,334
Senti, se le cariche non sono
posizionate correttamente,
190
00:09:00,344 --> 00:09:03,012
puliranno i nostri corpi dal
pavimento con una spatola.
191
00:09:03,022 --> 00:09:04,024
Hai capito?
192
00:09:04,691 --> 00:09:07,691
Quante altre volte lo abbiamo
già fatto? Cinque? Sei?
193
00:09:08,057 --> 00:09:10,207
Da quand'è che te la fai sotto?
194
00:09:11,007 --> 00:09:12,487
Da quando sono diventato padre.
195
00:09:13,720 --> 00:09:15,698
- Hai un figlio?
- Una bambina.
196
00:09:15,708 --> 00:09:17,880
Kami. Ha sei mesi.
197
00:09:17,890 --> 00:09:20,132
Accidenti, amico, congratulazioni, è...
198
00:09:20,142 --> 00:09:22,006
Una grossa responsabilità, buon per te.
199
00:09:22,016 --> 00:09:24,416
Già, ti fa rivalutare le cose, sai?
200
00:09:24,426 --> 00:09:25,921
Quindi non fare casini.
201
00:09:27,484 --> 00:09:28,682
Va bene, amico.
202
00:09:32,344 --> 00:09:33,980
Ok, ecco qui.
203
00:09:33,990 --> 00:09:36,761
Interessante. Non sapevo
che il Bloody Mary si facesse con...
204
00:09:36,771 --> 00:09:39,455
- Cos'è? Succo d'ananas?
- È un esperimento.
205
00:09:39,465 --> 00:09:40,860
Non lo siamo tutti?
206
00:09:41,966 --> 00:09:43,436
Cosa le porto? Se vuole...
207
00:09:43,446 --> 00:09:45,934
Birra o vino forse
riesco a non sbagliare.
208
00:09:45,944 --> 00:09:47,539
Sto cercando Dex Parios.
209
00:09:47,549 --> 00:09:49,594
Scusi... sì, sono io.
210
00:09:49,604 --> 00:09:52,064
Sono Janet Withers, Dipartimento
di Pubblica Sicurezza.
211
00:09:52,074 --> 00:09:54,186
Sono qui per il suo colloquio.
212
00:09:54,196 --> 00:09:55,817
- Sì, salve, mi scusi.
- Piacere.
213
00:09:55,827 --> 00:09:57,123
Grazie per essere venuta.
214
00:09:57,916 --> 00:10:00,110
- Ci sediamo lì? Bene.
- Certo.
215
00:10:00,120 --> 00:10:02,469
- Potrei avere dell'acqua?
- Sì, certamente.
216
00:10:03,961 --> 00:10:05,719
Ok. Forza!
217
00:10:05,729 --> 00:10:08,559
Devi occupartene tu, ok?
Non funziona, non esce nulla!
218
00:10:08,569 --> 00:10:09,569
Non...
219
00:10:10,729 --> 00:10:13,046
Ha svolto il suo apprendistato
presso Arthur Banks?
220
00:10:13,056 --> 00:10:15,215
- Sì, corretto.
- Quali crede...
221
00:10:15,225 --> 00:10:18,034
Che siano le tre cose fondamentali
che ha imparato da Arthur?
222
00:10:18,611 --> 00:10:19,611
L'onore.
223
00:10:22,004 --> 00:10:23,004
La correttezza.
224
00:10:25,431 --> 00:10:27,680
In realtà ci siamo concentrati
solo su queste due cose.
225
00:10:27,690 --> 00:10:29,090
Va bene lo stesso...
226
00:10:29,100 --> 00:10:30,853
- Se mi fermo a due?
- Certo.
227
00:10:30,863 --> 00:10:32,843
Assume droghe a scopo ricreativo?
228
00:10:32,853 --> 00:10:34,769
- No, signora.
- Alcool?
229
00:10:36,389 --> 00:10:37,639
Con moderazione.
230
00:10:38,649 --> 00:10:40,834
- È... è sbagliato?
- No, no, no, no, no!
231
00:10:40,844 --> 00:10:43,805
Nemmeno io disdegno
un Midori di tanto in tanto.
232
00:10:44,232 --> 00:10:46,392
- Ma mai quando lavoro.
- Certo.
233
00:10:46,402 --> 00:10:48,387
- È mai stata condannata per un crimine?
- No.
234
00:10:48,397 --> 00:10:51,529
Frequenta persone che sono
state condannate per crimini?
235
00:10:51,900 --> 00:10:52,887
No.
236
00:10:52,897 --> 00:10:55,227
Perché vuole diventare
un'investigatrice privata?
237
00:10:55,237 --> 00:10:57,668
- Prego?
- È una domanda semplice.
238
00:10:57,678 --> 00:10:59,537
- Di sicuro ci avrà riflettuto.
- Sì.
239
00:10:59,547 --> 00:11:00,677
Certo che sì,
240
00:11:01,379 --> 00:11:03,179
ci ho riflettuto intensamente.
241
00:11:04,577 --> 00:11:06,299
Diciamo che...
242
00:11:06,309 --> 00:11:07,758
Mi piace aiutare le persone?
243
00:11:07,768 --> 00:11:08,928
È una domanda?
244
00:11:09,269 --> 00:11:13,064
Perché quando sarà parcheggiata fuori
da uno squallido motel sulla statale,
245
00:11:13,074 --> 00:11:15,697
dopo un appostamento
notturno di sei ore,
246
00:11:15,707 --> 00:11:18,341
con la vescica in procinto di esplodere,
senza bottigliette vuote
247
00:11:18,351 --> 00:11:20,408
e senza pannoloni puliti...
248
00:11:20,418 --> 00:11:24,032
Con l'auto impregnata della puzza
del panino che è finito sotto al sedile.
249
00:11:24,042 --> 00:11:27,333
Dopo che il suo ultimo cliente l'avrà
fregata e non sa se ne arriverà un altro,
250
00:11:27,343 --> 00:11:30,355
le assicuro che si porrà
esattamente questa domanda:
251
00:11:30,365 --> 00:11:31,756
"Perché diavolo...
252
00:11:31,766 --> 00:11:34,509
Sono voluta diventare
un'investigatrice privata?"
253
00:11:39,658 --> 00:11:42,115
So che dovrei avere una risposta
adeguata, ma non ce l'ho.
254
00:11:44,270 --> 00:11:46,116
La verità è che...
255
00:11:46,838 --> 00:11:48,864
A volte bevo un po' troppo.
256
00:11:49,596 --> 00:11:51,570
Il mio migliore amico è un pregiudicato
257
00:11:51,580 --> 00:11:55,682
e non riesco a tenermi
un vero lavoro da circa...
258
00:11:55,692 --> 00:11:56,692
Dieci anni.
259
00:11:57,189 --> 00:11:58,503
Ma questo?
260
00:11:58,858 --> 00:12:02,435
Questo è quello in cui sono brava,
non so perché, ma è così.
261
00:12:02,445 --> 00:12:06,237
Lei mi sembra cinica al riguardo,
forse un giorno lo sarò anche io, ma...
