1
00:00:06,166 --> 00:00:09,576
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,625 --> 00:00:11,285
-[horse neighs]
-[bell tolls]
3
00:00:13,333 --> 00:00:15,673
[theme music playing]
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,790
[indistinct chatter]
5
00:00:18,833 --> 00:00:21,793
[man on PA] Attention, travelers.
Train 121 to Paris will be departing
6
00:00:21,875 --> 00:00:23,575
in ten minutes from track eight.
7
00:00:23,666 --> 00:00:27,496
Train 232 to Lisbon will be departing
in 20 minutes from track C.
8
00:00:27,583 --> 00:00:31,133
-All passengers must have a valid ticket.
-Come on. Let's get going.
9
00:00:31,208 --> 00:00:33,418
[horn blares]
10
00:00:40,291 --> 00:00:41,631
[whistle blows]
11
00:00:44,750 --> 00:00:47,460
[man speaking indistinctly in Spanish
over PA]
12
00:00:47,541 --> 00:00:48,921
[horn blaring]
13
00:00:56,166 --> 00:00:57,746
[officer 1] Police! Don't move!
14
00:00:59,083 --> 00:01:00,423
I said, "Stop!"
15
00:01:03,291 --> 00:01:05,711
-[Gabino] Go there!
-[officer 1] Get them! Stop those two!
16
00:01:08,333 --> 00:01:10,463
-Police! Stop right there!
-[Gabino grunts]
17
00:01:11,958 --> 00:01:13,668
-[groans]
-[officer 1] Come on!
18
00:01:13,750 --> 00:01:15,710
[Gabino panting]
19
00:01:15,791 --> 00:01:19,711
-[officer 2] Stop!
-[officer 1] Stop resisting! Get up! Now!
20
00:01:20,458 --> 00:01:23,378
-You're coming with us!
-[officer 2] Stop resisting!
21
00:01:23,875 --> 00:01:25,415
[officer 1] Get the cuffs on him.
22
00:01:26,083 --> 00:01:27,463
[officer 2] Let's go!
23
00:01:29,000 --> 00:01:32,330
[man over PA] …train to Seville
is now departing from track A.
24
00:01:32,416 --> 00:01:34,996
Talgo train to Seville,
now departing from track A.
25
00:01:35,083 --> 00:01:36,133
Due to severe weather,
26
00:01:36,208 --> 00:01:39,128
all trains headed south should expect
significant delays.
27
00:01:39,208 --> 00:01:41,208
[Lázaro panting]
28
00:01:53,041 --> 00:01:55,791
-[officer 3] Where did he go?
-[officer 4] Find him now!
29
00:01:55,875 --> 00:01:57,785
[hurried footsteps pass]
30
00:02:01,625 --> 00:02:04,825
Excuse me.
It seems that you're in the wrong seat.
31
00:02:10,333 --> 00:02:11,543
[man clears throat]
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,080
[Lázaro sighs]
33
00:02:15,500 --> 00:02:19,080
-[train whistle blows]
-[engine whirs]
34
00:02:19,166 --> 00:02:21,916
-[shots echo]
-[theme music continues playing]
35
00:02:23,666 --> 00:02:27,376
-[wings flapping]
-[pigeons cooing]
36
00:02:27,458 --> 00:02:29,458
[clock ticking]
37
00:02:43,333 --> 00:02:45,633
[phone rings]
38
00:02:53,250 --> 00:02:54,210
[door opens]
39
00:02:54,291 --> 00:02:55,791
They've arrested Gabino.
40
00:02:55,875 --> 00:02:57,375
-The Mexican escaped, though.
-[gasps]
41
00:02:57,458 --> 00:02:59,378
[Amparo] It won't be long
until they catch him.
42
00:03:00,541 --> 00:03:03,081
-This is better for everyone.
-He's your grandson.
43
00:03:03,166 --> 00:03:04,956
It is not my fault
he takes after his mother.
44
00:03:05,041 --> 00:03:09,131
Doña Amparo, you convinced Gregorio
to throw him in jail.
45
00:03:09,208 --> 00:03:12,288
[takes a deep breath]
You could convince him to let him out.
46
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Your son deserves what's coming.
