1 00:00:00,000 --> 00:00:02,393 - سيدتي. - لا تناديني سيدتي. 2 00:00:02,393 --> 00:00:03,562 - ماذا تودين أن أناديك به؟ - دكس. 3 00:00:03,586 --> 00:00:05,433 سابقاً في ستامب تاون... 4 00:00:05,457 --> 00:00:07,468 دكس، هل سنكون بخير؟ 5 00:00:07,492 --> 00:00:08,594 نعم. 6 00:00:08,618 --> 00:00:09,837 هربت حفيدتي. 7 00:00:09,861 --> 00:00:11,862 أحتاج شخص أستطيع الثقة به. 8 00:00:14,032 --> 00:00:15,810 عليك تعلم متى تستسلمين، أيتها السيدة. 9 00:00:15,834 --> 00:00:16,878 الناس تتصل بالشرطة 10 00:00:16,902 --> 00:00:18,422 حين تحدث أمور مثل هذا. 11 00:00:18,446 --> 00:00:21,317 حين يتم تعيين هواة، تقع مشاكل هواة. 12 00:00:21,341 --> 00:00:22,986 نعم، أفهم. شرطي طيب، و آخر سيء. 13 00:00:23,010 --> 00:00:24,254 أيهما أنت؟ 14 00:00:27,881 --> 00:00:28,825 أين هي؟ 15 00:00:28,849 --> 00:00:30,352 أمكن أن تسوء الأمور، 16 00:00:30,376 --> 00:00:31,861 ولم يحدث ذلك بفضلك. 17 00:00:31,885 --> 00:00:33,429 أحياناً لدى الناس مشاكل. 18 00:00:33,453 --> 00:00:35,701 نوع من المشاكل لا تستطيع الشرطة مساعدتهم بها. 19 00:00:35,725 --> 00:00:36,799 ذلك حين يأتي دورك. 20 00:00:36,823 --> 00:00:37,899 أنت، محققة خاصة؟ 21 00:00:37,923 --> 00:00:39,602 بالكاد يمكنك العثور على مفاتيحك نصف الوقت. 22 00:00:39,626 --> 00:00:40,927 قد تبقيني بعيداً عن المشاكل. 23 00:00:41,895 --> 00:00:44,607 منذ ٦ سنوات 24 00:00:44,631 --> 00:00:45,842 هذا كل شيء؟ 25 00:00:45,866 --> 00:00:46,910 نعم. 26 00:00:48,936 --> 00:00:50,313 افتح العداد! 27 00:00:50,337 --> 00:00:51,853 الآن! الآن! 28 00:00:51,877 --> 00:00:52,916 هيا! هيا! تحرك! 29 00:00:56,877 --> 00:00:58,821 إنه عرض عظيم. 30 00:00:58,845 --> 00:01:00,276 - معذرة؟ - قبعتك. 31 00:01:00,300 --> 00:01:01,724 فيونا اكس. 32 00:01:01,748 --> 00:01:03,760 في روزلاند. 33 00:01:03,784 --> 00:01:04,994 نعم. نعم ،كان رائعاً. 34 00:01:05,018 --> 00:01:06,996 نعم، أنا معجبة كبيرة، كما هو واضح. 35 00:01:07,020 --> 00:01:08,531 عجل! 36 00:01:10,524 --> 00:01:12,735 نعم، تلك كانت الأيام الخوالي، تعرفين؟ 37 00:01:12,759 --> 00:01:14,671 قبل أن تنفد من البيع. 38 00:01:14,695 --> 00:01:16,039 ألا يحدث ذلك دائماً، يا رجل؟ 39 00:01:17,864 --> 00:01:19,876 آسف، لكن، سأحتاج كل... 40 00:01:19,900 --> 00:01:22,178 نعم، نعم... 41 00:01:24,104 --> 00:01:25,582 أنا اتنقل بين الأعمال الآن، 42 00:01:25,606 --> 00:01:27,617 لذا أنا لا أملك... ذلك كل شيء. 43 00:01:29,176 --> 00:01:30,653 حسناً. 44 00:01:30,677 --> 00:01:33,479 أنا فقط، سآخذ القبعة. 45 00:01:34,107 --> 00:01:35,491 تريد قبعتي؟ 46 00:01:35,515 --> 00:01:37,460 أيتها السيدة، أعطِ الرجل قبعتك فحسب. 47 00:01:37,484 --> 00:01:38,523 نعم. 48 00:02:14,955 --> 00:02:17,667 أيتها السيدة، لا بأس. خذِ الجعة. 49 00:02:19,789 --> 00:02:20,937 شكراً. 50 00:02:24,097 --> 00:02:25,097 تـ... 51 00:02:26,299 --> 00:02:28,978 رباه. آسف. 52 00:02:29,002 --> 00:02:30,046 لا، آسفة. هذا خطأي. 53 00:02:30,070 --> 00:02:32,415 لا، ذلك خطأي. 54 00:02:34,141 --> 00:02:35,752 ل يمكنني أن أبتاع لك جعة؟ 55 00:02:38,345 --> 00:02:39,848 قبل أن تنال الشرطة منا. 56 00:02:39,872 --> 00:02:43,559 ستامب تاون موسم٢:حلقة٢ صلات مغفول عنها 57 00:02:47,215 --> 00:02:49,753 الصباح التالي. 9:42 صباحاً 58 00:03:09,876 --> 00:03:11,087 حسناً، لا تلمسيه! 59 00:03:11,111 --> 00:03:12,755 سيحضر رجال الإطفاء. 60 00:03:19,553 --> 00:03:21,064 - طاب صباحك. - آسفة. 61 00:03:21,088 --> 00:03:22,098 لم أظن مكان كهذا 62 00:03:22,122 --> 00:03:23,466 سيكون به إنذاراً، لذا... 63 00:03:23,490 --> 00:03:24,901 ذلك قول لطيف. 64 00:03:24,925 --> 00:03:27,503 كنت لأعرض عليك شراب بلودي ماري، لكن، 65 00:03:27,527 --> 00:03:29,772 أنا سأبدأ تطهير سموم اليوم. 66 00:03:29,796 --> 00:03:31,174 - لا، شكراً. - إن كنت تريدين البعض، لدي الوفير. 67 00:03:31,198 --> 00:03:33,443 لا. يستحسن أن أرحل لذا... 68 00:03:33,467 --> 00:03:36,045 لكن، الليلة الماضية كانت مرحة فعلاً. 69 00:03:36,069 --> 00:03:38,014 شكراً لك. 70 00:03:38,038 --> 00:03:40,183 غريغ. اسمي غريغ. 71 00:03:40,207 --> 00:03:41,617 نعم، أعرف إسمك، غريغ. 72 00:03:41,641 --> 00:03:43,957 في الواقع إسمي غراي. كنت قريبة. 73 00:03:44,711 --> 00:03:46,956 حسناً، أنا رهيبة مع الأسماء. 74 00:03:46,980 --> 00:03:48,524 حسناً، سأخبرك أنك تعرفين طريقك 75 00:03:48,548 --> 00:03:49,959 حول طاولة اللعب. 76 00:03:49,983 --> 00:03:51,360 كنت ممتازة الليلة الماضية. 77 00:03:51,384 --> 00:03:53,529 أنت برج القوس. أنت تبدلين الأعمال. 78 00:03:53,553 --> 00:03:55,164 أنت تخشين المرتفعات. 79 00:03:55,188 --> 00:03:56,427 تكرهين كستناء الماء. 80 00:03:56,451 --> 00:03:57,500 نعم. عجباً. 81 00:03:57,524 --> 00:04:01,170 ...أنت فعلاً تذكرت كل شيء؟ 82 00:04:01,194 --> 00:04:02,538 وأنت لا تذكرين أي شيء حيالي. 83 00:04:02,562 --> 00:04:04,040 لا، الليلة الماضية ضبابية قليلاً. 84 00:04:04,064 --> 00:04:05,575 حسناً، لما لا أعطيك الملخص؟ 85 00:04:05,599 --> 00:04:07,009 إسمي غراي. 86 00:04:07,033 --> 00:04:09,412 انصت، تبدو مثل رجل لطيف فعلاً. 87 00:04:09,412 --> 00:04:12,058 لكن، الليلة الماضية كانت... حسناً، كانت ليلة. 88 00:04:12,082 --> 00:04:14,927 كانت ليلة مرحة، لكن، أنا... 89 00:04:14,951 --> 00:04:17,396 قد يكون من الأفضل ألا ندخل في أمر... 90 00:04:17,420 --> 00:04:19,665 تعرف، لأنه غالباً لان نرى بعضنا ثانية. 91 00:04:19,689 --> 00:04:21,334 تمام. حسناً، طاب يومك. 92 00:04:21,358 --> 00:04:23,069 نعم. ويومك. 93 00:04:23,093 --> 00:04:24,937 - تعرفين إلى أين أنت ذاهبة؟ - نعم. 94 00:04:24,961 --> 00:04:27,162 تفاديت هذا الأمر. 95 00:04:34,037 --> 00:04:37,516 غراي، هذا... يتعارض مع كل ما أؤمن به... 96 00:04:37,540 --> 00:04:38,818 جعة، مرح، 97 00:04:38,842 --> 00:04:40,753 - العيش الجيد، الغير نظيف. - بحقك. 98 00:04:40,777 --> 00:04:41,921 تقولين هذا كل عام. 99 00:04:41,945 --> 00:04:43,255 نحن نتحدث عن ٣ أيام. 100 00:04:44,329 --> 00:04:45,791 ذلك صب مثالي. 101 00:04:45,815 --> 00:04:47,960 ماذا عن القليل من الروم، 102 00:04:47,984 --> 00:04:49,174 فقط لتسهيل الكوب الأول؟ 103 00:04:49,198 --> 00:04:50,930 لا. ولا تقاومي العادات. 104 00:04:50,954 --> 00:04:53,199 حسناً؟ ليبدأ إزالة السموم. 105 00:04:53,223 --> 00:04:54,700 لنتناول رشفة كبيرة. 106 00:04:58,395 --> 00:04:59,905 بحقك. 107 00:04:59,929 --> 00:05:01,307 يمكنك فعلاً تذوق الشمام المر. 108 00:05:02,599 --> 00:05:04,977 أنتما يا رفاق تبدوان لطيفان معاً. 109 00:05:11,107 --> 00:05:12,351 لذا، هل اتصلت بالرجل؟ 110 00:05:12,375 --> 00:05:13,519 أي رجل؟ 111 00:05:13,543 --> 00:05:15,521 الرجل من البطاقة التي أعطاها لك صديقك الشرطي. 112 00:05:15,545 --> 00:05:18,124 حسناً، بادئ ذي بدء، الشرطي ليس صديقي. 113 00:05:18,148 --> 00:05:20,126 و، نعم، الرجال أراد مني إكتشاف 114 00:05:20,150 --> 00:05:22,261 إن كانت زوجته تخونه، وقلت، "صديقي، 115 00:05:22,285 --> 00:05:23,763 اسمح لي أن أوفر لك بعض الوقت والمال. 116 00:05:23,787 --> 00:05:25,064 نعم تخونك". 