262
00:12:07,485 --> 00:12:10,756
Per come sono messa ora, la puzza
di quel panino non è così terribile.
263
00:12:14,110 --> 00:12:15,752
Non è la risposta corretta.
264
00:12:17,741 --> 00:12:19,198
È stata onesta.
265
00:12:21,441 --> 00:12:22,955
Ho ciò che mi serve.
266
00:12:23,293 --> 00:12:26,069
Le farò sapere al più presto,
per ora la ringrazio...
267
00:12:26,079 --> 00:12:28,288
- Per il suo tempo.
- Grazie a lei!
268
00:12:28,298 --> 00:12:29,578
Per essere passata.
269
00:12:31,529 --> 00:12:33,259
Mio Dio!
270
00:12:39,680 --> 00:12:41,657
- Miles!
- Salve, Tenente.
271
00:12:41,667 --> 00:12:44,925
- Come sono le Hawaii?
- Sono appena arrivato, sono...
272
00:12:44,935 --> 00:12:47,345
Sono tutta un'altra storia, sono...
273
00:12:47,694 --> 00:12:48,865
Caspita!
274
00:12:48,875 --> 00:12:51,101
So che sembra una frase fatta, ma...
275
00:12:51,111 --> 00:12:53,303
Questo posto è un vero paradiso!
276
00:12:53,313 --> 00:12:55,405
Te lo sei meritato
questo viaggio, Miles.
277
00:12:55,415 --> 00:12:58,422
Sì... no, senta se solo potessi
mi piacerebbe davvero...
278
00:12:58,432 --> 00:13:01,059
Vorrei poterle mostrare
questo panorama, è qualcosa...
279
00:13:01,708 --> 00:13:04,658
Forse le faccio una foto
e gliela invio perché...
280
00:13:06,381 --> 00:13:07,382
Cazzo.
281
00:13:07,808 --> 00:13:08,811
Aloha.
282
00:13:09,402 --> 00:13:10,411
Tenente.
283
00:13:11,909 --> 00:13:14,109
Pensavo che saresti
andato alle Hawaii? No.
284
00:13:14,783 --> 00:13:17,113
Credevo però che avessi
abbastanza fiducia in me
285
00:13:17,123 --> 00:13:19,821
- da sapere che ti avrei aiutato.
- Lasci che lo rimandi in prigione.
286
00:13:19,831 --> 00:13:22,089
- Mi stai ascoltando?
- È venuta qui solo per sgridarmi?
287
00:13:22,099 --> 00:13:24,684
- Sono venuta a ritirarti il distintivo.
- È seria?
288
00:13:24,694 --> 00:13:26,021
Ci stai scavando intorno.
289
00:13:26,031 --> 00:13:28,090
I pezzi grossi sono stati
scoperti. Te l'ho detto.
290
00:13:28,100 --> 00:13:29,695
Rispondo anche alle persone.
291
00:13:30,533 --> 00:13:32,210
E dovrei semplicemente andarmene?
292
00:13:36,512 --> 00:13:38,478
Sei sotto inchiesta, Miles.
293
00:13:39,000 --> 00:13:40,764
Il tuo distintivo è in ballo.
294
00:13:40,774 --> 00:13:42,489
Se ti riavvicini al caso,
295
00:13:42,499 --> 00:13:43,939
potresti perderlo.
296
00:13:49,300 --> 00:13:50,468
È adobo.
297
00:13:51,733 --> 00:13:52,733
Aceto.
298
00:13:53,062 --> 00:13:55,134
- La parte acida è accentuata.
- Sono impressionato.
299
00:13:55,144 --> 00:13:56,919
Non sono solo un giocatore di basket.
300
00:13:56,929 --> 00:13:59,780
Lo so, C.J. McCollum.
Re della fascia media...
301
00:13:59,790 --> 00:14:02,003
E presentatore del podcast "Pull Up".
302
00:14:02,013 --> 00:14:04,491
- Sono un fan.
- Questo è amore. Lo apprezzo molto.
303
00:14:04,501 --> 00:14:06,831
Ma adoro il cibo tanto
quanto adoro il canestro.
304
00:14:12,426 --> 00:14:13,526
Questo è...
305
00:14:13,993 --> 00:14:15,615
- Capriolo?
- Capra.
306
00:14:15,625 --> 00:14:17,201
La guancia. Il taglio più tenero.
307
00:14:17,211 --> 00:14:18,383
C'è qualcosa...
308
00:14:18,393 --> 00:14:21,166
- Di insolito qui dentro.
- Stracotto in una birra locale.
309
00:14:21,176 --> 00:14:23,957
Questa è una pugnalata a sangue
freddo al pick and roll.
310
00:14:23,967 --> 00:14:25,387
- Ti rispetto.
- Invece...
311
00:14:25,397 --> 00:14:26,421
Io sono onorato.
312
00:14:26,431 --> 00:14:27,882
Posso mettere...
313
00:14:27,892 --> 00:14:29,463
Il piatto su Instagram?
314
00:14:29,473 --> 00:14:30,765
Devo far tornare qui Dame.
315
00:14:30,775 --> 00:14:33,575
Già. Taggami su Instagram.
Mi servono i like.
316
00:14:34,132 --> 00:14:35,149
Ci penso io.
317
00:14:38,668 --> 00:14:39,740
Ehi, ascolta.
318
00:14:39,750 --> 00:14:42,228
Voglio la mia parte prima che te ne vai.
319
00:14:42,238 --> 00:14:43,547
Era questo l'accordo.
320
00:14:44,710 --> 00:14:46,415
E io sono un uomo di parola.
321
00:14:56,576 --> 00:14:58,102
Quando Denton ha finito...
322
00:14:58,686 --> 00:14:59,686
È finito.
323
00:15:00,006 --> 00:15:01,556
Mi serve aiuto con l'eliminazione.
324
00:15:01,566 --> 00:15:03,696
No. Non ucciderò nessuno.
325
00:15:04,810 --> 00:15:05,813
Ehi.
326
00:15:06,897 --> 00:15:09,361
L'unico motivo per cui non
lo pago in anticipo...
327
00:15:09,371 --> 00:15:11,918
È che tu e Feeney avete
speso tutti i soldi.
328
00:15:12,292 --> 00:15:14,865
Quindi farai quello che ti chiedo,
quando te lo chiedo.
329
00:15:15,213 --> 00:15:18,213
O dovrò prenderti qualcosa
che a te è molto caro.
330
00:15:26,782 --> 00:15:28,116
Ehi, amico. Cosa ne pensi?
331
00:15:28,126 --> 00:15:30,066
Sette lettere. Giovane quercia.
332
00:15:31,427 --> 00:15:32,430
"Ghianda".
333
00:15:33,351 --> 00:15:34,354
"Ghianda"?
334
00:15:35,426 --> 00:15:36,429
Bene.
335
00:15:38,766 --> 00:15:40,021
Ciao.
336
00:15:40,031 --> 00:15:41,062
Ehi.
337
00:15:41,625 --> 00:15:42,629
Come va?
338
00:15:43,179 --> 00:15:45,481
È abbastanza dura. Ho appena fatto...
