1 00:00:00,000 --> 00:00:01,543 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:01,852 --> 00:00:03,285 أحياناً يواجه الناس المشاكل 3 00:00:03,979 --> 00:00:05,246 مشاكل لا يمكن للشرطة حلها 4 00:00:05,991 --> 00:00:07,358 أنت، محققة خاصة؟ 5 00:00:07,391 --> 00:00:09,124 بالكاد يمكنك العثور على مفاتيحك نصف الوقت 6 00:00:09,158 --> 00:00:10,024 قد يبعدني ذلك عن المشاكل 7 00:00:10,058 --> 00:00:11,625 إنها جيدة، إنها ذكية 8 00:00:11,658 --> 00:00:14,492 لا أرغب منك فقط المخاطرة بنزاهتك المهنية 9 00:00:14,525 --> 00:00:17,959 من أجل أي إنجذاب شخصي بينكما 10 00:00:17,991 --> 00:00:20,358 إذا كنت ترغب بفعل هذا الأمر حقاً 11 00:00:20,391 --> 00:00:22,558 ابذلي الوقت للحصول على رخصة 12 00:00:22,592 --> 00:00:24,725 جاك فيني، حسناً 13 00:00:24,758 --> 00:00:26,525 كلانا بحاجة ماسة لهذا المال 14 00:00:26,558 --> 00:00:28,558 نتحدث عن نصف مليون علينا الإنطلاق 15 00:00:28,592 --> 00:00:30,692 كل ما لديّ يتواجد هنا لن أذهب لأي مكان 16 00:00:44,725 --> 00:00:47,024 سيد بانكس في طريقه للأعلى 17 00:01:16,425 --> 00:01:18,658 من الجيد أنه يوم النفاية 18 00:01:21,158 --> 00:01:22,892 هذه سرقة 19 00:01:22,925 --> 00:01:25,558 هيا، أنت، المحفظة، الآن 20 00:01:25,592 --> 00:01:28,124 أيها السادة... لماذا كل هذه الضجة؟ 21 00:01:35,425 --> 00:01:37,458 من سيشتري منكم شراب لي؟ 22 00:01:50,325 --> 00:01:53,391 ديكس بريوس هنا من أجلك، سيدي 23 00:01:53,425 --> 00:01:54,692 سيد بانكس؟ - اغربي عن وجهي - 24 00:01:54,725 --> 00:01:56,859 معذرة، سيد بانكس؟ ...عليّ التحدث لك 25 00:01:56,892 --> 00:01:57,991 يا للهول 26 00:02:02,725 --> 00:02:04,792 انتظري دقيقة، أيتها الشابة 27 00:02:04,825 --> 00:02:06,525 لا يمكنك الدخول 28 00:02:08,558 --> 00:02:11,525 من السيء للعمل جعل عميل محتمل ينتظر 29 00:02:11,558 --> 00:02:12,892 لست عميلة محتملة 30 00:02:12,925 --> 00:02:14,725 أنت ديكسدرين باريوس، 33 31 00:02:14,758 --> 00:02:17,492 جندية بحرية مقاتلة سابقة مصابة بإعاقة 32 00:02:17,525 --> 00:02:19,658 أسوأ من بغل يملأ فهمه النحل 33 00:02:19,692 --> 00:02:21,191 ...شكلت ذلك في 1983 34 00:02:21,225 --> 00:02:23,859 وحسابك واجه ضائقة مالية 16 مرة هذا العام 35 00:02:23,892 --> 00:02:25,158 ...آخر مرة 36 00:02:25,191 --> 00:02:26,692 في الإسبوع الماضي 37 00:02:26,725 --> 00:02:28,558 ليس من شأنك، لكن أخي كان في حاجة لذلك المال 38 00:02:28,592 --> 00:02:29,492 لبطولة كرة القدم 39 00:02:29,525 --> 00:02:31,291 قصة لطيفة 40 00:02:31,325 --> 00:02:33,458 لكنك لازلت لست عميلة محتملة لأنك مفلسة 41 00:02:33,492 --> 00:02:34,859 أي إسم يكون ديكسدرين، على أي حال؟ 42 00:02:34,892 --> 00:02:36,191 لا تدعوني ذلك 43 00:02:36,225 --> 00:02:37,692 كم على الآباء كره طفل 44 00:02:37,725 --> 00:02:38,725 ليسمونه ديكسدرين؟ 45 00:02:38,758 --> 00:02:39,991 أعني، على محمل الجد، لقد ولدت 46 00:02:40,024 --> 00:02:41,391 ونظروا وقالوا 47 00:02:41,425 --> 00:02:42,892 يا إلهي، ديكسدرين" 48 00:02:42,925 --> 00:02:46,024 "طفلتنا تذكرنا بدواء سعال 49 00:02:46,058 --> 00:02:50,458 أرتي ليس بالضبط على قائمة الأسماء الشعبية 50 00:02:50,492 --> 00:02:52,525 انظر، أنا هنا لأنني محققة خاصة 51 00:02:52,558 --> 00:02:54,825 لم أسمع بك من قبل - حالياً لا أحمل رخصة - 52 00:02:54,859 --> 00:02:57,124 بحاجة للحصول على فترة تدريب مهني 53 00:02:57,158 --> 00:02:58,325 لكي أتمكن من التسجيل هنا في أورغون 54 00:02:58,358 --> 00:03:01,024 هناك 522 محقق خاص في بورتلاند ...لا يسمون 55 00:03:01,058 --> 00:03:04,291 آرثر بانكس، في عمر 58 56 00:03:04,325 --> 00:03:07,825 أصغر محقق في تاريخ شرطة بورتلاند 57 00:03:07,859 --> 00:03:10,158 خدم 16 سنوات قبل التقاعد المفاجئ 58 00:03:10,191 --> 00:03:11,959 كنت محقق خاص من حينها 59 00:03:11,991 --> 00:03:14,825 أول قضية كبيرة لك كانت أرملة محارب سابق 60 00:03:14,859 --> 00:03:16,225 لقد أثبتت أنه قُتل 61 00:03:16,258 --> 00:03:19,991 بسبب تدني الرعاية الطبية في مشفى للمحاربين القدامى 62 00:03:20,024 --> 00:03:23,458 أنت تقاتل لأجل المستضعفين، أحترم ذلك 63 00:03:23,492 --> 00:03:25,158 ما هذا بحق الجحيم؟ 64 00:03:25,191 --> 00:03:27,859 لا أعلم جيداً، أعلم فقط أنه باهظ التكلفة 65 00:03:27,892 --> 00:03:30,325 إنه بشع - إنه يكلف 14 ألف دولار - 66 00:03:34,925 --> 00:03:38,325 حسناً، انظر، لقد قمت ببحثي 67 00:03:38,358 --> 00:03:39,625 أنت الأفضل 68 00:03:39,658 --> 00:03:41,959 إذا تدربت تحت إدارتك، سأحصل على مزيد من العملاء 69 00:03:41,991 --> 00:03:43,458 يمكنني زيادة معدلاتي 70 00:03:43,492 --> 00:03:45,124 أقنعيني 71 00:03:45,158 --> 00:03:47,358 لماذا عليّ تضييع وقت حياتي 72 00:03:47,391 --> 00:03:49,124 لمساعدتك لتحسين حياتك، ديكسادرين؟ 73 00:03:49,158 --> 00:03:50,692 ديكس 74 00:03:50,725 --> 00:03:52,959 بحاجة للمال 75 00:03:52,991 --> 00:03:54,191 كلا 76 00:03:54,225 --> 00:03:55,991 لم أفعل هذا لوقت طويل جداً 77 00:03:56,024 --> 00:03:56,792 ...لكن في الواقع أعتقد أن بإمكاني 78 00:03:56,825 --> 00:03:59,558 كلا 79 00:03:59,592 --> 00:04:00,825 دعني أحصل على ساعاتي وسأعطيك نسبة 80 00:04:00,859 --> 00:04:02,892 من أعمالي لعام 81 00:04:02,925 --> 00:04:04,325 سأرتدي سروالي ولنذهب 82 00:04:05,892 --> 00:04:07,991 مرحباً، فيني أنا غراي 83 00:04:08,024 --> 00:04:09,325 أجل، أطمئن عليك، يا رجل 84 00:04:09,358 --> 00:04:12,024 أرغب بمعرفة إذا غادرت البلدة 85 00:04:12,058 --> 00:04:14,191 وإذا تواصل صديقنا معك مرة أخرى، حسناً؟ 86 00:04:14,225 --> 00:04:15,859 عاود الإتصال بي 87 00:04:17,525 --> 00:04:19,458 مرحباً، فيني أنا غراي 88 00:04:19,492 --> 00:04:21,158 أجل، أطمئن عليك، يا رجل 89 00:04:21,191 --> 00:04:23,391 أرغب بمعرفة إذا غادرت البلدة 90 00:04:23,425 --> 00:04:25,492 وإذا تواصل صديقنا معك مرة أخرى، حسناً؟ 91 00:04:25,525 --> 00:04:27,124 لقد انتهيت من التحدث مع العمدة 92 00:04:27,158 --> 00:04:28,859 مسرور جداً 93 00:04:28,892 --> 00:04:30,492 ماذا أراد؟ - ليس الكثير - 94 00:04:30,525 --> 00:04:32,892 تُلقى جثة تحت جسر، طلقتين في الظهر 95 00:04:32,925 --> 00:04:34,024 تخميني... إنه يرغب بمعرفة 96 00:04:34,058 --> 00:04:35,158 ماذا سنفعل حيال ذلك بحق الجحيم 97 00:04:35,191 --> 00:04:36,291 أعمل على ذلك، لديّ دليل 98 00:04:36,325 --> 00:04:38,058 صاحب حانة غراي مكونيل 99 00:04:38,091 --> 00:04:41,058 حسناً - آخر من يترك رسالة على هاتف فيك - 100 00:04:41,091 --> 00:04:42,692 كما أنه صديق ديكس باريوس 101 00:04:45,191 --> 00:04:49,692 هل ذهبت أبداً لطوكيو، هوفمان؟ 