1 00:00:00,000 --> 00:00:02,393 ‫خانم, ‫منو خانم صدا نکن, 2 00:00:02,393 --> 00:00:03,562 ‫دوست دارید چی صداتون کنم؟ ‫دکس. 3 00:00:03,586 --> 00:00:05,433 ‫آنچه در "استامپ تون" گذشت ... 4 00:00:05,457 --> 00:00:07,468 ‫دکس, ما رو به راه میشیم؟ 5 00:00:07,492 --> 00:00:08,594 ‫اره. 6 00:00:08,618 --> 00:00:09,837 ‫نوه ام فرار کرده. 7 00:00:09,861 --> 00:00:11,862 ‫به کسی نیاز دارم که بتونم اعتماد کنم. 8 00:00:14,032 --> 00:00:15,810 ‫خانم, باید بدونی کی بیخیال بشی. 9 00:00:15,834 --> 00:00:16,878 ‫وقتی چنین اتفاقی می افته, 10 00:00:16,902 --> 00:00:18,422 ‫مردم با پلیس تماس میگیرند. 11 00:00:18,446 --> 00:00:21,317 ‫وقتی یه آماتور رو استخدام کنی, ‫اشتباهات آماتورانه هم میکنی. ‫(آماتور = تازه وارد) 12 00:00:21,341 --> 00:00:22,986 ‫اره, متوجه هستم, ‫پلیس خوبه, پلیس بده, 13 00:00:23,010 --> 00:00:24,254 ‫شما کدوم یکی هستید؟ 14 00:00:27,881 --> 00:00:28,825 ‫اون کجاست؟ 15 00:00:28,849 --> 00:00:30,352 ‫اوضاع می تونست خیلی بدتر بشه, 16 00:00:30,376 --> 00:00:31,861 ‫اما اینطور نشد, اونم به خاطر تو. 17 00:00:31,885 --> 00:00:33,429 ‫بعضی مواقع مردم مشکلاتی دارند, 18 00:00:33,453 --> 00:00:35,701 ‫مشکلاتی که پلیس نمیتونه کمکی بکنه. 19 00:00:35,725 --> 00:00:36,799 ‫تو اینطوری هستی. 20 00:00:36,823 --> 00:00:37,899 ‫تو, پس آی؟ 21 00:00:37,923 --> 00:00:39,602 ‫بیشتر مواقع کلیدهات ‫هم نمیتونی پیدا کنی. 22 00:00:39,626 --> 00:00:40,927 ‫ممکنه از دردسر دورم کنه. 23 00:00:44,631 --> 00:00:45,842 ‫همین ها بود؟ 24 00:00:45,866 --> 00:00:46,910 ‫بله. 25 00:00:48,936 --> 00:00:50,313 ‫صندوق رو باز کن! 26 00:00:50,337 --> 00:00:51,853 ‫الان! الان! 27 00:00:51,877 --> 00:00:52,916 ‫بجنب! بجنب! ‫دست بجنبون! 28 00:00:56,877 --> 00:00:58,821 ‫شوی قشنگیه. 29 00:00:58,845 --> 00:01:00,276 ‫جونم؟ ‫کلاهت. 30 00:01:00,300 --> 00:01:01,724 ‫"فیونا ایکس" 31 00:01:01,748 --> 00:01:03,760 ‫توی روزلند. 32 00:01:03,784 --> 00:01:04,994 ‫اره, اره, بود. 33 00:01:05,018 --> 00:01:06,996 ‫اره, مشخصه, ‫طرفدار دو آتیشه هستم. 34 00:01:07,020 --> 00:01:08,531 ‫هی! سریع باش! 35 00:01:10,524 --> 00:01:12,735 ‫اره, روزهای مضخرفی بود, ‫میدونی. 36 00:01:12,759 --> 00:01:14,671 ‫قبل از اینکه کلا جمع کنه. 37 00:01:17,864 --> 00:01:19,876 ‫ببخشید, اما به همه, ‫.... نیاز دارم.... 38 00:01:19,900 --> 00:01:22,178 ‫اره, اره, ام.... 39 00:01:24,104 --> 00:01:25,582 ‫در حال تغییر شغل هستم, 40 00:01:25,606 --> 00:01:27,617 ‫در نتیجه زیاد ... ‫همش همینه. 41 00:01:27,641 --> 00:01:29,152 ‫اوه. 42 00:01:29,176 --> 00:01:30,653 ‫خیلی خب. 43 00:01:30,677 --> 00:01:33,479 ‫فقط, کلاهت رو میگیرم. 44 00:01:34,107 --> 00:01:35,491 ‫کلاهم رو میخوای؟ 45 00:01:35,515 --> 00:01:37,460 ‫خانم, فقط کلاهت رو ‫بده بره پی کارش. 46 00:01:37,484 --> 00:01:38,523 ‫اره. 47 00:01:40,954 --> 00:01:42,632 ‫هی! 48 00:02:19,789 --> 00:02:20,937 ‫ممنون. 49 00:02:22,963 --> 00:02:24,073 ‫اوه! ‫اوه! 50 00:02:24,097 --> 00:02:25,097 ‫لعنتی... 51 00:02:26,299 --> 00:02:28,978 ‫اوه, پسر ‫متاسفم. 52 00:02:29,002 --> 00:02:30,046 ‫نه, من متاسفم ‫مقصر من بودم. 53 00:02:30,070 --> 00:02:32,415 ‫نه, تقصیر من بود. 54 00:02:34,141 --> 00:02:35,752 ‫میشه ابجو مهمونت کنم؟ 55 00:02:38,345 --> 00:02:39,848 ‫قبل از اینکه پلیس گیرمون بندازه. 56 00:02:39,872 --> 00:02:46,559 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" 57 00:02:47,215 --> 00:02:59,753 ‫عضو کانال تلگرام ما شوید: ‫SerialbaranTV@ 58 00:03:09,876 --> 00:03:11,087 ‫خیلی خب, دست بهش نزن! 59 00:03:11,111 --> 00:03:12,755 ‫آتش نشانی میاد. 60 00:03:19,553 --> 00:03:21,064 ‫صبح بخیر. ‫متاسفم. 61 00:03:21,088 --> 00:03:22,098 ‫فکر نمیکردم یه همچین جایی, 62 00:03:22,122 --> 00:03:23,466 ‫دزدگیر داشته باشه,.... 63 00:03:23,490 --> 00:03:24,901 ‫ممنون از تعریفت. 64 00:03:24,925 --> 00:03:27,503 ‫قصد داشتم بهت "بلادی مری" پیشنهاد کنم, ‫اما .... ‫(بلادی مری = نوعی نوشیدنی با ودکا و آب گوجه فرنگی) 65 00:03:27,527 --> 00:03:29,772 ‫از امروز تو ترکم. 66 00:03:29,796 --> 00:03:31,174 ‫نه, ممنون. ‫اگر میخوای, کلی دارم. 67 00:03:31,198 --> 00:03:33,443 ‫نه, بهتره برم پی کارم,... 68 00:03:33,467 --> 00:03:36,045 ‫اما دیشب واقعا خوش گذشت. 69 00:03:36,069 --> 00:03:38,014 ‫ممنون. 70 00:03:38,038 --> 00:03:40,183 ‫گرگ, اسمم گرگ هست. 71 00:03:40,207 --> 00:03:41,617 ‫اره, اسمت رو میدونم, گرگ. 72 00:03:41,641 --> 00:03:43,957 ‫حقیقتش, "گری" هست. ‫نزدیک گفتی. 73 00:03:44,711 --> 00:03:46,956 ‫خیلی خب, کارم با اسامی افتضاحه. 74 00:03:46,980 --> 00:03:48,524 ‫خیلی خب, من بهت میگم, ‫تو خوب میدونی کجای میز 75 00:03:48,548 --> 00:03:49,959 ‫فوتبال دستی به ایستی! 76 00:03:49,983 --> 00:03:51,360 ‫دیشب از 10 , 10 بودی. 77 00:03:51,384 --> 00:03:53,529 ‫تو "ساجیتروس" هستی. ‫دنبال شغلی تازه هستی. ‫(ساجیتروس = کسی که وقتی خورشید از سمت ساحل طلوع می کند, متولد می شود) 78 00:03:53,553 --> 00:03:55,164 ‫از ارتفاع می ترسی. 79 00:03:55,188 --> 00:03:56,427 ‫از آب بلوط متنفری. 80 00:03:56,451 --> 00:03:57,500 ‫اره, واو. 81 00:03:57,524 --> 00:04:01,170 ‫اه, ... تو همه چیز یادت مونده, ‫ها؟ 82 00:04:01,194 --> 00:04:02,538 ‫و تو هیچی درباره من یادت نمونده. 83 00:04:02,562 --> 00:04:04,040 ‫نه, دیشب کمی برام مبهمه. 84 00:04:04,064 --> 00:04:05,575 ‫خیلی خب, نظرت چیه یه ‫خلاصه دستت بدم؟ 85 00:04:05,599 --> 00:04:07,009 ‫اسم من گری هست. 86 00:04:07,033 --> 00:04:09,412 ‫گوش کن, تو به نظر آدم ‫خیلی خوبی هستی. 87 00:04:09,412 --> 00:04:12,058 ‫اما, آه, دیشب ... ‫خب, فقط یه شب بود. 88 00:04:12,082 --> 00:04:14,927 ‫خیلی هم خوش گذشت, اما, ‫ام... من ... 89 00:04:14,951 --> 00:04:17,396 ‫بهتره وارد کل این قضیه نشم ... 90 00:04:17,420 --> 00:04:19,665 ‫میدونی, چونکه به احتمال زیاد ‫دیگه همدیگر رو نبینیم. 91 00:04:19,689 --> 00:04:21,334 ‫خیلی خب, خوش باشی. 92 00:04:21,358 --> 00:04:23,069 ‫اره, تو هم همینطور. 93 00:04:23,093 --> 00:04:24,937 ‫میدونی داری کجا میری؟ ‫اره. 94 00:04:24,961 --> 00:04:27,162 ‫دنبال خطر نرو. 95 00:04:34,037 --> 00:04:37,516 ‫هی, گری, این درست خلاف تمام چیزهایی ‫که بهش باور دارم قرار داره. 96 00:04:37,540 --> 00:04:38,818 ‫آبجو, عشق و حال, 97 00:04:38,842 --> 00:04:40,753 ‫خوب, زندگی ناسالم, ‫بیخیال. 98 00:04:40,777 --> 00:04:41,921 ‫تو اینو هر سال میگی. 99 00:04:41,945 --> 00:04:43,255 ‫بحث سر سه روزه. 100 00:04:43,279 --> 00:04:44,305 ‫آه. 101 00:04:44,329 --> 00:04:45,791 ‫حرف نداره. 102 00:04:45,815 --> 00:04:47,960 ‫نظرت درباره "رام فلوتر" چیه, 103 00:04:47,984 --> 00:04:49,174 ‫تا اولی راحت تر از گلوم بره پایین؟ 104 00:04:49,198 --> 00:04:50,930 ‫نه, ‫با رسم و رسومات مقابله نکن. 105 00:04:50,954 --> 00:04:53,199 ‫باشه؟ ‫بیا ترک رو شروع کنیم. 106 00:04:53,223 --> 00:04:54,700 ‫یه جرعه کله گنده بزنیم. 107 00:04:57,027 --> 00:04:58,371 ‫ممم هممم 108 00:04:58,395 --> 00:04:59,905 ‫بیخیال. 109 00:04:59,929 --> 00:05:01,307 ‫واقعا میشه تلخی خربزه رو متوجه شد. 110 00:05:02,599 --> 00:05:04,977 ‫شما چه به هم میاین. 111 00:05:11,107 --> 00:05:12,351 ‫خب, ام, با یارو تماس گرفتی؟ 112 00:05:12,375 --> 00:05:13,519 ‫کدوم یارو؟ 