1
00:00:06,166 --> 00:00:09,536
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,250 --> 00:00:26,040
Tog nummer 1486 til Gare du Nord, Paris,
holder ved platform otte.
3
00:00:26,125 --> 00:00:28,825
Passagerer bør gå ombord...
4
00:00:29,166 --> 00:00:29,996
Kom.
5
00:00:30,250 --> 00:00:31,080
Det er her.
6
00:00:56,125 --> 00:00:57,325
Stop! Politi!
7
00:00:59,041 --> 00:01:00,421
Stop! Stop dem!
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,670
-Gå!
-Kom nu!
9
00:01:08,208 --> 00:01:09,628
Stop! Politi!
10
00:01:15,458 --> 00:01:17,128
-Bøsse!
-Håndjern!
11
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
-Rejs dig op!
-Op!
12
00:01:20,458 --> 00:01:21,878
Før det afskum væk!
13
00:01:21,958 --> 00:01:23,208
-Op!
-Nej.
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,375
Slap af.
15
00:01:26,083 --> 00:01:27,043
Kom så.
16
00:02:01,625 --> 00:02:05,125
Undskyld mig.
De er vist på den forkerte plads.
17
00:02:54,291 --> 00:02:55,381
Gabino er anholdt.
18
00:02:55,708 --> 00:02:59,378
Mexicaneren slap væk,
men ham finder de snart.
19
00:03:00,291 --> 00:03:03,081
-Det er bedst for alle.
-Han er dit barnebarn.
20
00:03:03,166 --> 00:03:04,746
Han ligner sin mor.
21
00:03:04,833 --> 00:03:05,833
Fr. Amparo.
22
00:03:06,791 --> 00:03:09,501
Du fik Gregorio til
at sende ham i fængsel.
23
00:03:10,125 --> 00:03:12,035
Du kan få ham ud igen.
24
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Din søn er, hvor han bør være,
med sin egen slags.
25
00:03:15,541 --> 00:03:17,961
Du ender blandt mordere,
medmindre du får ham ud.
26
00:03:18,791 --> 00:03:21,421
Hvad vil drengen sige?
Fra en fængselscelle?
27
00:03:21,875 --> 00:03:25,575
-Ingen vil lytte til ham.
-Du glemmer, at jeg stadig har brevet.
28
00:03:26,375 --> 00:03:29,625
Skrevet af en seksuel afviger
uden troværdighed.
29
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
Tænk nøje over, hvad du vil gøre.
30
00:03:33,250 --> 00:03:36,540
Du ved ikke, hvad jeg vil gøre
for at redde min søn.
31
00:03:40,541 --> 00:03:42,581
Nå, derfor ville du have pistolen.
32
00:03:43,041 --> 00:03:47,251
Jeg er glad for, at du endelig
er blevet det, du altid har foragtet.
33
00:03:56,916 --> 00:04:02,036
POLITI
34
00:04:09,625 --> 00:04:11,455
Nu får du som fortjent, svans!
35
00:04:11,541 --> 00:04:14,251
AT DØ ER AT TJENE
36
00:04:18,083 --> 00:04:18,963
Herinde.
37
00:04:32,208 --> 00:04:35,578
-Jeg vil tale med min far.
-Er du sikker på det?
38
00:04:36,416 --> 00:04:39,576
-Hvad anklages jeg for?
-Alt, bortset fra at være bøsse.
39
00:04:46,458 --> 00:04:48,128
Giv os et øjeblik.
40
00:05:05,791 --> 00:05:06,881
Hvem gjorde det?
41
00:05:09,250 --> 00:05:10,290
Var det herinde?
42
00:05:11,875 --> 00:05:12,955
Betyder det noget?
43
00:05:17,875 --> 00:05:18,825
Gabino, søn…
44
00:05:24,333 --> 00:05:26,963
Tro mig, det gør mere ondt på mig
end på dig.
45
00:05:29,333 --> 00:05:32,963
Det hele er ude af mine hænder.
46
00:05:36,291 --> 00:05:37,751
Men loven er loven,
47
00:05:41,208 --> 00:05:43,168
og du har begået en forbrydelse.
48
00:05:44,291 --> 00:05:45,881
Det forstår du godt, ikke?
49
00:05:49,666 --> 00:05:52,416
-Jeg har gjort intet galt.
-Det ved jeg.
50
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
Hør på mig.
Det er bedre for dig på en anstalt,
51
00:05:55,541 --> 00:05:58,581
hvor du kan få den behandling,
du skal bruge...
52
00:05:59,708 --> 00:06:02,288
...for at rette op på din afvigelse.
53
00:06:02,375 --> 00:06:05,075
Lad mig tage tilbage til Mexico.
Jeg kommer ikke tilbage.
54
00:06:05,166 --> 00:06:08,286
-Jeg ønsker, at du bliver rask.
-Lázaro er kun en ven.
55
00:06:10,291 --> 00:06:15,131
En ven?
56
00:06:17,416 --> 00:06:20,126
Jeg forbander den dag,
han kom ind i vores liv!
57
00:06:20,625 --> 00:06:21,575
Vagter!
58
00:06:30,000 --> 00:06:31,460
Hvor er din ven?
59
00:06:36,333 --> 00:06:37,173
Langt herfra.
60
00:06:39,958 --> 00:06:41,208
På vej til Frankrig.
61
00:06:47,875 --> 00:06:51,495
Bliver du ved med at lyve,
kan jeg ikke hjælpe dig.
62
00:07:00,708 --> 00:07:01,788
Sidste chance.
63
00:07:04,125 --> 00:07:04,955
Hvor er han?
64
00:07:10,125 --> 00:07:11,035
I Frankrig.
65
00:07:20,208 --> 00:07:21,788
Nej!
66
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
Far!