339
00:15:45,491 --> 00:15:47,547
Il colloquio per diventare
investigatrice privata
340
00:15:47,557 --> 00:15:49,369
e ho rovinato tutto.
341
00:15:49,699 --> 00:15:51,167
Oh, non preoccuparti.
342
00:15:51,177 --> 00:15:52,455
Ti ho trovato un lavoro.
343
00:15:52,465 --> 00:15:53,953
È un caso di persona scomparsa.
344
00:15:53,963 --> 00:15:56,003
È scomparso e devo trovarlo.
345
00:15:56,013 --> 00:15:57,016
Chi?
346
00:15:57,772 --> 00:15:58,776
Grey.
347
00:16:05,761 --> 00:16:06,819
Sei serio?
348
00:16:06,829 --> 00:16:07,960
Decisamente sì.
349
00:16:09,313 --> 00:16:10,647
Quell'uomo pelato...
350
00:16:11,375 --> 00:16:14,104
Sono sicuro che sia
il critico culinario di Outlook.
351
00:16:14,585 --> 00:16:16,138
Mi serve che tu stia al banco.
352
00:16:16,880 --> 00:16:17,884
Ok.
353
00:16:18,667 --> 00:16:22,337
Ok, lascia che chiarisca questa cosa.
Vuoi che spii il mio migliore amico?
354
00:16:22,347 --> 00:16:23,574
No, non spiarlo.
355
00:16:23,584 --> 00:16:25,471
Voglio solo che scopri dove si trova.
356
00:16:25,481 --> 00:16:26,981
Ok. Beh... è facile.
357
00:16:29,950 --> 00:16:31,102
Ehi, Hansel.
358
00:16:31,112 --> 00:16:32,123
Dov'è Grey?
359
00:16:32,532 --> 00:16:34,518
È andato a trovare
una zia malata a Houston.
360
00:16:34,528 --> 00:16:36,419
Ecco qui. Già. Caso chiuso.
361
00:16:36,429 --> 00:16:38,085
Mi devi 500 dollari.
362
00:16:38,521 --> 00:16:40,330
Credi davvero che sia andato a Houston?
363
00:16:40,340 --> 00:16:42,028
Posso mostrarti qualcosa velocemente?
364
00:16:42,038 --> 00:16:43,592
- Cosa?
- La porta.
365
00:16:43,943 --> 00:16:44,969
Esci.
366
00:16:46,599 --> 00:16:49,386
Dammi venti minuti e vieni
nel mio appartamento. Per favore.
367
00:16:49,396 --> 00:16:50,499
Sono serio.
368
00:16:51,019 --> 00:16:53,942
Se ti importa di Grey, vorrai
vedere quello che ho da mostrarti.
369
00:16:56,351 --> 00:16:57,950
Kane ha protetto Grey...
370
00:16:57,960 --> 00:16:59,733
E Jack Feeney in prigione.
371
00:17:00,058 --> 00:17:01,756
Le chiacchiere dicono che...
372
00:17:01,766 --> 00:17:04,814
Sia Grey che Feeney erano
debitori a Kane per questo.
373
00:17:05,138 --> 00:17:06,597
Feeney è morto.
374
00:17:06,607 --> 00:17:08,428
Due giorni dopo, Kane è scappato.
375
00:17:08,781 --> 00:17:10,346
Credo fortemente...
376
00:17:10,356 --> 00:17:13,693
Che Grey ora stia lavorando con Kane.
377
00:17:16,424 --> 00:17:18,457
Quindi dovrei trovare Kane
così puoi arrestarlo?
378
00:17:18,467 --> 00:17:20,198
Non mi importa di Grey. Voglio...
379
00:17:20,208 --> 00:17:21,226
Kane.
380
00:17:22,763 --> 00:17:26,527
Ti ho detto che ha ucciso
uno dei miei informatori dieci anni fa.
381
00:17:27,614 --> 00:17:30,000
Aveva una moglie e
un bambino di un mese.
382
00:17:34,774 --> 00:17:36,200
Devi trovare Grey.
383
00:17:36,948 --> 00:17:37,950
Ora.
384
00:17:44,906 --> 00:17:46,816
Non farmelo rimettere a posto.
385
00:17:46,826 --> 00:17:47,828
Per favore.
386
00:17:48,519 --> 00:17:49,528
Ok.
387
00:17:55,696 --> 00:17:57,875
Digli che è un soufflé di taco di churro
388
00:17:57,885 --> 00:18:02,309
con tapioca con crema di cajeta
e sciroppo di piloncillo.
389
00:18:02,319 --> 00:18:04,377
- Churro, capito.
- E per finire un...
390
00:18:04,387 --> 00:18:08,232
Pizzico, come dicono nei circoli
culinari, della salsa magica speciale.
391
00:18:08,931 --> 00:18:12,262
Poi aspetta che lo assaggi per
assicurarti che sia tutto a posto.
392
00:18:12,272 --> 00:18:14,960
Ma non fargli capire che sai...
che è un critico culinario.
393
00:18:15,466 --> 00:18:17,040
Se sapesse che sappiamo...
394
00:18:17,050 --> 00:18:18,561
Ciò che sa che noi sappiamo...
395
00:18:19,393 --> 00:18:21,179
- Non ci recensirebbe.
- Dammi il piatto.
396
00:18:21,189 --> 00:18:22,367
Aspetta...
397
00:18:22,377 --> 00:18:23,377
Vai.
398
00:18:39,712 --> 00:18:40,801
Sembra buono.
399
00:18:41,596 --> 00:18:42,596
Grazie, amico.
400
00:18:43,613 --> 00:18:45,507
Ehi... velocemente, ragazzo.
401
00:18:46,213 --> 00:18:47,456
Cinque lettere...
402
00:18:47,466 --> 00:18:49,377
- L'amico di Bert.
- Ernie.
403
00:18:49,722 --> 00:18:50,722
Sei bravo.
404
00:18:51,196 --> 00:18:53,077
- Le piace?
- Lo adoro.
405
00:18:53,629 --> 00:18:54,802
E dimmi...
406
00:18:54,812 --> 00:18:56,188
Sei un amico di Grey, vero?
407
00:19:06,023 --> 00:19:08,224
Questo darà il via alla reazione.
408
00:19:08,234 --> 00:19:10,976
E dovremmo essere a cinque
metri per stare al sicuro.
409
00:19:11,338 --> 00:19:12,544
Sei tu l'esperto.
410
00:19:13,277 --> 00:19:15,338
E ascolta, riguardo... Denton...
411
00:19:15,800 --> 00:19:17,251
Facci parlare me, ok?
412
00:19:17,261 --> 00:19:20,519
Sono sicuro che sia solo nervoso,
come tutti gli altri, ma...
413
00:19:20,529 --> 00:19:21,996
Non serve che tu lo faccia fuori.
414
00:19:23,343 --> 00:19:25,143
- Va bene.
- Lo apprezzo.
415
00:19:40,084 --> 00:19:42,947
- Ehi.
- Pare che ci servirà un'assicurazione.
416
00:19:42,957 --> 00:19:44,758
Dobbiamo assicurarci che Grey cooperi.
417
00:19:44,768 --> 00:19:45,768
Va bene.