117 00:05:25,088 --> 00:05:27,166 ولماذا لم تعطيه تلك المعلومة 118 00:05:27,190 --> 00:05:28,868 بعد أن يدفع لك؟ 119 00:05:28,892 --> 00:05:31,467 أي نوع من الوحوش تظنني؟ 120 00:05:31,491 --> 00:05:32,571 وحش مفلس. 121 00:05:32,595 --> 00:05:34,874 نعم، تلك وجهة نظر عادلة. 122 00:05:34,898 --> 00:05:36,153 يا صاح. 123 00:05:37,000 --> 00:05:38,811 يا صديقي! 124 00:05:38,835 --> 00:05:40,532 افتقدتك. 125 00:05:41,171 --> 00:05:42,301 كيف حالك؟ 126 00:05:42,325 --> 00:05:44,083 لا يمكنني إيجاد هاتفي. 127 00:05:44,107 --> 00:05:46,652 تمام، حسناً، إن كنت $٢٠٠ 128 00:05:46,676 --> 00:05:48,621 لا نملكهم، 129 00:05:48,645 --> 00:05:49,789 أين كنت سأكون؟ 130 00:05:49,813 --> 00:05:51,424 ليس في مشبك الحزام الذي جلبته لك. 131 00:05:51,448 --> 00:05:52,491 المشبك لئيم. 132 00:05:52,515 --> 00:05:53,518 نعم ،إنه لئيم جداً. 133 00:05:53,542 --> 00:05:55,428 إياك... هو ليس... ليس لئيماً. 134 00:05:55,452 --> 00:05:56,477 - إنه لئيم. - إنه لئيم. 135 00:05:56,501 --> 00:05:58,220 - لا يبدو رائعاً. - إنه يؤدي غرض. 136 00:05:59,322 --> 00:06:01,233 عافاك الله، يا سيد. 137 00:06:01,257 --> 00:06:02,302 ذلك ليس لك. 138 00:06:02,326 --> 00:06:04,403 ذلك للرجل هناك... طاولة ٥. 139 00:06:07,997 --> 00:06:09,975 تمتع. أعرف أنني كنت لأفعل المثل. 140 00:06:09,999 --> 00:06:11,410 شكراً لك. آنسة باريوس؟ 141 00:06:11,434 --> 00:06:12,511 نعم. 142 00:06:12,535 --> 00:06:15,047 لست واثقاً كم أخبرك صديقك الساقي، 143 00:06:15,071 --> 00:06:17,349 لكن، تحدثنا الليلة الماضية، 144 00:06:17,373 --> 00:06:19,571 وقال أنه قد يمكنك مساعدتي؟ 145 00:06:20,477 --> 00:06:21,821 مساعدتك في أي شأن؟ 146 00:06:22,115 --> 00:06:23,823 مأزق. 147 00:06:23,847 --> 00:06:25,581 رجاءً. 148 00:06:29,185 --> 00:06:34,266 لذا، وقع لي أمر في ليلة سابقة. 149 00:06:34,290 --> 00:06:38,370 وكان يطاردني منذئذ. 150 00:06:38,394 --> 00:06:39,939 أعرف كيف قد يبدو هذا، 151 00:06:39,963 --> 00:06:44,221 لكن الأربعاء الماضي نحو ٨:٣٠... 152 00:06:45,368 --> 00:06:46,602 قابلت إمرأة. 153 00:06:47,904 --> 00:06:48,914 تمام. 154 00:06:48,938 --> 00:06:51,350 تحدثنا لنحو ساعتين أو ٣، 155 00:06:51,374 --> 00:06:52,852 لكن، كان بيننا ذلك الرابط. 156 00:06:52,876 --> 00:06:55,755 هل هناك جزء به مأزق؟ 157 00:06:55,779 --> 00:06:56,789 صحيح، نعم. 158 00:06:56,813 --> 00:06:58,324 حسناً، أخذت رقمها، 159 00:06:58,348 --> 00:06:59,925 لكن اليوم التالي، حين اتصلت، 160 00:06:59,949 --> 00:07:01,227 بدا أنه لم يكن في الخدمة. 161 00:07:01,251 --> 00:07:03,262 لا أعرف إن أنا، تعرفين، كتبته بشكل خطأ 162 00:07:03,286 --> 00:07:04,163 أو... ماذا جرى. 163 00:07:04,187 --> 00:07:07,099 وأنت... وأنت تريديني أن أفعل ماذا؟ 164 00:07:07,123 --> 00:07:10,092 - تجديها. - إمرأة قابلتها في مسقى؟ 165 00:07:12,262 --> 00:07:15,374 انظر. أنت تبدو رجلاً لطيفاً فعلاً. 166 00:07:15,398 --> 00:07:16,742 هل، من الممكن 167 00:07:16,766 --> 00:07:18,177 إنها ربما أعطتك الرقم خطأ 168 00:07:18,201 --> 00:07:21,881 لأنها... لم تريدك أن تتصل؟ 169 00:07:21,905 --> 00:07:24,072 سأدفع لك $١٠٠٠. 170 00:07:24,808 --> 00:07:26,418 قد أحتاج المزيد من التفاصيل. 171 00:07:26,442 --> 00:07:27,820 إسمها كاترينا. 172 00:07:27,844 --> 00:07:29,054 قابلتها في حانة ذا بولو رووم. 173 00:07:29,078 --> 00:07:31,423 شقراء، قوقازية، طولها ٥ أقدام و٤ بوصة. 174 00:07:31,447 --> 00:07:33,359 احتست نبيذ فرنسي من عام ٧٥. 175 00:07:33,383 --> 00:07:36,228 و كان لديها وشم حصان موستانغ وحشي هنا تماماً. 176 00:07:36,252 --> 00:07:37,691 متقن. 177 00:07:38,143 --> 00:07:39,245 تمام، ماذا عن ذلك؟ 178 00:07:39,269 --> 00:07:42,234 سأحاول العثور عليها، وإن فعلت، 179 00:07:42,258 --> 00:07:44,937 ولأي سبب، لم ترغب في مقابلتك، 180 00:07:44,961 --> 00:07:46,491 لا زلت ستدفع لي. 181 00:07:47,096 --> 00:07:48,454 - نعم. - تمام. 182 00:07:49,732 --> 00:07:53,112 ظننت هذا الأمر يحدث فقط مرة في العمر. 183 00:07:53,136 --> 00:07:56,282 حظيت به مرة، مع زوجتي الراحلة. 184 00:07:56,306 --> 00:08:00,553 الأمر فحسب أنه إن كان ما بين كاترينا وأنا حقيقي، 185 00:08:00,577 --> 00:08:02,632 أكره التفكير أنني فوته. 186 00:08:15,725 --> 00:08:18,003 ظننت أننا لن نرى بعضنا أبداً. 187 00:08:18,027 --> 00:08:19,238 مر نحو ١٥ ثانية. 188 00:08:19,735 --> 00:08:20,363 الصباح التالي. 9:48 صباحاً 189 00:08:20,363 --> 00:08:23,142 نسيت أن سيارتي، تعطلت الأسبوع الماضي، و... الصباح التالي. 9:48 صباحاً 190 00:08:23,142 --> 00:08:23,166 الصباح التالي. 9:48 صباحاً 191 00:08:23,166 --> 00:08:23,247 هل نسيت أيضاً أنني اقللتك إلى هنا الليلة الماضية؟ الصباح التالي. 9:48 صباحاً 192 00:08:23,247 --> 00:08:25,044 هل نسيت أيضاً أنني اقللتك إلى هنا الليلة الماضية؟ 193 00:08:25,068 --> 00:08:26,178 والطريف هو أنه أنا في الواقع 194 00:08:26,202 --> 00:08:27,313 سأذهب لتفقد سيارة اليوم. 195 00:08:27,337 --> 00:08:29,882 تريدين مني أن اقلك؟! 196 00:08:33,309 --> 00:08:35,321 مشغل الشرائط هذا يعمل وحده. 197 00:08:35,345 --> 00:08:36,310 أظن هذه الأغنية تحاول إخباري أن هذه سيارتي. 198 00:08:36,310 --> 00:08:39,158 الصباح التالي 10:18 صباحاً أظن هذه الأغنية تحاول إخباري أن هذه سيارتي. 199 00:08:39,158 --> 00:08:39,182 الصباح التالي 10:18 صباحاً 200 00:08:39,182 --> 00:08:39,444 هل تفكرين بأمانة في شراء قطعة الخردة هذه؟ الصباح التالي 10:18 صباحاً 201 00:08:39,444 --> 00:08:42,761 هل تفكرين بأمانة في شراء قطعة الخردة هذه؟ 202 00:08:42,785 --> 00:08:44,029 لديها شخصية. 203 00:08:44,053 --> 00:08:45,598 - شخصية، نعم. - نعم. 204 00:08:45,622 --> 00:08:47,132 إنها مثل كلب في الحظيرة 205 00:08:47,156 --> 00:08:48,300 يأبى أي شخص تبنيه. 206 00:08:48,324 --> 00:08:52,338 تمام، انظرِ، هناك سيارات... أخرى شبه ﻻئقة في هذا المعرض. 207 00:08:52,362 --> 00:08:54,106 هذه ليست لك. 208 00:08:54,130 --> 00:08:55,307 عليك الثقة بي. 209 00:08:55,331 --> 00:08:56,942 وما يجعلك خبير للدرجة؟ 210 00:08:56,966 --> 00:08:57,996 لأنني محب للسيارات. 211 00:08:58,020 --> 00:08:59,678 مقرف. أنا ضاجعت محب سيارات. 212 00:09:01,304 --> 00:09:03,015 نوعاً ما يعجبني اللون. 213 00:09:03,039 --> 00:09:04,984 القيء ليس لونًا. 214 00:09:05,008 --> 00:09:06,842 لا أقصد الإهانة. 215 00:09:06,866 --> 00:09:09,188 إن اشتريت هذه السيارة، ستتعطل، 216 00:09:09,212 --> 00:09:11,624 وسيكون علي إصلاحها، وذلك سيء. 217 00:09:11,648 --> 00:09:13,158 تمام، رائع. 218 00:09:13,182 --> 00:09:14,319 كم تكلف؟ 219 00:09:14,343 --> 00:09:16,362 - فقط $٦٠٠. - $٦٠٠. ذلك إحتيال. 220 00:09:16,386 --> 00:09:17,419 نعم، سآخذها. 221 00:09:19,222 --> 00:09:20,933 تلك صفقة سيئة. 222 00:09:20,957 --> 00:09:23,535 إنها جميلة جداً! 223 00:09:32,368 --> 00:09:33,979 لذا، هي صعبة قليلاً. 224 00:09:34,003 --> 00:09:35,414 نصف دورة بالمفتاح، 225 00:09:35,438 --> 00:09:37,650 عد حتى 4 ثوانِ، اضغط دواسة الوقود مرتين، 226 00:09:37,674 --> 00:09:39,184 ثم دورة كاملة، وإﻻ البوق سوف ينطلق… 227 00:09:39,208 --> 00:09:40,719 سأتركها بالخارج فحسب. 228 00:09:40,743 --> 00:09:42,177 نعم، ذلك مناسب، أيضاً. 