67
00:07:25,041 --> 00:07:26,961
Far!
68
00:07:27,791 --> 00:07:30,671
Vær nu sød!
69
00:07:38,541 --> 00:07:41,631
Det er nok.
70
00:07:43,625 --> 00:07:46,075
-Men min søn er derinde!
-Beklager, frue.
71
00:07:46,750 --> 00:07:47,880
Ring til min mand.
72
00:07:47,958 --> 00:07:50,998
Frue, han beordrede,
at De ikke måtte komme ind.
73
00:07:51,083 --> 00:07:53,383
Hvordan? Han ved ikke, jeg er her.
74
00:07:54,416 --> 00:07:57,576
-Han vidste vel, De ville komme.
-Jeg har ret til at se ham.
75
00:07:57,750 --> 00:08:02,040
Frue! Tving os ikke til at bruge magt.
76
00:08:17,333 --> 00:08:19,003
Stop ikke.
77
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
ADLYD - ARBEJD
FRANCO - SPANIEN
78
00:08:44,750 --> 00:08:45,880
Denne faktura er...
79
00:08:48,458 --> 00:08:49,538
Hvad sker der her?
80
00:08:51,291 --> 00:08:52,131
Vi tales ved.
81
00:08:59,250 --> 00:09:00,710
Gregorio forrådte os.
82
00:09:01,416 --> 00:09:02,326
Hvorfor?
83
00:09:03,958 --> 00:09:06,078
Måske fik han et bedre tilbud.
84
00:09:06,166 --> 00:09:07,206
Uden at sige det?
85
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Hvad gør vi?
86
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
Det aner jeg ikke, min søn.
87
00:09:16,625 --> 00:09:19,325
-Hvad om vi øger hans andel?
-Det duer ikke.
88
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
-Vi må gøre noget, far.
-Nej.
89
00:09:22,708 --> 00:09:26,708
Han tog sin beslutning, og jeg tog min.
Jeg angav hans bøssesøn.
90
00:09:30,000 --> 00:09:30,830
Gabino?
91
00:09:32,958 --> 00:09:35,668
Han gav selv ordren,
og Gabino blev fanget.
92
00:09:35,750 --> 00:09:37,080
Hvad tænkte du dog på?
93
00:09:37,541 --> 00:09:40,001
En strid med Falcón kan få os anklaget
for korruption.
94
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Nej, det er værre for dem end for os.
95
00:09:43,083 --> 00:09:45,333
Vi kan blive ruineret på grund af dig!
96
00:09:47,625 --> 00:09:49,575
Sådan taler du ikke til mig igen.
97
00:09:50,750 --> 00:09:51,630
Aldrig.
98
00:10:00,083 --> 00:10:02,963
-Må jeg få lidt mere vand?
-Du har fået.
99
00:10:20,541 --> 00:10:21,381
Goddag.
100
00:10:24,541 --> 00:10:25,381
Hvem er du?
101
00:10:27,125 --> 00:10:29,825
Jeg kender dig. Jeg var der,
da de afhørte dig.
102
00:10:31,500 --> 00:10:33,420
Jeg er her af samme grund, som du.
103
00:10:37,791 --> 00:10:38,921
Hvorfor er vi her?
104
00:11:08,250 --> 00:11:09,670
Du er ikke spansk, vel?
105
00:11:10,250 --> 00:11:11,080
Jo.
106
00:11:12,291 --> 00:11:14,631
Men jeg har boet i udlandet i mange år.
107
00:11:15,416 --> 00:11:19,036
Bare rolig.
Rige børn som dig kommer altid ud.
108
00:11:21,125 --> 00:11:22,665
Nogle homofile er heldige.
109
00:11:23,541 --> 00:11:24,501
Hvordan heldige?
110
00:11:26,333 --> 00:11:29,423
Min egen far prøver at kvæle mig,
for at være den jeg er.
111
00:11:29,500 --> 00:11:30,330
Pis.
112
00:11:33,583 --> 00:11:34,423
Ven.
113
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
Gør du mig en tjeneste,
hvis du kommer ud?
114
00:11:45,708 --> 00:11:47,168
Chancerne er ikke gode.
115
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Jeg beder dig.
116
00:11:52,708 --> 00:11:57,038
Gå til Apodaca-gaden nummer 15,
og spørg efter David.
117
00:11:59,375 --> 00:12:01,325
Fortæl ham, at jeg elsker ham.
118
00:12:03,541 --> 00:12:06,671
Sig, han må gemme sig, for jeg...
119
00:12:09,083 --> 00:12:13,963
Jeg kommer aldrig ud.
Og jeg er snart nødt til at nævne navne.
120
00:12:22,166 --> 00:12:24,076
Jeg er overrasket, Gregorio.
121
00:12:24,916 --> 00:12:27,326
Øjeblikke som disse definerer en mand.
122
00:12:28,916 --> 00:12:30,206
Tak.
123
00:12:38,291 --> 00:12:41,171
Undskyld, jeg spørger, Gregorio,
124
00:12:42,458 --> 00:12:45,498
men tror du,
din søn er aktiv eller passiv?
125
00:12:52,166 --> 00:12:53,246
Det ved jeg ikke.
126
00:12:53,875 --> 00:12:58,665
Jeg spørger, så vi kan finde et bedre sted
til ham. I Huelva eller Badajoz.
127
00:12:58,750 --> 00:13:04,380
Men jeg tænkte,
at vi måske med din tilladelse,
128
00:13:04,916 --> 00:13:11,076
kunne sende ham på en psykiatrisk anstalt,
hvor hans sygdom kunne behandles.
129
00:13:14,833 --> 00:13:17,423
Det er uortodokst, men...
130
00:13:18,166 --> 00:13:21,746
...vi kan måske gøre
en undtagelse for din søn.