418
00:19:46,414 --> 00:19:47,414
Ci penso io.
419
00:19:54,947 --> 00:19:56,515
Oddio, è così strano...
420
00:19:56,525 --> 00:19:59,504
- Curiosare nell'ufficio di Grey con te.
- Sono solo un cliente.
421
00:19:59,514 --> 00:20:04,124
- Non porterei mai un cliente a lavoro.
- Ma questo cliente è anche poliziotto.
422
00:20:04,134 --> 00:20:05,899
- Già, col quale ho scopato.
- Il punto è?
423
00:20:05,909 --> 00:20:07,382
Che è strano...
424
00:20:07,392 --> 00:20:09,309
Curiosare nell'ufficio di Grey con te.
425
00:20:09,319 --> 00:20:10,596
Ok, ascolta...
426
00:20:10,606 --> 00:20:12,531
Tu vuoi proteggerlo. È una cosa dolce.
427
00:20:12,541 --> 00:20:14,252
Conosci la combinazione di questa cosa?
428
00:20:14,779 --> 00:20:16,848
- Non ne ho idea.
- Ok, di solito è...
429
00:20:16,858 --> 00:20:20,172
Il compleanno di qualcuno di caro.
Ti va di assecondarmi e provare col tuo?
430
00:20:21,043 --> 00:20:22,043
Forza.
431
00:20:22,405 --> 00:20:23,405
Forza.
432
00:20:34,616 --> 00:20:36,950
- Adorabile.
- Ho provato con quello di mio fratello.
433
00:20:40,625 --> 00:20:43,274
Ha un bar. In pratica...
è l'assicurazione.
434
00:20:43,284 --> 00:20:46,154
Grey ha precedenti.
È illegale per lui avere un'arma.
435
00:20:46,164 --> 00:20:47,617
Menomale che sono proiettili.
436
00:20:47,627 --> 00:20:51,615
Il che mi dice che ha la pistola
con sé e se ha la pistola con sé...
437
00:20:51,625 --> 00:20:54,739
Non avrebbe potuto salire
su un aereo e andare a Houston.
438
00:20:54,749 --> 00:20:55,888
Esattamente.
439
00:20:58,676 --> 00:20:59,938
Cos'è tutta questa roba?
440
00:21:03,421 --> 00:21:05,869
Grey è un esperto di esplosivi.
441
00:21:05,879 --> 00:21:08,111
- Non lo sapevi?
- Che cosa?
442
00:21:08,634 --> 00:21:11,686
No. Grey è finito in prigione
per furto aggravato.
443
00:21:11,696 --> 00:21:13,385
Sì, tra le altre cose.
444
00:21:13,815 --> 00:21:15,517
312 Customs...
445
00:21:15,527 --> 00:21:17,040
Deve essere uno scherzo.
446
00:21:17,050 --> 00:21:19,004
Un ex detenuto di nome
Petey lo gestisce.
447
00:21:19,526 --> 00:21:21,525
Ha una fedina penale bella lunga.
448
00:21:24,729 --> 00:21:26,916
- Cos'è quella?
- Mi servirebbe un po' di tranquillità.
449
00:21:26,926 --> 00:21:29,176
Se sto rischiando la vita,
voglio sapere quello che succede.
450
00:21:30,245 --> 00:21:32,141
Ok, questo è C-4...
451
00:21:32,151 --> 00:21:33,994
Ok? Gli esplosivi sono come i cani.
452
00:21:34,004 --> 00:21:36,913
Devi dirgli cosa fare così
che possano farti felice.
453
00:21:36,923 --> 00:21:38,797
Me ne serve un po' per
far aprire questa porta
454
00:21:38,807 --> 00:21:41,061
così posso tenere al sicuro
quello che c'è dentro.
455
00:21:43,130 --> 00:21:45,167
Ehi... Denton, fammi un favore.
456
00:21:45,884 --> 00:21:48,856
- Certo.
- Attento a quello che dici a Kane.
457
00:21:49,231 --> 00:21:50,607
Sai qualcosa che non so?
458
00:21:51,279 --> 00:21:53,135
Mi hai sentito bene, ok?
459
00:21:53,145 --> 00:21:54,371
Fai solo il tuo lavoro...
460
00:21:54,927 --> 00:21:55,927
Va bene?
461
00:22:03,055 --> 00:22:04,898
Tookie, amico, dov'è il coriandolo?
462
00:22:05,871 --> 00:22:08,175
È un disastro. La cena
sarà un bagno di folla.
463
00:22:09,564 --> 00:22:10,747
Ansel.
464
00:22:10,757 --> 00:22:13,379
Ansel? Devi andare a
prendere il coriandolo.
465
00:22:13,389 --> 00:22:14,888
- Puoi farlo?
- Certo.
466
00:22:14,898 --> 00:22:17,639
Va' da Shemanski Market
sulla West Huber Street.
467
00:22:17,649 --> 00:22:19,474
- Compra tutto il coriandolo che hanno.
- Ok.
468
00:22:19,484 --> 00:22:20,562
- Sbrigati.
- Ok.
469
00:22:27,957 --> 00:22:28,957
Ehi, amico.
470
00:22:29,411 --> 00:22:30,548
Mi ha chiamato Grey.
471
00:22:30,558 --> 00:22:31,930
Vuole che ti porti da lui.
472
00:22:32,401 --> 00:22:33,982
- È a Houston.
- No.
473
00:22:33,992 --> 00:22:37,472
È qui. Sta organizzando una festa
a sorpresa per tua sorella.
474
00:22:37,482 --> 00:22:40,042
Non dovrei entrare in
macchina con gli sconosciuti.
475
00:22:40,052 --> 00:22:42,041
Non sono uno sconosciuto,
sono un amico di Grey.
476
00:22:42,051 --> 00:22:43,239
Come te.
477
00:22:43,959 --> 00:22:45,789
Suppongo che renda amici anche noi...
478
00:22:45,799 --> 00:22:46,799
O sbaglio?
479
00:22:49,668 --> 00:22:50,866
Forza, andiamo.
480
00:22:57,947 --> 00:23:00,219
- Vuoi uno shot?
- No. Stai bene?
481
00:23:00,618 --> 00:23:02,471
Ehi, Tookie, dov'è Ansel?
482
00:23:02,481 --> 00:23:04,366
È a prendere il coriandolo.
Tornerà tra poco.
483
00:23:04,376 --> 00:23:05,376
Va bene.
484
00:23:05,865 --> 00:23:07,765
Senti, so quanto può essere difficile...
485
00:23:07,775 --> 00:23:10,508
Scoprire che qualcuno di cui di
fidi non è chi credevi che fosse.
486
00:23:10,518 --> 00:23:11,626
No, io conosco Grey.
487
00:23:12,038 --> 00:23:14,286
Capito? Deve essere stato
coinvolto in qualcosa.
488
00:23:17,212 --> 00:23:18,768
Vado a dare un'occhiata al 312.
489
00:23:18,778 --> 00:23:20,661
Io vado a controllare il loft di Grey.
490
00:23:20,671 --> 00:23:21,766
Se c'è qualcosa...