229 00:09:47,116 --> 00:09:50,029 نبيذ فرنسي 75. نعم، أتذكرها. 230 00:09:50,053 --> 00:09:51,730 كان عليها أن تخبرني كيف أحضره. 231 00:09:51,754 --> 00:09:53,365 محرج بعض الشيء. 232 00:09:53,389 --> 00:09:55,401 - لماذا؟ - أنا متخصصة خلط شراب. 233 00:09:55,425 --> 00:09:57,870 ﻻ أقبل أن يملي الناس علي كيفية تحضير الشراب. 234 00:09:57,894 --> 00:09:59,371 كانت تتحدث بكثرة إلى رجل ما. 235 00:09:59,395 --> 00:10:01,373 لقد إستحق فعلاً تلك القبلة. 236 00:10:01,397 --> 00:10:02,574 كات. أذلك إسمها؟ 237 00:10:02,598 --> 00:10:03,676 نعم، كاترينا. 238 00:10:03,700 --> 00:10:05,344 أنا… أنا أبحث عنها. 239 00:10:05,368 --> 00:10:07,246 - لماذا؟ - هل يهم اﻷمر فعلاً؟ 240 00:10:07,270 --> 00:10:10,282 يهم إن كنت مخبولة وأنا ساعدتك في إيجادها 241 00:10:10,306 --> 00:10:12,351 وينتهي بها اﻷمر في خندق في مكان ما 242 00:10:12,375 --> 00:10:13,596 وسيكون علي العيش مع ذلك. 243 00:10:15,578 --> 00:10:16,822 عجباً. 244 00:10:16,846 --> 00:10:18,290 تمام. 245 00:10:18,314 --> 00:10:21,950 حسناً، أفترض أنك تأكدت من عمرها، نعم؟ 246 00:10:23,019 --> 00:10:25,397 - معذرة، هل يمكنني مساعدتك؟ - أظنك تستطيع، نعم. 247 00:10:25,421 --> 00:10:28,033 كما ترى، هذه… هذه السيدة هنا، قدمت شراب لقاصر. 248 00:10:28,057 --> 00:10:29,969 17 عاماً فقط. 249 00:10:29,993 --> 00:10:32,404 لذا أنا فقط أتسائل كم من الوقت مكان كهذا 250 00:10:32,428 --> 00:10:34,325 قد يتحمل دون رخصة تقديم شراب. 251 00:10:36,799 --> 00:10:39,244 تواصل نظري. 252 00:10:39,268 --> 00:10:40,957 علامة طيبة. 253 00:10:41,738 --> 00:10:43,015 لقد إستقلت سيارة أجرة للمنزل. 254 00:10:43,039 --> 00:10:44,550 - تقصدين أوبر؟ - ﻻ، سيارة أجرة. 255 00:10:44,574 --> 00:10:45,985 كيف لي أن أعرف إن إستقلت أوبر؟ 256 00:10:46,009 --> 00:10:47,119 كيف تعرفين أنها أستقلت سيارة أجرة؟ 257 00:10:47,143 --> 00:10:49,088 ﻷنني طلبت واحدة لها. 258 00:10:49,112 --> 00:10:50,155 تمام. 259 00:10:50,179 --> 00:10:51,515 اﻵن نحن نتقدم. 260 00:10:51,539 --> 00:10:54,429 ﻻ يصدف أنك تعرفين شركة سيارات اﻷجرة، أليس كذلك؟ 261 00:10:56,486 --> 00:10:59,398 هذه، المرأة كاترينا لم تكن هنا أبداً، صحيح؟ 262 00:10:59,422 --> 00:11:01,166 ﻻ. ﻻ. 263 00:11:05,478 --> 00:11:06,329 منازل فاخرة 264 00:11:06,329 --> 00:11:07,829 امسكِ الباب. 265 00:11:09,332 --> 00:11:10,342 هل يمكنك إمساك الباب؟ 266 00:11:10,366 --> 00:11:12,344 بحقك. 267 00:11:12,368 --> 00:11:14,213 إن كان معك مفتاح، لم أكن ﻷضطر ﻹمساك الباب. 268 00:11:14,237 --> 00:11:15,948 ﻻ يمكن الثقة بأي شخص هذه اﻷيام. 269 00:11:30,720 --> 00:11:32,431 - مرحباً؟ - نعم؟ توصيل. 270 00:11:32,455 --> 00:11:33,802 توصيل ماذا؟ 271 00:11:34,424 --> 00:11:35,768 طعام. 272 00:11:35,792 --> 00:11:37,371 صيني. 273 00:11:38,661 --> 00:11:40,572 - أنت مذعور. - ما مشكلتك؟! 274 00:11:40,596 --> 00:11:42,141 أنت تتصرف بذعر، وعليك الرحيل. 275 00:11:42,165 --> 00:11:43,675 - ﻻ، أنا لست مذعوراً - اخرج! اخـ… 276 00:11:43,699 --> 00:11:45,377 ديفون ليس هناك. أنت من هناك. 277 00:11:47,136 --> 00:11:50,015 رباه. 278 00:11:50,039 --> 00:11:52,017 مرحباً. 279 00:11:52,041 --> 00:11:54,253 مرحباً. أنا أقيم بنهاية الرواق. 280 00:11:54,277 --> 00:11:55,454 هل… هل اﻷمور بخير؟ 281 00:11:55,478 --> 00:11:56,622 نعم، نحن فحسب نخبز كعكة. 282 00:11:56,646 --> 00:11:57,990 بالليمون. هل تحبين الليمون؟ 283 00:11:58,014 --> 00:11:58,957 - نعم. - عظيم. 284 00:11:58,981 --> 00:12:00,392 ربما سنجلب لك قطعة غداً، تمام؟ 285 00:12:00,416 --> 00:12:01,537 اعتنِ بنفسك. 286 00:12:01,561 --> 00:12:02,561 - أنا جادة! - فقط ارحل! فقط ارحل! 287 00:12:02,585 --> 00:12:03,829 - اعيديه فحسب! - ارحل فقط! 288 00:12:03,853 --> 00:12:05,998 - حسناً، اعطني تلك! - توقف! 289 00:12:07,857 --> 00:12:09,635 أيتها السيدة، بدأت فعلاً تزعجيني. 290 00:12:09,659 --> 00:12:11,336 رباه، آسفة للغاية بخصوص ذلك. 291 00:12:11,360 --> 00:12:12,761 هل تريدني أن أعود مع الشرطة؟ 292 00:12:14,564 --> 00:12:16,008 - تريدين اﻹتصال بالشرطة؟ - اﻵن، لنتمهل. 293 00:12:16,032 --> 00:12:17,890 - اخرج! - لماذا تدفعيني؟! 294 00:12:17,914 --> 00:12:19,511 برفق. حسناً. ابعد يداك عني! 295 00:12:19,535 --> 00:12:21,213 ماذا أنت… ماذا تفعل؟! 296 00:12:21,237 --> 00:12:22,873 - ﻻ تلمسني! - عودي للداخل! 297 00:12:22,897 --> 00:12:24,917 طفح الكيل! سوف… 298 00:12:31,514 --> 00:12:33,325 - الزمِ مكانك! - هل رأيت ما تسببت به؟! 299 00:12:46,529 --> 00:12:48,807 أيتها السيدة، ﻻ أعرف ما مشكلتك. 300 00:12:59,757 --> 00:13:01,453 اخرج. 301 00:13:01,477 --> 00:13:03,850 ﻻ تريد مقابلتك ثانية. 302 00:13:04,680 --> 00:13:07,626 أنت مجنونة. 303 00:13:07,650 --> 00:13:09,439 كلتاكما مجنونتان! 304 00:13:11,766 --> 00:13:12,831 أنت بخير؟ 305 00:13:14,557 --> 00:13:16,535 من كان ذلك؟ 306 00:13:16,559 --> 00:13:18,070 دوغ. 307 00:13:18,094 --> 00:13:20,072 إنه، خليلي السابق. 308 00:13:22,498 --> 00:13:23,542 أنت كاترينا؟ 309 00:13:23,566 --> 00:13:24,913 نعم. 310 00:13:25,601 --> 00:13:27,212 آسفة. هل تقابلنا؟ 311 00:13:27,236 --> 00:13:28,875 ﻻ، أنا… 312 00:13:29,438 --> 00:13:31,377 تم تعييني للعثور عليك. 313 00:13:31,874 --> 00:13:33,752 فقط املهيني ثانية. 314 00:13:37,346 --> 00:13:38,891 إنه مفتوح، أو إنه… هو ﻻ يُقفل. 315 00:13:39,949 --> 00:13:42,594 عجباً. ﻻ يمكنني تصديق أن آلن عينك. 316 00:13:42,618 --> 00:13:45,631 كنت آمل أن لدينا نفس الشعور. 317 00:13:45,655 --> 00:13:47,799 كان نوعاً ما كريماً ومختلفاً. 318 00:13:47,823 --> 00:13:50,969 وقف من كرسيه حين ذهبت للحمام. 319 00:13:50,993 --> 00:13:52,070 أعني… 320 00:13:52,094 --> 00:13:53,605 …أي رجل عاد يفعل ذلك؟ 321 00:13:53,629 --> 00:13:54,640 ذلك حين علمت. 322 00:13:54,664 --> 00:13:56,808 أن لديه أخلاق حميدة؟ 323 00:13:56,832 --> 00:13:58,977 أنه كان علي إعطاؤه الرقم الخطأ. 324 00:13:59,001 --> 00:14:01,642 أنت فعلت هذا عمداً بالفعل. 325 00:14:02,638 --> 00:14:03,815 هل شعرت أبداص أنك غير مستحقة 326 00:14:03,839 --> 00:14:05,703 للتواجد مع الشخص المناسب؟ 327 00:14:06,475 --> 00:14:08,831 مثل كأنك تسببين الفوضي في كل شيء؟ 328 00:14:09,679 --> 00:14:12,877 ظننت أنني سأفسد اﻷمر مع آلن في النهاية، لذا… 329 00:14:13,349 --> 00:14:14,837 تعرفين، لماذا أجعله يمر بذلك؟ 330 00:14:16,752 --> 00:14:19,621 حسناً، لماذا تقابليه اﻵن؟ ما المختلف؟ 331 00:14:20,656 --> 00:14:21,957 أنت. 332 00:14:23,559 --> 00:14:25,000 ربما مجيئك هنا 333 00:14:25,024 --> 00:14:27,539 إشارة من الكون أنني أستحق. 334 00:14:33,102 --> 00:14:35,180 هذه اﻷغنية بشرة خير. 335 00:14:35,204 --> 00:14:36,281 هل تتبعين اﻹشارات؟ 336 00:14:36,305 --> 00:14:37,568 على ما يبدو ﻻ. 337 00:14:39,942 --> 00:14:41,186 لديك مخالفة. 338 00:14:41,210 --> 00:14:42,621 كان لدي. فعلاً. 339 00:14:42,645 --> 00:14:44,690 مهلاً، لديك الكثير من مخالفات الركن. 340 00:14:59,161 --> 00:15:01,306 مرحباً ثانية. 341 00:15:01,330 --> 00:15:02,641 مرحباً. 342 00:15:03,469 --> 00:15:05,043 من الطيب رؤيتك. 