131
00:13:23,125 --> 00:13:24,205
Tak.
132
00:13:25,916 --> 00:13:28,456
Hvad med den anden bøsse?
133
00:13:30,333 --> 00:13:32,003
Vi arbejder på det.
134
00:13:34,791 --> 00:13:37,131
Ved du, at sagen er blevet et eksempel?
135
00:13:37,541 --> 00:13:38,381
Ja.
136
00:13:38,458 --> 00:13:44,328
Andre vil tænke sig om,
før de gør den slags svineri.
137
00:13:49,750 --> 00:13:51,460
Svigt mig ikke, Gregorio.
138
00:14:08,416 --> 00:14:09,746
Carlos! Gården.
139
00:14:15,041 --> 00:14:16,251
Kun to minutter.
140
00:14:32,958 --> 00:14:33,918
Hvordan går det?
141
00:14:39,416 --> 00:14:40,576
Hvorfor er du her?
142
00:14:46,791 --> 00:14:48,331
Har du sagt noget om mig?
143
00:14:51,875 --> 00:14:53,035
Hvad hvis jeg har?
144
00:15:03,166 --> 00:15:04,826
Jeg er ikke et røvhul.
145
00:15:12,833 --> 00:15:13,833
Gabino, undskyld.
146
00:15:15,375 --> 00:15:18,785
Jeg ønskede blot, at I rejste.
Jeg advarede jer.
147
00:15:19,750 --> 00:15:22,170
Jeg havde mine grunde. Du var i fare.
148
00:15:23,458 --> 00:15:25,458
Og du havde intet med det at gøre?
149
00:15:26,000 --> 00:15:26,960
Det sværger jeg.
150
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Det gør mig intet godt, at du er anholdt.
151
00:15:41,791 --> 00:15:44,631
Jeg har været en skidt ven,
siden du kom tilbage,
152
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
men livet er anderledes her.
153
00:15:49,250 --> 00:15:50,630
Et helvede nogle gange.
154
00:15:57,750 --> 00:15:59,130
Er du og Lázaro sammen?
155
00:16:05,500 --> 00:16:08,130
-Lázaro er kun en ven.
-Fortæl mig sandheden.
156
00:16:08,208 --> 00:16:09,128
Det er sandt.
157
00:16:12,875 --> 00:16:13,825
Det er det hele.
158
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Bare en god ven.
159
00:16:22,708 --> 00:16:24,208
Ved du, om han er fundet?
160
00:16:32,541 --> 00:16:33,671
Jeg vil hjælpe dig.
161
00:16:37,666 --> 00:16:40,036
-Alonso...
-Du endte det værste sted.
162
00:16:42,000 --> 00:16:43,290
Et forfærdeligt sted.
163
00:16:45,625 --> 00:16:47,325
Du behøver ikke at lide mere.
164
00:17:16,916 --> 00:17:17,916
Fik De det?
165
00:17:24,083 --> 00:17:24,963
Hvad er det?
166
00:17:25,833 --> 00:17:27,253
Nøglen til hendes skab.
167
00:17:27,708 --> 00:17:28,708
Der har hun det.
168
00:17:30,791 --> 00:17:32,211
Hvorfor tog De det ikke?
169
00:17:33,166 --> 00:17:35,126
Jeg må ikke komme i klubben.
170
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Rosario, har du set min skabsnøgle?
171
00:18:02,958 --> 00:18:04,288
Nej, det har jeg ikke.
172
00:18:05,375 --> 00:18:06,875
Hvorfor skulle jeg det?
173
00:18:06,958 --> 00:18:09,998
Det er en lille nøgle.
Den var i smykkeskrinet.
174
00:18:10,583 --> 00:18:12,253
Jeg rører aldrig noget der.
175
00:18:12,625 --> 00:18:13,995
Nogen har taget den.
176
00:18:14,666 --> 00:18:16,826
Kun De ved, hvad den er til.
177
00:18:17,375 --> 00:18:19,375
Undersøg mit værelse, hvis De vil.
178
00:18:24,416 --> 00:18:26,576
Har De talt med fr. Amparo?
179
00:18:30,500 --> 00:18:31,790
Hvad sagde De til hende?
180
00:18:33,708 --> 00:18:34,878
Undskyld, frue.
181
00:18:36,541 --> 00:18:40,751
Jeg er ked af, at De oplever, at personen,
De elsker mest, er i fængsel.
182
00:18:53,708 --> 00:18:54,628
Hallo?
183
00:18:54,708 --> 00:18:57,538
Fr. Falcón? Det er Pilar Domínguez.
184
00:18:57,750 --> 00:18:58,580
Hvem?
185
00:18:58,666 --> 00:19:01,666
Pilar Domínguez fra skydeklubben.
186
00:19:01,916 --> 00:19:03,416
Selvfølgelig.
187
00:19:03,500 --> 00:19:06,960
Undskyld forstyrrelsen,
men den mexicanske dreng er her,
188
00:19:07,041 --> 00:19:08,291
og hans tilstand...
189
00:19:08,375 --> 00:19:09,495
-Er han okay?
-Ja...
190
00:19:13,750 --> 00:19:16,460
Bed ham blive. Lad ham ikke gå.
191
00:19:44,708 --> 00:19:47,078
SIKKERHEDSDEPARTEMENTET
LØSLADELSESATTEST
192
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Søn!
193
00:20:16,708 --> 00:20:18,538
Jeg er ved at få stemplet.
194
00:20:20,333 --> 00:20:22,923
Hvis alt går godt, får fr. Amparo det,
195
00:20:23,041 --> 00:20:24,421
før de fører ham bort.
196
00:20:24,500 --> 00:20:27,420
Der er stadig håb. Vi får ham ud.
197
00:20:29,291 --> 00:20:30,131
Hvad er der?