491
00:23:21,776 --> 00:23:22,977
Sì, ti chiamo.
492
00:23:24,512 --> 00:23:25,791
Lo prometto.
493
00:23:37,998 --> 00:23:39,326
Dov'è Grey?
494
00:23:39,796 --> 00:23:41,756
Mi spiace amico.
È bloccato nel traffico.
495
00:23:42,207 --> 00:23:44,028
Ehi, ti piacciono le coppe gelato?
496
00:23:44,038 --> 00:23:46,248
Perché questo posto fa le migliori.
497
00:23:46,258 --> 00:23:47,623
Prendiamo un tavolo. Vieni.
498
00:23:50,258 --> 00:23:51,448
Questo va bene.
499
00:23:54,625 --> 00:23:56,517
Ecco qua... oh, al volo.
500
00:23:57,914 --> 00:23:59,652
Dì: "Ciao Grey".
501
00:23:59,662 --> 00:24:01,137
Ciao Grey.
502
00:24:01,147 --> 00:24:02,401
Perfetto.
503
00:24:02,411 --> 00:24:05,409
Adesso non ti agitare, Greyson.
504
00:24:05,419 --> 00:24:08,483
Frank starà seduto lì con lui
fino a quando non mi farò sentire.
505
00:24:09,805 --> 00:24:11,245
Sono a tua disposizione, Kane.
506
00:24:12,152 --> 00:24:13,547
Come immaginavo.
507
00:24:14,829 --> 00:24:16,291
Vai a farci ricchi.
508
00:24:37,990 --> 00:24:39,130
Sei Petey?
509
00:24:39,140 --> 00:24:40,430
Chi vuole saperlo?
510
00:24:42,803 --> 00:24:45,456
Ti è venuto a trovare
quest'uomo nelle ultime 24 ore?
511
00:24:47,870 --> 00:24:50,472
Prendo il tuo silenzio
imbarazzante come un sì?
512
00:24:51,821 --> 00:24:53,088
Perché era qui?
513
00:24:53,660 --> 00:24:55,009
Lo stereo della macchina.
514
00:25:01,764 --> 00:25:04,368
Da quando utilizzi esplosivi
515
00:25:04,378 --> 00:25:05,799
per riparare stereo?
516
00:25:07,287 --> 00:25:08,907
Che dici ricominciamo da capo?
517
00:25:09,742 --> 00:25:10,967
Cosa ha comprato Grey...
518
00:25:10,977 --> 00:25:12,354
E in che quantità?
519
00:25:12,364 --> 00:25:15,346
Abbastanza da far saltare
il caveau della Banca Spalding.
520
00:25:15,356 --> 00:25:17,861
Se non fosse che ormai
lì ci tengono solo biciclette.
521
00:25:17,871 --> 00:25:19,515
Allora verso quale caveau è diretto?
522
00:25:19,525 --> 00:25:21,876
Non ho chiesto...
non me lo avrebbe detto!
523
00:25:22,596 --> 00:25:23,741
Ovvi.
524
00:25:23,751 --> 00:25:25,047
Ovvi?
525
00:25:25,057 --> 00:25:26,574
Ho una nipote adolescente.
526
00:25:38,312 --> 00:25:39,587
Devo andare al bagno.
527
00:25:39,907 --> 00:25:41,247
Sì, certo. Ti accompagno.
528
00:25:41,911 --> 00:25:42,911
Sai...
529
00:25:43,785 --> 00:25:45,001
Ti tengo io il telefono.
530
00:25:45,011 --> 00:25:46,753
Non vorrei che cadesse nel water.
531
00:25:46,763 --> 00:25:48,117
Non lo faccio cadere.
532
00:25:48,738 --> 00:25:49,908
Lo tengo lo stesso.
533
00:25:50,336 --> 00:25:51,597
Non si sa mai.
534
00:25:58,109 --> 00:25:59,514
Ehi, ragazzo, quello...
535
00:26:00,130 --> 00:26:01,419
È delle signore.
536
00:26:11,130 --> 00:26:12,898
Questo è il bagno delle donne, ragazzo.
537
00:26:12,908 --> 00:26:14,564
Quello degli uomini è la porta a fianco.
538
00:26:24,115 --> 00:26:25,115
Ops.
539
00:27:02,368 --> 00:27:03,399
Pronto?
540
00:27:03,409 --> 00:27:05,350
Vorrei parlare con Dex Parios.
541
00:27:05,360 --> 00:27:06,836
Sì, sono io.
542
00:27:06,846 --> 00:27:09,135
Un ragazzo mi ha dato
un biglietto con scritto:
543
00:27:09,145 --> 00:27:10,688
"Il mio nome è Ansel Parios.
544
00:27:10,698 --> 00:27:12,018
"Chiama mia sorella.
545
00:27:12,028 --> 00:27:14,800
"Dille che mi sono perso e deve
prendermi". C'era questo numero.
546
00:27:14,810 --> 00:27:16,088
Dov'è?
547
00:27:16,098 --> 00:27:18,451
Al Pearl's Diner in Killingsworth
Street a Maplewood.
548
00:27:18,461 --> 00:27:20,566
Sembra che stia bene... è con un uomo.
549
00:27:20,576 --> 00:27:22,506
L'uomo... che... che aspetto ha?
550
00:27:22,516 --> 00:27:24,576
Non lo so. Di mezza età, pelato.
551
00:27:26,341 --> 00:27:28,102
- Con una giacca grigia?
- Sì, è lui.
552
00:27:28,112 --> 00:27:29,426
Ok. Arrivo subito.
553
00:27:46,811 --> 00:27:48,602
- Hoffman.
- Hoffman vieni al Pearl's Diner.
554
00:27:48,612 --> 00:27:49,858
Muoviti, ok?
555
00:27:52,190 --> 00:27:53,970
- È solo per i dipendenti.
- Ok, tu sei?
556
00:27:53,980 --> 00:27:55,896
- Henry.
- Henry. Ok, non lo farò più.
557
00:27:58,712 --> 00:28:01,474
Ehi... Henry, il lavapiatti,
mi ha detto di chiamarti.
558
00:28:01,484 --> 00:28:03,967
Ha detto che ha bisogno
di aiuto con i cassonetti.
559
00:28:18,067 --> 00:28:19,871
- Ciao Dex.
- Ehi, piccolo.
560
00:28:20,415 --> 00:28:21,905
Dovevo prendere il coriandolo.
561
00:28:21,915 --> 00:28:23,501
Sì, mi hanno detto. Che è successo?
562
00:28:23,511 --> 00:28:26,156
Frank ha detto che Grey
voleva vedermi...
563
00:28:26,166 --> 00:28:28,769
Ma... Grey non è ancora arrivato.
564
00:28:28,779 --> 00:28:30,175
Capito. Ok, sai cosa?
565
00:28:30,185 --> 00:28:31,699
Perché non mi aspetti in macchina?
566
00:28:31,709 --> 00:28:33,458
È nel parcheggio, ok?
567
00:28:33,468 --> 00:28:36,370
Io e Frank dobbiamo fare...
una chiacchierata.
568
00:28:36,380 --> 00:28:39,039
- E il coriandolo?