343 00:15:05,067 --> 00:15:06,511 نعم؟ 344 00:15:10,606 --> 00:15:11,817 إنه حصان موستانغ. 345 00:15:11,841 --> 00:15:13,352 إنه جميل. 346 00:15:13,376 --> 00:15:14,886 - فعلاً؟ - نعم. 347 00:15:14,910 --> 00:15:16,678 أهلاً. أهلاً. 348 00:15:21,284 --> 00:15:22,594 معذرة. 349 00:15:22,618 --> 00:15:25,364 أحتاج أن أحصل على… 350 00:15:25,388 --> 00:15:26,665 معذرة. 351 00:15:27,690 --> 00:15:29,368 شكراً لك، آنسة باريوس. 352 00:15:29,392 --> 00:15:30,736 شكراً لك. 353 00:15:30,760 --> 00:15:32,537 تمتعا بوقتكما يا فتيان. 354 00:15:32,561 --> 00:15:34,573 - وداعاً! - وداعاً. 355 00:15:34,597 --> 00:15:37,342 - إنه من الصين. - أنت ذهبت للصين؟ 356 00:15:37,366 --> 00:15:39,945 ﻻ أعرف. اﻷمر كله يبدو جنونياً. 357 00:15:39,969 --> 00:15:43,615 تعرف، رجل يقابل إمرأة في حانة، وبعد شراب واحد، 358 00:15:43,639 --> 00:15:46,418 إقتنع أنها المناسبة له. 359 00:15:46,442 --> 00:15:47,753 نعم. كم مرة أخبرتك 360 00:15:47,777 --> 00:15:49,588 أﻻ تضعي حبوب البن المطحونة في المصرف؟ 361 00:15:49,612 --> 00:15:51,590 أعني، ماذا لو تزوجا؟ 362 00:15:51,614 --> 00:15:52,958 هل أنا أستشعر عاطفة؟ 363 00:15:52,982 --> 00:15:55,060 أنا فقط أطرح السؤال. 364 00:15:55,084 --> 00:15:56,561 أعني، إن كان أمراً أفضل من أن يكون حقيقي، 365 00:15:56,585 --> 00:15:58,363 - فهو غالباً ليس حقيقياً، صحيح؟ - حسناً، إليك سؤالي… 366 00:15:58,387 --> 00:16:00,198 ما نصيبي لتوصيلك بهذه القضية؟ 367 00:16:00,222 --> 00:16:03,068 - علام أحصل؟ - التوفيق العاطفي ليس قضية. 368 00:16:03,092 --> 00:16:04,636 لكن على ما يبدو، إنه ما أقوم به اﻵن. 369 00:16:04,660 --> 00:16:06,004 ماذا تفعلين؟ 370 00:16:06,028 --> 00:16:07,272 أتناول جعة. 371 00:16:07,296 --> 00:16:08,407 لقد حللت قضية. 372 00:16:08,431 --> 00:16:10,409 لذا، اﻵن صارت قضية. 373 00:16:10,433 --> 00:16:12,570 اعيديها. أنت ضعيفة. 374 00:16:12,594 --> 00:16:13,779 دكس. 375 00:16:13,803 --> 00:16:14,959 صديقي. 376 00:16:14,983 --> 00:16:16,648 هل حملتيه؟ 377 00:16:16,672 --> 00:16:19,184 ﻻ. آسفة. نسيت. 378 00:16:19,208 --> 00:16:20,619 تحميل ماذا؟ 379 00:16:20,643 --> 00:16:22,254 تطبيق للعثور على هاتفي. 380 00:16:22,278 --> 00:16:23,622 ماذا؟! 381 00:16:23,646 --> 00:16:25,791 تم رفض الشيك! هل يمكنك تصديق ذلك؟ 382 00:16:25,815 --> 00:16:27,759 ﻻ عجب أن هذا الخاسر وحده بالكامل. 383 00:16:27,783 --> 00:16:30,329 حسناً، ذلك كان تحوﻻً كاملاً. ربما اﻷمر أفضل من أن يكون حقيقي؟ 384 00:16:30,353 --> 00:16:31,697 هل يمكنك مجالسة آنسل؟ 385 00:16:31,721 --> 00:16:32,698 نعم، إلى أين ذاهبة؟ 386 00:16:32,722 --> 00:16:34,166 سأجلب مالي. 387 00:16:59,749 --> 00:17:01,087 آنسل. 388 00:17:04,120 --> 00:17:05,397 مرحباً؟ 389 00:17:05,421 --> 00:17:08,690 ﻻ، آنسل… ﻻ أتحدث اﻹنجليزية 390 00:17:14,130 --> 00:17:15,560 مرحباً؟ 391 00:17:16,265 --> 00:17:17,687 مرحباً؟ 392 00:17:18,601 --> 00:17:19,856 آلن؟ 393 00:17:20,313 --> 00:17:21,346 رباه. 394 00:17:21,370 --> 00:17:22,937 وجب علي مضاعفة راتبي. 395 00:17:24,840 --> 00:17:26,141 مرحباً؟ 396 00:17:33,849 --> 00:17:35,417 هذا الرجل غني. 397 00:17:54,904 --> 00:17:57,182 آلن؟ 398 00:18:15,191 --> 00:18:16,954 رباه. 399 00:18:18,427 --> 00:18:21,250 أهلاً… ميلي. 400 00:18:21,931 --> 00:18:23,863 أين والدك؟ 401 00:18:30,463 --> 00:18:32,336 واثقة أنك بخير؟ 402 00:18:32,360 --> 00:18:33,888 نعم، أنا بخير. 403 00:18:35,974 --> 00:18:38,252 لست أدري لماذا ما زلت هنا، مع ذلك. 404 00:18:38,276 --> 00:18:40,387 حسناً، عادة، حين تجد الشرطة شخص 405 00:18:40,411 --> 00:18:42,756 في منزل دخلوه غير قانونياً. 406 00:18:42,780 --> 00:18:43,924 هنا حيث ينتهي بهم المطاف. 407 00:18:43,948 --> 00:18:45,492 نعم، لكنني أتصلت بالشرطة. 408 00:18:45,516 --> 00:18:47,294 ذلك ما يجعل اﻷمر ساخر للغاية. 409 00:18:47,318 --> 00:18:49,129 انظري، عميلي خدعني. 410 00:18:49,153 --> 00:18:50,631 أعني، تلك جريمة، صحيح؟ 411 00:18:50,655 --> 00:18:51,732 وكذلك دخول المنزل عنوة. 412 00:18:51,756 --> 00:18:53,901 - كان الباب مفتوحاً. - ﻻ زال مخالف للقانون. 413 00:18:53,925 --> 00:18:56,770 وكذلك العمل كمحققة خاصة دون رخصة. 414 00:18:56,794 --> 00:18:58,472 هذا ليس بخصوصي، حسناً؟ 415 00:18:58,496 --> 00:19:02,142 لدينا وريث ثروة برانتلي فينياردز، 416 00:19:02,166 --> 00:19:04,445 رجل له وسائل ومصادر. 417 00:19:04,469 --> 00:19:07,514 هل علم عميلك بوضعك الغير محترف 418 00:19:07,538 --> 00:19:08,782 قبل تعيينك؟ 419 00:19:08,806 --> 00:19:10,484 قد يكون في خطر، تمام؟ 420 00:19:10,508 --> 00:19:12,386 وكذلك المرأة التي أرادني أن أجدها. 421 00:19:12,410 --> 00:19:14,255 - خطر ممن؟ - ﻻ أعرف. 422 00:19:14,279 --> 00:19:17,224 إليك تخمين. الرجل الذي أفقدني وعيي. 423 00:19:17,248 --> 00:19:18,692 ظننتك لم تري من أفقدك الوعي. 424 00:19:18,716 --> 00:19:21,829 انظرِ، المرأة، كاترينا… لديها لها خليل سابق، تمام، 425 00:19:21,853 --> 00:19:24,031 ولديه مزاج رهيب. ثقا بي. 426 00:19:24,055 --> 00:19:26,200 لم ﻻ نحدد موقع سيد واتكنز أوﻻً؟ 427 00:19:26,224 --> 00:19:28,602 لكنكم… ﻻ، عليكم التركيز على كاترينا وخليلها السابق. 428 00:19:28,626 --> 00:19:30,938 أعرف أن ذلك يبدو مثل إسم فرقة عزف من الثمانينيات، 429 00:19:30,962 --> 00:19:32,406 لكن ذلك حيث يجب أن يكون تركيزكم، تمام؟ 430 00:19:32,430 --> 00:19:34,742 تمام. سوف… سوف… سنشرع في اﻷمر. 431 00:19:34,766 --> 00:19:35,943 أعرف إسمه. لقد قالته. 432 00:19:35,967 --> 00:19:38,279 إنه، دوغ بليك. دوغ بليكس. 433 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 يجب عليكم تفقد إن كان له سوابق. 434 00:19:40,371 --> 00:19:41,949 على الفور. 435 00:19:41,973 --> 00:19:44,218 أي شيء آخر يمكننا فعله لك، آنسة باريوس؟ 436 00:19:44,242 --> 00:19:45,575 ﻻ، سيدتي. 437 00:19:47,145 --> 00:19:48,322 هل يمكنني الرحيل؟ 438 00:19:48,346 --> 00:19:50,324 تعرفين، أنا… آسفة. 439 00:19:50,348 --> 00:19:53,327 هناك تهمة الدخول الغير قانوني ضدك، 440 00:19:53,351 --> 00:19:55,296 لذا ﻻ يمكنك فعلاً الذهاب ﻷي مكان 441 00:19:55,320 --> 00:19:57,254 حتى يُحل ذلك. 442 00:19:58,923 --> 00:20:00,424 جدياً؟ 443 00:20:01,392 --> 00:20:02,793 جدياً. 444 00:20:04,295 --> 00:20:05,521 عظيم. 445 00:20:07,198 --> 00:20:09,610 لنذهب. 446 00:20:09,634 --> 00:20:11,011 أﻻ يمكنك فعل شيء ما؟ 447 00:20:11,035 --> 00:20:12,780 تمام، انصتِ. 448 00:20:12,804 --> 00:20:15,616 فقط ﻷننا… تعرفين… 449 00:20:15,640 --> 00:20:16,850 تريدني أن أنهي هذه الجملة؟ 450 00:20:16,874 --> 00:20:20,020 تمام، ﻻ يعني أنه يمكنني إعطائك إمتيازات خاصة 451 00:20:20,044 --> 00:20:21,322 أو المخاطرة بعملي. 452 00:20:21,346 --> 00:20:23,190 كأنني أطلب ذلك. 453 00:20:23,214 --> 00:20:24,658 ألست تفعلين؟ فكرِ باﻷمر. 454 00:20:24,682 --> 00:20:26,327 كانت ليلة واحدة، لم تكن كاملة حتى. 455 00:20:26,351 --> 00:20:28,627 إن بدأت بتقديم معروفات، كيف سيبدو ذلك؟ 456 00:20:32,657 --> 00:20:33,890 أهلاً. 457 00:20:35,393 --> 00:20:38,128 انتظرِ بجانب مكتب اﻹستقبال. 458 00:20:39,330 --> 00:20:40,831 حاضر، سيدي. 459 00:20:44,302 --> 00:20:45,612 اﻷمور بخير؟ 