198
00:20:32,000 --> 00:20:32,920
Far er død.
199
00:20:37,833 --> 00:20:40,633
De sagde, det var lungebetændelse.
200
00:20:43,375 --> 00:20:44,325
Det passer ikke.
201
00:20:46,333 --> 00:20:49,383
De kunne tage fejl.
Der er så mange fanger.
202
00:20:49,458 --> 00:20:51,128
Nej, det er ingen fejl.
203
00:20:52,833 --> 00:20:53,963
De tager fejl.
204
00:20:54,583 --> 00:20:55,423
Mor.
205
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
Han er død.
206
00:22:14,041 --> 00:22:15,581
Frue? Denne vej.
207
00:22:19,625 --> 00:22:22,495
-Så nogen ham?
-Nej. Han er herinde.
208
00:22:35,833 --> 00:22:39,253
-Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen.
-Heller ikke jeg.
209
00:22:39,625 --> 00:22:40,825
Hvad er der sket?
210
00:22:41,500 --> 00:22:42,830
Det skete så hurtigt.
211
00:22:43,708 --> 00:22:48,918
-Vi blev adskilt. Undskyld...
-Det var ikke din skyld.
212
00:22:49,000 --> 00:22:51,790
-Hvordan har han det?
-De lader mig ikke se ham.
213
00:22:51,916 --> 00:22:55,706
-Kan du ikke tale med din mand?
-Gregorio stopper aldrig.
214
00:22:56,958 --> 00:22:58,168
Vi må gøre noget.
215
00:22:59,375 --> 00:23:00,705
Der er kun en løsning.
216
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
Er Gregorio god imod Dem?
217
00:23:06,666 --> 00:23:09,666
Ja, han er meget krævende,
men jeg lærer meget.
218
00:23:10,083 --> 00:23:11,003
Det glæder mig.
219
00:23:11,250 --> 00:23:13,670
Jeg havde ikke bedt, ham give Dem jobbet,
220
00:23:13,750 --> 00:23:16,210
hvis ikke jeg troede,
at De kunne klare det.
221
00:23:16,291 --> 00:23:18,381
Ikke om Deres forældre havde tigget mig.
222
00:23:18,916 --> 00:23:22,576
Vi måtte finde den rette person,
og det gjorde vi.
223
00:23:23,875 --> 00:23:26,245
Tak. Det er en stor chance.
224
00:23:26,333 --> 00:23:27,173
Det ved jeg.
225
00:23:27,500 --> 00:23:30,630
Nu skal De gøre mig en tjeneste.
226
00:23:31,166 --> 00:23:31,996
Undskyld mig?
227
00:23:32,541 --> 00:23:35,671
Jeg har brug for en løsladelsesattest,
som denne.
228
00:23:36,666 --> 00:23:37,786
Med samme navn,
229
00:23:38,875 --> 00:23:40,665
men stemplet og i ét stykke.
230
00:23:43,500 --> 00:23:46,920
-Hvorfor spørger De ikke Deres søn?
-Det rager ikke Dem.
231
00:23:49,916 --> 00:23:51,996
-Jeg kan blive fyret.
-Måske.
232
00:23:52,666 --> 00:23:56,326
Men gør De det ikke,
bliver De helt sikkert fyret.
233
00:23:57,208 --> 00:24:00,668
-Frue, de er klar til Dem nu.
-Tak, jeg kommer straks.
234
00:24:03,500 --> 00:24:04,710
Og gør det nu.
235
00:24:19,250 --> 00:24:24,540
Da jeg var 20 år, vandt jeg
ungdomsturneringen i dueskydning.
236
00:24:25,041 --> 00:24:30,581
Fra den dag blev både klubben og våben
en vigtig del af mit liv.
237
00:24:30,916 --> 00:24:33,826
Ja, jeg har altid haft
et exceptionelt sigte.
238
00:24:34,291 --> 00:24:38,421
Jeg har sjældent ramt ved siden af,
hvad angår duer eller i livet.
239
00:24:39,333 --> 00:24:42,633
Her mødte jeg Cristóbal, min mand.
Må han hvile i fred.
240
00:24:42,958 --> 00:24:47,788
Og her deltog jeg i flere fester,
end jeg kan huske,
241
00:24:48,166 --> 00:24:50,876
omgivet af venner,
nogle af dem er her i dag.
242
00:24:51,375 --> 00:24:56,375
Venner, som jeg altid har støttet
i gode og dårlige tider.
243
00:24:57,041 --> 00:25:01,331
Derfor, 50 år efter min sejr…
244
00:25:01,416 --> 00:25:04,576
Ja, 50, men lad os gå stille med det.
245
00:25:05,916 --> 00:25:11,746
Halvtreds år senere kan jeg stolt indvie
ungdomsturneringen i dueskydning.
246
00:25:12,166 --> 00:25:16,166
Jeg er også meget stolt
af dagens unge deltagere,
247
00:25:16,541 --> 00:25:18,791
og jeg har kun et råd at give.
248
00:25:20,041 --> 00:25:24,331
God skydning og sejr er ikke kun
et spørgsmål om et godt sigte,
249
00:25:24,875 --> 00:25:26,705
men om at være forudseende.
250
00:25:27,250 --> 00:25:30,580
For at være det skal man være koldblodig.
251
00:25:31,125 --> 00:25:33,995
Man vil ikke kun have vundet et trofæ,
252
00:25:34,416 --> 00:25:36,746
man vil have vundet en af livets kampe:
253
00:25:37,208 --> 00:25:38,578
At undgå frustration.
254
00:25:39,833 --> 00:25:41,673
-Må den bedste vinde.
-Bravo!
255
00:25:43,000 --> 00:25:45,290
Tak. Tak, allesammen.