102 00:04:49,725 --> 00:04:52,391 لا - لذا، هناك ذاك الكلب - 103 00:04:52,425 --> 00:04:55,458 لا أتذكر إسمه، لكنه كان يلتقي بمالكه 104 00:04:55,492 --> 00:04:57,458 في محطة القطار كل يوم بعد العمل 105 00:04:57,492 --> 00:04:59,458 على أي حال، الرجل يرحل في عمله 106 00:04:59,492 --> 00:05:03,024 لكن الكلب يستمر بالذهاب كل يوم 107 00:05:03,058 --> 00:05:04,959 راغباً في رؤية مالكه 108 00:05:04,991 --> 00:05:08,959 ثماني سنوات حتى مات الكلب 109 00:05:08,991 --> 00:05:11,124 فهمت، أيتها الملازم 110 00:05:11,158 --> 00:05:12,525 أشعر كما أن ديكس في كل مكان 111 00:05:12,558 --> 00:05:14,191 ديكس ليست الكلب 112 00:05:19,091 --> 00:05:21,492 كانديس في منتصف معركة طلاق سيئة 113 00:05:21,525 --> 00:05:23,991 مع راندال تابر، المطور العقاري الثري 114 00:05:24,024 --> 00:05:25,959 يسيطر على ناس أكثر مني 115 00:05:25,991 --> 00:05:28,058 دائماً ما ينفق بسخاء على الجمعيات الخيرية 116 00:05:28,091 --> 00:05:30,859 يفتح مشافي أطفال وأمور مملة كتلك 117 00:05:30,892 --> 00:05:33,358 لذا يستمر بالظهور كالملاك غبريل 118 00:05:33,391 --> 00:05:35,892 لكن الأمر ينجح، لقد تمكن من هذه البلدة 119 00:05:35,925 --> 00:05:39,458 نحن هنا لإقناع كانديس أن بإمكاننا تغيير الأمر 120 00:05:39,492 --> 00:05:42,725 ما الذي عليّ فعله؟ - لا تتحدثي، حتى يحين الوقت، حينها تحدثي - 121 00:05:42,758 --> 00:05:44,258 ...كيف - ستعلمي - 122 00:05:48,425 --> 00:05:50,391 أرتي بانكس، محقق خاص محترف 123 00:05:50,425 --> 00:05:52,158 لقد تحدثنا على الهاتف 124 00:05:53,825 --> 00:05:55,859 جلسة حضانتي القادمة في الإسبوع القادم 125 00:05:55,892 --> 00:05:57,725 واللجنة منحازة ضدي 126 00:05:59,024 --> 00:06:00,725 لماذا ترغبوا بمساعدتي؟ 127 00:06:00,758 --> 00:06:02,725 سأحصل على 10 بالمئة من تسوية الطلاق 128 00:06:02,758 --> 00:06:05,492 حوالي 200 ألف دولار 129 00:06:05,525 --> 00:06:07,892 انظر، لقد خُدعت كثيراً هذا العام 130 00:06:07,925 --> 00:06:10,024 عن طريق ناس يقولوا أنهم يرغبوا بمساعدتي 131 00:06:10,058 --> 00:06:12,525 ويتراجعوا بعدها بسبب سلطة راندال 132 00:06:12,558 --> 00:06:13,558 لا أعلم ما تمري به 133 00:06:13,592 --> 00:06:15,158 ...لكن يمكنني إخبارك بهذا 134 00:06:15,191 --> 00:06:17,391 نستطيع المساعدة 135 00:06:21,358 --> 00:06:23,191 ...أجل 136 00:06:23,225 --> 00:06:24,959 أعتني بأخي 137 00:06:24,991 --> 00:06:26,458 لا يوجد سوانا 138 00:06:26,492 --> 00:06:28,892 والديّ، حسناً، لا يهم 139 00:06:28,925 --> 00:06:32,225 لكنه كل ما لديّ 140 00:06:32,258 --> 00:06:34,458 لا أتخيل قيام أحد بإبعاده 141 00:06:34,492 --> 00:06:38,692 ما كنت لأسمح له 142 00:06:38,725 --> 00:06:40,158 ...لذا 143 00:06:44,225 --> 00:06:47,158 حسناً، لنفعلها 144 00:06:47,191 --> 00:06:48,225 لا يمكنني أن أستسلم 145 00:06:48,258 --> 00:06:49,725 إذا كنت ستبحثي بالأمور السيئة لراندل 146 00:06:49,758 --> 00:06:51,225 أين ستبدأي؟ 147 00:06:51,258 --> 00:06:52,792 عمله 148 00:06:52,825 --> 00:06:54,758 سوف يقوم راندال بفعل أي شيء لتحقيق ربح 149 00:06:58,024 --> 00:07:01,458 أرغب ببداية جديدة لي ولإبنتي 150 00:07:03,592 --> 00:07:04,792 تفضلي 151 00:07:04,825 --> 00:07:07,825 ما هذا؟ - رسوم بحث - 152 00:07:07,859 --> 00:07:09,225 لقد استغليتني للتلاعب بها 153 00:07:09,258 --> 00:07:11,358 والآن ستعطيني ثمن بخس 154 00:07:11,391 --> 00:07:12,892 بينما يمكنك جمع 200 ألف 155 00:07:12,925 --> 00:07:14,225 صحيح تماماً 156 00:07:14,258 --> 00:07:16,225 القاعدة الأولى من التحقيق الخاص 157 00:07:16,258 --> 00:07:18,058 التلاعب هو أفضل سلاح لديك 158 00:07:18,091 --> 00:07:20,825 انصتي، أنا لست جيد حقاً في أمر التوجيه 159 00:07:20,859 --> 00:07:22,959 لذا هذا درسك الأول والأخير 160 00:07:22,991 --> 00:07:27,391 لذا تقبليه، بجليه، استوعبيه 161 00:07:27,425 --> 00:07:28,892 وتعلمي أن تعيشي معه 162 00:07:28,925 --> 00:07:31,391 حسناً، كما تعلم، أعتقد أن عميلتك 163 00:07:31,425 --> 00:07:33,859 ستنزعج عندما أختفي فحسب 164 00:07:33,892 --> 00:07:35,291 لقد حصلت على هذه القضية بفضلي 165 00:07:35,325 --> 00:07:36,625 لذا هذا ما سيحدث، حسناً؟ 166 00:07:36,658 --> 00:07:38,692 سأبقى، ستوقع ساعات تدريبي 167 00:07:38,725 --> 00:07:40,325 عندما ننتهي، وستعطيني 2 بالمئة 168 00:07:40,358 --> 00:07:41,825 مما ستجنيه من كانديس 169 00:07:45,859 --> 00:07:48,892 هل أنت مشاركة لأجل المال أم للفتاة؟ 170 00:07:48,925 --> 00:07:51,692 عشرين بالمئة للفتاة، ثمانين بالمئة للنقود 171 00:07:51,725 --> 00:07:53,024 هناك أمل بك 172 00:07:53,058 --> 00:07:54,391 ماذا الآن؟ 173 00:07:54,425 --> 00:07:55,991 نراقب مكتب تابر 174 00:07:56,024 --> 00:07:57,558 هل هذا قانوني؟ 175 00:07:57,592 --> 00:07:59,458 بالنسبة لي مُجرم بشدة لحصولي على رخصة 176 00:07:59,492 --> 00:08:01,792 بالنسبة لك غير أخلاقي نوعاً ما 177 00:08:01,825 --> 00:08:03,625 حسناً، كيف يمكنني الدخول لمكتب تابر؟ 178 00:08:03,658 --> 00:08:05,058 سنذهب للتسوق 179 00:08:14,859 --> 00:08:16,492 لا، أنت تقتلني هنا، يا رجل 180 00:08:16,525 --> 00:08:19,124 كان بيننا إتفاق أجل، لا 181 00:08:19,158 --> 00:08:20,991 أقول أن ما نحتاج الإنتهاء منه هو هذا الآن 182 00:08:21,024 --> 00:08:23,391 طلب للسيد تابر 183 00:08:23,425 --> 00:08:24,991 ساندي مريضة مرة أخرى؟ - أجل، سأشغل مكانها - 184 00:08:25,024 --> 00:08:26,158 أجل، لا، لا، لا 185 00:08:26,191 --> 00:08:27,825 السيد تابر لا يريد شاغال 186 00:08:27,859 --> 00:08:30,792 يرغب بميرو ...مهلاً 187 00:08:30,825 --> 00:08:33,191 الرسائل في سلة المهملات على الطاولة، والحزم في الصندوق 188 00:08:33,225 --> 00:08:35,225 فهمت - منذ متى نعرف بعضنا؟ - 189 00:08:35,258 --> 00:08:36,658 كنت في مراسم البارميتزفا خاصتك 190 00:08:36,692 --> 00:08:38,358 أجل، بالطبع 191 00:08:48,358 --> 00:08:50,191 ماذا؟ 192 00:08:53,158 --> 00:08:54,391 مساء الخير، سيد تابر 193 00:08:54,425 --> 00:08:55,158 ماذا لديك من أجلي؟ 194 00:08:55,191 --> 00:08:57,492 جدولك لبعد الظهيرة 195 00:08:57,525 --> 00:09:00,124 ...تم تغيير موعد الرابعة مساءاً و 196 00:09:00,158 --> 00:09:02,525 للآسف ميرو لم يعد للبيع 197 00:09:02,558 --> 00:09:04,158 كل شيء للبيع، راجي 198 00:09:07,725 --> 00:09:09,792 حسناً، أنت جديدة - مرحباً - 199 00:09:09,825 --> 00:09:11,859 راندال تابر - ديكس - 200 00:09:11,892 --> 00:09:13,825 مسرور لوجودك، ديكس 201 00:09:13,859 --> 00:09:15,825 العلامة لا تزال على سترتك 202 00:09:15,859 --> 00:09:17,391 لا بأس 203 00:09:17,425 --> 00:09:19,859 معذرة، هذا يزعجني حقاً 204 00:09:19,892 --> 00:09:21,291 ...ليس عليك - أجل - 205 00:09:21,325 --> 00:09:23,024 رأيت؟ لا توجد مشكلة 206 00:09:23,058 --> 00:09:24,458 ومرحباً بك 207 00:09:24,492 --> 00:09:26,325 بابي مفتوح إذا واجهت أي مشكلة 208 00:09:26,358 --> 00:09:28,725 جدياً - شكراً لكَ - 209 00:09:33,258 --> 00:09:35,158 بحاجة لبيرة 210 00:09:35,191 --> 00:09:36,825 وقدم جديدة 211 00:09:36,859 --> 00:09:39,625 أجهزة التنصت تعمل 212 00:09:39,658 --> 00:09:40,991 آمل أنك لم تفسدي ثوبك 213 00:09:41,024 --> 00:09:42,191 أرغب بإعادته 214 00:09:45,225 --> 00:09:47,024 لديك موهبة 215 00:09:47,058 --> 00:09:49,758 أنت جديدة، لكن قد تكوني جيدة، ديكس 216 00:09:56,158 --> 00:09:57,625 ...ماذا 217 00:10:01,692 --> 00:10:02,859 ...هل هذا - أجل - 218 00:10:09,325 --> 00:10:10,458 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 219 00:10:10,492 --> 00:10:11,325 أوقفها، أوقفها، أوقفها 220 00:10:11,358 --> 00:10:12,725 أوقفها، لا 221 00:10:22,967 --> 00:10:24,600 العجلات لا تسقط من السيارات فحسب 222 00:10:24,634 --> 00:10:26,134 لقد كان تخريب - ماذا إذاً؟ - 223 00:10:26,167 --> 00:10:27,301 يحاولون قتلنا؟ 224 00:10:27,334 --> 00:10:28,634 أو تحذيرنا 225 00:10:28,667 --> 00:10:31,234 إما كان راندال أو ناشط لعين من بورتلاند 226 00:10:31,268 --> 00:10:32,967 غاضب بشدة لقيادتي شاحنة 227 00:10:33,001 --> 00:10:34,767 لا شيء من ذلك مطمئن 228 00:10:34,800 --> 00:10:38,268 ديكس، أنا محقق خاص ومحارب سابق أعد نفسي كقزم سحري 229 00:10:38,301 --> 00:10:40,400 والخطر هو قوس قزح يؤدي للأرباح 230 00:10:40,433 --> 00:10:42,867 أجل، فهمت 231 00:10:42,901 --> 00:10:44,067 أجل 232 00:10:46,234 --> 00:10:48,934 تعلمي أن هذه ليست سيارة حقيقية؟ 233 00:10:48,967 --> 00:10:51,201 إنها سيارة غولف بها أبواب 234 00:10:51,234 --> 00:10:52,600 حسناً، إنها تعمل 235 00:10:52,634 --> 00:10:54,600 ليست خردة كسيارتك 236 00:11:01,067 --> 00:11:02,734 هذا غريب 237 00:11:07,234 --> 00:11:10,067 أعرف شاكا، عمها كان يتبتزها 238 00:11:10,101 --> 00:11:11,467 في أواخر التسعينيات 239 00:11:11,500 --> 00:11:14,433 أقنعته بأن يتراجع 240 00:11:14,467 --> 00:11:16,867 بعد ثلاثة أسابيع، كنا نحتسي الدوم 241 00:11:16,901 --> 00:11:20,634 في فيلا في ميكونوس 242 00:11:20,667 --> 00:11:23,067 ...إنها حقاً 243 00:11:23,101 --> 00:11:24,600 امرأة حسية 244 00:11:35,834 --> 00:11:37,268 ديكس ليست هنا، يا رجل 245 00:11:37,301 --> 00:11:39,634 لست هنا من أجل ديكس أنا هنا من أجل مانهاتن 246 00:11:39,667 --> 00:11:41,234 راي أم بوربون في هذا المانهاتن؟ 247 00:11:41,268 --> 00:11:43,301 بوربون - بوربون - 248 00:11:43,334 --> 00:11:45,734 لابد أن من اللطيف فتح حانة في بلدتك 249 00:11:45,767 --> 00:11:46,867 أنا لست من بورتلاند 250 00:11:46,901 --> 00:11:49,967 حقاً؟ ستومبتون نشأت وترعرعت 251 00:11:50,001 --> 00:11:52,734 طالما أردت وأصدقائي فتح حانة 252 00:11:52,767 --> 00:11:54,600 سؤال وقح، لكنني فضول 253 00:11:54,634 --> 00:11:56,834 ما هي تكلفة إنشاء مكان كهذا؟ 254 00:11:58,734 --> 00:12:00,368 الشعير 255 00:12:00,400 --> 00:12:02,533 أفضل، في رأيي 256 00:12:02,567 --> 00:12:05,234 لقد قضيت عقوبة مع جاي فيني، صحيح؟ 257 00:12:05,268 --> 00:12:07,533 الإسم يبدو مألوف، لكنني قضيت الوقت مع الكثير 258 00:12:07,567 --> 00:12:10,967 اسأل فحسب، كان يتواجد في بورتلاند كذلك 259 00:12:11,001 --> 00:12:12,433 السجن ليس أخوية لا نقوم بحفل لم شمل 260 00:12:14,767 --> 00:12:15,800 مضحك - بلى - 261 00:12:15,834 --> 00:12:17,433 هذا مضحك 262 00:12:17,467 --> 00:12:19,433 لا أعلم، لقد غيرت وضعك 263 00:12:19,467 --> 00:12:21,067 فتحت حانة 264 00:12:21,101 --> 00:12:23,533 اعتقدت أنه قد يتواصل معك 265 00:12:23,567 --> 00:12:24,967 ما رأيك في الشراب؟ 266 00:12:31,101 --> 00:12:32,467 كنت أرغب بالمرور ليلة الثلاثاء 267 00:12:32,500 --> 00:12:34,767 لكنني واجهت عقبة 268 00:12:34,800 --> 00:12:36,533 هل كنت هنا؟ - طالما أتواجد هنا - 269 00:12:36,567 --> 00:12:38,034 هل هناك شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟ 270 00:12:38,067 --> 00:12:39,600 أجري محادثة فحسب 271 00:12:39,634 --> 00:12:41,201 لست من هكذا النوع من أصحاب الحانات 272 00:12:45,101 --> 00:12:47,800 ...أتعلم 273 00:12:47,834 --> 00:12:49,433 لا أحب الشعير 274 00:12:49,467 --> 00:12:52,201 ستة عشر دولار 275 00:12:52,234 --> 00:12:53,433 جميعها لك 276 00:12:55,800 --> 00:12:58,400 أتعلم، أعلم أنكما لستما مقربين 277 00:12:58,433 --> 00:13:01,400 ...لكن 278 00:13:01,433 --> 00:13:03,433 لقد مات فيني 279 00:13:03,467 --> 00:13:06,400 من أطلق عليه النار فعلها بينما كان يهرب 280 00:13:12,001 --> 00:13:14,201 ما الذي تفعله هنا؟ 281 00:13:14,234 --> 00:13:17,634 يوم عطلة، فكرت بتفقد هذا المكان 282 00:13:17,667 --> 00:13:19,767 أرتي بانكس؟ - المحقق هوفمان - 283 00:13:19,800 --> 00:13:20,901 هل تعرفان بعضكما؟ 284 00:13:20,934 --> 00:13:23,433 أجل، آرتي أسطورة في هذه الشوارع 285 00:13:23,467 --> 00:13:26,234 لكن لا أحد يعلم سبب تركه للشرطة في الماضي 286 00:13:26,268 --> 00:13:27,533 لا أعلم أي سيارة تقودها 287 00:13:27,567 --> 00:13:30,134 لكنني متأكد أنها ليست موستاغ 288 00:13:30,167 --> 00:13:32,533 معذرة 289 00:13:32,567 --> 00:13:35,734 أجل، أتدرب أو أياً يكن مع آرتي 290 00:13:35,767 --> 00:13:36,700 كما تعلم، ساعات عملي 291 00:13:36,734 --> 00:13:38,767 تجعلي أمر المحققة الخاصة رسمي؟ 292 00:13:38,800 --> 00:13:39,934 أحاول ذلك 293 00:13:39,967 --> 00:13:42,034 أحترم ذلك 294 00:13:42,067 --> 00:13:43,234 ما أمره؟ ...يبدو 295 00:13:43,268 --> 00:13:44,234 غريب؟ - أجل - 296 00:13:44,268 --> 00:13:46,034 أجل، بالطبع 297 00:13:46,067 --> 00:13:47,500 لكنه الأفضل فيما يفعله 298 00:13:49,467 --> 00:13:51,101 انظري، بالتأكيد ستتعلمي شيء 299 00:13:52,433 --> 00:13:54,901 فقط لا تتحدثي كثيراً عني 300 00:13:54,934 --> 00:13:56,533 لا، لن أفعل 301 00:13:59,901 --> 00:14:02,467 غراي، هذا آرتي آرتي، غراي 302 00:14:02,500 --> 00:14:03,600 مرحباً 303 00:14:03,634 --> 00:14:05,201 ديكس تقول أننا نشرب هنا مجاناً 304 00:14:12,500 --> 00:14:15,134 هل هناك خطب بك؟ 305 00:14:15,167 --> 00:14:17,268 بجانب عرضك صفقة شراب 306 00:14:17,301 --> 00:14:18,734 لكل محقق خاص في بورتلاند؟ 307 00:14:18,767 --> 00:14:20,368 إذا أردت مني أن أدفع سأدفع 308 00:14:20,400 --> 00:14:23,201 هذه كذبة - إنها كذبة كبيرة - 309 00:14:23,234 --> 00:14:24,767 لا أعلم، يبدو أنك منزعج 310 00:14:24,800 --> 00:14:26,934 لا، أنا بخير 311 00:14:26,967 --> 00:14:28,433 ديكس 312 00:14:30,800 --> 00:14:31,934 ما الأمر؟ 313 00:14:31,967 --> 00:14:34,234 لقد اتصل تابر بمصرفه للتو، قام بتحويل 314 00:14:34,268 --> 00:14:36,268 بألفين دولار من حسابه الشخصي 315 00:14:36,301 --> 00:14:39,134 ماذا إذاً؟ - هذا ليس مال عقارات - 316 00:14:39,167 --> 00:14:41,101 بالإضافة أنه طلبه بنفسه 317 00:14:41,134 --> 00:14:42,700 لقد مارست هذه اللعبة كثيراً 318 00:14:42,734 --> 00:14:44,067 أشعر أن من يتواجد على الجانب الآخر 319 00:14:44,101 --> 00:14:46,934 من الحوالة قذر 320 00:14:46,967 --> 00:14:49,467 حسناً، حسناً، من قام بتحويل المال له؟ 321 00:14:49,500 --> 00:14:51,433 ستيفاني هيوستن 322 00:14:51,467 --> 00:14:52,800 انظروا من هنا 323 00:14:52,834 --> 00:14:55,600 أقل المحققين الخاصيين شعبية 324 00:14:55,634 --> 00:14:58,067 لست متأكد مما يعنيه ذلك، لكن متأكد أنني أكرهه 325 00:14:58,101 --> 00:15:01,767 ما الأمر؟ تلك عقدة صعبة جداً 326 00:15:01,800 --> 00:15:04,433 لماذا قام راندال بتحويل المال إلى بورتلاند مدام؟ 327 00:15:06,001 --> 00:15:07,567 أنت مدام، هو جون ...نحن محققين خاصين 328 00:15:07,600 --> 00:15:10,700 صديقي، أوصافك الذكورية للعمل الجنسي تزعجني 329 00:15:10,734 --> 00:15:14,101 أعلم أن راندال تابر حوّل لكِ 2000 دولار اليوم 330 00:15:14,134 --> 00:15:16,467 في الحقيقة، لقد بحثت أكثر في سلة مهملاتك 331 00:15:16,500 --> 00:15:18,067 في الواقع، أنا فعلت ذلك 332 00:15:18,101 --> 00:15:20,467 وعثرت مساعدتي بيانات مصرفية تؤكد 333 00:15:20,500 --> 00:15:23,867 قيام راندال بإرسال 200 دولار 334 00:15:23,901 --> 00:15:25,600 منذ متى يحدث ذلك؟ 335 00:15:25,634 --> 00:15:27,867 عملي مبني على أساس الكتمان 336 00:15:27,901 --> 00:15:30,067 الكتمان مهم 337 00:15:30,101 --> 00:15:31,700 لعملي أيضاً 338 00:15:31,734 --> 00:15:34,234 لدي قائمة رواتب طويلة وعملاء مهمين 339 00:15:34,268 --> 00:15:36,067 وأعلم أن بمكالمة هاتفية واحدة 340 00:15:36,101 --> 00:15:37,600 يمكنني إغراق عملك 341 00:15:40,634 --> 00:15:42,901 لذا، علينا إثبات أن راندال تابر 342 00:15:42,934 --> 00:15:45,101 يستخدم خدماتك وبعدها يمكننا العودة جميعاً 343 00:15:45,134 --> 00:15:48,734 لأعمالنا في إطار الكتمان 344 00:15:51,901 --> 00:15:54,700 عندما بدأت هذا، كنت أدبر لقاء 345 00:15:54,734 --> 00:15:57,067 فتيات الكليات مع أصدقاء أثرياء 346 00:15:57,101 --> 00:16:00,067 راندال لا يدفع لي لأجل نساء جديدات 347 00:16:00,101 --> 00:16:02,467 إنها رشوة 348 00:16:02,500 --> 00:16:08,201 أرسلت له فتاة منذ زمن بعيد 349 00:16:08,234 --> 00:16:10,567 لقد تزوجها 350 00:16:10,600 --> 00:16:13,234 لماذا تكذبي على الوحيدين الذين يحاولون مساعدتك؟ 351 00:16:13,268 --> 00:16:14,800 ماذا؟ - لم أكذب عليك - 352 00:16:14,834 --> 00:16:16,600 كان بإمكانك إخبارنا أنك كنت بائعة هوى عندما قابلت راندال 353 00:16:16,634 --> 00:16:17,934 أرتي، هيا 354 00:16:17,967 --> 00:16:19,600 هذا ليس صحيحاً 355 00:16:19,634 --> 00:16:21,201 تقول ستيفاني هيوستن خلاف ذلك 356 00:16:21,234 --> 00:16:22,567 لقد طرقت بابي 357 00:16:22,600 --> 00:16:23,734 والآن تهاجمني هكذا 358 00:16:23,767 --> 00:16:26,134 حسناً، لنتراجع قليلاً، حسناً؟ 359 00:16:26,167 --> 00:16:27,967 هل يمكنك إخبارنا بما يجري؟ 360 00:16:30,301 --> 00:16:32,934 لقد كنت طالبة جامعية مفلسة من ويومينغ 361 00:16:32,967 --> 00:16:35,301 ساذجة 362 00:16:35,334 --> 00:16:39,901 أردت أن أكون مستقلة، لكن العيش وحدك حقيقي 363 00:16:39,934 --> 00:16:41,533 كان لديّ فواتير حقيقية 364 00:16:41,567 --> 00:16:44,034 لذا قابلت امرأة في حانة أخبرتني 365 00:16:44,067 --> 00:16:48,400 أنها كانت تعرف الناس ناس على إستعداد للمساعدة 366 00:16:48,433 --> 00:16:50,234 ذهبت في موعد مع راندال 367 00:16:50,268 --> 00:16:53,101 بعد 48 ساعة، كنت أتناول وجبة العشاء معه في روما 368 00:16:53,134 --> 00:16:55,934 كان ترتيب 369 00:16:55,967 --> 00:16:58,567 حتى وقعت في حبه كما يفعل الجميع 370 00:16:58,600 --> 00:17:00,101 يمكنه إستخدام هذا ضدك 371 00:17:00,134 --> 00:17:01,467 لن يفعل 372 00:17:01,500 --> 00:17:02,800 سيكون سيء على صورته 373 00:17:02,834 --> 00:17:04,301 والذي سيكون سيء لعمله 374 00:17:04,334 --> 00:17:05,700 وهذا الشيء الوحيد 375 00:17:05,734 --> 00:17:07,234 الذي يهتم به أكثر من عقابي 376 00:17:09,500 --> 00:17:11,234 سأفقد طفلي 377 00:17:13,334 --> 00:17:15,268 لذا، هل ترغبوا بالتحامل عليّ أكثر 378 00:17:15,301 --> 00:17:16,634 أم فعل ما وعدتماني بفعله؟ 379 00:17:24,001 --> 00:17:25,433 غريب 380 00:17:26,834 --> 00:17:28,301 مرحباً 381 00:17:28,334 --> 00:17:30,201 هل يمكننى الدخول؟ 382 00:17:33,634 --> 00:17:39,101 حسناً... هذا كما كنت أتوقع 383 00:17:39,134 --> 00:17:41,533 لا أحد يطل مثلك 384 00:17:41,567 --> 00:17:43,533 هل ترغبي ببيرة؟ - لا أرغب ببيرة - 385 00:17:43,567 --> 00:17:45,567 جيد، لأنها الأخيرة 386 00:17:45,600 --> 00:17:46,934 لا أعلم سبب وجودك هنا 387 00:17:46,967 --> 00:17:48,867 لكنني أعمل على قضية الآن 388 00:17:48,901 --> 00:17:50,934 ...واحدة سأجني منها الكثير في النهاية، لذا 389 00:17:50,967 --> 00:17:53,134 لن يكون هناك مكسب في نهاية هذا 390 00:17:53,167 --> 00:17:55,134 ببساطة الألم والحرج 391 00:17:55,167 --> 00:17:57,400 راندال تابر صديق 392 00:17:57,433 --> 00:18:01,467 يخبرني أن هناك محقق خاص يسمى آرتي بانكس يبحث بأمره 393 00:18:01,500 --> 00:18:03,301 لست متأكدة من علاقة هذا بي 394 00:18:03,334 --> 00:18:05,234 تعتقدي أنني أتيت هنا بناء على حدس؟ 395 00:18:05,268 --> 00:18:07,301 بورتلاند مدينة صغيرة 396 00:18:07,334 --> 00:18:09,634 ما علاقتك به؟ 397 00:18:09,667 --> 00:18:12,901 راندال هو من المؤيدين لإتحاد القبائل 398 00:18:12,934 --> 00:18:15,600 مما يعني أنني لا أحب محاولتكم لإسقاطه 399 00:18:15,634 --> 00:18:17,201 حسناً، أقدر مجيئك 400 00:18:17,234 --> 00:18:18,967 لكن الوقت تأخر 401 00:18:19,001 --> 00:18:21,134 ضعي سعرك 402 00:18:21,167 --> 00:18:24,301 سعر؟ - لترك راندال - 403 00:18:24,334 --> 00:18:26,800 كما تعلمي، هناك امرأة، زوجته 404 00:18:26,834 --> 00:18:29,533 والتي يدمر حياتها؟ 405 00:18:29,567 --> 00:18:31,934 لا أتورط في علاقات الآخرين 406 00:18:34,734 --> 00:18:36,301 مذهل 407 00:18:36,334 --> 00:18:38,600 يا إلهي، هذه طريقة غريبة لشكري 408 00:18:38,634 --> 00:18:41,634 لإنقاذ حفيدتك من... ما كان ذلك؟ 409 00:18:43,001 --> 00:18:44,134 كان القتل 410 00:18:44,167 --> 00:18:45,934 راندال خارج الحدود 411 00:18:45,967 --> 00:18:48,268 أقول ذلك بإبتسامة، المرة القادمة لن أبتسم 412 00:18:49,767 --> 00:18:52,634 هذا أمر سيء للغاية 413 00:18:52,667 --> 00:18:55,134 الرجل الصالح يأخذ حياته في يده 414 00:18:55,167 --> 00:18:57,700 في كل مرة ينطق الحقيقة 415 00:18:57,734 --> 00:18:59,234 توخي الحذر، ديكس 416 00:23:30,453 --> 00:23:32,818 رائحة... طعام 417 00:23:33,202 --> 00:23:37,369 سمك السلمون والهليون المشوي والبطاطا المهروسة 418 00:23:38,869 --> 00:23:40,703 وصفة أمي بيرة؟ 