113 00:05:13,543 --> 00:05:15,521 ‫یاروی که رفیق پلیست, ‫کارتش رو بهت داد. 114 00:05:15,545 --> 00:05:18,124 ‫خب, اول از همه, ‫پلیسه, رفیقم نیست. 115 00:05:18,148 --> 00:05:20,126 ‫و, آه, آره, ‫یارو می خواست متوجه بشم. 116 00:05:20,150 --> 00:05:22,261 ‫ایا همسرش خیانت میکنه. ‫و من گفتم, "ای دوست" 117 00:05:22,285 --> 00:05:23,763 ‫بزار کمی پول و زمان برات ذخیره کنم, 118 00:05:23,787 --> 00:05:25,064 ‫"خیانت میکنه" 119 00:05:25,088 --> 00:05:27,166 ‫خب چرا این اطلاعات رو بعد از اینکه 120 00:05:27,190 --> 00:05:28,868 ‫پولش رو داد, بهش ندادی؟ 121 00:05:28,892 --> 00:05:31,467 ‫فکر کردی چه هیولای ‫بی وجدانی من هستیم؟ 122 00:05:31,491 --> 00:05:32,571 ‫از نوع ورشکستش. 123 00:05:32,595 --> 00:05:34,874 ‫اره, منصفانه بود. 124 00:05:34,898 --> 00:05:36,153 ‫هی, رفیق. 125 00:05:37,000 --> 00:05:38,811 ‫هی, رفیق! 126 00:05:38,835 --> 00:05:40,532 ‫دل تنگت بودم. 127 00:05:41,171 --> 00:05:42,301 ‫چه طوری؟ 128 00:05:42,325 --> 00:05:44,083 ‫نمیتونم, تلفنم رو پیدا کنم. 129 00:05:44,107 --> 00:05:46,652 ‫خیلی خب, اگر من 200 دلار داشتیم 130 00:05:46,676 --> 00:05:48,621 ‫که نداریم, 131 00:05:48,645 --> 00:05:49,789 ‫کجا می تونست باشه؟ 132 00:05:49,813 --> 00:05:51,424 ‫توی کیف کمربندی که برات خریدم, که نیست! 133 00:05:51,448 --> 00:05:52,491 ‫کیفه, شله. 134 00:05:52,515 --> 00:05:53,518 ‫اره, خیلی شله. 135 00:05:53,542 --> 00:05:55,428 ‫نگو, ... نه ... شل نیست. 136 00:05:55,452 --> 00:05:56,477 ‫شله. ‫شله. 137 00:05:56,501 --> 00:05:58,220 ‫اصلا باحال نیست, ‫کار راه اندازه. 138 00:05:59,322 --> 00:06:01,233 ‫اوه, خدا خیرت بده, ‫اقا. 139 00:06:01,257 --> 00:06:02,302 ‫برای تو نیست. 140 00:06:02,326 --> 00:06:04,403 ‫برای اون مرد هست ‫پشت میز 5 141 00:06:07,997 --> 00:06:09,975 ‫لذت ببرید, ‫من بودم, می بردم. 142 00:06:09,999 --> 00:06:11,410 ‫ممنون, خانم پریوس؟ 143 00:06:11,434 --> 00:06:12,511 ‫اره. 144 00:06:12,535 --> 00:06:15,047 ‫مطمئن نیستم دوست متصدی بار ‫چه میزان به شما گفته, 145 00:06:15,071 --> 00:06:17,349 ‫اما, ام, ما دیشب گپ میزدیم. 146 00:06:17,373 --> 00:06:19,571 ‫و اون گفت, ممکنه شما بتونین کمکم کنید؟ 147 00:06:20,477 --> 00:06:21,821 ‫توی چی کمکتون کنم؟ 148 00:06:22,115 --> 00:06:23,823 ‫معضل. 149 00:06:23,847 --> 00:06:25,581 ‫لطفا. 150 00:06:29,185 --> 00:06:34,266 ‫عصر گذشته, اتفاقی برام افتاد. 151 00:06:34,290 --> 00:06:38,370 ‫و از اون موضوع رفته تو فکرم. 152 00:06:38,394 --> 00:06:39,939 ‫میدونم ممکنه چه طور به نظر بیا, 153 00:06:39,963 --> 00:06:44,221 ‫اما چهارشنبه گذشته, ‫حدود ساعت 8:30 .... 154 00:06:45,368 --> 00:06:46,602 ‫با زنی آشنا شدم. 155 00:06:47,904 --> 00:06:48,914 ‫خیلی خب. 156 00:06:48,938 --> 00:06:51,350 ‫ما به مدت 2 - 3 ساعت با هم صحبت کردیم, 157 00:06:51,374 --> 00:06:52,852 ‫اما, ام, با هم رابطه ای داشتیم. 158 00:06:52,876 --> 00:06:55,755 ‫آه, به بخش معضل مربوط میشه؟ 159 00:06:55,779 --> 00:06:56,789 ‫اوه, درسته. ‫بله. 160 00:06:56,813 --> 00:06:58,324 ‫خب, من شمارش رو گرفتم, 161 00:06:58,348 --> 00:06:59,925 ‫اما روز بعد که تماس گرفتم, 162 00:06:59,949 --> 00:07:01,227 ‫به نظر میومد, شماره موجود نبود. 163 00:07:01,251 --> 00:07:03,262 ‫نمیدونم باشد, میدونید. ‫اشتباه برداشت کنم 164 00:07:03,286 --> 00:07:04,163 ‫یا ... چی شده. 165 00:07:04,187 --> 00:07:07,099 ‫و شما ... شما می خواهید ‫که چیکار کنم؟ 166 00:07:07,123 --> 00:07:10,092 ‫پیداش کنید, ‫زنی که توی بار باهاش ملاقات کردین؟ 167 00:07:12,262 --> 00:07:15,374 ‫آه, ببینید, شما به نظر ‫آدم خوبی هستید. 168 00:07:15,398 --> 00:07:16,742 ‫امکانش هست 169 00:07:16,766 --> 00:07:18,177 ‫که اون شماره اشتباه به شما داده باشه. 170 00:07:18,201 --> 00:07:21,881 ‫چونکه ... نمی خواسته شما تماس بگیرید؟ 171 00:07:21,905 --> 00:07:24,072 ‫هزار دلار پرداخت میکنم. 172 00:07:24,808 --> 00:07:26,418 ‫ممکنه به جزئیات بیشتری نیاز داشته باشم. 173 00:07:26,442 --> 00:07:27,820 ‫اسمس کاتریناست. 174 00:07:27,844 --> 00:07:29,054 ‫توی "بولو روم" باهاش آشنا شدم. 175 00:07:29,078 --> 00:07:31,423 ‫بلوند, سفید پوست, 176 00:07:31,447 --> 00:07:33,359 ‫"فرانسوی 75" نوشید. 177 00:07:33,383 --> 00:07:36,228 ‫و یه تاتو از اسب وحشی, ‫اینجاش داره. 178 00:07:36,252 --> 00:07:37,691 ‫کافیه! 179 00:07:38,143 --> 00:07:39,245 ‫خیلی خب, نظرتون چیه؟ 180 00:07:39,269 --> 00:07:42,234 ‫سعی میکنم پیداش کنم, ‫و اگر کردم, 181 00:07:42,258 --> 00:07:44,937 ‫و به هر دلیلی, ‫دلش نخواد شما رو ببینه, 182 00:07:44,961 --> 00:07:46,491 ‫بازم پولم رو میگیرم. 183 00:07:47,096 --> 00:07:48,454 ‫اره, ‫باشه. 184 00:07:49,732 --> 00:07:53,112 ‫فکر کردم این اتفاقا فقط یک بار ‫در طول زندگی رخ میده. 185 00:07:53,136 --> 00:07:56,282 ‫قبلا هم تجربه کردم, ‫با همسر سابقم. 186 00:07:56,306 --> 00:08:00,553 ‫فقط موضوع اینه اگر رابطه ‫منو کاترینا, واقعی باشه, 187 00:08:00,577 --> 00:08:02,632 ‫نمیخوام این فکر رو داشته باشم, ‫که از دستش دادم. 188 00:08:13,354 --> 00:08:15,701 ‫هی, ‫هی, 189 00:08:15,725 --> 00:08:18,003 ‫فکر کردم دیگه همدیگر رو نمی بینیم. 190 00:08:18,027 --> 00:08:19,238 ‫حدودا 15 ثانیه گذشت. 191 00:08:20,363 --> 00:08:23,142 ‫ماشینم رو فراموش کردم, ‫هفته قبل, خراب شده بود و ... 192 00:08:23,166 --> 00:08:25,044 ‫اینم فراموش کردی که من ‫تا اینجا رسوندمت؟ 193 00:08:25,068 --> 00:08:26,178 ‫و موضوع جالب اینجاست, ‫حقیقتش امروز می خواستم برم 194 00:08:26,202 --> 00:08:27,313 ‫دنبال ماشینی بگردم. 195 00:08:27,337 --> 00:08:29,882 ‫میخوای برسونمت؟! 196 00:08:33,309 --> 00:08:35,321 ‫این ضبط صوت, ‫کار خودش رو میکنه. 197 00:08:35,345 --> 00:08:39,158 ‫فکر میکنم, این ترانه داره ‫بهم میگه این ماشین منه. 198 00:08:39,182 --> 00:08:42,761 ‫واقعا قصد خرید این اوراقی رو داری؟ 199 00:08:42,785 --> 00:08:44,029 ‫شخصیت خودش رو داره. 200 00:08:44,053 --> 00:08:45,598 ‫شخصیت, اره. ‫اره. 201 00:08:45,622 --> 00:08:47,132 ‫مثل سگی توی آغال است که 202 00:08:47,156 --> 00:08:48,300 ‫هیچکس قرار نیست اونو به فرزندی بگیره. 203 00:08:48,324 --> 00:08:52,338 ‫باشه, ببین, ماشین های مناسب ‫زیادی توی این پارکینگ هست. 204 00:08:52,362 --> 00:08:54,106 ‫این سگ برای تو نیست. 205 00:08:54,130 --> 00:08:55,307 ‫باید به من اعتماد کنی. 206 00:08:55,331 --> 00:08:56,942 ‫چی باعث شده اینقدر متخصص باشی؟ 207 00:08:56,966 --> 00:08:57,996 ‫چونکه من آدم ماشینم, 208 00:08:58,020 --> 00:08:59,678 ‫اوه, حالم به هم خورد, ‫من با ادم ماشین خوابیدم. 209 00:08:59,702 --> 00:09:01,280 ‫اوه! 210 00:09:03,039 --> 00:09:04,984 ‫استفراغ رنگ نیست. 211 00:09:05,008 --> 00:09:06,842 ‫بهتون بر نخوره, ‫آه. 212 00:09:06,866 --> 00:09:09,188 ‫اگر این ماشین رو بخری, ‫خراب میشه 213 00:09:09,212 --> 00:09:11,624 ‫بعد باید درستش کنی که ‫اصلا چیز دل انگیزی نیست. 214 00:09:11,648 --> 00:09:13,158 ‫باشه, عالیه. 215 00:09:13,182 --> 00:09:14,319 ‫آه, قیمت؟ 216 00:09:14,343 --> 00:09:16,362 ‫فقط 600 دلار. ‫600 دلار! دوبل حساب می کنی! 217 00:09:16,386 --> 00:09:17,419 ‫اره, برش میدارم. 218 00:09:19,222 --> 00:09:20,933 ‫خرید افتضاحی بود. 219 00:09:20,957 --> 00:09:23,535 ‫اوه, خیلی خوشکله! 220 00:09:32,368 --> 00:09:33,979 ‫هی, ببین, این یه کم قلق داره. 221 00:09:34,003 --> 00:09:35,414 ‫آه, سویچ رو تا نیمه بچرخون. 222 00:09:35,438 --> 00:09:37,650 ‫تا 1004 بشمار, ‫دو بار هندل بزن! 223 00:09:37,674 --> 00:09:39,184 ‫بعد کامل بچرخون, بعد ... 224 00:09:39,208 --> 00:09:40,719 ‫میزارم همینجا بمونه. 225 00:09:40,743 --> 00:09:42,177 ‫اره, اینم خوبه, 226 00:09:47,116 --> 00:09:50,029 ‫فرانسوی 75, اره, ‫اره به یاد میارمش. 