256
00:25:50,166 --> 00:25:52,706
-Hvor har du været?
-Mit gevær lå i bilen.
257
00:25:54,416 --> 00:25:55,706
Er du min mor nu?
258
00:25:56,125 --> 00:25:58,705
Tag det roligt. Du er umulig at tale med.
259
00:25:59,291 --> 00:26:00,171
Så lad være.
260
00:26:05,500 --> 00:26:08,830
De er altid så charmerende.
Vidunderlig tale.
261
00:26:08,916 --> 00:26:12,956
Og en dejlig dag. Det var overskyet
tidligere, men det ser bedre ud.
262
00:26:13,041 --> 00:26:16,171
Ja, en dejlig dag.
Jeg håber, den også er god for Dem.
263
00:26:16,250 --> 00:26:18,580
-Ja.
-Selvom De ikke ser for godt ud.
264
00:26:19,375 --> 00:26:20,705
-De damer?
-Ja.
265
00:26:24,208 --> 00:26:26,828
En skam at forevige dette.
266
00:26:27,541 --> 00:26:29,251
Nyd turneringen.
267
00:26:30,125 --> 00:26:31,035
Tak, Amparo.
268
00:26:32,458 --> 00:26:33,288
Klar.
269
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Klar!
270
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Træk.
271
00:27:37,166 --> 00:27:38,126
Kom ind.
272
00:27:42,750 --> 00:27:43,790
Hr. Gregorio?
273
00:27:44,291 --> 00:27:46,581
Jeg lægger Deres skjorte på sengen.
274
00:27:47,291 --> 00:27:48,131
Tak.
275
00:28:39,750 --> 00:28:40,670
Rosario!
276
00:28:45,500 --> 00:28:46,460
Rosario?
277
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
En god indsats af en,
der er sikker på at tabe.
278
00:29:15,541 --> 00:29:17,171
Taler du om dig selv?
279
00:29:17,375 --> 00:29:21,245
-Snik-snak. Du græder, når trofæet er mit.
-Som om det sker.
280
00:29:24,041 --> 00:29:26,961
Undskyld mig. Må jeg tale med Dem?
281
00:29:28,750 --> 00:29:32,210
Jeg ved, det ikke er min sag,
men jeg har set Dem sammen…
282
00:29:32,291 --> 00:29:33,461
Hvad taler De om?
283
00:29:33,541 --> 00:29:37,541
Mexicaneren på flugt.
Han er blevet set her.
284
00:29:38,166 --> 00:29:39,076
Har De set ham?
285
00:29:39,916 --> 00:29:41,286
Han løb ud i skoven.
286
00:29:43,666 --> 00:29:46,416
Fortæl det ikke til nogen. Forstået?
287
00:31:02,833 --> 00:31:04,383
Der er ingen vej tilbage.
288
00:31:06,375 --> 00:31:08,375
Jeg vil aldrig fortryde det.
289
00:31:14,083 --> 00:31:15,043
Der er de!
290
00:31:22,041 --> 00:31:23,831
-Til klubben med dem!
-Kom så!
291
00:31:26,166 --> 00:31:27,746
-Gå så.
-Kom så.
292
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
Undskyld, frue.
293
00:31:38,458 --> 00:31:39,288
Kom så!
294
00:31:39,375 --> 00:31:40,205
Slip mig!
295
00:31:44,166 --> 00:31:44,996
Kom så!
296
00:31:55,000 --> 00:31:56,630
-Hvor er Mina?
-Hold mund!
297
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
KÆRE MOR…
298
00:32:11,791 --> 00:32:12,831
Hallo?
299
00:32:12,916 --> 00:32:15,496
Jeg ringer fra skydeklubben.
300
00:32:15,708 --> 00:32:20,208
Vi fandt fr. Falcón i skoven
med den undslupne mexicaner.
301
00:32:20,458 --> 00:32:22,038
Hvad siger De?
302
00:32:22,125 --> 00:32:24,575
Vi fandt dem begge i skoven.
303
00:32:25,375 --> 00:32:26,205
Nøgne.
304
00:32:27,041 --> 00:32:28,041
Er De sikker?
305
00:32:28,458 --> 00:32:30,708
Ja. Jeg er virkelig ked af det.
306
00:32:30,791 --> 00:32:32,081
Hvem fandt dem?
307
00:32:32,333 --> 00:32:34,423
Santos' datter, Cayetana.
308
00:32:46,458 --> 00:32:47,578
Kom så.
309
00:32:48,250 --> 00:32:49,290
Hvorhen?
310
00:32:50,416 --> 00:32:52,036
-Få ham ud derfra.
-Javel.
311
00:32:54,583 --> 00:32:57,083
Lov mig, at du gør det. Sværg på det.
312
00:32:57,458 --> 00:32:58,628
Det lover jeg.
313
00:33:04,458 --> 00:33:05,288
Porten.
314
00:33:21,833 --> 00:33:23,963
-Luk op!
-Jeg kan ikke lukke Dem ind.
315
00:33:24,041 --> 00:33:25,751
-De siger, han er farlig.
-Nu!
316
00:33:43,041 --> 00:33:44,081
Bare rolig.
317
00:33:46,208 --> 00:33:49,208
-Hvad vil du?
-Jeg gør dig ikke fortræd.
318
00:33:59,666 --> 00:34:00,876
Det er min skyld.
319
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
Jeg troede ikke, det kom så vidt.
320
00:34:08,791 --> 00:34:12,791
Siden jeg først så dig,
ville jeg være sammen med dig.
321
00:34:14,083 --> 00:34:18,463
-Vær sød at tilgive mig.
-Jeg vil ikke høre det.
322
00:34:19,750 --> 00:34:20,960
Lad mig hjælpe dig.
323
00:34:23,291 --> 00:34:25,751
Jeg kan få dig ud herfra, hvis du vil.