419 00:23:40,736 --> 00:23:43,536 نعم، شكراً، في صحتك 420 00:23:43,569 --> 00:23:45,502 والجاز 421 00:23:45,536 --> 00:23:46,903 هذا نمطي قليلاً، أليس كذلك؟ 422 00:23:46,936 --> 00:23:49,235 ليس الجاز فحسب، إنه مينغوس 423 00:23:49,269 --> 00:23:52,103 حسناً، لا يمكن للجميع إستيعاب مينغوس 424 00:23:52,136 --> 00:23:54,070 سأخرج هذه السمكة من الفرن 425 00:23:57,769 --> 00:24:00,536 ما كل هذا؟ 426 00:24:00,569 --> 00:24:02,703 تحقيق في جريمة قتل 427 00:24:02,736 --> 00:24:05,869 جاك فيني، هل تعرفيه؟ 428 00:24:05,903 --> 00:24:07,903 لماذا قد أعرفه؟ 429 00:24:07,936 --> 00:24:10,602 إنه في بورتلاند، أسأل فحسب 430 00:24:14,369 --> 00:24:16,170 نعم، لا، لقد كنت 431 00:24:16,202 --> 00:24:18,669 مشغولة مع آرتي في هذه القضية 432 00:24:18,703 --> 00:24:19,769 راندال تابر 433 00:24:19,803 --> 00:24:21,070 مطور العقارات؟ 434 00:24:21,103 --> 00:24:23,736 أجل، أتعرفه؟ - إنه صديق لقسم الشرطة - 435 00:24:23,769 --> 00:24:25,170 قبل عامين، قام بتجهيز 436 00:24:25,202 --> 00:24:27,269 الدائرة بأكملها بدروع جديدة 437 00:24:27,302 --> 00:24:28,703 حسناً 438 00:24:33,103 --> 00:24:35,369 حانة لطيفة 439 00:24:35,402 --> 00:24:38,369 أي حانة؟ - حانة صديقك، ماكونيل؟ - 440 00:24:38,402 --> 00:24:40,836 يبدو كشخص جيد 441 00:24:40,869 --> 00:24:43,202 هل يتواجد هناك كل ليلة؟ 442 00:24:43,235 --> 00:24:45,202 حسناً، عليك أن تسأله بنفسك 443 00:24:45,235 --> 00:24:47,235 هل تحبي السلمون متوسط الطهي؟ 444 00:24:47,269 --> 00:24:48,502 بالتأكيد 445 00:24:54,402 --> 00:24:56,703 أجل، أعتقد أن تابر يميل لبائعات الهوى 446 00:24:59,302 --> 00:25:02,335 أتمنى لو كانت تلك صفة نادرة للرجال البيض الأثرياء 447 00:25:05,469 --> 00:25:06,836 هل يعيش غراي في الحانة؟ 448 00:25:06,869 --> 00:25:08,669 كان عليك دعوة غراي للعشاء؟ 449 00:25:08,703 --> 00:25:10,202 أدردش قليلاً فحسب 450 00:25:10,235 --> 00:25:12,202 لا، أنت لا تدردش 451 00:25:12,235 --> 00:25:13,903 أنت تتلاعب بي 452 00:25:13,936 --> 00:25:16,936 تعلم أنني كنت في الإستخبارات العسكرية، أليس كذلك؟ 453 00:25:16,969 --> 00:25:18,070 هل تعتقد أن غراي له علاقة 454 00:25:18,103 --> 00:25:19,202 بقتل هذا الرجل؟ 455 00:25:19,235 --> 00:25:20,269 لم أقل ذلك 456 00:25:22,103 --> 00:25:23,402 حسناً 457 00:25:23,436 --> 00:25:24,769 كان هذا عظيم 458 00:25:26,969 --> 00:25:29,235 ديكس، حسناً 459 00:25:29,269 --> 00:25:31,936 هل أنا الوحيد الذي يعمل هنا؟ 460 00:25:31,969 --> 00:25:35,269 متأكد أنك تتلاعبي بي لأجل معلومات عن تابر؟ 461 00:25:35,302 --> 00:25:37,103 حسناً - ستغادري؟ - 462 00:25:37,136 --> 00:25:38,736 أجل، على ما يبدو، لأن لا أحد منا 463 00:25:38,769 --> 00:25:39,703 ...سيحصل على مراده، لذا 464 00:25:39,736 --> 00:25:42,036 إذا اعتقدت أنني دعوتك هنا 465 00:25:42,070 --> 00:25:44,070 من أجل إستجوابك فأنت لا تعرفيني على الإطلاق 466 00:25:44,103 --> 00:25:46,436 لا أعرفك على الإطلاق 467 00:25:46,469 --> 00:25:48,669 أرغب بتغيير ذلك 468 00:25:48,703 --> 00:25:51,736 بصراحة، لا أهتم 469 00:25:51,769 --> 00:25:57,335 إذا أتيت للحصول على معلومات عن تابر 470 00:25:57,369 --> 00:25:59,402 أنت هنا 471 00:25:59,436 --> 00:26:01,103 أحب ذلك 472 00:26:02,769 --> 00:26:05,602 لا أرغب منك أن تذهبي 473 00:26:05,636 --> 00:26:08,436 كما تعلم، غراي ليس له علاقة 474 00:26:08,469 --> 00:26:10,936 بما حدث لهذا الرجل، حسناً؟ 475 00:26:10,969 --> 00:26:13,936 أجل، لقد انتهيت من كلامي عن غراي 476 00:26:18,235 --> 00:26:21,170 هل تحاول إغوائي؟ 477 00:26:22,103 --> 00:26:25,369 هل هذا ما أفعله؟ 478 00:26:25,402 --> 00:26:26,569 هذا لا ينجح 479 00:26:29,103 --> 00:26:31,003 يبدو أنه ينجح 480 00:26:31,036 --> 00:26:33,736 حقاً؟ 481 00:26:33,769 --> 00:26:35,036 حقاً 482 00:26:37,569 --> 00:26:39,536 انصت، إذا فعلنا هذا 483 00:26:39,569 --> 00:26:41,703 فليس لأنك أغويتني، حسناً؟ 484 00:26:41,736 --> 00:26:43,235 إنه لأنني أرغب ببعض المرح 485 00:26:59,103 --> 00:27:00,703 إذا أردت يمكنني تسخين الطعام لك 486 00:27:00,736 --> 00:27:02,170 لا، أنا بخير 487 00:27:09,402 --> 00:27:11,036 مرحباً، آرتي، ما الأمر؟ 488 00:27:11,070 --> 00:27:13,436 جهاز تعقب آرتي أوصلني لمنزل هذه المرأة 489 00:27:13,469 --> 00:27:16,402 اصطحبها وأخذها إلى إرفينغتون 490 00:27:16,436 --> 00:27:18,402 فندق متكتم 491 00:27:18,436 --> 00:27:19,936 حسناً، سوف ألتقي بك هناك 492 00:27:22,036 --> 00:27:23,436 شكراً 493 00:27:36,969 --> 00:27:39,036 كما تعلم، الشيء الوحيد الذي ينقص هذه السيارة هي لوحة 494 00:27:39,070 --> 00:27:40,736 "تقول "رجل لا يعتد بنفسه 495 00:27:40,769 --> 00:27:42,769 أجل، لقد حاولت، لم تكن ملائمة 496 00:27:45,036 --> 00:27:47,869 حسناً، لقد أخفقت مع هوفمان ما الذي فاتني؟ 497 00:27:47,903 --> 00:27:49,569 راجي توقف هناك 498 00:27:49,602 --> 00:27:51,103 لا أثر لتابر 499 00:27:51,136 --> 00:27:52,569 عظيم 500 00:27:57,402 --> 00:27:59,936 رائحتك تشبه ممارسة الجنس 501 00:28:01,569 --> 00:28:03,036 والسلمون 502 00:28:03,070 --> 00:28:05,170 ماذا؟ 503 00:28:05,202 --> 00:28:07,369 كيف تكون أفضل محقق خاص في بورتلاند؟ 504 00:28:07,402 --> 00:28:09,202 ...هذا، أعني 505 00:28:09,235 --> 00:28:11,569 اصمت - حقاً؟ لماذا لا تخبريني عن موعدك؟ - 506 00:28:11,602 --> 00:28:13,269 موعدي؟ 507 00:28:13,302 --> 00:28:16,502 تشبه أبي 508 00:28:16,536 --> 00:28:18,036 أخبريني عن أبيك 509 00:28:18,070 --> 00:28:20,869 ...لم تشبه أب 510 00:28:20,903 --> 00:28:22,736 لا تبدو مثل أبي 511 00:28:22,769 --> 00:28:25,536 أخبريني عن أبيك على أي حال 512 00:28:25,569 --> 00:28:26,703 لا أرغب بالتحدث عنه، حسناً؟ 513 00:28:29,202 --> 00:28:30,703 كما ترغبي 514 00:28:34,436 --> 00:28:37,036 لدي إبنة 515 00:28:37,070 --> 00:28:39,569 إنها تعيش في شيكاغو 516 00:28:39,602 --> 00:28:42,202 إنها معلمة 517 00:28:42,235 --> 00:28:45,436 لم نتحدث منذ زمن بعيد، حوالي عشر سنوات 518 00:28:45,469 --> 00:28:50,070 كان لديها مشاكل، في الغالب المخدرات 519 00:28:50,103 --> 00:28:53,036 لكن لم أستسلم بشأنها أبداً 520 00:28:53,070 --> 00:28:55,869 أردت ذلك 521 00:28:55,903 --> 00:28:59,736 ...كرهتها لأجل ما جعلتني أواجهه، لكن 522 00:28:59,769 --> 00:29:01,836 بعد عشر سنوات، أصبحنا في مكان جيد 523 00:29:04,736 --> 00:29:07,502 أنت تذكريني بها 524 00:29:07,536 --> 00:29:09,269 حقاً؟ 525 00:29:12,070 --> 00:29:14,170 عليك الإتصال بأبيك 526 00:29:14,202 --> 00:29:16,536 أقول فحسب 527 00:29:16,569 --> 00:29:18,402 قد تندمي إذا لم تفعلي 528 00:29:20,903 --> 00:29:24,536 ألم تقل أن الناس لا يتغيرون؟ 