- Non preoccuparti del coriandolo.
569
00:28:42,217 --> 00:28:43,895
Posso restare con te.
570
00:28:43,905 --> 00:28:45,820
No. Ce la faccio, ok?
571
00:28:45,830 --> 00:28:47,612
Aspettami in macchina.
572
00:28:48,738 --> 00:28:51,372
- Grey sta bene?
- Grey sta bene, lo prometto.
573
00:28:51,382 --> 00:28:53,285
- Ti raggiungo tra un minuto, ok?
- Ok.
574
00:28:53,295 --> 00:28:55,518
- Ok. Anche io, piccolo.
- Ti voglio bene.
575
00:29:00,694 --> 00:29:02,482
Tieni le mani sul tavolo, ok?
576
00:29:03,976 --> 00:29:05,828
- Dov'è Grey?
- Non ne ho idea.
577
00:29:05,838 --> 00:29:08,972
Sarà meglio che tu mi dica dov'è,
o ci sarà qualche problema qua sotto.
578
00:29:11,354 --> 00:29:12,537
È con Kane...
579
00:29:12,547 --> 00:29:14,116
Per ripagare un debito.
580
00:29:14,126 --> 00:29:17,377
Dovevo trattenerti come assicurazione,
ma il ragazzino andava bene lo stesso.
581
00:29:17,730 --> 00:29:18,860
Va tutto bene?
582
00:29:19,195 --> 00:29:21,361
Sì, va benissimo. Grazie.
583
00:29:21,371 --> 00:29:22,664
Ho chiamato te?
584
00:29:22,674 --> 00:29:23,862
Sì, sono io.
585
00:29:23,872 --> 00:29:25,653
E va tutto... alla perfezione.
586
00:29:30,302 --> 00:29:31,549
Ok...
587
00:29:31,559 --> 00:29:32,893
Andiamocene da qui...
588
00:29:32,903 --> 00:29:34,401
Dal retro.
589
00:29:34,411 --> 00:29:36,101
Andiamo alla tua macchina...
590
00:29:36,111 --> 00:29:38,535
E tu e il ragazzino venite con me.
591
00:29:38,545 --> 00:29:39,716
Come vuoi, ok?
592
00:29:39,726 --> 00:29:40,766
Dopo di te.
593
00:29:52,219 --> 00:29:53,347
Cammina.
594
00:30:49,054 --> 00:30:50,799
Ehi, stai tranquillo...
595
00:30:50,809 --> 00:30:51,903
Ok?
596
00:30:56,920 --> 00:30:59,303
Prendi questi e tieni
tutti fuori da qui, ok?
597
00:30:59,313 --> 00:31:01,345
- Per quanto?
- Cinque minuti.
598
00:31:02,057 --> 00:31:03,139
Otto al massimo.
599
00:31:05,852 --> 00:31:06,866
Ok...
600
00:31:07,977 --> 00:31:09,000
Preparati.
601
00:31:09,741 --> 00:31:11,683
- Per cosa?
- La cassaforte sta per esplodere.
602
00:31:11,693 --> 00:31:12,884
Cazzo, aspetta.
603
00:31:14,226 --> 00:31:15,386
Ok...
604
00:31:21,313 --> 00:31:22,482
Ok, ci siamo.
605
00:31:22,492 --> 00:31:24,134
Tre... Due...
606
00:31:26,489 --> 00:31:27,717
Tutto qui?
607
00:31:27,727 --> 00:31:28,804
Tutto qui!
608
00:31:31,749 --> 00:31:32,985
Dex!
609
00:31:32,995 --> 00:31:34,803
- Sì, sono qui.
- Ehi.
610
00:31:34,813 --> 00:31:36,480
- Dov'è tuo fratello?
- Sta bene.
611
00:31:36,490 --> 00:31:38,314
Questo tizio non sapeva niente,
612
00:31:38,324 --> 00:31:40,423
ma ha detto solo che Kane gli
ha fatto trovare un ricettatore
613
00:31:40,433 --> 00:31:42,449
che vende manufatti
dei nativi americani.
614
00:31:42,459 --> 00:31:43,767
Tu cos'hai scoperto da Petey?
615
00:31:43,777 --> 00:31:46,223
Che Kane ha comprato abbastanza
esplosivo da far saltare un caveau.
616
00:31:46,233 --> 00:31:47,515
Ok, che caveau?
617
00:31:49,486 --> 00:31:50,844
Manufatti...
618
00:31:53,094 --> 00:31:54,435
Il Portland Museum.
619
00:31:55,054 --> 00:31:57,599
Proviamoci... senti, io devo
portare a casa mio fratello, ok?
620
00:31:57,609 --> 00:31:58,801
Puoi pensarci tu qui?
621
00:32:00,131 --> 00:32:01,380
Chiamo la centrale.
622
00:32:11,648 --> 00:32:13,296
Tutto questo per un sasso?
623
00:32:13,306 --> 00:32:15,575
Ma questo non è un sasso qualunque.
624
00:32:16,056 --> 00:32:20,195
Quest'ascia di ossidiana
ha dodici mila anni.
625
00:32:20,205 --> 00:32:21,233
Quanto vale?
626
00:32:21,243 --> 00:32:24,306
Quando una cosa è così rara,
e così di valore,
627
00:32:24,316 --> 00:32:26,114
si dice che non abbia prezzo.
628
00:32:38,117 --> 00:32:40,425
- Dai, amico.
- Mettila giù, Kane.
629
00:32:44,633 --> 00:32:48,517
Greyson McConnell, umile
proprietario di un bar.
630
00:32:49,121 --> 00:32:53,054
Sai che se Frank non
mi sentisse, Grey...
631
00:32:53,064 --> 00:32:56,492
Il tuo amichetto si troverebbe in
una situazione piuttosto spiacevole.
632
00:32:56,502 --> 00:32:59,595
Metti giù la pistola, Kane.
633
00:32:59,605 --> 00:33:03,110
Lascia andare Denton così che
possiamo allontanarci tutti, ok?
634
00:33:03,699 --> 00:33:05,906
Il bottino è tutto tuo, vero Denton?
635
00:33:05,916 --> 00:33:07,634
- Puoi averlo tutto tu.
- Va bene per me.
636
00:33:08,160 --> 00:33:09,698
Che cos'è che vuoi, Kane?
637
00:33:09,708 --> 00:33:12,314
Vuoi dei soldi per finanziare
la tua vita da fuggitivo,
638
00:33:12,324 --> 00:33:14,631
o vuoi dimostrare qualcosa
per poi tornare in prigione?
639
00:33:15,316 --> 00:33:18,180
Vedi, è questo il Grey che conoscevo...
640
00:33:19,558 --> 00:33:20,959
Con la testa sulle spalle.
641
00:33:21,691 --> 00:33:23,219
Metti giù la pistola, Greyson.
642
00:33:23,903 --> 00:33:27,337
Potrei risolvere i problemi di molte
persone se premessi il grilletto.
643
00:33:28,276 --> 00:33:29,549
Mettila giù.
644
00:33:42,194 --> 00:33:44,643
Potrebbero essere appostati
qui fuori da questo magazzino.