324
00:34:26,083 --> 00:34:29,083
Det her får dig til Barcelona,
så direkte til Paris.
325
00:34:32,583 --> 00:34:33,963
Det er nu eller aldrig.
326
00:34:34,750 --> 00:34:37,290
-Jeg kan ikke.
-Jo, du kan.
327
00:34:38,875 --> 00:34:40,415
For jeg er sammen med dig.
328
00:34:41,833 --> 00:34:42,673
Du og jeg.
329
00:34:43,750 --> 00:34:44,580
I Paris.
330
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Forestil dig det.
331
00:34:49,791 --> 00:34:52,171
Du danser der og mig ved din side.
332
00:34:54,250 --> 00:34:58,290
En ny begyndelse for os begge
langt væk fra disse mennesker.
333
00:34:59,666 --> 00:35:01,166
Du skal bare sige ja.
334
00:35:04,541 --> 00:35:05,381
Jeg vil gerne.
335
00:35:06,708 --> 00:35:07,538
Vil du?
336
00:35:13,000 --> 00:35:13,830
Lad os rejse.
337
00:35:16,500 --> 00:35:17,330
Lad os rejse.
338
00:35:27,666 --> 00:35:29,076
Din stakkels idiot!
339
00:35:31,833 --> 00:35:34,793
Du var nær sluppet afsted med det.
340
00:35:36,208 --> 00:35:37,878
Du burde have været klogere.
341
00:35:39,166 --> 00:35:43,706
Tror du, at en som dig kan vinde
over folk som mig?
342
00:35:50,875 --> 00:35:53,205
Nej, men jeg nød forsøget.
343
00:35:57,875 --> 00:35:58,705
Vagt!
344
00:36:00,791 --> 00:36:03,421
Bind ham fastere. Han prøvede at flygte.
345
00:36:12,375 --> 00:36:15,875
-Hvorfor skal vi i klubben?
-Det finder du snart ud af.
346
00:36:18,875 --> 00:36:21,415
Hvor mange fejl kan én person begå?
347
00:36:22,916 --> 00:36:25,206
Jeg har taget fejl af dig flere gange.
348
00:36:28,833 --> 00:36:30,963
Kunne jeg blot skrue tiden tilbage.
349
00:36:33,291 --> 00:36:35,711
Jeg fortryder, det der skete, min dreng.
350
00:36:39,791 --> 00:36:43,711
Jeg ved ikke,
om jeg nogensinde kan tilgive mig selv.
351
00:36:52,250 --> 00:36:54,540
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
352
00:37:10,375 --> 00:37:13,035
Fra det øjeblik min søn besluttede
at gifte sig med dig,
353
00:37:13,125 --> 00:37:14,995
vidste jeg, det blev en katastrofe.
354
00:37:16,541 --> 00:37:20,081
Tag det ikke ilde op,
men jeg har altid fundet dig dum.
355
00:37:21,500 --> 00:37:24,290
Men ikke dum nok til at ødelægge alt.
356
00:37:25,000 --> 00:37:26,290
Sig, hvad du vil.
357
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Tror du ikke, at jeg er ligeglad?
358
00:37:31,166 --> 00:37:32,666
Har du mistet al respekt?
359
00:37:33,125 --> 00:37:36,535
Det burde du ikke.
Du er stadig min søns kone.
360
00:37:37,375 --> 00:37:38,915
En bedragerske, ja,
361
00:37:39,791 --> 00:37:42,291
men hvad kan man forvente
af en mexicaner?
362
00:37:43,791 --> 00:37:47,751
Mina, jeg ville ønske,
vi var kommet bedre overens.
363
00:37:47,833 --> 00:37:49,133
Det er umuligt.
364
00:37:49,916 --> 00:37:52,036
Din slags er ikke til at stole på.
365
00:37:53,625 --> 00:37:55,285
Ved du, hvorfor jeg dræbte ham?
366
00:37:58,125 --> 00:38:02,825
Man bliver gift fuld af håb og
tro på, at den mand, man vælger,
367
00:38:02,916 --> 00:38:05,126
vil gøre én lykkelig resten af livet.
368
00:38:05,458 --> 00:38:07,168
Men før man ved af det,
369
00:38:08,000 --> 00:38:12,290
er man låst inde i et gyldent bur,
hvorfra flugt er umuligt.
370
00:38:13,708 --> 00:38:17,128
Manden ser ikke længere på dig.
Han lader dig ikke tale.
371
00:38:18,666 --> 00:38:19,916
Man bliver ingenting.
372
00:38:20,916 --> 00:38:23,246
Man kan kun holde ud.
373
00:38:23,958 --> 00:38:25,208
Eller prøv at flygte.
374
00:38:26,416 --> 00:38:28,826
Det virkelige problem er,
375
00:38:29,375 --> 00:38:32,165
at man har en søn at opdrage
på trods af manden.
376
00:38:34,958 --> 00:38:39,378
Da han vendte ryggen til mig,
vendte jeg mit gevær mod ham.
377
00:38:40,375 --> 00:38:41,665
"Cristóbal, se!"
378
00:38:42,583 --> 00:38:45,293
Han vendte sig, og jeg tøvede ikke.
379
00:38:46,500 --> 00:38:48,330
Jeg skød ham bare sådan.
380
00:38:51,375 --> 00:38:52,995
Jeg ved ikke, om det var mig.
381
00:38:53,791 --> 00:38:56,381
Det næste, jeg husker, var,
382
00:38:57,208 --> 00:38:58,708
at han lå på jorden,
383
00:38:59,708 --> 00:39:01,828
og jeg holdt geværet i hænderne.
384
00:39:03,708 --> 00:39:07,918
Da så jeg Gabino stå ved siden af et træ
og se på mig.