227 00:09:50,053 --> 00:09:51,730 ‫اومد بهم گفت چه طور درستش کنم. 228 00:09:51,754 --> 00:09:53,365 ‫کاملا خجالت آور بود. 229 00:09:53,389 --> 00:09:55,401 ‫چرا اونوقت؟ ‫ناسلامتی میکسولوژیست هیتم. 230 00:09:55,425 --> 00:09:57,870 ‫نباید مردم بهم بگم چه طور ‫نوشیدنی درست کنم. 231 00:09:57,894 --> 00:09:59,371 ‫داشت توی گوش یارویی زمزمه میکرد, 232 00:09:59,395 --> 00:10:01,373 ‫و یه بوس مشتی هم گیر آورد. 233 00:10:01,397 --> 00:10:02,574 ‫کت, درسته؟ 234 00:10:02,598 --> 00:10:03,676 ‫اره, کاترینا. 235 00:10:03,700 --> 00:10:05,344 ‫من, آه,... دنبالش میگردم. 236 00:10:05,368 --> 00:10:07,246 ‫چرا؟ ‫مگه اهمیتی هم داره؟ 237 00:10:07,270 --> 00:10:10,282 ‫خیلی هم داره, اگر تو یه ‫روانی باشی و اونو پیدا کنی 238 00:10:10,306 --> 00:10:12,351 ‫اخر سر ممکنه جسدش ‫رو داخل چاهی پیدا کنن. 239 00:10:12,375 --> 00:10:13,596 ‫و من باید باهاش کنار بیام. 240 00:10:15,578 --> 00:10:16,822 ‫واو. 241 00:10:16,846 --> 00:10:18,290 ‫باشه. 242 00:10:18,314 --> 00:10:21,950 ‫خب فکر میکنم شما کارتش رو گرفتید. ‫درسته؟ 243 00:10:23,019 --> 00:10:25,397 ‫ببخشید, میتونم کمکتون کنم؟ ‫به گمونم, آره. 244 00:10:25,421 --> 00:10:28,033 ‫ایشون, این خانمی که اینجا هستن, ‫کمی خردسال به نظر میان. 245 00:10:28,057 --> 00:10:29,969 ‫فقط 17 سال دارن. 246 00:10:29,993 --> 00:10:32,404 ‫و برام سواله یه جایی مثل اینجا 247 00:10:32,428 --> 00:10:34,325 ‫بدون مجوز مشروب فروشی ‫زیاد دووم نمیاره. 248 00:10:36,799 --> 00:10:39,244 ‫اوهه, ارتباط چشمی. 249 00:10:39,268 --> 00:10:40,957 ‫نشانه خوبیه. 250 00:10:41,738 --> 00:10:43,015 ‫با تاکسی رفت خونه. 251 00:10:43,039 --> 00:10:44,550 ‫منظورت اوبر هست؟ ‫نه, تاکسی. 252 00:10:44,574 --> 00:10:45,985 ‫چرا باید اوبر گرفته باشه؟ 253 00:10:46,009 --> 00:10:47,119 ‫چرا باید تاکسی گرفته باشه؟ 254 00:10:47,143 --> 00:10:49,088 ‫چونکه من براش گرفتم؟ 255 00:10:49,112 --> 00:10:50,155 ‫خیلی خب. 256 00:10:50,179 --> 00:10:51,515 ‫داریم به جاهایی می رسیم. 257 00:10:51,539 --> 00:10:54,429 ‫احتمالا شرکت تاکسی رانی ‫رو نمی شناسی؟ 258 00:10:56,486 --> 00:10:59,398 ‫این, کاترینا ‫هیچوقت اینجا نبوده, درسته؟ 259 00:10:59,422 --> 00:11:01,166 ‫خیر, ‫خیر, 260 00:11:06,329 --> 00:11:07,829 ‫هی, در رو نگه دار. 261 00:11:09,332 --> 00:11:10,342 ‫میشه در رو نگه داری؟ 262 00:11:10,366 --> 00:11:12,344 ‫بیخیال, 263 00:11:12,368 --> 00:11:14,213 ‫اگر کلید داشتی, مجبور نبودم. 264 00:11:14,237 --> 00:11:15,948 ‫این روزا نمیشه به کسی اعتماد کرد. 265 00:11:30,720 --> 00:11:32,431 ‫سلام؟ ‫بله؟ پیک. 266 00:11:32,455 --> 00:11:33,802 ‫برای چی؟ 267 00:11:34,424 --> 00:11:35,768 ‫چینی. 268 00:11:35,792 --> 00:11:37,371 ‫آه, غذا. 269 00:11:38,661 --> 00:11:40,572 ‫زده به سرت, ‫مشکلت چیه؟! 270 00:11:40,596 --> 00:11:42,141 ‫تو زده به سرت, ‫باید از اینجا بری. 271 00:11:42,165 --> 00:11:43,675 ‫من, دیوانه نشدم! ‫برو بیرون! برو.... 272 00:11:43,699 --> 00:11:45,377 ‫"دوان" اونجا نبود, ‫تو تنها کسی بودی که اونجا بود. 273 00:11:47,136 --> 00:11:50,015 ‫اوه, خدایا. 274 00:11:52,041 --> 00:11:54,253 ‫سلام علیک, ‫من اخر سالن زندگی میکنم. 275 00:11:54,277 --> 00:11:55,454 ‫همه چیز رو به راهه؟ 276 00:11:55,478 --> 00:11:56,622 ‫اره, داریم کیک میپذیم. 277 00:11:56,646 --> 00:11:57,990 ‫لیمو, لیمو دوست داری؟ 278 00:11:58,014 --> 00:11:58,957 ‫دوست داره, ‫عالیه. 279 00:11:58,981 --> 00:12:00,392 ‫شاید فردا, یه تیکه برات بیاریم, باشه؟ 280 00:12:00,416 --> 00:12:01,537 ‫مراقب خودت کن. 281 00:12:01,561 --> 00:12:02,561 ‫فقط میگن! ‫برو! فقط برو! 282 00:12:02,585 --> 00:12:03,829 ‫فقط پسش بده! ‫فقط برو! 283 00:12:03,853 --> 00:12:05,998 ‫خب, اونو بهم پس بده! آه! ‫بس کن! 284 00:12:07,857 --> 00:12:09,635 ‫خانم, واقعا دارید میرید رو اعصاب من. 285 00:12:09,659 --> 00:12:11,336 ‫اوه, خدای من, ‫واقعا متاسفم. 286 00:12:11,360 --> 00:12:12,761 ‫می خواهید با پلیس برگردم؟ 287 00:12:14,564 --> 00:12:16,008 ‫میخوای با پلیس تماس گرفتم؟ ‫حالا, فقط آروم باش. 288 00:12:16,032 --> 00:12:17,890 ‫برو گم شو! ‫چرا حولم میدی! 289 00:12:17,914 --> 00:12:19,511 ‫آروم, باشه. ‫دستت رو ازم بکش! 290 00:12:19,535 --> 00:12:21,213 ‫چیکار ... چیکار میکنی! ‫هی. 291 00:12:21,237 --> 00:12:22,873 ‫به من دست نزن! ‫برگرد داخل! 292 00:12:22,897 --> 00:12:24,917 ‫همین! ‫من... 293 00:12:27,551 --> 00:12:28,620 ‫آه! 294 00:12:28,644 --> 00:12:31,490 ‫آه! 295 00:12:31,514 --> 00:12:33,325 ‫همونجا بمون! ‫می بینی چیکار کردی؟ 296 00:12:40,331 --> 00:12:41,467 ‫آه! 297 00:12:46,529 --> 00:12:48,807 ‫خانم, نمیدونم مشکل شما چیه. 298 00:12:52,068 --> 00:12:53,479 ‫اوه! 299 00:12:55,571 --> 00:12:56,571 ‫آه! 300 00:12:59,757 --> 00:13:01,453 ‫برو بیرون. 301 00:13:01,477 --> 00:13:03,850 ‫اون دیگه نمیخواد تو رو ببینه. 302 00:13:04,680 --> 00:13:07,626 ‫تو دیوونه ای. 303 00:13:07,650 --> 00:13:09,439 ‫هر دو دیوونه اید! 304 00:13:11,766 --> 00:13:12,831 ‫تو خوبی؟ 305 00:13:14,557 --> 00:13:16,535 ‫اون کی بود؟ 306 00:13:16,559 --> 00:13:18,070 ‫داگ. 307 00:13:18,094 --> 00:13:20,072 ‫دوست پسر سابقم. 308 00:13:22,498 --> 00:13:23,542 ‫تو کاترینا هستی؟ 309 00:13:23,566 --> 00:13:24,913 ‫اره. 310 00:13:25,601 --> 00:13:27,212 ‫ببخشید, ما همدیگر رو می شناسیم؟ 311 00:13:27,236 --> 00:13:28,875 ‫نه, من , آه.... 312 00:13:29,438 --> 00:13:31,377 ‫من استخدام شدم که تو رو پیدا کنم. 313 00:13:31,874 --> 00:13:33,752 ‫یه لحظه بهم زمان بده. 314 00:13:33,776 --> 00:13:35,854 ‫اوه. 315 00:13:37,346 --> 00:13:38,891 ‫آه, قفله, ‫یا, ... قفل نیست. 316 00:13:39,949 --> 00:13:42,594 ‫واو, باورم نمیشه الان استخدامت کرد. 317 00:13:42,618 --> 00:13:45,631 ‫امیدوار بودم اونم همین ‫احساس رو داشته باشه. 318 00:13:45,655 --> 00:13:47,799 ‫اون خیلی مهربان و متفاوت هست. 319 00:13:47,823 --> 00:13:50,969 ‫وقتی رفتم دستشویی, ‫کنار صندلیش ایستاد. 320 00:13:50,993 --> 00:13:52,070 ‫یعنی ... ‫ممم. 321 00:13:52,094 --> 00:13:53,605 ‫دیگه چه مردی همچین کاری میکنه؟ 322 00:13:53,629 --> 00:13:54,640 ‫همون موقع متوجه شدم. 323 00:13:54,664 --> 00:13:56,808 ‫اینکه اون رفتار خوبی داره؟ 324 00:13:56,832 --> 00:13:58,977 ‫که باید شماره اشتباه بهش بدم. 325 00:13:59,001 --> 00:14:01,642 ‫اوه, مخصوصا اینکارو کردی. 326 00:14:02,638 --> 00:14:03,815 ‫تا حالا این احساس رو داشتی که ارزش بودن 327 00:14:03,839 --> 00:14:05,703 ‫با آدم مناسب رو نداری؟ 328 00:14:06,475 --> 00:14:08,831 ‫اینکه به همه چیز گند میزنی؟ 329 00:14:09,679 --> 00:14:12,877 ‫من به این فکر کردم که در اخر, ‫همه چیز رو با الن نابود میکنم, در نتیجه ... 330 00:14:13,349 --> 00:14:14,837 ‫میدونی, چرا وارد یک چنین مشکلی بکنمش؟ 331 00:14:16,752 --> 00:14:19,621 ‫خب, چرا الان میخوای ببینیش؟ ‫چی فرق کرده؟ 332 00:14:20,656 --> 00:14:21,957 ‫تو. 333 00:14:23,559 --> 00:14:25,000 ‫شاید با اومدن تو 334 00:14:25,024 --> 00:14:27,539 ‫دنیا داره میگه که من آدم ‫ارزشمندی هستم. 335 00:14:33,102 --> 00:14:35,180 ‫اوه! این اهنگ قشنگه. 336 00:14:35,204 --> 00:14:36,281 ‫تو علائم رو دنبال میکنی؟ 337 00:14:36,305 --> 00:14:37,568 ‫ظاهرا نه. 338 00:14:39,942 --> 00:14:41,186 ‫اوه, قبض پارک داری. 339 00:14:41,210 --> 00:14:42,621 ‫همینطوره, همینطوره. 340 00:14:42,645 --> 00:14:44,690 ‫اوه, خیلی قبض پارک داری. 341 00:14:59,161 --> 00:15:01,306 ‫سلام مجدد. 342 00:15:01,330 --> 00:15:02,641 ‫سلام. 343 00:15:03,469 --> 00:15:05,043 ‫از دیدنت خوشحالم. 