645
00:33:44,653 --> 00:33:46,473
Scavare i tunnel è il
suo modus operandi.
646
00:33:46,483 --> 00:33:48,111
Ha fatto quattro rapine così.
647
00:33:48,121 --> 00:33:50,323
- Ok, andiamo a vedere.
- Aspetta un secondo.
648
00:33:50,333 --> 00:33:53,235
Detective Miles Hoffman, richiedo
copertura Codice 3 al Portland Museum.
649
00:33:53,245 --> 00:33:55,919
Dex, dove stai andando? Fermati!
Spari! Si sentono spari!
650
00:34:04,108 --> 00:34:05,890
Polizia di Portland!
651
00:34:09,007 --> 00:34:10,598
Mi ha sparato!
652
00:34:11,235 --> 00:34:12,954
Stai bene! Stai bene! Rilassati!
653
00:34:12,964 --> 00:34:14,711
Spostati. Spostati.
654
00:34:14,721 --> 00:34:15,923
Stai indietro, stai giù!
655
00:34:22,915 --> 00:34:24,533
Mi dispiace, Dex, mi dispiace!
656
00:34:24,543 --> 00:34:25,702
Ho fatto un casino!
657
00:34:27,342 --> 00:34:28,639
Un medico!
658
00:34:28,649 --> 00:34:30,097
- Dex!
- Metti sotto una mano.
659
00:34:30,107 --> 00:34:32,574
Controlla se il proiettile
è uscito dall'altra parte.
660
00:34:37,385 --> 00:34:38,887
- Mani in alto!
- Eih!
661
00:34:38,897 --> 00:34:40,545
- Non muovetevi!
- C'è un uomo ferito!
662
00:34:40,555 --> 00:34:42,280
Penso che abbia colpito un'arteria.
663
00:34:42,290 --> 00:34:44,354
Abbiamo bisogno di assistenza
medica immediatamente.
664
00:35:04,431 --> 00:35:06,897
Sai come faccio a sapere che essere
un criminale è il mio destino?
665
00:35:08,075 --> 00:35:10,112
Mi mancava avere delle
pistole puntate alla testa.
666
00:35:11,501 --> 00:35:12,695
Non è una cosa malata?
667
00:35:17,469 --> 00:35:20,903
Ma quello è il momento in
cui ti senti più vivo.
668
00:35:21,687 --> 00:35:23,549
Ed ora due volte in un giorno.
669
00:35:23,979 --> 00:35:26,786
È valsa la pena evadere di
prigione anche solo per questo.
670
00:35:26,796 --> 00:35:29,173
Sai che sono felice che tu sia evaso?
671
00:35:29,183 --> 00:35:32,223
Così posso essere io quello che
ti ficca una pallottola in testa.
672
00:35:34,188 --> 00:35:35,573
Darius era un mio amico.
673
00:35:36,942 --> 00:35:40,873
Sì, e io gli ho sparato in testa,
ma tu me l'hai servito, detective.
674
00:35:42,130 --> 00:35:43,468
Vuoi uccidermi?
675
00:35:44,232 --> 00:35:45,378
Fallo pure!
676
00:35:45,776 --> 00:35:47,835
Ma non ti farà mai sentire meglio.
677
00:35:47,845 --> 00:35:49,675
Sono disposto a scoprirlo.
678
00:35:52,672 --> 00:35:54,487
Cosa vuoi che faccia?
679
00:35:54,497 --> 00:35:57,431
Che ti supplichi di lasciarmi
in vita come ha fatto Darius?
680
00:35:59,089 --> 00:36:00,352
Come una puttanella.
681
00:36:00,362 --> 00:36:02,208
Miles! Allontanati!
682
00:36:04,373 --> 00:36:05,535
Forza!
683
00:36:10,417 --> 00:36:11,913
Non te lo lascerò fare.
684
00:36:14,157 --> 00:36:16,528
Forse dovremmo aspettare
fino a domani, no?
685
00:36:16,538 --> 00:36:19,001
Dobbiamo farlo adesso, ci penso io a te.
686
00:36:19,011 --> 00:36:20,507
Fidati di me, vai!
687
00:36:20,517 --> 00:36:22,846
- Ho paura.
- Mi hai chiesto di aiutarti e l'ho fatto.
688
00:36:22,856 --> 00:36:25,407
Dobbiamo farlo adesso.
Fidati di me, ci penso io.
689
00:36:25,417 --> 00:36:27,754
Dobbiamo farlo adesso, fidati...
690
00:36:44,896 --> 00:36:46,170
Grazie.
691
00:36:52,502 --> 00:36:53,643
Ehi, ti...
692
00:36:53,653 --> 00:36:54,872
Ti serve qualcosa?
693
00:36:55,574 --> 00:36:56,693
Mi serve un favore.
694
00:36:57,153 --> 00:36:58,338
Ovviamente.
695
00:37:02,080 --> 00:37:03,474
Vacci piano con Grey.
696
00:37:05,251 --> 00:37:06,755
Lo conosci sul serio questo tizio?
697
00:37:06,765 --> 00:37:07,928
So abbastanza.
698
00:37:10,714 --> 00:37:12,640
Detective Hoffman? Ha un secondo?
699
00:37:19,334 --> 00:37:21,215
- Del lavoro svolto...
- Sì, signore.
700
00:37:21,961 --> 00:37:23,969
Lo... apprezzo davvero molto.
701
00:37:23,979 --> 00:37:25,527
Voglio che lo dica a Hoffman...
702
00:37:25,537 --> 00:37:28,603
Certo, lo riferirò con piacere
al detective Hoffman.
703
00:37:28,613 --> 00:37:29,963
Sono fiero di voi.
704
00:37:31,016 --> 00:37:33,122
A tal proposito, sta entrando
in ufficio adesso.
705
00:37:33,473 --> 00:37:36,561
- È ebreo per caso?
- No, io non credo che...
706
00:37:36,571 --> 00:37:39,545
- Sia ebreo, per quanto ne so.
- In ogni caso, gli auguri mazel tov.
707
00:37:39,555 --> 00:37:41,727
Ti augura mazel tov in ogni caso.
708
00:37:42,275 --> 00:37:44,403
- Grazie davvero.
- Lo apprezzo molto.
709
00:37:45,193 --> 00:37:47,014
Sì, sono davvero...
710
00:37:47,024 --> 00:37:48,637
Entusiasta che sia felice.
711
00:37:49,289 --> 00:37:51,022
- Passi una buona serata.
- Anche lei.
712
00:37:53,920 --> 00:37:55,115
Era il sindaco.
713
00:37:55,125 --> 00:37:56,563
E prima ho parlato con il capo.
714
00:37:56,573 --> 00:37:58,942
Ti stai facendo strada
nel mondo, Hoffman.
715
00:38:00,561 --> 00:38:01,833
Che mi dici di McConnell?
716
00:38:03,567 --> 00:38:05,080
Che c'entra lui?
717
00:38:05,541 --> 00:38:07,057
Di cosa lo accusiamo?
718
00:38:09,161 --> 00:38:10,170
Di niente.