529 00:29:24,569 --> 00:29:27,003 أقول الكثير من الحماقات 530 00:29:28,103 --> 00:29:29,170 ها نحن ذا 531 00:29:29,202 --> 00:29:31,569 حسناً، آمل أن يخرج تابر 532 00:29:31,602 --> 00:29:33,602 نضع القطعة الجانبية 533 00:29:33,636 --> 00:29:35,703 نقلبها، نحصل على النقود 534 00:29:35,736 --> 00:29:37,235 ثم أوتباك 535 00:29:37,269 --> 00:29:39,402 ماذا؟ - مطعم أوتباك - 536 00:29:39,436 --> 00:29:42,402 مكان رائع 537 00:29:43,703 --> 00:29:44,736 حسناً 538 00:29:44,769 --> 00:29:46,569 راج وبري يتحركان 539 00:29:47,936 --> 00:29:49,769 حسناً، ها هو ذا - حسناً - 540 00:29:52,969 --> 00:29:54,736 ها نحن ذا 541 00:30:02,719 --> 00:30:04,820 مُسعف 542 00:30:04,853 --> 00:30:06,352 مُسعف 543 00:30:08,019 --> 00:30:10,920 لا بأس 544 00:30:14,352 --> 00:30:16,519 إنه عميلي السابق، داني دونغلبرغ 545 00:30:16,553 --> 00:30:18,586 يا إلهي، لا أصدق 546 00:30:18,619 --> 00:30:20,586 دونغلبرغ، هذا إسمه الحقيقي 547 00:30:20,619 --> 00:30:22,352 أعني، هذا الرجل قام بتوظيفي، لم يدفع لي 548 00:30:22,386 --> 00:30:24,352 ...لذا كان عليّ 549 00:30:24,386 --> 00:30:25,853 اضطررت الى إقتصاص أجره 550 00:30:25,886 --> 00:30:28,453 اصمت، هذا ليس مضحك، حسناً؟ توقف فحسب 551 00:30:28,486 --> 00:30:30,152 هل أنت بخير؟ 552 00:30:30,186 --> 00:30:31,486 أنا بخير، أنا بخير 553 00:30:33,619 --> 00:30:36,952 هذا تحقيق خاص، ديكس 554 00:30:36,985 --> 00:30:38,419 لن تقومي بعملك بشكل صحيح 555 00:30:38,453 --> 00:30:40,286 ما لم يرغب البعض بموتك 556 00:30:55,486 --> 00:30:57,653 مرحباً، غراي؟ 557 00:30:57,686 --> 00:30:59,186 مرحباً - مرحباً - 558 00:30:59,219 --> 00:31:01,286 يا رجل، لقد واجهت ليلة جنونية 559 00:31:01,319 --> 00:31:02,319 أنا في طريقي للخارج 560 00:31:02,352 --> 00:31:03,952 عميل سابق أطلق علينا النار 561 00:31:03,985 --> 00:31:05,486 الشرطة أصدرت تنويه 562 00:31:05,519 --> 00:31:07,152 جيد، هل هذا جيد؟ 563 00:31:07,186 --> 00:31:08,686 لا أعلم، أجل، ربما 564 00:31:08,719 --> 00:31:10,152 كما تعلم، لن تقوم بالعمل بشكل جيد 565 00:31:10,186 --> 00:31:12,286 ما لم يرغب أحدهم بقتلك 566 00:31:12,319 --> 00:31:15,119 لا يبدو أن هذا كلامك 567 00:31:15,152 --> 00:31:18,352 عليّ الذهاب - لماذا يسأل عنك هوفمان - 568 00:31:18,386 --> 00:31:20,319 ورجل ميت يسمى جاك فيني؟ 569 00:31:20,352 --> 00:31:22,753 لا يوجد شيء، حقاً 570 00:31:22,786 --> 00:31:24,252 لقد قضيت عقوبة مع فيني 571 00:31:24,286 --> 00:31:26,286 كما تعلمي، المحتال في السابق يظل محتال 572 00:31:26,319 --> 00:31:27,352 أعني، تعلمي ما يعنيه 573 00:31:27,386 --> 00:31:28,853 محاولة إعادة تشكيل نفسك، صحيح؟ 574 00:31:28,886 --> 00:31:30,820 حسناً، أراك لاحقاً 575 00:31:30,853 --> 00:31:32,519 وداعاً - أجل - 576 00:31:37,719 --> 00:31:39,686 مرحباً، فرانك 577 00:31:39,719 --> 00:31:41,352 غراي ماكونيل؟ 578 00:31:41,386 --> 00:31:42,985 أصدقائي قدامى يملأون المكان 579 00:31:43,019 --> 00:31:44,820 كلمة، رجاءاً؟ 580 00:31:48,486 --> 00:31:50,920 صدق أو لا تصدق، كنت سأطلبك تالياً 581 00:31:50,952 --> 00:31:52,686 حقاً؟ ...حسناً 582 00:31:52,719 --> 00:31:55,252 إنها 8000 583 00:31:55,286 --> 00:31:57,419 كل المال لديّ، رجاءاً، الباقي مرتبط بالحانة 584 00:31:57,453 --> 00:31:58,619 مجرد لفتة صغيرة، لرجل كبير 585 00:31:58,653 --> 00:31:59,853 إنها لكاين 586 00:31:59,886 --> 00:32:01,386 أزوره من وقت لآخر 587 00:32:03,352 --> 00:32:04,653 أرغب منك معرفة أنني لست جاكي 588 00:32:04,686 --> 00:32:07,920 لن أهرب - أجل، لقد سمعت عن ذلك - 589 00:32:07,952 --> 00:32:09,453 يبدو وكأنه 590 00:32:09,486 --> 00:32:10,985 قام أخيراً بالتعدي على الشخص الخطأ 591 00:32:13,985 --> 00:32:15,586 يمكنني الدفع 592 00:32:15,619 --> 00:32:17,686 بحاجة لوقت فحسب، لكن كاين مسجون مدى الحياة 593 00:32:17,719 --> 00:32:19,352 ولن أذهب لأي مكان، أتعلم؟ حياتي هنا 594 00:32:19,386 --> 00:32:21,186 يوجد أناس يعتمدون عليّ هنا 595 00:32:21,219 --> 00:32:22,786 أشخاص لا أرغب بتعريضهم للخطر 596 00:32:22,820 --> 00:32:24,985 نصف مليون 597 00:32:25,019 --> 00:32:26,619 ليس 250 ألف - هذا جنون - 598 00:32:26,653 --> 00:32:31,586 هذا ما تدين به لأن صديقك كان أحمق 599 00:32:31,619 --> 00:32:34,519 تأكد فقط من أن تظل حانتك تحقق الأرباح، غراي 600 00:32:43,486 --> 00:32:45,152 نعلم أن تابر إهتمامك العاطفي الجديد 601 00:32:45,186 --> 00:32:46,985 وسأكون صريحاً جداً 602 00:32:47,019 --> 00:32:49,586 لن ينتهي هذا بشكل جيد لك، بري 603 00:32:50,438 --> 00:32:53,672 تفضلي 604 00:32:53,705 --> 00:32:55,672 راندال هو أول شخص واعدته 605 00:32:55,705 --> 00:32:57,838 كان واضح مما يريده 606 00:32:57,871 --> 00:32:59,838 وهكذا كنت 607 00:32:59,871 --> 00:33:02,272 لكن الآن، إنه أكثر من ذلك 608 00:33:02,305 --> 00:33:04,505 لذا، لماذا قد أساعدك للإطاحة برفيقي 609 00:33:04,538 --> 00:33:06,238 لمساعدة المعتوهة التي طلقها؟ 610 00:33:06,272 --> 00:33:07,572 انظري، قد لا ترغبي في العمل معنا 611 00:33:07,605 --> 00:33:09,405 أنت لا تعرفينا، أفهم ذلك، حسناً؟ 612 00:33:09,438 --> 00:33:11,305 لكن قبل أن ترفضي، عليك حقاً 613 00:33:11,338 --> 00:33:13,505 التحدث لشخص يعرف راندال الحقيقي 614 00:33:18,205 --> 00:33:19,672 كم مضى قبل أن يأخذك لروما؟ 615 00:33:23,105 --> 00:33:26,971 في صباح اليوم بعد أول موعد لنا 616 00:33:27,005 --> 00:33:29,138 اضطررت إلى الإنتظار يومين 617 00:33:29,171 --> 00:33:31,938 أخبرني أنه أحبني في رحلة العودة على الطائرة 618 00:33:31,971 --> 00:33:36,005 كنت مجمدة، مصدومة 619 00:33:36,038 --> 00:33:38,505 لكن نظرته لي 620 00:33:38,538 --> 00:33:41,739 ...حولتني 621 00:33:41,771 --> 00:33:45,005 جعلتني أعتقد أن هذا قد يكون حقيقي 622 00:33:45,038 --> 00:33:46,838 قال أن أحلامي هي أحلامه 623 00:33:49,438 --> 00:33:54,771 عندما أصبحت حامل ...لم 624 00:33:54,804 --> 00:33:57,338 أراد مني أن أخضع للإجهاض 625 00:33:57,372 --> 00:33:58,739 رفضت 626 00:33:58,771 --> 00:34:00,272 لقد أصر 627 00:34:00,305 --> 00:34:02,305 رفضت ذلك 628 00:34:02,338 --> 00:34:04,505 خنقني، صفعني 629 00:34:04,538 --> 00:34:08,071 قمت بضربه، جعله ذلك أكثر غضباً 630 00:34:08,105 --> 00:34:10,171 حاول جعل حياتي جحيم 631 00:34:10,205 --> 00:34:13,405 على أمل أن أغير رأيي 632 00:34:13,438 --> 00:34:15,272 رفضت 633 00:34:19,372 --> 00:34:28,804 إنه الشيء الوحيد الذي لا يجعلني أندم على كل شيء 634 00:34:36,038 --> 00:34:38,405 أعتقد أن لديّ ما يمكنه أن يساعدك 635 00:34:45,372 --> 00:34:47,804 مقزز 636 00:34:47,838 --> 00:34:49,938 بالتأكيد لن يواجه كانديس لأجل الوصاية 637 00:34:49,971 --> 00:34:52,904 سيدفع الكثير 638 00:34:52,938 --> 00:34:55,672 سأتدبر الأمر من هنا 639 00:34:55,705 --> 00:34:58,938 لقد قمت بعمل جيد، ديكس 640 00:34:58,971 --> 00:35:01,739 جدياً، نحن فريق جيد 641 00:35:01,771 --> 00:35:03,272 ريب سيتي ديكس؟ 