344 00:15:05,067 --> 00:15:06,511 ‫اره؟ 345 00:15:10,606 --> 00:15:11,817 ‫موستانگه. 346 00:15:11,841 --> 00:15:13,352 ‫اوه, خوشکله. 347 00:15:13,376 --> 00:15:14,886 ‫آره؟ ‫اره. 348 00:15:14,910 --> 00:15:16,678 ‫سلام, سلام. 349 00:15:21,284 --> 00:15:22,594 ‫ببخشید. 350 00:15:22,618 --> 00:15:25,364 ‫من ام ... باید ... 351 00:15:25,388 --> 00:15:26,665 ‫آه, ببخشید. 352 00:15:29,392 --> 00:15:30,736 ‫ممنون. 353 00:15:30,760 --> 00:15:32,537 ‫شما دوتا بچه خوش باشید. 354 00:15:32,561 --> 00:15:34,573 ‫خدافظ, ‫خدافظ. 355 00:15:34,597 --> 00:15:37,342 ‫از چینه. ‫رفتی چین؟ 356 00:15:37,366 --> 00:15:39,945 ‫نمیدونم, ‫کل قضیه به نظر دیوونگی بود. 357 00:15:39,969 --> 00:15:43,615 ‫میدونی, یه آدم توی بار با زنی آشنا میشه, ‫بعد از اینکه یه نوشیدنی می خورند, 358 00:15:43,639 --> 00:15:46,418 ‫اون متقاعد میشه, ‫آدم رویاهاش رو پیدا کرده. 359 00:15:46,442 --> 00:15:47,753 ‫اره, چندبار باید بهت بگم, 360 00:15:47,777 --> 00:15:49,588 ‫بسته قهوه رو اون پایین نزاری؟ 361 00:15:49,612 --> 00:15:51,590 ‫منظورم اینه, اگر اخری کنار هم بمونند؟ 362 00:15:51,614 --> 00:15:52,958 ‫به نظرت من آدم احساسی هستم؟ 363 00:15:52,982 --> 00:15:55,060 ‫من فقط دارم سوال می پرسم. 364 00:15:55,084 --> 00:15:56,561 ‫یعنی, اگر یه به نظر زیاد خوب بیاد, 365 00:15:56,585 --> 00:15:58,363 ‫احتمالا درسته, نه؟ ‫خب, اینم از سوال من ... 366 00:15:58,387 --> 00:16:00,198 ‫من که توی این پرونده کمکت کردم, ‫سهمم چی میشه؟ 367 00:16:00,222 --> 00:16:03,068 ‫من چی گیرم میاد؟ ‫به هم رسیدن دو یار, پرونده به حساب نمیاد. 368 00:16:03,092 --> 00:16:04,636 ‫اما ظاهرا, از این به بعد اینکارو بکنم. 369 00:16:04,660 --> 00:16:06,004 ‫چیکار میکنی؟ 370 00:16:06,028 --> 00:16:07,272 ‫آبجو بزنم. 371 00:16:07,296 --> 00:16:08,407 ‫پرونده رو حل و فصل کردم. 372 00:16:08,431 --> 00:16:10,409 ‫اوه, حالا بهش میگی پرونده؟ 373 00:16:10,433 --> 00:16:12,570 ‫برش گردون, تو ضعیفی. 374 00:16:12,594 --> 00:16:13,779 ‫هی دکس. 375 00:16:13,803 --> 00:16:14,959 ‫هی, رفیق. 376 00:16:14,983 --> 00:16:16,648 ‫دانلودش کردی؟ 377 00:16:16,672 --> 00:16:19,184 ‫نه, متاسفم, ‫فراموش کردم. 378 00:16:19,208 --> 00:16:20,619 ‫دانلود چی؟ 379 00:16:20,643 --> 00:16:22,254 ‫برنامه ای که موبایلم رو پیدا کنه. 380 00:16:22,278 --> 00:16:23,622 ‫چی؟ 381 00:16:23,646 --> 00:16:25,791 ‫چک برگشت خورد, ‫باورت میشه؟ 382 00:16:25,815 --> 00:16:27,759 ‫تعجبی نداره, این بازنده ها ‫همیشه تنها هستند. 383 00:16:27,783 --> 00:16:30,329 ‫خب, به این میگن 180 , ‫شاید زیادی خوبه که درست باشه, ها؟ 384 00:16:30,353 --> 00:16:31,697 ‫میشه حواست به انسل باشه؟ 385 00:16:31,721 --> 00:16:32,698 ‫اره, کجا میری؟ 386 00:16:32,722 --> 00:16:34,166 ‫پولم رو بگیرم. 387 00:16:59,749 --> 00:17:01,087 ‫آه, انسل. 388 00:17:04,120 --> 00:17:05,397 ‫سلام؟ 389 00:17:05,421 --> 00:17:08,690 ‫نه انسل, ‫انگلیسی صحبت نمیکنه! 390 00:17:14,130 --> 00:17:15,560 ‫سلام؟ 391 00:17:16,265 --> 00:17:17,687 ‫سلام؟ 392 00:17:18,601 --> 00:17:19,856 ‫الن؟ 393 00:17:20,313 --> 00:17:21,346 ‫خدایا. 394 00:17:21,370 --> 00:17:22,937 ‫باید نرخم رو دوبرابر میکردم. 395 00:17:24,840 --> 00:17:26,141 ‫سلام؟ 396 00:17:33,849 --> 00:17:35,417 ‫این یارو معدن طلاست. 397 00:17:54,904 --> 00:17:57,182 ‫الن؟ 398 00:18:15,191 --> 00:18:16,954 ‫اوه, خدایا. 399 00:18:18,427 --> 00:18:21,250 ‫سلام, میلی. 400 00:18:21,931 --> 00:18:23,863 ‫بابات کجاست, ها؟ 401 00:18:30,463 --> 00:18:32,336 ‫مطمئنی خوبی؟ 402 00:18:32,360 --> 00:18:33,888 ‫اره, خوبم. 403 00:18:35,974 --> 00:18:38,252 ‫اما همچنان نمیدونم, ‫اینجا چیکار میکنم. 404 00:18:38,276 --> 00:18:40,387 ‫معمولا وقتی پلیس متوجه بشه کسی, 405 00:18:40,411 --> 00:18:42,756 ‫به شکل غیر قانونی وارد خونه ای شده, 406 00:18:42,780 --> 00:18:43,924 ‫اخر سر از اینجا در میارن. 407 00:18:43,948 --> 00:18:45,492 ‫اره, اما من با پلیس تماس گرفتم. 408 00:18:45,516 --> 00:18:47,294 ‫همین باعث طعنه آمیز شدنش میشه. 409 00:18:47,318 --> 00:18:49,129 ‫ببینید, مشتری من, ‫بهم حمله کرد. 410 00:18:49,153 --> 00:18:50,631 ‫به این میگن جرم, درسته؟ 411 00:18:50,655 --> 00:18:51,732 ‫درست مثل شکستن و وارد شدن. 412 00:18:51,756 --> 00:18:53,901 ‫در نیمه باز بود, ‫بازم غیرقانونیه. 413 00:18:53,925 --> 00:18:56,770 ‫خب حالا به عنوان مامور خصوصی ‫بدون مجور کار میکنی. 414 00:18:56,794 --> 00:18:58,472 ‫بحث سر من نیست, باشه؟ 415 00:18:58,496 --> 00:19:02,142 ‫ما از ثروت ورنتلی ویناردز با خبر هستیم. 416 00:19:02,166 --> 00:19:04,445 ‫مردی که روی گنج نشسته. 417 00:19:04,469 --> 00:19:07,514 ‫مشتری تو از سابقه ‫غیر حرفه ای تو باخبر بود. 418 00:19:07,538 --> 00:19:08,782 ‫قبل از اینکه استخدامت کنه؟ 419 00:19:08,806 --> 00:19:10,484 ‫اون میتونه تو خطر باشه, ‫متوجه ای؟ 420 00:19:10,508 --> 00:19:12,386 ‫و این موضوع شامل زنی که ‫میخواد پیدا کنم هم میشه. 421 00:19:12,410 --> 00:19:14,255 ‫در معرض خطر از کی؟ ‫آه, نمیدونم. 422 00:19:14,279 --> 00:19:17,224 ‫یه حدس خرکی بزنم, ‫همون آدمی که منو بی هوش کرد. 423 00:19:17,248 --> 00:19:18,692 ‫فکر کردم ندیدی کی بی هوشت کرد. 424 00:19:18,716 --> 00:19:21,829 ‫ببینید, زنه, کاترینا... ‫دوست پسر سابقی داره, باشه, 425 00:19:21,853 --> 00:19:24,031 ‫و اعصاب درست و حسابی هم نداره, ‫باور کن. 426 00:19:24,055 --> 00:19:26,200 ‫چرا اول آقای واتکین رو پیدا نکنیم؟ 427 00:19:26,224 --> 00:19:28,602 ‫اما شما ... نه, شما باید روی دوست پسر ‫سابق کاترینا تمرکز کنید. 428 00:19:28,626 --> 00:19:30,938 ‫میدونم مثل اسم باند دهه 80 هست, 429 00:19:30,962 --> 00:19:32,406 ‫اما تمرکز شما باید ‫روی اون باشه, اوکی؟ 430 00:19:32,430 --> 00:19:34,742 ‫باشه, ما... ما... ‫برریش میکنیم. 431 00:19:34,766 --> 00:19:35,943 ‫اسمش رو میدونم, ‫به زبون اورد. 432 00:19:35,967 --> 00:19:38,279 ‫داگ بلیک, ‫داگ بلیکس. 433 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 ‫اول اونو بررسی کنید. 434 00:19:40,371 --> 00:19:41,949 ‫به روی چشم. 435 00:19:41,973 --> 00:19:44,218 ‫کار دیگه ای هم هست برای شما انجام بدین, ‫خانم پریوس؟ 436 00:19:44,242 --> 00:19:45,575 ‫نه, خانم. 437 00:19:47,145 --> 00:19:48,322 ‫میتونم مرخص بشم؟ 438 00:19:48,346 --> 00:19:50,324 ‫اوه, میدونید, ‫متاسفم. 439 00:19:50,348 --> 00:19:53,327 ‫شما متهم به ورود غیرقانونی هستید, 440 00:19:53,351 --> 00:19:55,296 ‫تا به نتیجه نرسیم 441 00:19:55,320 --> 00:19:57,254 ‫نمی تونید جایی برید. 442 00:19:58,923 --> 00:20:00,424 ‫جدا؟ 443 00:20:01,392 --> 00:20:02,793 ‫جدا. 444 00:20:04,295 --> 00:20:05,521 ‫عالیه. 445 00:20:07,198 --> 00:20:09,610 ‫بریم. 446 00:20:09,634 --> 00:20:11,011 ‫نمیتونی کاری انجام بدی؟ 447 00:20:11,035 --> 00:20:12,780 ‫خیلی خب, گوش کن. 448 00:20:12,804 --> 00:20:15,616 ‫فقط به خاطر اینکه ... ما ... 449 00:20:15,640 --> 00:20:16,850 ‫میخوای من جمله رو تکمیل کنم؟ 450 00:20:16,874 --> 00:20:20,020 ‫خب, به این معنی نیست که میتونم, ‫بهت امتیازات ویژه بدم. 451 00:20:20,044 --> 00:20:21,322 ‫یا شغلم رو بندازم تو خطر. 452 00:20:21,346 --> 00:20:23,190 ‫ببین دارم درخواست میکنم. 453 00:20:23,214 --> 00:20:24,658 ‫جدا؟ ‫بهش فکر کن. 454 00:20:24,682 --> 00:20:26,327 ‫فقط یک شب بود, ‫حتی شب کاملی هم نبود. 455 00:20:26,351 --> 00:20:28,627 ‫اگر شروع به لطف کردن بکنم, ‫به نظرت چه طور به نظر میاد؟ 