460 00:20:45,636 --> 00:20:48,849 لدي مخالفة سرعة. 461 00:20:48,873 --> 00:20:51,452 تعرف أنني أكره ذكر إسمك، 462 00:20:51,476 --> 00:20:53,220 لكن تأميني سيزيد، لذا… 463 00:20:53,244 --> 00:20:55,622 حسناً. سأعتني بهذا. 464 00:20:58,349 --> 00:21:00,217 شكراً لك. 465 00:21:17,301 --> 00:21:18,673 لذا، علي أن أكون صريحاً. 466 00:21:18,697 --> 00:21:21,415 خرجت للتو من أمر طويل المدى. 467 00:21:21,439 --> 00:21:22,950 ماذا، مثل إطلاق سراح مشروط؟ 468 00:21:24,409 --> 00:21:24,634 كم من الوقت كنتما معاً؟ 469 00:21:24,634 --> 00:21:25,753 عصر اليوم التالي 2:07 عصراً كم من الوقت كنتما معاً؟ 470 00:21:25,753 --> 00:21:25,777 عصر اليوم التالي 2:07 عصراً 471 00:21:25,777 --> 00:21:27,651 - 4 سنوات. - عجباً. عصر اليوم التالي 2:07 عصراً 472 00:21:27,651 --> 00:21:27,821 - 4 سنوات. - عجباً. 473 00:21:27,845 --> 00:21:29,690 - لكنني فقط أريد أن أكون صريحاً بسبب… - دعني أخمن. 474 00:21:29,714 --> 00:21:32,760 أنت لست، 475 00:21:32,784 --> 00:21:35,696 متاح عاطفياً اﻵن؟ 476 00:21:35,720 --> 00:21:37,297 نعم، والـ… المرح الذي حظينا به الليلة الماضية، 477 00:21:37,321 --> 00:21:40,434 حسناً، ﻻ يمكنه أن يحدث ثانية ﻷنك ﻻ زلت تتعامل مع… 478 00:21:40,458 --> 00:21:41,802 ذلك اﻷمر؟ 479 00:21:41,826 --> 00:21:43,670 نعم، كنت سأقول أمراً مثل ذلك. 480 00:21:43,694 --> 00:21:45,339 حسناً، لدي خبر جيد لك، يا صاح. 481 00:21:45,363 --> 00:21:47,941 أنا لست مهتمة بأي علاقة حقيقية. 482 00:21:47,965 --> 00:21:49,209 مثل، ﻻ شيء. 483 00:21:49,233 --> 00:21:51,745 لذا هذا… هذا لن يفلح. 484 00:21:51,769 --> 00:21:52,813 حسناً، ذلك توفيق مثالي. 485 00:21:52,837 --> 00:21:53,881 نعم، بالطبع هو كذلك. 486 00:21:55,106 --> 00:21:56,807 لكن أيضاً، أنا سُجنت بالفعل. 487 00:21:57,909 --> 00:21:58,919 معذرة؟ 488 00:21:58,943 --> 00:22:00,387 سرقة سيارات. 489 00:22:00,411 --> 00:22:02,423 الطريق هو حين أمسكت بنا قوات طريق الوﻻيات، 490 00:22:02,447 --> 00:22:04,792 شريكي في الجريمة، حجته العظيمة 491 00:22:04,816 --> 00:22:07,261 كانت أنه قال أننا كنا كتاباً لمجلة كار & درايفر. 492 00:22:07,285 --> 00:22:09,229 - ﻻ. - بلى، فعل. 493 00:22:09,253 --> 00:22:11,465 لذا أمضيت 18 شهراً في سجن وﻻية أوريغن. 494 00:22:11,489 --> 00:22:12,599 - عجباً. - نعم. 495 00:22:13,065 --> 00:22:14,968 حسناً، أنا لم أضاجع مدان سابقاً أبداً. 496 00:22:14,992 --> 00:22:16,203 بإستثناء سامي. 497 00:22:16,227 --> 00:22:17,471 فعلاً؟ ماذا فعل؟ 498 00:22:17,495 --> 00:22:19,440 هي. سارقة متاجر قهرياً. 499 00:22:19,464 --> 00:22:21,408 - هي؟ - كان فعلاً أمراً رهيباً. 500 00:22:21,432 --> 00:22:23,444 - نحن… - مستعدان للطلب - مرحباً. 501 00:22:23,468 --> 00:22:25,646 أنا سآخذ سلاطة الدجاج الصيني 502 00:22:25,670 --> 00:22:27,448 وشراب اسكتلندي وصودا. 503 00:22:27,472 --> 00:22:29,149 وصديقي المدان هنا… 504 00:22:29,173 --> 00:22:31,985 سيتناول الماء ﻷنني في حمية ﻹزالة السموم. 505 00:22:32,009 --> 00:22:33,879 - ﻻ زلت؟ - مرت 4 ساعات. 506 00:22:33,904 --> 00:22:36,790 وهل يمكنك إبعاد، كستناء الماء عن الدجاج الصيني؟ 507 00:22:36,814 --> 00:22:38,748 هي ﻻ تحبها. 508 00:22:43,821 --> 00:22:45,799 لقد أقفلنا. 509 00:22:45,823 --> 00:22:48,836 نعم. 510 00:22:48,860 --> 00:22:51,438 حسناً، الباب كان مفتوحاً. 511 00:22:51,462 --> 00:22:53,373 أنا أبحث عن غرايسون ماكونول. 512 00:22:53,397 --> 00:22:54,808 غراي ليس هنا. 513 00:22:54,832 --> 00:22:56,310 ﻻ يجب أن تكون بالخلف عندك. 514 00:22:56,334 --> 00:22:57,384 ﻻ. 515 00:22:57,408 --> 00:22:59,980 ﻻ، أنا… أنا… أنا وغراي أصدقاء قدامى. 516 00:23:00,004 --> 00:23:01,148 رباه! 517 00:23:01,172 --> 00:23:03,532 لقد أحسن لنفسه، أليس كذلك؟ 518 00:23:04,408 --> 00:23:07,120 أنت تعمل هنا؟ 519 00:23:07,144 --> 00:23:11,123 هل… هل لديك المفاتيح لذلك… لذلك المكتب؟ 520 00:23:13,484 --> 00:23:15,419 أنت… دخلت هناك، مع ذلك، صحيح؟ 521 00:23:17,488 --> 00:23:21,735 حسناً، هل يملك غراي… مثل، خزنة، 522 00:23:21,759 --> 00:23:24,160 تعرف، مكان حيث يحتفظ باﻹشياء. 523 00:23:35,673 --> 00:23:37,741 هذا… 524 00:23:40,511 --> 00:23:41,855 …لك. 525 00:23:47,051 --> 00:23:49,429 تمام. 526 00:23:49,453 --> 00:23:51,398 إنها حانة لطيفة. 527 00:23:57,477 --> 00:23:59,089 هل هذا فعلاً ضروري؟! 528 00:23:59,090 --> 00:24:01,202 دوغ بليكس، أنت هنا للإشتباه في التعدي بالضرب. 529 00:24:01,226 --> 00:24:02,770 أنا لم أؤذي أحد! 530 00:24:02,794 --> 00:24:03,938 أتفهم. أفهم اﻷمر. 531 00:24:03,962 --> 00:24:06,106 خليلتك، وقعت بحب شخص آخر. 532 00:24:06,130 --> 00:24:08,108 أنت غضبت. وطاردتهما. 533 00:24:08,132 --> 00:24:09,431 إنها الطبيعة البشرية. 534 00:24:09,455 --> 00:24:12,379 ﻻ! أنا إكتشفت أنها كانت تسرقني، تمام؟ 535 00:24:12,403 --> 00:24:14,315 والجنوني هو هذا… لو أنها سألتني فحسب، 536 00:24:14,339 --> 00:24:16,517 كنت فقط ﻷعطيها المال. 537 00:24:16,541 --> 00:24:18,085 أنا أحببت كايتلين. 538 00:24:18,109 --> 00:24:20,621 - تقصد كاترينا؟ - ﻻ. كايتلين. 539 00:24:20,645 --> 00:24:24,325 كايتلين واشكو، الشهيرة بكاترينا، الشهيرة بكيندرا… 540 00:24:24,349 --> 00:24:25,693 مشتبه فيها في اﻹحتيال المالي 541 00:24:25,717 --> 00:24:27,862 في 3 قضايا على مدى الشهور الست الماضية. 542 00:24:27,886 --> 00:24:29,196 لذا، هي نصابة. 543 00:24:29,220 --> 00:24:30,564 نعم، وبارعة في ذلك. 544 00:24:30,588 --> 00:24:32,733 لقد سلبت المال من العديد من الضحايا اﻷغنياء. 545 00:24:32,757 --> 00:24:34,134 ﻻ يتم إثبات اﻹتهامات أبداً، مع ذلك. 546 00:24:34,158 --> 00:24:35,736 حسناً، لذلك السبب تم رفض شيكي. 547 00:24:35,760 --> 00:24:39,740 لذا، كايتلين، كيلي، أياً ما كان… كان لها شريكة. 548 00:24:39,764 --> 00:24:41,909 الضحية يقول أن الفتاة قدمتها على أنها صديقة، 549 00:24:41,933 --> 00:24:43,744 لكنها بالتأكيد كانت مشاركة. 550 00:24:43,768 --> 00:24:44,979 ميغان ميلر. 551 00:24:45,003 --> 00:24:47,248 - نعم. نعم، رأيتها. - واثقة؟ 552 00:24:47,272 --> 00:24:48,716 نعم، رأيتها عند منزل كاترينا. 553 00:24:49,440 --> 00:24:50,584 عجباً. 554 00:24:50,608 --> 00:24:53,153 حسناً، لقد أدارت العديد من اﻹحتياﻻت عبر عدة وﻻيات 555 00:24:53,177 --> 00:24:54,788 مع شركاء آخرين قبل كاترينا، 556 00:24:54,812 --> 00:24:56,390 لكن إليك المثير… العام الماضي، 557 00:24:56,414 --> 00:24:59,460 تم ربط ميغان بمقتل رجل غني متوسط العمر، 558 00:24:59,484 --> 00:25:00,761 لكن لم يتمكنوا من تثبيتها عليها. 559 00:25:00,785 --> 00:25:02,363 تمام، لذا، هما لديهما آلن في مكان ما، 560 00:25:02,387 --> 00:25:03,831 يستنزفون أمواله. 561 00:25:03,855 --> 00:25:05,599 سيقتلانه. 562 00:25:05,623 --> 00:25:07,334 نحن… نحن… علينا إيجاده. 563 00:25:07,358 --> 00:25:09,670 - "نحن"؟ - نعم، "نحن". 564 00:25:09,694 --> 00:25:12,369 أنا ألقيت بهذه القضية في حجركم. 565 00:25:12,797 --> 00:25:14,842 عودي لمنزلك، دكس. 566 00:25:14,866 --> 00:25:17,244 تمام، لذا أنا لم أعد موقوفة، أيهاالضابط؟ هل هذا صحيح؟ 