642 00:35:05,005 --> 00:35:08,605 أنت رجل غريب حقاً 643 00:35:08,639 --> 00:35:09,804 أراك قريباً؟ 644 00:35:18,305 --> 00:35:19,438 دونغلبرغ 645 00:35:22,505 --> 00:35:23,904 أنت معتوه 646 00:35:23,938 --> 00:35:26,238 أنت تعملي لصالح معتوه، أيتها العاهرة 647 00:35:27,804 --> 00:35:29,105 ماذا تفعلي؟ 648 00:35:29,138 --> 00:35:31,138 أستدعي الشرطة لمحاولات قتل متعددة 649 00:35:31,171 --> 00:35:32,138 لا 650 00:35:32,171 --> 00:35:33,838 انخفض 651 00:35:33,871 --> 00:35:36,739 لا أعلم ما أخبرك به، لكن آرتي دمّر حياتي 652 00:35:36,771 --> 00:35:39,005 اصمت، لكنني وظفته للقيام بعمل 653 00:35:39,038 --> 00:35:41,305 حصل على دليل بأن شريكي في العمل يسرق مني 654 00:35:41,338 --> 00:35:44,938 وبعدها باع له نفس الدليل الذي كلفته بالحصول عليه 655 00:35:44,971 --> 00:35:47,472 هذا صحيح، إنها لعبته 656 00:35:58,672 --> 00:36:00,071 التقط الهاتف، يا إبن العاهرة 657 00:36:00,105 --> 00:36:01,438 لقد وصلت لهاتف إيه إلى بي 658 00:36:01,472 --> 00:36:03,739 رجاءاً اترك رسالتك 659 00:36:08,871 --> 00:36:10,971 ...هذا ليس صحيح 660 00:36:11,005 --> 00:36:13,071 قمت ببيع الشريط لتابر؟ 661 00:36:13,105 --> 00:36:14,438 أجل - كم الثمن؟ - 662 00:36:14,472 --> 00:36:16,572 أكثر مما كنت لأحصل عليه من كانديس 663 00:36:16,605 --> 00:36:18,739 آرتي، ستفقد طفلها 664 00:36:18,771 --> 00:36:20,804 هذا مُحزن، أعني ذلك حقاً 665 00:36:20,838 --> 00:36:22,005 لكنني لست في عمل أخلاقي 666 00:36:22,038 --> 00:36:24,171 أنا محقق خاص للتأجير 667 00:36:24,205 --> 00:36:25,739 أذهب أينما يذهب المال 668 00:36:25,771 --> 00:36:27,771 يا إلهي، هذا سيء جداً 669 00:36:27,804 --> 00:36:30,171 هذا سيء جداً 670 00:36:30,205 --> 00:36:34,171 أخبرتك تماماً بما سأفعله، أستغل، أتلاعب 671 00:36:34,205 --> 00:36:36,071 الناس لا يتغيرون، أتذكري؟ 672 00:36:36,105 --> 00:36:39,171 لقد اعتقدت أنني شخص مثالي 673 00:36:39,205 --> 00:36:40,338 لقد استغليت ذلك 674 00:36:40,372 --> 00:36:42,338 أخبرتك بما أردت سماعه 675 00:36:42,372 --> 00:36:45,138 لست أبيك، لست ملهمك 676 00:36:45,171 --> 00:36:49,639 أنا رجل يمكنه قراءة الناس جيداً 677 00:36:49,672 --> 00:36:50,804 سأبلغ عنك 678 00:36:50,838 --> 00:36:52,472 لقد قمت بالتجسس على مواطن 679 00:36:52,505 --> 00:36:53,904 وضعت جهاز تتبع على سيارة 680 00:36:53,938 --> 00:36:56,838 لم أفعل ذلك بل أنت 681 00:36:56,871 --> 00:36:58,938 لقد أسديت لك صنيعاً - أسديت لنا صنيعاً؟ - 682 00:36:58,971 --> 00:37:00,739 أنت موهوبة جداً 683 00:37:00,771 --> 00:37:03,105 لكن هناك شيء يقف في الطريق 684 00:37:03,138 --> 00:37:05,372 لتكوني محققة خاصة مميزة 685 00:37:07,171 --> 00:37:09,338 أنت تهتمي 686 00:37:09,372 --> 00:37:11,771 في أحد الأيام، سنقابل بعضنا 687 00:37:11,804 --> 00:37:14,071 في عمل وستشكريني 688 00:37:14,105 --> 00:37:15,639 رحلة موفقة، يا فتاة 689 00:37:15,672 --> 00:37:16,938 كيف ستنظر في عين كانديس 690 00:37:16,971 --> 00:37:18,105 وتخبرها بما فعلته؟ 691 00:37:18,138 --> 00:37:20,771 لن أفعل 692 00:37:24,971 --> 00:37:27,505 ...أنا 693 00:37:27,538 --> 00:37:29,338 لم ألتق أبداً بشاكا خان 694 00:37:29,372 --> 00:37:31,238 وليس لديّ إبنة 695 00:37:42,105 --> 00:37:44,472 هذا لن يجعلك تشعري بتحسن 696 00:37:52,272 --> 00:37:53,405 فيني، أنا غراي 697 00:37:53,438 --> 00:37:54,838 أجل، أطمئن عليك، يا رجل 698 00:37:54,871 --> 00:37:57,105 أرغب بمعرفة إذا تركت البلدة 699 00:37:57,138 --> 00:37:59,238 وإذا تواصل معك صديقنا، حسناً؟ 700 00:37:59,272 --> 00:38:00,305 عاود الإتصال بي 701 00:38:00,338 --> 00:38:02,505 حسناً، لذا كذبت لشرطي خارج ساعات العمل 702 00:38:02,538 --> 00:38:03,572 أترى مشكلتي؟ 703 00:38:03,605 --> 00:38:04,672 لدي جثة 704 00:38:04,705 --> 00:38:06,505 لديك تاريخ مع الضحية 705 00:38:06,538 --> 00:38:08,904 كنت على تواصل معه وكذبت بهذا الشأن 706 00:38:08,938 --> 00:38:11,105 هل أنا مشتبه به؟ - أنت المشتبه به الوحيد - 707 00:38:11,138 --> 00:38:12,639 حسناً، لماذا لا تسألني إذا ما قتلت فيني؟ 708 00:38:12,672 --> 00:38:14,071 اسألني - ليس لديك حجة غياب - 709 00:38:14,105 --> 00:38:15,171 كنت في الحانة - وحدك - 710 00:38:15,205 --> 00:38:16,672 ليست تلك حجة غياب 711 00:38:16,705 --> 00:38:18,405 حسناً، كنت هناك 712 00:38:18,438 --> 00:38:21,138 أنت تُخفي شيء 713 00:38:21,171 --> 00:38:23,838 هذه ليست جريمة 714 00:38:23,871 --> 00:38:25,105 لا أرغب بتوريطك في جريمة قتل 715 00:38:25,138 --> 00:38:28,405 إن لم تفعلها، لكنني سأجد شيء بأمرك 716 00:38:28,438 --> 00:38:30,071 إذا لم تتعاون 717 00:38:31,105 --> 00:38:32,904 لا جدوى من ذلك، يا رجل 718 00:38:32,938 --> 00:38:36,005 لا أعلم ما تعرفه ديكس عن ماضيك 719 00:38:36,038 --> 00:38:38,904 لكن متأكد أنها لن تكون مسرورة 720 00:38:38,938 --> 00:38:41,272 لمعرفة أنها على معرفة بقاتل محتمل 721 00:38:41,305 --> 00:38:43,572 يا رجل، كنت أتسائل إذا كان هذا عن ديكس 722 00:38:43,605 --> 00:38:46,105 أنت مُخطيء إذا كنت تعتقد أن هكذا أقوم بعملي 723 00:39:08,005 --> 00:39:10,238 أنت لم تقتل فيني 724 00:39:10,272 --> 00:39:12,904 لديكم كاميرات مراقبة بالقرب 725 00:39:12,938 --> 00:39:15,938 دخلت الحانة مؤخراً تلك الليلة 726 00:39:15,971 --> 00:39:17,305 خرجت مبكراً صباحاً 727 00:39:17,338 --> 00:39:18,739 عليّ إخبارك شيء 728 00:39:18,771 --> 00:39:20,138 لم أقتل كذلك بيغي أو توباك 729 00:39:20,171 --> 00:39:21,771 والقائمة تطول 730 00:39:21,804 --> 00:39:23,138 لا نهاية لها حقاً، من بين الجميع أنا لم أقتلهم 731 00:39:23,171 --> 00:39:24,739 أعتقد أنك تعرف القاتل 732 00:39:24,771 --> 00:39:27,105 أعتقد أنني سأذهب، أعتقد أن هذا حقي 733 00:39:27,138 --> 00:39:28,804 لذا، كان هذا ممتعاً 734 00:39:28,838 --> 00:39:30,572 أعتقد أنك وفيني تورطتما 735 00:39:30,605 --> 00:39:32,138 في شيء مع طاقم السجن خاصتكما 736 00:39:32,171 --> 00:39:34,438 فيني خرج عن المسار وقُتل 737 00:39:34,472 --> 00:39:35,672 الآن أنت تحمل العبء 738 00:39:37,605 --> 00:39:40,105 لقد سجنت والاس كاين، أتعلم؟ 739 00:39:40,138 --> 00:39:42,505 أعرفه جيداً 740 00:39:42,538 --> 00:39:45,105 قتل أحد المخبرين منذ سنوات 741 00:39:45,138 --> 00:39:47,971 واحد من 50 شخص قتله 742 00:39:48,005 --> 00:39:50,338 إذا كنت تحت سيطرته كنت لأشعر بالخوف 743 00:39:50,372 --> 00:39:52,338 سواء كان في السجن أم لا 744 00:39:52,372 --> 00:39:55,138 سأرغب بالمساعدة، الحماية 745 00:39:55,171 --> 00:39:56,838 وأنت مستعد لتقدم لي خدمة؟ 