456 00:20:32,657 --> 00:20:33,890 ‫سلام. 457 00:20:35,393 --> 00:20:38,128 ‫توی بخش پذیرش منتظر بمون. 458 00:20:39,330 --> 00:20:40,831 ‫بله, قربان. 459 00:20:42,200 --> 00:20:43,517 ‫هی. 460 00:20:44,302 --> 00:20:45,612 ‫همه چیز رو به راهه؟ 461 00:20:45,636 --> 00:20:48,849 ‫به خاظر سرعت جریمه شدم. 462 00:20:48,873 --> 00:20:51,452 ‫میدونی از اینکه اسمت رو بیارم متنفرم. 463 00:20:51,476 --> 00:20:53,220 ‫اما پول بیمه چسبیده به سقف و ... 464 00:20:53,244 --> 00:20:55,622 ‫خیلی خب, حلش میکنم. 465 00:20:58,349 --> 00:21:00,217 ‫ممنون. 466 00:21:17,301 --> 00:21:18,673 ‫خب, باید روراست باشم. 467 00:21:18,697 --> 00:21:21,415 ‫من از یه کار بلند مدت میام. 468 00:21:21,439 --> 00:21:22,950 ‫مثل آزادی مشروط؟ 469 00:21:24,409 --> 00:21:25,753 ‫چه مدت با هم بودید؟ 470 00:21:25,777 --> 00:21:27,821 ‫چهار سال, ‫واو. 471 00:21:27,845 --> 00:21:29,690 ‫اما میخوام روراست باشم, چونکه ... ‫بزار حدس بزنم. 472 00:21:29,714 --> 00:21:32,760 ‫ام, تو ... 473 00:21:32,784 --> 00:21:35,696 ‫از نظر احساسی در دسترس نیستی؟ 474 00:21:35,720 --> 00:21:37,297 ‫اره, خوش گذرانی که دیشب داشتیم. 475 00:21:37,321 --> 00:21:40,434 ‫دیگه اتفاق نمی افته ‫چونکه تو درگیر ... 476 00:21:40,458 --> 00:21:41,802 ‫تام بار بنه هستی؟ 477 00:21:41,826 --> 00:21:43,670 ‫اره, می خواستم چه چیزی تو ‫همین مایه ها بگم. 478 00:21:43,694 --> 00:21:45,339 ‫خیلی خب, یه کم خبر ‫خوش برات دارم, باب. 479 00:21:45,363 --> 00:21:47,941 ‫من اصلا قصد ورود به هیچ ‫رابطه جدی ندارم. 480 00:21:47,965 --> 00:21:49,209 ‫یعنی, هیچی. 481 00:21:49,233 --> 00:21:51,745 ‫خیلی خب, ... پس قرار نیست, ‫اوضاع خوب پیش بره. 482 00:21:51,769 --> 00:21:52,813 ‫خیلی خب, پس تطابق بهشتی داریم. 483 00:21:52,837 --> 00:21:53,881 ‫اره, حتما همینطوره. 484 00:21:55,106 --> 00:21:56,807 ‫اما جدا حبس هم کشیدم. 485 00:21:57,909 --> 00:21:58,919 ‫جونم؟ 486 00:21:58,943 --> 00:22:00,387 ‫سرقت بزرگ. 487 00:22:00,411 --> 00:22:02,423 ‫و نکته جالب اینجاست, ‫که وقتی پلیس ما رو گرفت, 488 00:22:02,447 --> 00:22:04,792 ‫همکارم توی جرم, ‫بهانه گیر خوبیه. 489 00:22:04,816 --> 00:22:07,261 ‫ما نویسنده برای ماشین و راننده بودیم. 490 00:22:07,285 --> 00:22:09,229 ‫نه بابا, ‫اره والا. 491 00:22:09,253 --> 00:22:11,465 ‫در نتیجه 18 ماه در "اریگان استیت پن" ‫حبس کشیدم. 492 00:22:11,489 --> 00:22:12,599 ‫واو. ‫اره. 493 00:22:13,065 --> 00:22:14,968 ‫خب, تا به حال با مجرمی نخوابیدم. 494 00:22:14,992 --> 00:22:16,203 ‫به جزء سمی. 495 00:22:16,227 --> 00:22:17,471 ‫اوه اره, ‫او چیکارس؟ 496 00:22:17,495 --> 00:22:19,440 ‫اون (زن) مغازه داره. 497 00:22:19,464 --> 00:22:21,408 ‫اون (زن)؟ ‫افتضاح بود. 498 00:22:21,432 --> 00:22:23,444 ‫ما...سلام. ‫آماده سفارش هستید؟ 499 00:22:23,468 --> 00:22:25,646 ‫من سالاد مرغ اسیایی میخورم, 500 00:22:25,670 --> 00:22:27,448 ‫و یه اسکاچ و نوشابه. 501 00:22:27,472 --> 00:22:29,149 ‫و دوست گناهکار من ... 502 00:22:29,173 --> 00:22:31,985 ‫آب میخورم, چون تو ترکم. 503 00:22:32,009 --> 00:22:33,879 ‫هنوز؟ ‫4 ساعت گذشته. 504 00:22:33,904 --> 00:22:36,790 ‫و میشه آب بلوط برای مرغ آسیایی بیارید؟ 505 00:22:36,814 --> 00:22:38,748 ‫اون ازش خوشش نمیاد. 506 00:22:43,821 --> 00:22:45,799 ‫ما بسته ایم. 507 00:22:45,823 --> 00:22:48,836 ‫اوه, آره. 508 00:22:48,860 --> 00:22:51,438 ‫خب, در باز بود. 509 00:22:51,462 --> 00:22:53,373 ‫من دنبال گریسون مک کانل میگردم. 510 00:22:53,397 --> 00:22:54,808 ‫گری اینجا نیست. 511 00:22:54,832 --> 00:22:56,310 ‫تو نباید اون پشت باشی. 512 00:22:56,334 --> 00:22:57,384 ‫اوه, نه. 513 00:22:57,408 --> 00:22:59,980 ‫نه من... منو گری ‫دوستان قدیمی هستیم. 514 00:23:00,004 --> 00:23:01,148 ‫رفیق! 515 00:23:01,172 --> 00:23:03,532 ‫خوب به خودش رسیده, نه؟ 516 00:23:04,408 --> 00:23:07,120 ‫تو اینجا کار میکنی, ها؟ 517 00:23:07,144 --> 00:23:11,123 ‫تو... کلیدهای اون دفتر رو داری؟ 518 00:23:13,484 --> 00:23:15,419 ‫تو... اون تو بودی, درسته؟ 519 00:23:17,488 --> 00:23:21,735 ‫خب, گری چیزی به اسم ‫گاو صندوق هم داره؟ 520 00:23:21,759 --> 00:23:24,160 ‫جایی که , چیز میز بریزه داخلش؟ 521 00:23:35,673 --> 00:23:37,741 ‫این... 522 00:23:40,511 --> 00:23:41,855 ‫......برای تو هست. 523 00:23:47,051 --> 00:23:49,429 ‫اوه, باشه. 524 00:23:49,453 --> 00:23:51,398 ‫بار قشنگیه. 525 00:23:57,477 --> 00:23:59,089 ‫واقعا به اینا نیازه؟! 526 00:23:59,090 --> 00:24:01,202 ‫داگ بلیکس, شما به دلیل ‫خیانت و سوء قصد بازداشت شدید. 527 00:24:01,226 --> 00:24:02,770 ‫من به کسی آسیب نزدم! 528 00:24:02,794 --> 00:24:03,938 ‫درک میکنم, ‫متوجه هستم. 529 00:24:03,962 --> 00:24:06,106 ‫دوست دخترت, با یکی دیگه رو هم میریزه. 530 00:24:06,130 --> 00:24:08,108 ‫عصبانی میشی, میری دنبال جفتشون. 531 00:24:08,132 --> 00:24:09,431 ‫طبیعیه. 532 00:24:09,455 --> 00:24:12,379 ‫نه, متوجه شدم که ازم ‫دزدی میکنه, اوکی؟ 533 00:24:12,403 --> 00:24:14,315 ‫و نکته جالب اینجاست ... ‫اگر ازم درخواست میکرد, 534 00:24:14,339 --> 00:24:16,517 ‫پول رو تقدیمش میکردم. 535 00:24:16,541 --> 00:24:18,085 ‫من عاشق کیتلن هستم. 536 00:24:18,109 --> 00:24:20,621 ‫منظورت کاترینا هست؟ ‫نه, کیتلین. 537 00:24:20,645 --> 00:24:24,325 ‫کیتلین واشکو, یا کاترینا ‫یا کندرا .... 538 00:24:24,349 --> 00:24:25,693 ‫مشکوک به کلاهبرداری مالی, 539 00:24:25,717 --> 00:24:27,862 ‫در سه پرونده شش ماه گذشته. 540 00:24:27,886 --> 00:24:29,196 ‫در نتیجه کلاهبرداره. 541 00:24:29,220 --> 00:24:30,564 ‫اره, کارشم خوبه. 542 00:24:30,588 --> 00:24:32,733 ‫چندین قربانی رده بالا رو تیغ زده. 543 00:24:32,757 --> 00:24:34,134 ‫در هیچ کدوم هم مجرم شناخته نشده. 544 00:24:34,158 --> 00:24:35,736 ‫خب, به همین خاطر چکم برگشت خورد. 545 00:24:35,760 --> 00:24:39,740 ‫خب, کیتلین, کیلی یا هرکسی.... ‫همدست داره. 546 00:24:39,764 --> 00:24:41,909 ‫قربانی گفت, دختره به عنوان ‫دوست معرفی شده. 547 00:24:41,933 --> 00:24:43,744 ‫اما قطعا توی قضیه دست داشته. 548 00:24:43,768 --> 00:24:44,979 ‫مگان میلر. 549 00:24:45,003 --> 00:24:47,248 ‫اره, اره, دیدمش. ‫مطمئنی؟ 550 00:24:47,272 --> 00:24:48,716 ‫اره, نزدیک خونه کاترینا دیدمش. 551 00:24:49,440 --> 00:24:50,584 ‫واو 552 00:24:50,608 --> 00:24:53,153 ‫اون توی چندین ایالت مختلف, ‫کلاهبرداری انجام داده 553 00:24:53,177 --> 00:24:54,788 ‫با همکاران دیگری, غیر از کاترینا. 554 00:24:54,812 --> 00:24:56,390 ‫اما نکته جالب اینجاست, ‫پارسال, 555 00:24:56,414 --> 00:24:59,460 ‫مگان برای قتل مردی ثروتمند متهم شد, ‫اما مدرکی علیهش پیدا نشد. 556 00:24:59,484 --> 00:25:00,761 ‫و نتونستن گیرش بندازن. 557 00:25:00,785 --> 00:25:02,363 ‫خیلی خب, الن پیش انهاست. 558 00:25:02,387 --> 00:25:03,831 ‫دارن تا میتونن میدوشنش, 559 00:25:03,855 --> 00:25:05,599 ‫بعد هم میکشنش. 560 00:25:05,623 --> 00:25:07,334 ‫ما...ما...ما باید پیداش کنیم. 561 00:25:07,358 --> 00:25:09,670 ‫ما؟ ‫اره, ما. 562 00:25:09,694 --> 00:25:12,369 ‫من این پرونده رو اوردم پیشت. 563 00:25:12,797 --> 00:25:14,842 ‫برو خونه, دکس. 564 00:25:14,866 --> 00:25:17,244 ‫خیلی خب, من عفو مشروط خوردم, ‫درسته؟ 565 00:25:17,268 --> 00:25:19,880 ‫یعنی اگر سرنخی بدست بیاد, ‫خبرت میکنیم. 