567 00:25:17,268 --> 00:25:19,880 ذلك يعني إن وصلنا لشيء، سأتصل بك. 568 00:25:19,904 --> 00:25:22,379 ﻻ تهتم. ﻻ أريد منك أن تسديني أي معروف. 569 00:25:23,041 --> 00:25:25,386 - ابتعدِ عن اﻷمر، دكس. - نعم. 570 00:25:25,410 --> 00:25:26,787 أو ﻻ. 571 00:25:26,811 --> 00:25:28,253 مكالمتك تهمنا. 572 00:25:28,277 --> 00:25:31,458 تعرفين، علي القول أنني أشعر بالذنب قليلاً 573 00:25:31,482 --> 00:25:33,260 ﻷنني من عرفك بهذا الرجل. 574 00:25:33,284 --> 00:25:36,730 تعرف ما يضايقني حقاً أنني صدقت اﻷمر. 575 00:25:36,754 --> 00:25:39,333 كل هراء المقابلة اللطيفة. 576 00:25:39,357 --> 00:25:40,507 اﻷمر محرج. 577 00:25:40,531 --> 00:25:41,969 تظنين أنهما قد يقتلان هذا الرجل فعلاً؟ 578 00:25:41,993 --> 00:25:43,771 هذا بالتأكيد ممكن. 579 00:25:43,795 --> 00:25:45,139 اﻷمر جنوني، صحيح؟ 580 00:25:45,163 --> 00:25:47,074 مقابلة شخص ما في حانة في ليلة 581 00:25:47,098 --> 00:25:50,477 وﻻ فكرة لديك فيم تنخرط. 582 00:25:50,501 --> 00:25:51,987 مكالمتك تهمنا. 583 00:25:52,011 --> 00:25:54,424 رجاءً ابق الخط مفتوحاً. سنعود مباشرة مع… 584 00:25:54,448 --> 00:25:56,277 أرى أنك تريد إضافة 585 00:25:56,301 --> 00:25:57,384 رقم هاتف للتنبيه ضد اﻹحتيال 586 00:25:57,408 --> 00:25:59,019 لحساباتك في بنك فرست فرونتير. 587 00:25:59,043 --> 00:26:01,158 فقط أحتاج تأكيد حسابك، سيد واتكنز. 588 00:26:01,182 --> 00:26:02,890 حسناً؟ نعم. 589 00:26:02,914 --> 00:26:04,667 نعم، أنا مستعد. 590 00:26:04,691 --> 00:26:05,791 مدهش. 591 00:26:05,815 --> 00:26:06,894 سؤالين للأمان… 592 00:26:06,918 --> 00:26:09,530 إسم والدتك قبل الزواج؟ 593 00:26:09,554 --> 00:26:11,765 برانتلي. عائلة كبيرة في مجال النبيذ. 594 00:26:11,789 --> 00:26:14,768 نعم، إسم والدتي قبل الزواج هو برانتلي. 595 00:26:14,792 --> 00:26:16,570 إنها عائلة كبيرة في النبيذ. 596 00:26:16,594 --> 00:26:19,561 تمام، عظيم. وإسم حيوانك اﻷليف؟ 597 00:26:24,302 --> 00:26:26,180 إنه… كان على الوعاء. 598 00:26:26,204 --> 00:26:27,715 ميلي. ميلي. جرب ميلي. 599 00:26:28,773 --> 00:26:30,451 سيكون ذلك، ميلي. 600 00:26:30,475 --> 00:26:32,342 ميلي بحرف الميم. 601 00:26:33,811 --> 00:26:35,189 تمام، سيد واتكنز. 602 00:26:35,213 --> 00:26:37,925 سأضيف رقم الهاتف هذا كجهة إتصال للتنبيه عن اﻹحتيال. 603 00:26:37,949 --> 00:26:39,193 أتمنى لك يوماً سعيداً. 604 00:26:39,217 --> 00:26:40,427 - وسعيداً لك، أيضاً. تـ… - وسعيداً لك، أيضاً. 605 00:26:40,451 --> 00:26:42,096 ﻻ أصدق أن هذا أفلح. 606 00:26:42,120 --> 00:26:43,831 عمل لطيف! 607 00:26:43,855 --> 00:26:46,663 تعرفين، في الواقع، يدخل الناس السجن بسبب أفعال مثل تلك. 608 00:26:46,687 --> 00:26:48,736 نعم، كما يفترض أن يحدث. 609 00:26:48,760 --> 00:26:50,938 أنا أعرفك منذ وقت طويل، هوفمان. 610 00:26:50,962 --> 00:26:53,374 هي جيدة. هي ذكية. ذلك كل شيء. 611 00:26:53,398 --> 00:26:55,134 أنا فقط ﻻ أريدك أن تخاطر 612 00:26:55,158 --> 00:26:58,178 بنزاهتك المهنية في سبيل أي فعالية شخصية 613 00:26:58,202 --> 00:26:59,813 - قد تكون بينكما. - أبداً. 614 00:26:59,837 --> 00:27:02,305 وخاصة مع شخص فوضوي للدرجة. 615 00:27:04,008 --> 00:27:05,876 أنت تحبين موسيقى الجاز، حضرة الملازم؟ 616 00:27:07,111 --> 00:27:08,856 أعني، أنا أحب جوني ميتشل أكثر، #جوني ميتشل:مغنية كندية# 617 00:27:08,880 --> 00:27:12,126 لكن في شدة الحماس لمعرفة إﻻم يصل هذا. 618 00:27:12,150 --> 00:27:13,894 كولترين. #جون كولترين:عازف ساكسفون أمريكي# 619 00:27:13,918 --> 00:27:17,031 كان سيد الموسيقى المثالية. 620 00:27:17,055 --> 00:27:18,999 ثم كان هناك مينغوس. #تشارلز مينغوس:عازف بيانو أمريكي# 621 00:27:19,023 --> 00:27:21,402 كان صاخباً، حراً، متمرداً. 622 00:27:21,426 --> 00:27:24,004 ليس هناك أمر مهذب حياله، رفض التيار العادي. 623 00:27:24,028 --> 00:27:26,407 أنا شبيه بمينغوس. 624 00:27:26,431 --> 00:27:28,308 أنا أفهمه. 625 00:27:28,332 --> 00:27:31,712 لذا، ما تقوله هو أن لديك سيطرة على دكس باريوس. 626 00:27:31,736 --> 00:27:33,414 نعم. 627 00:27:33,438 --> 00:27:34,915 لحين ﻻ أملكها. 628 00:27:34,939 --> 00:27:39,920 لكن طالما لدي، لنرى ماذا يمكنها أن تجد. 629 00:27:43,514 --> 00:27:45,492 عجباً. لقد نجح. 630 00:27:45,516 --> 00:27:47,321 تحذير أمني. وجدناهما. 631 00:27:47,345 --> 00:27:48,547 وجدنا من ثانية؟ 632 00:27:48,571 --> 00:27:49,981 النسوة. الـ… النسوة النصابات. 633 00:27:50,005 --> 00:27:51,932 حاول أحدهم للتو سحب $50000 634 00:27:51,956 --> 00:27:52,966 من حساب عميلي. 635 00:27:52,990 --> 00:27:54,301 لذا، ماذا ستفعلين؟ ستتصلين بالشرطة اﻵن؟ 636 00:27:54,325 --> 00:27:55,612 نعم. نعم، في الطريق. 637 00:27:55,636 --> 00:27:58,160 دكس، اتصلِ بالشرطة، رجاءً! 638 00:28:00,037 --> 00:28:02,443 يا صاح. أين كنت؟ 639 00:28:02,467 --> 00:28:03,977 كنت أتدرب بالخارج. 640 00:28:04,001 --> 00:28:04,978 رائع. 641 00:28:05,002 --> 00:28:06,180 لقد مر صديقك. 642 00:28:06,204 --> 00:28:08,215 نعم؟ أي صديق ذلك؟ 643 00:28:08,239 --> 00:28:09,983 ذا السن الذهبية. 644 00:28:31,729 --> 00:28:32,973 تم رفض شيكك. 645 00:28:37,930 --> 00:28:39,825 - هل أنت في خطر؟ - مطلقاً. 646 00:28:39,826 --> 00:28:43,105 إذاً لماذا سحبت للتو $50000 نقداً؟ 647 00:28:43,129 --> 00:28:45,728 إنه مالي. سأفعل به ما أشاء. 648 00:28:45,752 --> 00:28:46,875 آلن. 649 00:28:46,899 --> 00:28:49,078 آلن، هي نصابة محترفة. 650 00:28:49,102 --> 00:28:51,473 تمام. لم تعد خدمتك مطلوبة، 651 00:28:51,497 --> 00:28:53,456 ولم تعودي في خدمتي. 652 00:28:53,481 --> 00:28:54,892 انظر، أعلم أنك تهتم بهذه المرأة. 653 00:28:54,916 --> 00:28:57,361 لم تكن لتؤجرني لو لم تفعل. 654 00:28:57,385 --> 00:28:58,662 لكن هاتان المرآتان 655 00:28:58,686 --> 00:29:00,331 كانتا تسلبان الرجال أمثالك 656 00:29:00,355 --> 00:29:01,365 لسنوات. 657 00:29:01,389 --> 00:29:03,523 أعني، أحدهم مات… يعرفون بأمر موته. 658 00:29:05,226 --> 00:29:07,071 هي تريد اﻹعتزال. 659 00:29:07,095 --> 00:29:08,606 إعتزال ماذا؟ 660 00:29:08,630 --> 00:29:10,107 حياة النصب. 661 00:29:10,131 --> 00:29:12,376 انظرِ، هذه المرأة التي معها… ميغان… 662 00:29:12,400 --> 00:29:14,378 هي الخطيرة، تمام؟ 663 00:29:14,402 --> 00:29:17,014 هي من أجبرت كاترينا على هذه المهنة. 664 00:29:17,038 --> 00:29:18,649 والطريقة الوحيدة لميغان 665 00:29:18,673 --> 00:29:20,017 لتترك كاترينا لحالها أبداً 666 00:29:20,041 --> 00:29:21,752 هي… إن دفعنا لها لترحل. 667 00:29:21,776 --> 00:29:23,552 تمام، لذا، ذلك غرض المال؟ 668 00:29:23,576 --> 00:29:25,889 نعم! لذلك السبب أحتاج الذهاب حاﻻً وحدي 669 00:29:25,913 --> 00:29:27,925 حتى نتمكن كاترينا وأنا أن نكون معاً. 670 00:29:27,949 --> 00:29:29,627 آلن، هل هددتك ميغان؟ 671 00:29:29,651 --> 00:29:31,362 ﻻ! ﻻ. 672 00:29:31,386 --> 00:29:33,197 على اﻷقل دع الشرطة تنفذ معك التسليم. 673 00:29:33,221 --> 00:29:34,698 ﻻ! ﻻ! ﻻ، ﻻ، ﻻ، ﻻ، ﻻ. 674 00:29:34,722 --> 00:29:36,233 ﻻ يمكنك فعل هذا وحدك. 675 00:29:36,257 --> 00:29:37,735 يمكنني، وسأفعل! 676 00:29:37,759 --> 00:29:39,269 هذه صفقة عمل 677 00:29:39,293 --> 00:29:40,904 بين بالغان بالتراضي. 