719
00:38:12,127 --> 00:38:13,268
Era...
720
00:38:14,189 --> 00:38:15,462
Era il...
721
00:38:15,878 --> 00:38:17,820
Era il mio informatore.
722
00:38:17,830 --> 00:38:19,295
Ed era...
723
00:38:19,305 --> 00:38:20,787
Fondamentale per...
724
00:38:21,489 --> 00:38:23,617
Per l'intera cattura.
725
00:38:24,692 --> 00:38:25,710
Ma davvero?
726
00:38:26,214 --> 00:38:28,364
- Sì.
- Era un informatore?
727
00:38:29,461 --> 00:38:31,922
Però non ho visto nessun
documento sulla mia scrivania.
728
00:38:31,932 --> 00:38:33,007
Sì, io...
729
00:38:33,972 --> 00:38:36,627
Cavolo, devo averlo
dimenticato alle Hawaii.
730
00:38:40,124 --> 00:38:41,208
Beh...
731
00:38:42,129 --> 00:38:43,511
Il signor McConnell...
732
00:38:45,091 --> 00:38:46,870
È un uomo molto fortunato.
733
00:38:52,157 --> 00:38:53,604
Dunque, può...
734
00:38:53,614 --> 00:38:54,977
Può uscire, vero?
735
00:38:54,987 --> 00:38:57,200
Compila il documento retroattivo e...
736
00:38:57,210 --> 00:38:59,539
Per quanto mi riguarda può
anche andarsene facendo la ruota.
737
00:38:59,549 --> 00:39:00,602
Dio santo,
738
00:39:00,612 --> 00:39:02,094
sono...
739
00:39:02,104 --> 00:39:03,169
Su di giri.
740
00:39:05,626 --> 00:39:07,184
"La cucina di Chef Navarro".
741
00:39:07,194 --> 00:39:08,230
Parla di me.
742
00:39:09,239 --> 00:39:12,222
"La cucina di Chef Navarro è stata,
nella nostra era culinaria,
743
00:39:12,232 --> 00:39:15,316
la più rara delle cucine.
Completamente inaspettata".
744
00:39:15,645 --> 00:39:17,263
"Perfino il menu di bevande limitato
745
00:39:17,273 --> 00:39:20,917
e il servizio maldestro hanno
contribuito al fascino grezzo del luogo".
746
00:39:20,927 --> 00:39:22,375
Questo era il tuo dipartimento.
747
00:39:23,605 --> 00:39:27,225
"Ma una vittoria per le nostre tavole
calde è una perdita per le nostre strade.
748
00:39:27,235 --> 00:39:29,968
"Ci sembra quasi che Portland
sia meno bizzarra ogni giorno.
749
00:39:30,559 --> 00:39:33,161
"Se Chef Navarro dovesse avere
in progetto di aprire una catena,
750
00:39:33,171 --> 00:39:35,642
"lasciando così il suo
iconico furgone...
751
00:39:35,652 --> 00:39:37,626
Questo purtroppo sarà
solo un segno dei tempi".
752
00:39:38,131 --> 00:39:39,513
Portland ha bisogno di me.
753
00:39:40,961 --> 00:39:42,540
Non sarà previsto nessun ristorante.
754
00:39:43,264 --> 00:39:45,052
Ho iniziato con un furgone...
755
00:39:45,842 --> 00:39:47,916
Ed è previsto che
io resti su un furgone.
756
00:39:47,926 --> 00:39:49,276
Due "è previsto". Sembra...
757
00:39:49,286 --> 00:39:50,471
Una cosa definitiva.
758
00:39:52,270 --> 00:39:53,618
- Ehi, Grey.
- Ehi.
759
00:39:54,386 --> 00:39:55,423
Il mio uomo.
760
00:40:00,710 --> 00:40:01,807
Congratulazioni.
761
00:40:03,628 --> 00:40:06,282
Hai sentito il "completamente
inaspettata"? Sennò lo ridico.
762
00:40:07,722 --> 00:40:09,675
Ascolta, vorrei dirti da subito...
763
00:40:10,158 --> 00:40:11,649
Che mi dispiace di...
764
00:40:13,536 --> 00:40:15,135
Hai messo Ansel in pericolo.
765
00:40:16,166 --> 00:40:17,290
Dio, come hai...
766
00:40:19,918 --> 00:40:22,500
Come hai potuto...
come hai potuto farlo?
767
00:40:23,888 --> 00:40:25,527
Tutto ciò che ho fatto...
768
00:40:26,053 --> 00:40:28,357
O che ho provato a fare,
è stato per proteggerlo.
769
00:40:28,790 --> 00:40:30,177
Ma non lo capisci?
770
00:40:30,792 --> 00:40:32,547
E anche per proteggere te.
771
00:40:33,395 --> 00:40:36,400
Non so più chi sei. Non so
più chi sei oramai, Grey.
772
00:40:38,221 --> 00:40:41,029
Se ho tralasciato qualcosa
di me, o del mio passato...
773
00:40:41,039 --> 00:40:42,959
Se c'è qualcosa che non ti ho detto...
774
00:40:47,475 --> 00:40:49,230
Senti, avrei dovuto dirtelo, ok?
775
00:40:51,446 --> 00:40:55,323
Se c'è qualcos'altro che vuoi dirmi, che
dovrei sapere, ti conviene dirlo ora.
776
00:41:00,456 --> 00:41:01,545
Mi dispiace.
777
00:41:07,271 --> 00:41:09,333
Dex, c'è una persona che vuole vederti.
778
00:41:09,706 --> 00:41:10,737
Ok, bello.
779
00:41:12,361 --> 00:41:13,424
Andiamo.
780
00:41:18,338 --> 00:41:19,403
Janet,
781
00:41:19,413 --> 00:41:21,607
- salve.
- Signorina, Parios,
782
00:41:22,177 --> 00:41:23,432
congratulazioni.
783
00:41:23,442 --> 00:41:27,545
È ufficialmente un'investigatrice privata
autorizzata, nello stato dell'Oregon.
784
00:41:27,939 --> 00:41:29,431
Per ciò che vale.
785
00:41:30,616 --> 00:41:32,163
Wow, grazie. Questo...
786
00:41:32,173 --> 00:41:33,524
Significa molto.
787
00:41:33,534 --> 00:41:35,644
Farebbe più soldi lavorando a un bar.
788
00:41:35,654 --> 00:41:37,190
Giusto per informarla.
789
00:41:38,002 --> 00:41:39,077
Grazie.
790
00:41:40,020 --> 00:41:41,480
Sono fiero di te, sorellona.
791
00:41:41,490 --> 00:41:44,069
- Hai visto, eh?
- Sì, te lo sei meritato.
792
00:41:44,079 --> 00:41:45,174
Vieni qui.
793
00:41:45,590 --> 00:41:46,841
Congratulazioni, Dex.
794
00:41:48,596 --> 00:41:49,890
Ne hai fatta di strada.
795
00:41:50,241 --> 00:41:51,601
Esprimi un desiderio.
796
00:41:58,935 --> 00:41:59,945
D'accordo.
797
00:42:01,151 --> 00:42:03,762
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com