566 00:25:19,904 --> 00:25:22,379 ‫به خودت زحمت نده, ‫نمیخوام بهم لطفی بکنی. 567 00:25:23,041 --> 00:25:25,386 ‫دخالت نکن, دکس. ‫اره. 568 00:25:25,410 --> 00:25:26,787 ‫یا بکن. 569 00:25:26,811 --> 00:25:28,253 ‫میدونید, تماس شما برای ما مهمه. 570 00:25:28,277 --> 00:25:31,458 ‫میدونید, کمی حس مقصر بودن کردم. 571 00:25:31,482 --> 00:25:33,260 ‫چون من کسی هستم ‫که با این یارو همراهت کردم. 572 00:25:33,284 --> 00:25:36,730 ‫میدونی چی بیشتر از همه عصبانیم میکنه, ‫اینکه بهش احساس پیدا کردم. 573 00:25:36,754 --> 00:25:39,333 ‫به اون همه گوشت با احساس! 574 00:25:39,357 --> 00:25:40,507 ‫خجالت آوره. 575 00:25:40,531 --> 00:25:41,969 ‫فکر میکنی واقعا این یارو رو میکشن؟ 576 00:25:41,993 --> 00:25:43,771 ‫قطعا توی مکان انهاست. 577 00:25:43,795 --> 00:25:45,139 ‫دیوونگیه, درسته؟ 578 00:25:45,163 --> 00:25:47,074 ‫یک شب توی بار با کسی آشنا میشی 579 00:25:47,098 --> 00:25:50,477 ‫و روحتم خبر نداره, ‫داری وارد چی میشی. 580 00:25:50,501 --> 00:25:51,987 ‫تماس شما برای ما اهمیت دارد. 581 00:25:52,011 --> 00:25:54,424 ‫لطفا پشت خط بمونید. ‫مجدد برمیگریم پیش شما... 582 00:25:54,448 --> 00:25:56,277 ‫متوجه هستم که سعی داری 583 00:25:56,301 --> 00:25:57,384 ‫یک شماره تماس برای هشدار کلاهبرداری 584 00:25:57,408 --> 00:25:59,019 ‫که به حساب بانکی شما مربوط میشه. 585 00:25:59,043 --> 00:26:01,158 ‫من فقط باید حساب شما رو شناسایی کنم, ‫اقای واتکینز, 586 00:26:01,182 --> 00:26:02,890 ‫خیلی خب? اره. 587 00:26:02,914 --> 00:26:04,667 ‫بله, آمادم. 588 00:26:04,691 --> 00:26:05,791 ‫عالیه. 589 00:26:05,815 --> 00:26:06,894 ‫دو سوال امنیتی.... 590 00:26:06,918 --> 00:26:09,530 ‫نام مادری شما چیه؟ 591 00:26:09,554 --> 00:26:11,765 ‫برنتلی, خانواده شراب بزرگ. 592 00:26:11,789 --> 00:26:14,768 ‫اره, نام مادری "برنتلی" هست. 593 00:26:14,792 --> 00:26:16,570 ‫خانواده بزرگ شراب. 594 00:26:16,594 --> 00:26:19,561 ‫اوکی, عالیه, اسم حیوان خانگیتون؟ 595 00:26:20,198 --> 00:26:21,809 ‫ام... 596 00:26:22,834 --> 00:26:24,278 ‫ام... 597 00:26:24,302 --> 00:26:26,180 ‫آه...داشت با ظرف غذا بازی میکرد. 598 00:26:26,204 --> 00:26:27,715 ‫میلی, میلی, بگو میلی. 599 00:26:28,773 --> 00:26:30,451 ‫میلی, هست. 600 00:26:30,475 --> 00:26:32,342 ‫میلی با "میم" 601 00:26:33,811 --> 00:26:35,189 ‫خیلی خب, اقای واتکینز. 602 00:26:35,213 --> 00:26:37,925 ‫من این شماره رو به عنوان شماره ‫هشدار کلاهبراری اضافه میکنم. 603 00:26:37,949 --> 00:26:39,193 ‫روز خوبی داشته باشید. 604 00:26:39,217 --> 00:26:40,427 ‫به همچنین. 605 00:26:40,451 --> 00:26:42,096 ‫باورم نمیشه جواب داد. 606 00:26:42,120 --> 00:26:43,831 ‫کارت عالی بود! 607 00:26:43,855 --> 00:26:46,663 ‫میدونی, مردم برای یه همچین ‫کارهایی میرن زندان. 608 00:26:46,687 --> 00:26:48,736 ‫اره, بایدم برن. 609 00:26:48,760 --> 00:26:50,938 ‫هافمن, من تو رو خیلی وقته می شناسم. 610 00:26:50,962 --> 00:26:53,374 ‫اون کارش خوبه, باهوشه. ‫همش همینه. 611 00:26:53,398 --> 00:26:55,134 ‫فقط نمیخوام دوران کاری حرفه ای خودت رو 612 00:26:55,158 --> 00:26:58,178 ‫با یه رابطه شخصی که بین شما دو تا هست 613 00:26:58,202 --> 00:26:59,813 ‫بر باد بدی. 614 00:26:59,837 --> 00:27:02,305 ‫خصوصا با شخصی که اینقدر, ‫به هم ریخته هست. 615 00:27:04,008 --> 00:27:05,876 ‫ستوان, موسیقی جاز دوست دارید؟ 616 00:27:07,111 --> 00:27:08,856 ‫میدونی, بیشتر طرفدار "جونی میشل" هستم, 617 00:27:08,880 --> 00:27:12,126 ‫اما به شدت دوست دارم ‫بدونم چی میخوای بگی. 618 00:27:12,150 --> 00:27:13,894 ‫"کولترین" 619 00:27:13,918 --> 00:27:17,031 ‫اون استاد ساخت موسیقی بی نقص بود. 620 00:27:17,055 --> 00:27:18,999 ‫و بعد مینگوس بود. 621 00:27:19,023 --> 00:27:21,402 ‫اون سرکش, فرم آزاد, طغیانگر بود. 622 00:27:21,426 --> 00:27:24,004 ‫هیچ چیز مودبانه ای نداشت, ‫از مسیر اصلی خارج بود. 623 00:27:24,028 --> 00:27:26,407 ‫من به مینگوس علاقه دارم. 624 00:27:26,431 --> 00:27:28,308 ‫درکش میکنم, متوجش میشم. 625 00:27:28,332 --> 00:27:31,712 ‫خب, منظورت اینه حواست ‫به دکس پریوس هست. 626 00:27:31,736 --> 00:27:33,414 ‫هست. 627 00:27:33,438 --> 00:27:34,915 ‫تا نباشه. 628 00:27:34,939 --> 00:27:39,920 ‫اما, حالا که هست, ‫بیا ببینید چیکارا ازش ساختست. 629 00:27:43,514 --> 00:27:45,492 ‫واو, جواب داد. 630 00:27:45,516 --> 00:27:47,321 ‫هشدار امنیتی, پیداشون کردیم. 631 00:27:47,345 --> 00:27:48,547 ‫دوباره کی رو پیدا کردیم؟ 632 00:27:48,571 --> 00:27:49,981 ‫زنه , زن کلاهبردار. 633 00:27:50,005 --> 00:27:51,932 ‫یک نفر 50 هزار دلار از حساب خارج کرد. 634 00:27:51,956 --> 00:27:52,966 ‫اونم از حساب مشتری من. 635 00:27:52,990 --> 00:27:54,301 ‫خب, میخوای چیکار کنی؟ ‫با پلیس تماس بگیری؟ 636 00:27:54,325 --> 00:27:55,612 ‫اره, اره, تو راه. 637 00:27:55,636 --> 00:27:58,160 ‫دکس, لطفا با پلیس تماس بگیر. 638 00:28:00,037 --> 00:28:02,443 ‫اوه, هی, رفیق. ‫کجاها بودی؟ 639 00:28:02,467 --> 00:28:03,977 ‫بیرون در حال تمرین. 640 00:28:04,001 --> 00:28:04,978 ‫عالیه 641 00:28:05,002 --> 00:28:06,180 ‫دوستت اومد. 642 00:28:06,204 --> 00:28:08,215 ‫اوه, آره, ‫کدوم یکی؟ 643 00:28:08,239 --> 00:28:09,983 ‫اونی که دندون طلا داره. 644 00:28:31,729 --> 00:28:32,973 ‫چکت برگشت خورد. 645 00:28:37,930 --> 00:28:39,825 ‫تو خطر افتادی؟ ‫اصلا. 646 00:28:39,826 --> 00:28:43,105 ‫پس چرا 50 هزار دلار پول نقد ‫برداشت کردی؟ 647 00:28:43,129 --> 00:28:45,728 ‫آه, پول خودمه. ‫هرکاری بخوام باهاش انجام میدم. 648 00:28:45,752 --> 00:28:46,875 ‫الن. 649 00:28:46,899 --> 00:28:49,078 ‫الن, اون داره ادا در میاره. 650 00:28:49,102 --> 00:28:51,473 ‫خیلی خب, دیگه به خدمت رسانی ‫شما نیازی نیست. 651 00:28:51,497 --> 00:28:53,456 ‫و دیگه کارمند من نیستید. 652 00:28:53,481 --> 00:28:54,892 ‫ببین, میدونم به این زن اهمیت میدی. 653 00:28:54,916 --> 00:28:57,361 ‫اگر اهمیت نمیدادی, ‫استخدامم نمیکردی. 654 00:28:57,385 --> 00:28:58,662 ‫اما این زن ها 655 00:28:58,686 --> 00:29:00,331 ‫سالها, سر آدم هایی مثل تو دارن 656 00:29:00,355 --> 00:29:01,365 ‫کلاه میزارن. 657 00:29:01,389 --> 00:29:03,523 ‫حتی ممکنه اخر عاقبتت مرگ باشه, ... 658 00:29:05,226 --> 00:29:07,071 ‫اون میخواد بیاد بیرون. 659 00:29:07,095 --> 00:29:08,606 ‫بیرون از چی؟ 660 00:29:08,630 --> 00:29:10,107 ‫زندگیش. 661 00:29:10,131 --> 00:29:12,376 ‫ببین, اون زنی که همراهشه ... مگان ... 662 00:29:12,400 --> 00:29:14,378 ‫اون خطرناکه, باشه؟ 663 00:29:14,402 --> 00:29:17,014 ‫اون کسی هست که کاترین ‫رو به اجبار وارد این کار کرده. 664 00:29:17,038 --> 00:29:18,649 ‫و تنها راهی که مگان 665 00:29:18,673 --> 00:29:20,017 ‫کاترین رو برای همیشه رها میکنه 666 00:29:20,041 --> 00:29:21,752 ‫اینه که, ... بهاش رو بپردازه. 667 00:29:21,776 --> 00:29:23,552 ‫خیلی خب, ‫پس پول برای همین هست؟ 668 00:29:23,576 --> 00:29:25,889 ‫اره, به همین دلیل باید ‫همین الان راه بیوفتم. 669 00:29:25,913 --> 00:29:27,925 ‫تا منو کاترین بتونیم با هم باشیم. 670 00:29:27,949 --> 00:29:29,627 ‫الن, احیانا مگان تو رو تهدید نکرده؟ 671 00:29:29,651 --> 00:29:31,362 ‫نه! نه. 672 00:29:31,386 --> 00:29:33,197 ‫حداقل بزار پلیس همراهت بیاد. 673 00:29:33,221 --> 00:29:34,698 ‫نه نه نه نه نه نه! 674 00:29:34,722 --> 00:29:36,233 ‫به تنهایی از پسش بر نمیای. 675 00:29:36,257 --> 00:29:37,735 ‫میتونم و انجامش میدم! 676 00:29:37,759 --> 00:29:39,269 ‫این یه معامله کاریه 677 00:29:39,293 --> 00:29:40,904 ‫اونم بین دو آدم عاقل و بالغ. 678 00:29:40,928 --> 00:29:42,606 ‫و ... و من به کمک کسی نیاز ندارم. 679 00:29:42,630 --> 00:29:45,109 ‫و در نتیجه .... ‫ممنونم, خدا نگهدارت. 