678 00:29:40,928 --> 00:29:42,606 و… أنا ﻻ أحتاج مساعدة أحد. 679 00:29:42,630 --> 00:29:45,109 ولذا… لذا شكراً لك، ووداعاً. 680 00:29:45,133 --> 00:29:46,877 تمام. حسناً. أتمنى أنك تعرف ما تصنع. 681 00:29:46,901 --> 00:29:48,201 أعرف! 682 00:29:49,771 --> 00:29:50,939 مهلاً! 683 00:29:51,606 --> 00:29:52,941 رسومك. 684 00:29:53,675 --> 00:29:55,110 نسيت. 685 00:29:55,710 --> 00:29:58,322 أدركت للتو أن هذا سينقصني $1000، 686 00:29:58,346 --> 00:29:59,690 وهي تتوقع $500000 كاملة. 687 00:29:59,714 --> 00:30:01,148 أيمكنني… أيمكنني الدفع لك غداً؟ 688 00:30:02,450 --> 00:30:03,794 - نعم. - تمام. 689 00:30:11,826 --> 00:30:14,672 جاك فيني. حسناً! 690 00:30:14,696 --> 00:30:16,507 يا رجل، كم مر، 691 00:30:16,531 --> 00:30:17,841 10 سنوات؟ عليك أن تخبرني، يا رجل. 692 00:30:17,865 --> 00:30:19,643 هل دخلت السجن ثانية؟ 693 00:30:19,667 --> 00:30:21,261 عدة مرات. 694 00:30:21,969 --> 00:30:24,014 كيف الحال، يا رجل؟ 695 00:30:24,038 --> 00:30:26,073 عم تريد التحدث؟ 696 00:30:27,875 --> 00:30:31,622 وصلتني مكالمة من فرانك. 697 00:30:31,646 --> 00:30:33,123 ماذا يريد فرانك؟ 698 00:30:33,147 --> 00:30:34,758 كاين يطالب بماله، 699 00:30:34,782 --> 00:30:36,794 وأمر فرانك للمجيء وتجميعه. 700 00:30:36,818 --> 00:30:37,861 ﻻ، ذلك ليس صحيحاً. 701 00:30:37,885 --> 00:30:39,630 كاين محبوس مؤبد. لن يحتاج المال. 702 00:30:39,654 --> 00:30:41,765 حسناً، ما اﻹختلاف؟ إنه ماله، صحيح؟ 703 00:30:41,789 --> 00:30:43,767 نحن… يفترض بنا أن نراعيه له، لذا… 704 00:30:43,791 --> 00:30:45,335 حسناً. حسناً… 705 00:30:48,465 --> 00:30:50,340 أنت لم تفعل أمراً غبياً بنصفك، 706 00:30:50,364 --> 00:30:51,475 أليس كذلك، فيني؟ 707 00:30:51,499 --> 00:30:53,711 $250,000… 708 00:30:53,735 --> 00:30:55,045 ذلك مبلغ كبير للحفاظ عليه. 709 00:30:55,069 --> 00:30:56,847 كم أنفقت منه؟ 710 00:30:56,871 --> 00:30:58,798 بقي نحو $400. 711 00:30:59,540 --> 00:31:01,985 انظر، أنا مخطئ. سأكون أول المعترفين. 712 00:31:02,009 --> 00:31:06,139 لكنني… أتسائل إن كان لديك النصف اﻵخر. 713 00:31:06,948 --> 00:31:08,459 أنت تنظر إليه. 714 00:31:08,483 --> 00:31:10,594 كيف برأيك إبتعت هذه الحانة؟ 715 00:31:10,618 --> 00:31:12,730 تعرف أن كلانا مستهدفان ﻷجل هذا المال. 716 00:31:12,754 --> 00:31:15,299 حانتي في الواقع ناجحة. يمكنني دفع المال. 717 00:31:15,323 --> 00:31:17,935 ماذا تعني؟ بشكل… أقساط؟ 718 00:31:17,959 --> 00:31:19,002 نحن نتحدث عن نصف مليون. 719 00:31:19,026 --> 00:31:20,504 نعم، نعم، نعم. لن يقبل كاين بذلك. 720 00:31:20,528 --> 00:31:22,030 لديك فكرة أفضل؟ 721 00:31:22,997 --> 00:31:24,742 لديك تأمين ضد الحريق؟ 722 00:31:24,766 --> 00:31:26,744 انظر، فيني، أنا لن أحرق حانتي. 723 00:31:26,768 --> 00:31:28,445 تمام، حسناً، إذاً علينا الهرب. 724 00:31:31,906 --> 00:31:34,418 كل ما لدي هنا بالضبط. أنا لن أبرح مكاني. 725 00:31:34,442 --> 00:31:36,854 - حسناً، فرانك قادم. - حسناً، إذاً، سأتحدث إليه. 726 00:31:36,878 --> 00:31:38,288 - تمام. - تمام. 727 00:31:38,312 --> 00:31:39,656 اﻷمر عن المال. يمكنه التعامل مع هذا. 728 00:31:39,680 --> 00:31:40,991 - تمام. نعم، ﻻ، بالتوفيق. - هذا… عظيم. 729 00:31:41,015 --> 00:31:42,059 أنا راحل. 730 00:31:42,083 --> 00:31:43,861 إصابة هدف متحرك أصعب. 731 00:31:43,885 --> 00:31:45,162 تعرف من إعتاد قول ذلك؟ 732 00:31:45,186 --> 00:31:46,497 من إعتاد قول ذلك؟ 733 00:31:46,521 --> 00:31:47,639 أنت 734 00:31:48,756 --> 00:31:50,423 - فيني. - ﻻ. 735 00:31:58,699 --> 00:32:01,011 هاتف آنسل اﻷيفون في شارع برنسايد. 736 00:32:02,904 --> 00:32:04,681 اللفة اﻷخيرة. 737 00:32:04,705 --> 00:32:05,849 السباق اﻷخير. 738 00:32:05,873 --> 00:32:06,355 - نعم، ستخسر. - ﻻ، ﻻ زلت أمامك. 739 00:32:06,355 --> 00:32:07,584 عصر اليوم التالي 4:42 عصراً - نعم، ستخسر. - ﻻ، ﻻ زلت أمامك. 740 00:32:07,584 --> 00:32:07,609 عصر اليوم التالي 4:42 عصراً 741 00:32:07,609 --> 00:32:08,535 - أنا أمامك. - نعم، ﻻ، نحن قريـ… عصر اليوم التالي 4:42 عصراً 742 00:32:08,535 --> 00:32:09,453 - أنا أمامك. - نعم، ﻻ، نحن قريـ… 743 00:32:09,477 --> 00:32:10,420 ﻻ! 744 00:32:10,444 --> 00:32:13,023 - ربحت! - لطيف، يا رجل! 745 00:32:13,047 --> 00:32:15,259 أنت بارع. تريد سباق آخر؟ 746 00:32:15,283 --> 00:32:17,294 سأتحدث إلى أختك لثانية. 747 00:32:17,318 --> 00:32:19,730 وجب عليك إخباري أن أخاك مفترس. 748 00:32:19,754 --> 00:32:21,431 نعم، إنه يحب ألعاب الفيديو. 749 00:32:21,455 --> 00:32:22,566 إنه بارع. 750 00:32:22,590 --> 00:32:25,335 تعرفين، كنت أفكر، إن كنت مهتمة، 751 00:32:25,359 --> 00:32:27,571 ربما يمكننا تناول عشاءً حقيقياً الليلة. 752 00:32:27,595 --> 00:32:28,795 فقط أنت وأنا. 753 00:32:30,398 --> 00:32:31,809 نعم. نعم. طبعاً. 754 00:32:31,833 --> 00:32:33,043 - نعم؟ - نعم. 755 00:32:33,067 --> 00:32:34,444 عظيم. سنفعل هذا الليلة. 756 00:32:34,468 --> 00:32:35,946 هل تلك شطيرتك أم شطيرته؟ 757 00:32:35,970 --> 00:32:36,931 إنها له. 758 00:32:36,955 --> 00:32:38,982 - جيد. - شكراً. 759 00:32:39,006 --> 00:32:40,384 حسناً. رأيت ما تفعله! 760 00:32:40,408 --> 00:32:41,919 رأيت ما فعلته! 761 00:32:41,943 --> 00:32:43,078 - اعطنيه! - ﻻ. 762 00:32:43,102 --> 00:32:45,322 - لنذهب. هيا. - ﻻ. ﻻ. 763 00:32:45,346 --> 00:32:46,513 حسناً، ها نحن ذا. 764 00:32:56,424 --> 00:32:58,802 هاتف آنسل اﻷيفون في شمال جادة ويلاميت. 765 00:33:04,072 --> 00:33:07,072 نزل ويلكم 766 00:33:15,676 --> 00:33:18,989 أظن زوجي بالداخل مع إمرأة أخرى. 767 00:33:19,013 --> 00:33:21,925 رجاءَ، ﻻ يمكنني العودة إلى المكتب، تمام؟ 768 00:33:21,949 --> 00:33:23,293 هذا… 769 00:33:23,317 --> 00:33:24,962 هذا اﻷمر برمته مهين. 770 00:33:24,986 --> 00:33:27,531 أنا ﻻ أتلقى مال كفاية لهذا. 771 00:33:27,555 --> 00:33:28,932 نعم، تلك نقطة مصيبة. 772 00:33:39,967 --> 00:33:41,078 لقد مررت بذلك. 773 00:33:41,102 --> 00:33:42,579 نغصي عليه حياته. 774 00:33:42,603 --> 00:33:45,423 أنت جميلة. داخلياً وخارجياً. 775 00:33:47,375 --> 00:33:49,152 النجدة! النجدة! 776 00:34:11,251 --> 00:34:14,297 من الطريف تقاطع سبلنا. 777 00:34:14,321 --> 00:34:15,731 مضحك. 778 00:34:15,755 --> 00:34:18,206 وجب علي ضربك بشكل أقوى في منزل آلن. 779 00:34:20,927 --> 00:34:22,905 أنت خائفة. 780 00:34:47,153 --> 00:34:48,331 آلن. 781 00:34:49,622 --> 00:34:51,534 تمام. ﻻ بأس. 782 00:34:51,558 --> 00:34:53,035 تمام. أنت بخير. 783 00:34:53,059 --> 00:34:55,471 تمام؟ أنت بخير، اتفقنا؟ 784 00:34:55,495 --> 00:34:56,939 أين كاترينا؟ 785 00:35:05,372 --> 00:35:06,716 أين آلن؟ 786 00:35:06,740 --> 00:35:08,351 هل هو بخير؟ 787 00:35:11,311 --> 00:35:13,219 تناولت مع الشراب. 788 00:35:13,880 --> 00:35:17,493 و، نعم، كان هدفاً. 789 00:35:17,517 --> 00:35:19,395 - لتقتلاه؟ - لنسلبه ماله. 790 00:35:19,893 --> 00:35:22,531 أنا لم أقتل قط أحد في حياتي. 791 00:35:22,555 --> 00:35:24,814 لكن حين قابلت آلن، 792 00:35:26,126 --> 00:35:29,538 شيئاً ما فحسب… تحرك. 793 00:35:29,562 --> 00:35:31,807 لذا أعطيته رقم الهاتف خطأ. 794 00:35:31,831 --> 00:35:34,844 لم أرد أن أسحبه إلى فوضاي. 