385
00:39:09,125 --> 00:39:12,915
Jeg troede, han var let at håndtere.
Børn bliver let forvirrede.
386
00:39:14,291 --> 00:39:17,421
Men nu ved jeg, at han vidste præcist,
hvad der skete.
387
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
Det var for sent.
388
00:39:21,083 --> 00:39:24,173
Nu fortryder jeg.
Jeg var sådan et fjols.
389
00:39:26,166 --> 00:39:28,496
Han er skrøbelig,
men han er også bøsse.
390
00:39:29,541 --> 00:39:31,881
Jeg burde have vidst, han ville sladre.
391
00:39:32,583 --> 00:39:33,793
Hvor vover du!
392
00:39:34,166 --> 00:39:37,166
Jeg skulle have ordnet det
den eftermiddag.
393
00:39:37,541 --> 00:39:40,081
Vi var blevet skånet
denne skammelige prøvelse.
394
00:39:40,166 --> 00:39:41,956
Pyt med, hvad der sker mig,
395
00:39:42,958 --> 00:39:47,078
men du kommer til at fortryde
at have lagt dig ud med min søn.
396
00:39:48,958 --> 00:39:50,878
Vi er to vrede mødre,
397
00:39:52,208 --> 00:39:54,878
og forskellen mellem os to er,
398
00:39:55,291 --> 00:39:58,671
at du mangler modet, jeg havde,
da jeg reddede min søn.
399
00:39:59,250 --> 00:40:00,630
Deres søn er her, frue.
400
00:40:00,708 --> 00:40:03,628
Du spiller offeret, og det nytter intet.
401
00:40:09,750 --> 00:40:12,080
Synd, du ikke har tid til at ordne det.
402
00:40:14,500 --> 00:40:17,250
-Jeg sendte en bil efter Dem.
-Af vejen.
403
00:40:18,458 --> 00:40:19,328
Gregorio?
404
00:40:20,083 --> 00:40:21,043
Gregorio.
405
00:40:21,208 --> 00:40:23,828
Vi har låst hende inde i taxidermi-rummet.
406
00:40:24,500 --> 00:40:27,460
Hvorfor tog det så lang tid?
Det var så pinligt.
407
00:40:31,500 --> 00:40:32,330
Hvorfor?
408
00:40:33,208 --> 00:40:36,538
-Hvorfor gjorde du det?
-Hvordan ved du, at det er sandt?
409
00:40:37,666 --> 00:40:41,246
Hvis du tror, jeg er morder,
så dræb mig lige nu.
410
00:40:44,333 --> 00:40:48,173
Alt, jeg har gjort, har været for os.
Behandl mig ikke sådan.
411
00:40:57,625 --> 00:41:01,165
-Amparo, har du det godt?
-Ja, fint.
412
00:41:09,833 --> 00:41:11,963
-Godt, vi skal hjem.
-Ja.
413
00:41:19,500 --> 00:41:21,460
Alonso, vil du køre?
414
00:41:23,916 --> 00:41:25,626
Kør bare, jeg indhenter jer.
415
00:41:25,875 --> 00:41:27,205
Jeg beder dig.
416
00:41:46,958 --> 00:41:49,578
Ved du, hvad det værste er
ved at lyve hver dag?
417
00:41:51,208 --> 00:41:54,878
Ved at vågne med bare en tanke
og ikke kunne slippe af med den?
418
00:41:58,583 --> 00:42:00,423
På et tidspunkt bliver man gal.
419
00:42:04,541 --> 00:42:07,581
Man ved ikke, om ønsket er ægte
eller resultat af galskaben.
420
00:42:12,750 --> 00:42:14,460
Jeg er glad for, du ved det.
421
00:42:17,291 --> 00:42:18,671
Du gjorde mig en tjeneste.
422
00:42:21,708 --> 00:42:23,248
Nu ved jeg, hvad jeg vil.
423
00:42:25,250 --> 00:42:26,080
Lad mig være.
424
00:42:31,875 --> 00:42:33,995
Hvordan er det at ligge med en mand?
425
00:42:35,875 --> 00:42:37,125
-Gå.
-Vær nu sød.
426
00:42:46,375 --> 00:42:50,035
Første gang var ikke i byen.
Jeg var på landet.
427
00:42:51,208 --> 00:42:53,288
Jeg boede hos mine bedsteforældre.
428
00:42:55,000 --> 00:42:58,460
Naboens søn inviterede mig
ud at svømme hver dag.
429
00:43:00,375 --> 00:43:03,705
Han var lidt ældre.
Han tog mig med på sin cykel.
430
00:43:06,416 --> 00:43:07,576
Jeg var bange.
431
00:43:10,083 --> 00:43:12,383
En dag bad han mig
lægge armene omkring sig.
432
00:43:14,291 --> 00:43:15,541
Så jeg ikke faldt af.
433
00:43:17,125 --> 00:43:19,535
Jeg kunne kun høre lyden af cikaderne.
434
00:43:21,750 --> 00:43:24,630
Vi kom til vandhullet,
og han havde glemt sine badebukser.
435
00:43:25,583 --> 00:43:29,383
"Lad os tage tilbage," sagde jeg.
Han insisterede på at blive.
436
00:43:32,833 --> 00:43:34,333
Han tog bukserne af.
437
00:43:39,875 --> 00:43:42,575
Og så tog han mine bukser af.
438
00:43:45,208 --> 00:43:49,498
Jeg forventede det ikke,
men jeg havde drømt om det så længe.
439
00:43:51,791 --> 00:43:53,331
Han kyssede min hals,
440
00:43:54,666 --> 00:43:55,496
min ryg...
441
00:43:58,083 --> 00:43:59,753
Jeg følte mig beruset.
442
00:44:02,041 --> 00:44:03,131
I stand til alt.