746 00:39:56,871 --> 00:39:59,971 إذا ساعدتني للعثور على قاتل فيني 747 00:40:00,005 --> 00:40:02,938 قبل أن يقتلك 748 00:40:02,971 --> 00:40:05,171 هذا العرض هنا والآن 749 00:40:05,205 --> 00:40:06,838 غداً؟ 750 00:40:06,871 --> 00:40:10,338 سأستهدفك 751 00:40:10,372 --> 00:40:13,672 أسدني صنيعاً فحسب، لا تُقحم ديكس في الأمر 752 00:40:13,705 --> 00:40:16,838 في ما قد تعتقد أنك فاعله 753 00:40:59,138 --> 00:41:01,171 مرحباً 754 00:41:03,205 --> 00:41:05,238 اليوم، لقد هُزمت 755 00:41:05,272 --> 00:41:08,138 لقد خسرت، لقد خسرنا 756 00:41:08,171 --> 00:41:11,639 آرتي باعني، وذلك 757 00:41:11,672 --> 00:41:13,272 لقد أزعجني، ويزعجني 758 00:41:13,305 --> 00:41:17,672 لكن غلطتي قد تكلفك طفلك 759 00:41:17,705 --> 00:41:20,071 لكنهم لن يفلتوا بذلك، حسناً؟ 760 00:41:20,105 --> 00:41:21,272 لا، يعتقدوا أننا سنصمت 761 00:41:21,305 --> 00:41:23,771 وسنأخذها 762 00:41:23,804 --> 00:41:25,338 أجل، كما تعلمي، لديهم القوة 763 00:41:25,372 --> 00:41:27,572 ...ولديهم السلطة و 764 00:41:27,605 --> 00:41:28,605 لكن أتعلمي؟ 765 00:41:28,639 --> 00:41:30,405 إنهم أبناء عاهرة متغطرسين 766 00:41:30,438 --> 00:41:32,405 ولا يعلموا أن نساء مثلنا قاتلن 767 00:41:32,438 --> 00:41:34,739 طوال حياتهن لأجل كل شيء 768 00:41:37,038 --> 00:41:38,272 راندال سيدفع الثمن 769 00:41:38,305 --> 00:41:40,305 وآرتي سيدفع ثمن ما فعله 770 00:41:40,338 --> 00:41:43,105 ...وأنا 771 00:41:43,138 --> 00:41:44,171 لن أخسر مرة أخرى 772 00:19:10,379 --> 00:19:12,345 ما آخر الأخبار بشأن غراي مكونيل؟ 773 00:19:12,778 --> 00:19:14,512 لقد تقربت منه من أجل مقابلة غير رسمية 774 00:19:14,545 --> 00:19:16,078 وقد تجنبني 775 00:19:16,111 --> 00:19:18,278 إذاً هل هو كاذب أم مشتبه به؟ 776 00:19:18,312 --> 00:19:19,744 هذا ما أحاول معرفته 777 00:19:19,778 --> 00:19:22,512 حجة غيابه كانت أنه كان في حانته ليلة وقوع جريمة القتل 778 00:19:22,545 --> 00:19:24,178 ما هي الحانة؟ 779 00:19:24,212 --> 00:19:26,011 حجة الغياب السيئة 780 00:19:26,045 --> 00:19:28,078 هذا إسم مؤسف 781 00:19:29,245 --> 00:19:30,945 هل تمكنت من التأكيد؟ 782 00:19:30,978 --> 00:19:33,945 حالياً، لا لقد قلت أنه كان صديق لباريوس، صحيح؟ 783 00:19:33,978 --> 00:19:36,612 لا أعتقد أن من الجيد إحضار ديكس 784 00:19:36,645 --> 00:19:38,545 يمكنها تأكيد أو نفي حجته 785 00:19:38,579 --> 00:19:41,011 أجل، لكنها كانت ذكية جداً لتقديم شيء في المحطة 786 00:19:41,045 --> 00:19:43,378 ليس لدي حكمة يابانية أخرى 787 00:19:43,412 --> 00:19:45,945 لمشاركتها معك الآن، لكن آمل أنك تعتقد 788 00:19:45,978 --> 00:19:48,844 أنك أذكى من ديكس، أيها المحقق 789 00:19:48,878 --> 00:19:50,345 يمكنني دائماً الذهاب وتوظيفها 790 00:19:53,312 --> 00:19:54,278 مفهوم، أيتها الملازم 791 00:19:54,312 --> 00:19:55,579 حسناً 792 00:20:01,212 --> 00:20:02,679 أكره هذا 793 00:20:02,711 --> 00:20:05,011 الرصد من أجل المحققين المبتدئين 794 00:20:05,045 --> 00:20:08,111 حسناً، ليس أمامنا خيار بعد موت حشرتك 795 00:20:08,145 --> 00:20:10,778 تابر يلتزم بروتين صارم 796 00:20:10,811 --> 00:20:14,579 الرياضة، العمل، الغولف، العشاء، البيت 797 00:20:14,612 --> 00:20:16,512 ...لا شيء لمساعدة كانديس، لذا 798 00:20:16,545 --> 00:20:18,278 لازال بإمكانه تصدر العناوين 799 00:20:18,312 --> 00:20:20,744 دعني أرى ذلك 800 00:20:20,778 --> 00:20:23,345 سو لين بلاكبيرد أتت لرؤيتي ليلة البارحة 801 00:20:23,378 --> 00:20:25,212 أخبرتني أن أبتعد عن تابر 802 00:20:25,245 --> 00:20:26,711 "قالت "ضعي سعرك 803 00:20:26,744 --> 00:20:29,778 سنصنع الكثير من النقود لدرجة تنظف فمنا بها 804 00:20:36,978 --> 00:20:39,612 هوفمان؟ سأدعوك للعشاء 805 00:20:39,645 --> 00:20:41,512 أرفض ذلك 806 00:20:41,545 --> 00:20:43,345 لماذا؟ سأقوم بالطبخ 807 00:20:43,378 --> 00:20:45,844 لأن ذلك يبدو كموعد ...والمواعدة من أجل 808 00:20:45,878 --> 00:20:47,412 الناس العاديين 809 00:20:47,445 --> 00:20:51,412 بالإضافة لذلك، اعتقدت أننا قضينا ليلة واحدة؟ 810 00:20:51,445 --> 00:20:52,878 أنت تأكلين، صحيح، ديكس؟ 811 00:20:52,911 --> 00:20:54,679 وحدي، في سيارتي 812 00:20:54,711 --> 00:20:56,278 بالإضافة إلى أنني في العمل 813 00:20:56,312 --> 00:20:58,111 أجل في التدريب؟ 814 00:21:00,679 --> 00:21:02,545 انصتي، سمها ما شئت 815 00:21:02,579 --> 00:21:04,111 ستأتي 816 00:21:04,145 --> 00:21:06,378 أو سأحضر العشاء لسيارتك 817 00:21:06,412 --> 00:21:08,011 في كلا الحالتين، ستأكلين معي 818 00:21:11,545 --> 00:21:13,278 إذاً؟ أجل 819 00:21:13,312 --> 00:21:14,579 حسناً 820 00:21:14,612 --> 00:21:16,111 ليلة الغد مكاني 821 00:21:16,145 --> 00:21:17,911 عظيم 822 00:21:17,945 --> 00:21:20,278 هوفمان شرطي جيد 823 00:21:20,312 --> 00:21:22,378 قد يعرف شيء عن هدفنا 824 00:21:22,412 --> 00:21:24,178 القاعدة الأولى للتحقيقات الخاصة 825 00:21:24,212 --> 00:21:26,378 إستغلال مصادرك أجل؟ 826 00:21:26,412 --> 00:21:29,378 وإذا لم يوصلنا ذلك الشيء مع هوفمان لأي مكان؟ 827 00:21:29,412 --> 00:21:32,911 أول قاعدة حياتية... الناس لا يتغيرون 828 00:21:32,945 --> 00:21:35,078 إذا قام تابر بدفع المال للجنس 829 00:21:35,111 --> 00:21:36,445 فهو لم يتغير 830 00:21:36,478 --> 00:21:38,512 هناك كانديس جديدة 831 00:21:38,545 --> 00:21:40,278 أترغبي بمعرفة القاعدة الثانية للحياة؟ 832 00:21:40,312 --> 00:21:42,111 ليس تماماً إنها نفس الشيء 833 00:21:42,145 --> 00:21:43,778 الناس لا يتغيرون 834 00:21:43,811 --> 00:21:45,512 قد يغيرون الأمور قليلاً 835 00:21:45,545 --> 00:21:47,579 لكن دائماً يعودون كما يكونوا 836 00:21:47,612 --> 00:21:49,545 حسناً، كفى ماذا؟ 837 00:21:49,579 --> 00:21:51,445 تابر لن يوصلنا لأي مكان، ليس الآن 838 00:21:51,478 --> 00:21:53,111 أعني، إذا كان يفعل أمور سيئة 839 00:21:53,145 --> 00:21:55,679 سيكون حذر جداً بشأنها 840 00:21:55,711 --> 00:21:57,412 نحن نتبع الرجل الخطأ 841 00:21:58,212 --> 00:21:59,844 راج خادم تابر 842 00:21:59,878 --> 00:22:01,445 بالتأكيد يقوم بعمله القذر 843 00:22:01,478 --> 00:22:04,011 في الوقت المناسب للكرنك 844 00:22:04,045 --> 00:22:05,111 كرنك؟ 845 00:22:07,278 --> 00:22:09,178 متعقب موقع بسيط 846 00:22:09,212 --> 00:22:09,911 ...يتم تشغيله هكذا 847 00:22:11,445 --> 00:22:13,378 يُلحق بأسفل الشاحنة 848 00:22:13,412 --> 00:22:15,245 أينما يذهب راج، سيتبعه 849 00:22:15,278 --> 00:22:16,512 هل أترغب مني القيام بهذا؟ 850 00:22:16,545 --> 00:22:17,645 سنجعل متدربك يفعلها 851 00:22:48,744 --> 00:22:50,045 بالطبع، لماذا قد أرغب بأي شيء آخر؟