795 00:35:35,450 --> 00:35:39,495 لكن حين أعادتني تلك المحققة الخاصة إلى آلن، 796 00:35:39,906 --> 00:35:41,748 كنت أمينة معه. 797 00:35:42,442 --> 00:35:44,542 في المطعم، فسرت كل شيء. 798 00:35:45,345 --> 00:35:47,337 من كنت، كل تفصيلة. 799 00:35:48,581 --> 00:35:50,726 وهل تعرف ماذا قال؟ 800 00:35:50,750 --> 00:35:52,428 ﻻ يسعني اﻹنتظار. 801 00:35:52,452 --> 00:35:55,698 "أصدقك، وأريد إنقاذك". 802 00:35:55,722 --> 00:35:57,833 لذا وضعنا خطة. 803 00:35:57,857 --> 00:36:01,809 لجلب مال كافي لندفع ميغان لتبتعد 804 00:36:02,429 --> 00:36:05,441 وتخرج من حياتي… حياتنا. 805 00:36:05,465 --> 00:36:07,510 إذاً لماذا حاولت تغليف وجهه 806 00:36:07,534 --> 00:36:08,644 بحقيبة بلاستيك؟ 807 00:36:08,668 --> 00:36:10,513 ﻷنها مخبولة. 808 00:36:10,537 --> 00:36:13,549 وﻻ يمكنها تحمل رؤيتي برفقة شخص آخر. 809 00:36:19,312 --> 00:36:22,525 أنا فقط أتعجب، قليلاً، 810 00:36:22,549 --> 00:36:26,595 في واقع أن هذه قد تكون أفضل عمليات النصب لك. 811 00:36:26,619 --> 00:36:29,165 تدخل شريكتك السجن للشروع في قتل، 812 00:36:29,189 --> 00:36:30,800 وأنت تذهبين للنعيم 813 00:36:30,824 --> 00:36:33,803 مع رجل غني للغاية، وساذج جداً. 814 00:36:37,630 --> 00:36:43,112 يؤلمني بدنياً قول هذا، لكن، 815 00:36:43,136 --> 00:36:45,648 كان لديك غريزة جيدة في هذه القضية. 816 00:36:45,672 --> 00:36:47,616 فعلاً؟ 817 00:36:47,640 --> 00:36:51,446 إن كنت تريدين فعل هذا اﻷمر فعلاً، 818 00:36:51,470 --> 00:36:52,621 قومي به بشكل صحيح. 819 00:36:52,645 --> 00:36:55,947 ابذلِ مجهود. احصلِ على رخصة. 820 00:37:04,215 --> 00:37:05,935 هل يمكنك تفسير ذلك لي؟ 821 00:37:07,961 --> 00:37:10,840 أعني، أنت… ﻻ تعرف ماذا يحدث في علاقة 822 00:37:10,864 --> 00:37:12,775 ما لم تكن طرف فيها. 823 00:37:12,799 --> 00:37:15,177 حتى حينئذ، هناك العديد من التخمين. 824 00:37:15,201 --> 00:37:16,718 صدقت. 825 00:37:17,937 --> 00:37:21,317 يبدو أنك في موقف ما نفسك. 826 00:37:23,643 --> 00:37:25,060 نعم، تلك. 827 00:37:25,084 --> 00:37:27,056 ﻻ أقصد التدخل في أمورك. 828 00:37:27,080 --> 00:37:32,316 لكنني شبه محترفة غير مرخصة. 829 00:37:33,319 --> 00:37:36,029 صديق لي قُتل منذ عدة سنوات. 830 00:37:36,589 --> 00:37:38,033 أرملته. 831 00:37:38,057 --> 00:37:39,635 أساعدها حين أستطيع. 832 00:37:39,659 --> 00:37:41,075 هوفمان. 833 00:37:41,628 --> 00:37:43,606 لدى الدورية مسرح جريمة. جسر فريمونت. 834 00:37:43,630 --> 00:37:44,954 قادم؟ 835 00:37:45,896 --> 00:37:46,976 علي الذهاب. 836 00:37:47,000 --> 00:37:48,978 نعم. طبعاً. 837 00:38:03,683 --> 00:38:06,061 أهلاً. أهلاً. 838 00:38:06,085 --> 00:38:07,630 هل أنت بخير؟ 839 00:38:15,895 --> 00:38:18,040 أهلاً، ميلي! 840 00:38:18,064 --> 00:38:19,542 أهلاً! 841 00:38:26,105 --> 00:38:28,751 أعرف أن هذا غالباً ليس منطقياً. 842 00:38:28,775 --> 00:38:31,220 ﻻ، ليس منطقي. 843 00:38:31,959 --> 00:38:34,223 أتمنى أن تعثري عليه، أيضاً. 844 00:38:41,588 --> 00:38:43,315 - أنت بخير؟ - بخير. 845 00:38:43,315 --> 00:38:43,766 الليلة التالية 10:35 مساءً - أنت بخير؟ - بخير. 846 00:38:43,766 --> 00:38:43,790 الليلة التالية 10:35 مساءً 847 00:38:43,790 --> 00:38:45,100 - شكراً على التوصيل. - طبعاً. الليلة التالية 10:35 مساءً 848 00:38:45,100 --> 00:38:45,124 الليلة التالية 10:35 مساءً 849 00:38:45,124 --> 00:38:46,913 جريء قليلاً اﻹتصال بالرجل الذي تخلفت عنه الليلة التالية 10:35 مساءً 850 00:38:46,913 --> 00:38:46,937 الليلة التالية 10:35 مساءً 851 00:38:46,937 --> 00:38:49,154 ليقلك للمنزل، لكن ﻻ بأس. الليلة التالية 10:35 مساءً 852 00:38:49,154 --> 00:38:49,271 ليقلك للمنزل، لكن ﻻ بأس. 853 00:38:49,295 --> 00:38:52,741 فقط كان علي اﻹتصال بشخص، أثق به، تعرف؟ 854 00:38:52,765 --> 00:38:55,678 حسناً، لقد عرفتيني 24 ساعة، لذا هذا يحقق في الشرط. 855 00:38:55,702 --> 00:38:58,881 آسفة. ﻻ أعرف ماذا حدث. 856 00:38:58,905 --> 00:39:00,716 حسناً، ربما هذا يوصل اﻷمور. 857 00:39:00,740 --> 00:39:02,918 أنا طلبت الخروج معك في موعد، أنت وافقتي، 858 00:39:02,942 --> 00:39:04,587 ثم لم تحضري. 859 00:39:04,611 --> 00:39:07,022 لكنني ﻻ أعرف. 860 00:39:07,046 --> 00:39:09,658 تعرف، حظيت به مرة، تعرف؟ 861 00:39:09,682 --> 00:39:10,826 مع بيني. 862 00:39:10,850 --> 00:39:13,362 نعم؟ من، بيني؟ 863 00:39:13,386 --> 00:39:15,878 بيني وأنا كنا معاً في الثانوية. 864 00:39:16,656 --> 00:39:19,668 و، تعرف، أنا فقط… 865 00:39:19,692 --> 00:39:21,968 ظننته كان… 866 00:39:22,595 --> 00:39:23,973 ظننته كان الشخص المناسب. 867 00:39:23,997 --> 00:39:26,108 كنا صغيران للغاية. 868 00:39:26,132 --> 00:39:29,645 حسناً، لم يُفلح اﻷمر، وأنا هربت 869 00:39:29,669 --> 00:39:31,180 وإنضممت لقوات المشاة، 870 00:39:31,204 --> 00:39:33,062 وهو تبعني. 871 00:39:34,807 --> 00:39:39,344 و… هو… مات اﻵن. 872 00:39:42,148 --> 00:39:44,193 هل قُتل هناك؟ 873 00:39:44,217 --> 00:39:46,742 نعم. بسببي، لذا… 874 00:39:47,287 --> 00:39:48,831 حسناً، لم يكن بسببك. 875 00:39:48,855 --> 00:39:50,538 نعم. 876 00:39:51,557 --> 00:39:53,332 تعرف، أنا… 877 00:39:54,027 --> 00:39:59,755 أنا أفعل هذا. أفعل هذا اﻷمر، و… 878 00:40:00,800 --> 00:40:04,046 تبدو فعلاً رجلاً لطيفاً، وهذا… 879 00:40:04,070 --> 00:40:06,304 هذا لطيف، تعرف؟ أنا مثل… 880 00:40:07,507 --> 00:40:10,474 لكن ﻻ يمكنني تخطي الخط ﻷنه إن أنا… 881 00:40:12,345 --> 00:40:13,455 إن فعلت، سأخرب اﻷمر. 882 00:40:13,479 --> 00:40:15,624 أنا… أدمر كل شيء. 883 00:40:19,585 --> 00:40:21,397 حسناً، إليك فكرة مجنونة. 884 00:40:21,421 --> 00:40:25,401 ماذا لو أننا فقط ﻻ نتخطى الخط ثانية؟ 885 00:40:25,425 --> 00:40:27,036 حسناً، ماذا يصنع منا هذا، إذاً؟ 886 00:40:27,060 --> 00:40:28,304 أعني… 887 00:40:28,328 --> 00:40:32,374 أظنه يجعلنا… أصدقاء. 888 00:40:32,398 --> 00:40:34,540 أصدقاء. 889 00:40:35,735 --> 00:40:37,613 أظن أننا تفادينا مصيبة للتو. 890 00:40:41,541 --> 00:40:42,885 أظنني سأرحل. 891 00:40:42,909 --> 00:40:44,687 - أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 892 00:40:44,711 --> 00:40:46,302 - متأكدة؟ - أنا بخير. 893 00:40:47,680 --> 00:40:50,759 سأجعلك تبدأين إزالة السموم غداً، اتفقنا؟ 894 00:40:50,783 --> 00:40:53,719 اخرج من منزلي. 895 00:41:00,993 --> 00:41:02,271 حسناً. 896 00:41:06,432 --> 00:41:07,876 - أنت بخير؟ - أنا؟ 897 00:41:08,901 --> 00:41:10,346 أظن هذا. 898 00:41:10,370 --> 00:41:12,848 إنتهى طرد السموم. أنت حللت القضية. 899 00:41:12,872 --> 00:41:14,183 الحياة جيدة، صحيح؟ 900 00:41:14,207 --> 00:41:15,665 بالفعل. 901 00:41:16,409 --> 00:41:18,009 نخبك. 902 00:41:21,447 --> 00:41:22,791 6 سنوات. 903 00:41:22,815 --> 00:41:23,892 أي ندم؟ 904 00:41:23,916 --> 00:41:26,476 ﻻ. 905 00:41:26,500 --> 00:41:27,869 أنت؟ 906 00:41:27,893 --> 00:41:28,964 ﻻ. 907 00:41:28,988 --> 00:41:31,033 أعني، تطلعِ بنا. لم نتخطى الخط أبداً. 908 00:41:31,057 --> 00:41:33,035 - تفادينا تلك المصيبة. - تفادينا تلك المصيبة. 909 00:41:38,317 --> 00:41:41,429 حسناً لنبدأ بإعادة السموم.