443
00:44:06,208 --> 00:44:08,418
Så sænkede jeg hånden og rakte bagud.
444
00:44:10,750 --> 00:44:11,580
Han var enorm.
445
00:44:14,166 --> 00:44:16,326
Han bad mig slappe af, og det hjalp.
446
00:44:18,875 --> 00:44:20,325
Min mave slog knuder.
447
00:44:22,458 --> 00:44:25,208
Det var som et frit fald,
lige før du rammer jorden,
448
00:44:26,916 --> 00:44:28,286
og pludselig flyver du.
449
00:44:30,875 --> 00:44:32,075
Jeg kunne mærke alt.
450
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
Hans tunge.
451
00:44:36,875 --> 00:44:37,785
Hans sved.
452
00:44:39,458 --> 00:44:41,128
Hofterne, der slog imod mig.
453
00:44:44,500 --> 00:44:48,790
Bare sådan…
indtil jeg overgav mig til nydelsen.
454
00:45:05,625 --> 00:45:08,325
Nej! Alonso, nej!
455
00:45:11,708 --> 00:45:12,628
Slip den.
456
00:45:14,083 --> 00:45:15,673
Slip den. Gør det ikke.
457
00:45:37,250 --> 00:45:38,630
Jeg forlader dig ikke.
458
00:45:40,708 --> 00:45:42,538
Vi må hjælpe hinanden.
459
00:45:57,166 --> 00:45:58,286
Hvad sker der?
460
00:45:59,375 --> 00:46:00,205
Halløj!
461
00:46:00,625 --> 00:46:02,535
-Gabino, kom tilbage!
-Far, hvad gør du?
462
00:46:04,666 --> 00:46:07,246
-Far!
-Slip ham!
463
00:46:07,333 --> 00:46:09,963
-Far!
-Rør ham ikke!
464
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
-Gregorio!
-Lad dem gå.
465
00:46:16,333 --> 00:46:18,083
-Gregorio!
-Forsvind!
466
00:46:19,416 --> 00:46:20,666
Far, gør det ikke.
467
00:46:21,666 --> 00:46:23,376
Jeg kan ikke bare se til.
468
00:46:24,375 --> 00:46:27,375
Er du ligeglad med,
at din mor er utro med din ven?
469
00:46:28,000 --> 00:46:29,710
Det er ikke sandt.
470
00:46:31,083 --> 00:46:32,293
Fortæl ham det.
471
00:46:38,750 --> 00:46:39,580
Mor?
472
00:46:41,875 --> 00:46:42,745
Min skat.
473
00:46:45,250 --> 00:46:47,250
I fortjener at dø som hunde.
474
00:46:48,625 --> 00:46:51,035
Du dræbte os alle for år tilbage.
475
00:46:54,083 --> 00:46:54,963
Luder!
476
00:46:59,041 --> 00:46:59,881
Kom her.
477
00:47:00,583 --> 00:47:02,463
Kom, min dreng. Du gør det.
478
00:47:03,125 --> 00:47:04,035
Tag geværet.
479
00:47:04,583 --> 00:47:05,463
Tag det.
480
00:47:06,375 --> 00:47:08,955
Genskab vores families tabte værdighed.
481
00:47:12,250 --> 00:47:13,080
Gør det!
482
00:47:25,708 --> 00:47:26,708
Løft geværet.
483
00:47:29,041 --> 00:47:30,081
Løft geværet.
484
00:47:31,750 --> 00:47:34,040
Svans!
485
00:47:35,000 --> 00:47:36,080
Du er en svans!
486
00:47:37,000 --> 00:47:37,880
Løft geværet.
487
00:47:39,041 --> 00:47:40,331
Løft geværet, svans!
488
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
Løft geværet.
489
00:47:50,875 --> 00:47:52,995
I får ikke lov at tage alt fra mig!
490
00:47:55,375 --> 00:47:57,415
-Løb!
-Spred jer!
491
00:48:07,833 --> 00:48:10,543
Den, jeg elskede mest, er død nu,
492
00:48:23,208 --> 00:48:24,918
men jeg er her stadig.
493
00:48:31,666 --> 00:48:34,496
Du valgte et dårligt tidspunkt
at komme på besøg.
494
00:48:36,208 --> 00:48:38,878
Ramte jeg dig i benet? Sikke en skam.
495
00:48:40,041 --> 00:48:41,671
Bare rolig.
496
00:48:42,291 --> 00:48:43,541
Jeg hjælper dig.
497
00:48:45,250 --> 00:48:46,630
Sænk hånden, danser!
498
00:48:57,875 --> 00:48:59,075
I to er de næste!
499
00:49:01,166 --> 00:49:02,326
Hørte I mig?
500
00:49:03,625 --> 00:49:04,875
I er de næste.
501
00:49:17,833 --> 00:49:19,383
Ser stedet bekendt ud?
502
00:49:19,708 --> 00:49:22,038
At vende tilbage til Spanien for dette…
503
00:49:22,708 --> 00:49:24,788
Skæbnen er så lunefuld, ikke?
504
00:49:25,458 --> 00:49:30,078
-Kom ikke nærmere, eller jeg skyder.
-Brug ikke den tone overfor din bedstemor.
505
00:49:31,416 --> 00:49:33,036
Du har ikke modet.
506
00:49:36,166 --> 00:49:37,536
Cristóbal, se!
507
00:49:46,541 --> 00:49:49,001
Dit blod løber i mine årer.
508
00:50:00,583 --> 00:50:01,633
Nej!
509
00:50:03,791 --> 00:50:04,631
Nej!
510
00:50:23,916 --> 00:50:25,376
-Klar.
-Klar!
511
00:50:26,916 --> 00:50:27,786
-Træk!
-Træk!
512
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
Tekster af: Anja Molin