680 00:29:45,133 --> 00:29:46,877 ‫خیلی خب, امیدوارم بدونی ‫داری چیکار میکنی. 681 00:29:46,901 --> 00:29:48,201 ‫میدونم! 682 00:29:49,771 --> 00:29:50,939 ‫صبرکن! 683 00:29:51,606 --> 00:29:52,941 ‫پولت. 684 00:29:53,675 --> 00:29:55,110 ‫داشت یادم میرفت. 685 00:29:55,710 --> 00:29:58,322 ‫اون, 1000 دلار از پولم کم میشه, 686 00:29:58,346 --> 00:29:59,690 ‫و اون انتظار فیکس, 50 هزار تا داره, 687 00:29:59,714 --> 00:30:01,148 ‫میشه...میشه فردا پرداخت کنم؟ 688 00:30:02,450 --> 00:30:03,794 ‫اره, ‫خیلی خب. 689 00:30:11,826 --> 00:30:14,672 ‫جک فینی, ‫خیلی خب! 690 00:30:14,696 --> 00:30:16,507 ‫اوه, پسر, چه قدر شده, 691 00:30:16,531 --> 00:30:17,841 ‫10 سال؟ ‫تو باید بگی, رفیق. 692 00:30:17,865 --> 00:30:19,643 ‫از داخل اومدی؟ 693 00:30:19,667 --> 00:30:21,261 ‫یه چند باری. 694 00:30:21,969 --> 00:30:24,014 ‫آه, چه خبر رفیق؟ 695 00:30:24,038 --> 00:30:26,073 ‫می خواستی درباره چی ‫باهام صحبت کنی؟ 696 00:30:27,875 --> 00:30:31,622 ‫یه تماس از فرنک داشتم. 697 00:30:31,646 --> 00:30:33,123 ‫فرنک چی میخواد؟ 698 00:30:33,147 --> 00:30:34,758 ‫کین, سراغ پولش رو میگیره, 699 00:30:34,782 --> 00:30:36,794 ‫و از فرنک خواسته بیاد و جمعش کنه. 700 00:30:36,818 --> 00:30:37,861 ‫نه, این درست نیست. 701 00:30:37,885 --> 00:30:39,630 ‫کین حکم ابد خورده, ‫به پول نیازی نداره. 702 00:30:39,654 --> 00:30:41,765 ‫خب, فرقش چیه؟ ‫مال اونه, درسته؟ 703 00:30:41,789 --> 00:30:43,767 ‫ما ... ما قرار بود براش نگهش داریم, ... 704 00:30:43,791 --> 00:30:45,335 ‫خیلی خب, ... 705 00:30:48,465 --> 00:30:50,340 ‫تو بخش خودت کار احمقانه ای ‫که انجام ندادی, 706 00:30:50,364 --> 00:30:51,475 ‫انجام دادی, فینی؟ 707 00:30:51,499 --> 00:30:53,711 ‫250 هزار دلار ... 708 00:30:53,735 --> 00:30:55,045 ‫مشکلات زیادی داشتم. 709 00:30:55,069 --> 00:30:56,847 ‫چه قدرش رو دادی باد هوا؟ 710 00:30:56,871 --> 00:30:58,798 ‫حدودا 400 دلار برام مونده. 711 00:30:59,540 --> 00:31:01,985 ‫ببین, اشتباه کردم. ‫من اولین کسی هستم که بهش اقرار میکنم. 712 00:31:02,009 --> 00:31:06,139 ‫اما من... برام سواله تو ‫بخش دومش رو داری. 713 00:31:06,948 --> 00:31:08,459 ‫داری بهش نگاه می کنی. 714 00:31:08,483 --> 00:31:10,594 ‫فکر کردی چه طور این بار رو خریدم؟ 715 00:31:10,618 --> 00:31:12,730 ‫ببین هردوی ما برای این پول, پامون گیره. 716 00:31:12,754 --> 00:31:15,299 ‫بارم داره خوب پیش میره, ‫میتونم حسابش رو صاف کنم. 717 00:31:15,323 --> 00:31:17,935 ‫منظورت چیه؟ ‫میخوای قسطیش کنی؟ 718 00:31:17,959 --> 00:31:19,002 ‫صحبت نیم میلیون دلار پوله. 719 00:31:19,026 --> 00:31:20,504 ‫اره اره اره ‫کین زیر بارش نمیره. 720 00:31:20,528 --> 00:31:22,030 ‫فکر بهتری داری؟ 721 00:31:22,997 --> 00:31:24,742 ‫بیمه آتشسوزی داری؟ 722 00:31:24,766 --> 00:31:26,744 ‫ببین, فرینی, ‫من بارم رو به آتش نمیکشم. 723 00:31:26,768 --> 00:31:28,445 ‫باشه, خب, ‫پس باید بزنیم به دل جاده. 724 00:31:31,906 --> 00:31:34,418 ‫دار و ندارم اینجاست, ‫من جایی نمیرم. 725 00:31:34,442 --> 00:31:36,854 ‫خیلی خب, فرنک داره میاد, ‫باشه, باهاش صحبت مکنم. 726 00:31:36,878 --> 00:31:38,288 ‫باشه. ‫باشه. 727 00:31:38,312 --> 00:31:39,656 ‫موضوع پوله, تحملش رو داره. 728 00:31:39,680 --> 00:31:40,991 ‫باشه, اره, موفق باشی. ‫عالیه. 729 00:31:41,015 --> 00:31:42,059 ‫من نیستم. 730 00:31:42,083 --> 00:31:43,861 ‫زدن هدف در حال حرکت, سخت تره, 731 00:31:43,885 --> 00:31:45,162 ‫میدونی قبلا کی اینو میگفت؟ 732 00:31:45,186 --> 00:31:46,497 ‫کی میگفت؟ 733 00:31:46,521 --> 00:31:47,639 ‫خودت. 734 00:31:48,756 --> 00:31:50,423 ‫فینی, ‫نه. 735 00:31:58,699 --> 00:32:01,011 ‫ایفون انسل در خیابان برنساید هست. 736 00:32:04,705 --> 00:32:05,849 ‫دور آخره. 737 00:32:05,873 --> 00:32:07,584 ‫اوه, اره, شکست میخوری. ‫نه, هنوز جلوتر از تو هستم. 738 00:32:07,609 --> 00:32:09,453 ‫من جلوترم. ‫اره, نه , ما ... 739 00:32:09,477 --> 00:32:10,420 ‫اوه, نه! 740 00:32:10,444 --> 00:32:13,023 ‫بردم! ‫آفرین, پسر! 741 00:32:13,047 --> 00:32:15,259 ‫کارت خیلی خوبه, ‫یه دست دیگه هستی؟ 742 00:32:15,283 --> 00:32:17,294 ‫میرم یه ثانیه با خواهرت صحبت کنم. 743 00:32:17,318 --> 00:32:19,730 ‫باید بهم میگفتی که برادرت ‫یه کوسه هست. 744 00:32:19,754 --> 00:32:21,431 ‫اره, عاشق بازی ویدیویی هست. 745 00:32:21,455 --> 00:32:22,566 ‫کارشم خوبه. 746 00:32:22,590 --> 00:32:25,335 ‫اوه, تو این فکر بودم, ‫اگر علاقمندی, 747 00:32:25,359 --> 00:32:27,571 ‫امشب بریم یه شام درست و حسابی. 748 00:32:27,595 --> 00:32:28,795 ‫فقط تو و من. 749 00:32:30,398 --> 00:32:31,809 ‫اره, اره, حتما. 750 00:32:31,833 --> 00:32:33,043 ‫اره؟ ‫اره. 751 00:32:33,067 --> 00:32:34,444 ‫عالیه, پس امشب میریم تو کارش. 752 00:32:34,468 --> 00:32:35,946 ‫این ساندویچ تو هست یا اون؟ 753 00:32:35,970 --> 00:32:36,931 ‫آه, برای اونه. 754 00:32:36,955 --> 00:32:38,982 ‫خوبه, ممنون. 755 00:32:39,006 --> 00:32:40,384 ‫خیلی خب, ‫میبینم داری چیکاری میکنی! 756 00:32:40,408 --> 00:32:41,919 ‫دیدم چیکار کردی! 757 00:32:41,943 --> 00:32:43,078 ‫رد کن بیاد! ‫نه. 758 00:32:43,102 --> 00:32:45,322 ‫بریم, بجنب ‫نه نه. 759 00:32:45,346 --> 00:32:46,513 ‫خیلی خب, بزن بریم. 760 00:32:52,587 --> 00:32:53,664 ‫اوه! 761 00:32:56,424 --> 00:32:58,802 ‫ایفون, انسل در شمال ‫بلوار ویلامت قرار دارد. 762 00:33:15,676 --> 00:33:18,989 ‫فکر میکنم, همسرم با یه زن ‫دیگه اون تو هستن. 763 00:33:19,013 --> 00:33:21,925 ‫لطفا, م م من نمیتونم برگردم ‫به زندگی عادیم, باشه؟ 764 00:33:21,949 --> 00:33:23,293 ‫این ... 765 00:33:23,317 --> 00:33:24,962 ‫کل این قضیه تحقیر آمیزه. 766 00:33:24,986 --> 00:33:27,531 ‫من پول کافی برای این قضیه نمیگیرم. 767 00:33:27,555 --> 00:33:28,932 ‫اره, نکته خوبی بود. 768 00:33:39,967 --> 00:33:41,078 ‫تو شرایط تو بودم. 769 00:33:41,102 --> 00:33:42,579 ‫روزگارش رو سیاه کن. 770 00:33:42,603 --> 00:33:45,423 ‫تو از داخل و بیرون, زیبایی. 771 00:33:47,375 --> 00:33:49,152 ‫کمک! کمک! 772 00:34:04,445 --> 00:34:05,644 ‫اوه! 773 00:34:11,251 --> 00:34:14,297 ‫جالبه که همش با هم رو به رو میشیم. 774 00:34:14,321 --> 00:34:15,731 ‫خنده داره. 775 00:34:15,755 --> 00:34:18,206 ‫باید توی خونه الن, ‫محکمتر میزدمت. 776 00:34:20,927 --> 00:34:22,905 ‫ترسیدی. 777 00:34:26,566 --> 00:34:28,444 ‫اوه! 778 00:34:28,468 --> 00:34:30,402 ‫اوه! 779 00:34:32,405 --> 00:34:33,816 ‫اوه! 780 00:34:33,840 --> 00:34:34,850 ‫اوه! 781 00:34:47,153 --> 00:34:48,331 ‫الن. 782 00:34:49,622 --> 00:34:51,534 ‫اوکیه, چیزی نیست. 783 00:34:51,558 --> 00:34:53,035 ‫اوکیه, تو خوبی. 784 00:34:53,059 --> 00:34:55,471 ‫خوبی؟ تو خوبی, باشه؟ 785 00:34:55,495 --> 00:34:56,939 ‫کاترینا کجاست؟ 786 00:35:05,372 --> 00:35:06,716 ‫الان کجاست؟ 787 00:35:06,740 --> 00:35:08,351 ‫حالش خوبه؟ 788 00:35:11,311 --> 00:35:13,219 ‫باهاش نوشیدنی خوردم. 789 00:35:13,880 --> 00:35:17,493 ‫و اره, اون نشون شده بود. 790 00:35:17,517 --> 00:35:19,395 ‫برای کشتن؟ ‫چاپیدن. 791 00:35:19,893 --> 00:35:22,531 ‫من تا به حال کسی رو توی زندگیم نکشتم. 792 00:35:22,555 --> 00:35:24,814 ‫اما وقتی با الن آشنا شدم. 793 00:35:26,126 --> 00:35:29,538 ‫چه چیزی, جرقه زد. 794 00:35:29,562 --> 00:35:31,807 ‫در نتیجه شماره اشتباهی بهش دادم. 795 00:35:31,831 --> 00:35:34,844 ‫نمیخواستم اونو وارد ‫دنیای خراب خودم بکنم. 796 00:35:35,450 --> 00:35:39,495 ‫اما وقتی که اون خانم پی ای, ‫من رو به الن برگرداند, 797 00:35:39,906 --> 00:35:41,748 ‫باهاش صادق بودم. 798 00:35:42,442 --> 00:35:44,542 ‫سر میز شام, ‫همه چیز رو ریختم بیرون. 799 00:35:45,345 --> 00:35:47,337 ‫کی بودم, ‫چیکار میکردم. 800 00:35:48,581 --> 00:35:50,726 ‫و میدونی اون چی گفت؟ 801 00:35:50,750 --> 00:35:52,428 ‫مشتاق شنیدنش هستم. 802 00:35:52,452 --> 00:35:55,698 ‫"بهت ایمان دارم, و میخوام نجاتت بدم" 803 00:35:55,722 --> 00:35:57,833 ‫در نتیجه نقشه ای کشیدیم. 804 00:35:57,857 --> 00:36:01,809 ‫پول کافی گیر بیاریم, ‫حساب مگان رو صاف کنیم. 805 00:36:02,429 --> 00:36:05,441 ‫و اونو از زندگی خودم, خودمون بیرون کنیم. 806 00:36:05,465 --> 00:36:07,510 ‫پس چرا سعی کرد اونو با 807 00:36:07,534 --> 00:36:08,644 ‫پلاستیک, خفه کنه؟ 808 00:36:08,668 --> 00:36:10,513 ‫چونکه, اون روانیه. 809 00:36:10,537 --> 00:36:13,549 ‫چشم دیدن من رو که با ‫کس دیگه ای باشم, نداره. 810 00:36:19,312 --> 00:36:22,525 ‫من فقط, یه ذره در شگفت هستم, 811 00:36:22,549 --> 00:36:26,595 ‫که در حقیقت این می تونست, ‫پرسودترین کار شما باشه. 812 00:36:26,619 --> 00:36:29,165 ‫همکارت به خاطر, ‫تلاش برای قتل میره زندان. 813 00:36:29,189 --> 00:36:30,800 ‫و تو از این قضیه میای بیرون, 814 00:36:30,824 --> 00:36:33,803 ‫و با مردی ثروتمند و ساده ‫رو به رو می شوید. 815 00:36:37,630 --> 00:36:43,112 ‫گفتن این, از نظر فیزیکی ‫باعث دردم میشه. اما 816 00:36:43,136 --> 00:36:45,648 ‫تو توی این کار استعداد خوبی داری. 817 00:36:45,672 --> 00:36:47,616 ‫واقعا؟ 818 00:36:47,640 --> 00:36:51,446 ‫اگر میخوای اینکارو ‫درست و حسابی انجام بدی, 819 00:36:51,470 --> 00:36:52,621 ‫از راه درستش وارد شو. 820 00:36:52,645 --> 00:36:55,947 ‫چند ساعت وقت بزار, ‫مجوز اینکارو بگیر. 821 00:37:04,215 --> 00:37:05,935 ‫میشه اینو برام توضیح بدی؟ 822 00:37:07,961 --> 00:37:10,840 ‫یعنی, تو نمیدونی, توی یه رابطه ‫چه چیزی وجود داره. 823 00:37:10,864 --> 00:37:12,775 ‫تا وقتی که خودت داخلش باشی. 824 00:37:12,799 --> 00:37:15,177 ‫با اینحال, حدس و گمان هم دخیله. 825 00:37:15,201 --> 00:37:16,718 ‫آمین. 826 00:37:17,937 --> 00:37:21,317 ‫به نظر میاد خودتم توی موقعیتی هستی. 827 00:37:23,643 --> 00:37:25,060 ‫اره, اون. 828 00:37:25,084 --> 00:37:27,056 ‫نمیخوام فضولی کنم, 829 00:37:27,080 --> 00:37:32,316 ‫اما من شبه حرفه ای بدون مجوز هستم. 830 00:37:33,319 --> 00:37:36,029 ‫چند سال قبل یکی از ‫دوستان من گشته شد. 831 00:37:36,589 --> 00:37:38,033 ‫اون بیوه شد. 832 00:37:38,057 --> 00:37:39,635 ‫هرموقع بتونم کمکش میکنم. 833 00:37:39,659 --> 00:37:41,075 ‫هافمن, رفیق. 834 00:37:41,628 --> 00:37:43,606 ‫گشت زیر پل فریماند, ‫صحنه جرمی رو پیدا کرده. 835 00:37:43,630 --> 00:37:44,954 ‫میای؟ 836 00:37:45,896 --> 00:37:46,976 ‫باید برم. 837 00:37:47,000 --> 00:37:48,978 ‫ازه, حتما. 838 00:38:03,683 --> 00:38:06,061 ‫سلام. ‫سلام. 839 00:38:06,085 --> 00:38:07,630 ‫تو خوبی؟ 840 00:38:15,895 --> 00:38:18,040 ‫سلام, میلی! 841 00:38:18,064 --> 00:38:19,542 ‫سلام! 842 00:38:26,105 --> 00:38:28,751 ‫میدونم احتمالا هیچ جای قضیه ‫با عقل جور در نمیاد. 843 00:38:28,775 --> 00:38:31,220 ‫نه, اصلا نمیاد. 844 00:38:31,959 --> 00:38:34,223 ‫امیدوارم تو هم بتونی پیداش کنی, 845 00:38:41,588 --> 00:38:43,766 ‫تو خوبی؟ ‫خوبم. 846 00:38:43,790 --> 00:38:45,100 ‫ممنون که منو رسوندی. ‫فدا. 847 00:38:45,124 --> 00:38:46,913 ‫خیلی جرئت میخواد با یارویی تماس میگیری 848 00:38:46,937 --> 00:38:49,271 ‫که ببرت خونه, اما مشکلی نیست. 849 00:38:49,295 --> 00:38:52,741 ‫فقط باید با کسی تماس می گرفتم, که اعتماد دارم, ‫متوجهی؟ 850 00:38:52,765 --> 00:38:55,678 ‫خب, تو منو 24 ساعته که می شناسی, ‫پس مشکلی نیست. 851 00:38:55,702 --> 00:38:58,881 ‫متاسفم, ‫نمیدونم چی شد. 852 00:38:58,905 --> 00:39:00,716 ‫خب, شاید به این مربوط بشه. 853 00:39:00,740 --> 00:39:02,918 ‫باهات قرار بیرون گذاشتم, ‫تو گفتی باشه. 854 00:39:02,942 --> 00:39:04,587 ‫بعد توی مشروب خوردن زیاده روی کردی. 855 00:39:04,611 --> 00:39:07,022 ‫اما, چه میدونم والا. 856 00:39:07,046 --> 00:39:09,658 ‫میدونی, قبلا هم رابطه داشتم؟ 857 00:39:09,682 --> 00:39:10,826 ‫با بنی. 858 00:39:10,850 --> 00:39:13,362 ‫اوه, جدی؟ ‫این بنی کیه؟ 859 00:39:13,386 --> 00:39:15,878 ‫بنی و من با هم می رفتیم دبیرستان. 860 00:39:16,656 --> 00:39:19,668 ‫و ام, میدونی, ‫من فقط ... 861 00:39:19,692 --> 00:39:21,968 ‫من فکر کردم که اون .... 862 00:39:22,595 --> 00:39:23,973 ‫من فکر کردم که اون خودشه. 863 00:39:23,997 --> 00:39:26,108 ‫خیلی جوون بودیم. 864 00:39:26,132 --> 00:39:29,645 ‫خب, رابطه زیاد جواب نداد, ‫من فرار کردم. 865 00:39:29,669 --> 00:39:31,180 ‫و توی ارتش نام نویسی کردم. 866 00:39:31,204 --> 00:39:33,062 ‫و اون دنبالم کرد. 867 00:39:34,807 --> 00:39:39,344 ‫و آه, و اون, آه... ‫اون دیگه رفته. 868 00:39:42,148 --> 00:39:44,193 ‫اونجا کشته شد؟ 869 00:39:44,217 --> 00:39:46,742 ‫اره, به خاطر من, در نتیجه ... 870 00:39:47,287 --> 00:39:48,831 ‫خب, نه به خاطر تو. 871 00:39:48,855 --> 00:39:50,538 ‫اره. 872 00:39:51,557 --> 00:39:53,332 ‫میدونی, من ... 873 00:39:54,027 --> 00:39:59,755 ‫من اینکارو انجام میدم و .... 874 00:40:00,800 --> 00:40:04,046 ‫تو به نظر آدم خیلی خوبی هستی, ‫و این ... 875 00:40:04,070 --> 00:40:06,304 ‫این حس خوبیه, میدونی, ‫دوست دارم ... 876 00:40:07,507 --> 00:40:10,474 ‫اما, نمیتونم از خط رد بشم ‫چونکه اگر ... 877 00:40:12,345 --> 00:40:13,455 ‫اگر انجامش بدم, ‫بهش گند میزنم. 878 00:40:13,479 --> 00:40:15,624 ‫من ... همه چیز رو میکشم. 879 00:40:19,585 --> 00:40:21,397 ‫خب, اینم یه ایده دیوانه کننده. 880 00:40:21,421 --> 00:40:25,401 ‫ام, نظرت چیه ما ‫دیگه از خط رد نشیم؟ 881 00:40:25,425 --> 00:40:27,036 ‫خب, به این رابطه چی میگن, ها؟ 882 00:40:27,060 --> 00:40:28,304 ‫یعنی... 883 00:40:28,328 --> 00:40:32,374 ‫فکر کنم بهش میگن, ... دوستی. 884 00:40:32,398 --> 00:40:34,540 ‫دو دوست. 885 00:40:35,735 --> 00:40:37,613 ‫به نظرم ما دنبال خطر نمیریم. 886 00:40:41,541 --> 00:40:42,885 ‫به گمونم دیگه برم. 887 00:40:42,909 --> 00:40:44,687 ‫تو خوبی؟ ‫اره, خوبم. 888 00:40:44,711 --> 00:40:46,302 ‫مطمئنی؟ ‫من خوبم. 889 00:40:47,680 --> 00:40:50,759 ‫فردا برنامه ترک رو روی ‫تو هم پیاده میکنم, باشه؟ 890 00:40:50,783 --> 00:40:53,719 ‫اوه, از خودم گمشو بیرون. 891 00:41:00,993 --> 00:41:02,271 ‫خیلی خب. 892 00:41:02,295 --> 00:41:03,662 ‫هی. ‫هی. 893 00:41:06,432 --> 00:41:07,876 ‫تو خوبی؟ ‫من؟ 894 00:41:07,900 --> 00:41:08,877 ‫مم هممم. 895 00:41:08,901 --> 00:41:10,346 ‫به گمونم. 896 00:41:10,370 --> 00:41:12,848 ‫ترک تمامه, ‫پرونده رو بستی. 897 00:41:12,872 --> 00:41:14,183 ‫زندگی شیرینه, ‫درسته؟ 898 00:41:14,207 --> 00:41:15,665 ‫همینطوره. 899 00:41:16,409 --> 00:41:18,009 ‫نوش. 900 00:41:20,446 --> 00:41:21,423 ‫ممم. 901 00:41:21,447 --> 00:41:22,791 ‫شش سال, ‫مم هممم. 902 00:41:22,815 --> 00:41:23,892 ‫پشیمونی؟ 903 00:41:23,916 --> 00:41:26,476 ‫نوچ. 904 00:41:26,500 --> 00:41:27,869 ‫تو؟ 905 00:41:27,893 --> 00:41:28,964 ‫نوچ. 906 00:41:28,988 --> 00:41:31,033 ‫ما رو ببین, ‫هیچ وقت از خط رد نشدیم. 907 00:41:31,057 --> 00:41:33,035 ‫دنبال خطر نرو. ‫دنبال خطر نرو. 908 00:41:38,317 --> 00:41:41,429 ‫خب, بیا داستان ‫ترک رو ادامه بدیم, ها؟ 909 00:41:42,220 --> 00:41:59,149 ‫ارائه اختصاصی از وب سایت "سریال باران" ‫کانال تلگرام ما را دنبال کنید: ‫SerialbaranTV@