He's where he belongs.
47
00:03:15,541 --> 00:03:17,791
And you'll be there, too,
if you don't do as I say.
48
00:03:18,791 --> 00:03:21,421
And what could he say
while rotting in prison?
49
00:03:21,958 --> 00:03:23,328
Who would even listen?
50
00:03:23,416 --> 00:03:25,916
It seems you forgot
I still have the letter.
51
00:03:26,000 --> 00:03:27,330
Yet, the author
52
00:03:27,416 --> 00:03:29,626
is a disturbed sexual deviant
with no credibility.
53
00:03:29,708 --> 00:03:32,078
Think carefully before you act…
54
00:03:33,166 --> 00:03:37,036
because you don't know what I'm capable of
when it comes to protecting my son.
55
00:03:39,333 --> 00:03:42,383
Ah. So that's why you wanted the weapon.
56
00:03:43,041 --> 00:03:47,251
It seems you're finally becoming
what you've always despised the most.
57
00:03:47,333 --> 00:03:50,043
-[tense instrumental music playing]
-[Amparo sighs]
58
00:03:50,625 --> 00:03:52,325
[siren blaring]
59
00:03:56,916 --> 00:04:02,036
POLICE
60
00:04:03,000 --> 00:04:04,830
[door opens, closes]
61
00:04:04,916 --> 00:04:06,576
[indistinct chatter]
62
00:04:10,166 --> 00:04:11,286
[Gregorio sighs]
63
00:04:11,375 --> 00:04:14,245
DEATH IS AN ACT OF SERVICE
64
00:04:17,875 --> 00:04:19,035
[guard 1] Let's go.
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,580
[guards shouting in Spanish in distance]
66
00:04:25,208 --> 00:04:26,328
[guard 2] Get in here.
67
00:04:29,041 --> 00:04:29,961
[Gabino grunts]
68
00:04:30,458 --> 00:04:33,168
-[door slams, locks]
-I want to talk to my father.
69
00:04:33,250 --> 00:04:36,330
Yeah?
You sure that's all you want? [laughs]
70
00:04:36,416 --> 00:04:37,536
What am I charged with?
71
00:04:37,625 --> 00:04:40,665
Everything except faggotry. [laughs]
72
00:04:40,750 --> 00:04:42,750
[door slams, locks]
73
00:04:43,250 --> 00:04:44,960
-[Gabino groans]
-[Gregorio sighs]
74
00:04:46,625 --> 00:04:48,575
Give us the room for a moment, please.
75
00:04:51,208 --> 00:04:52,748
[door unlocks, opens]
76
00:04:53,500 --> 00:04:55,670
[guard shouting in Spanish in distance]
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,960
[door slams, locks]
78
00:04:59,750 --> 00:05:01,250
[water dripping]
79
00:05:05,583 --> 00:05:07,253
[Gregorio] Who did this to you?
80
00:05:08,958 --> 00:05:10,168
Was it someone here?
81
00:05:11,833 --> 00:05:12,793
Does it matter?
82
00:05:15,958 --> 00:05:18,998
[sighs] Gabino, my son…
83
00:05:24,291 --> 00:05:26,921
Believe me, this pains me more than you.
84
00:05:29,583 --> 00:05:32,883
All of this is out of my hands.
85
00:05:36,291 --> 00:05:37,751
But the law is the law, son…
86
00:05:41,291 --> 00:05:42,961
and you've committed a crime.
87
00:05:44,208 --> 00:05:45,878
You understand that, right?
88
00:05:47,083 --> 00:05:48,083
[Gabino sighs]
89
00:05:49,708 --> 00:05:52,418
-Listen, Dad. I didn't do anything wrong.
-I know. Listen.
90
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
Just listen to me. That is why
it's better for you to be at a facility
91
00:05:55,541 --> 00:05:58,581
where you can finally get
the treatment that you need to…
92
00:05:58,666 --> 00:06:02,036
Well, I… I mean,
somewhere to fix this deviation of yours.
93
00:06:02,125 --> 00:06:05,075
Please, Dad. Let me go back to Mexico.
I'll never return here. I promise.
94
00:06:05,166 --> 00:06:07,746
-Son, I just want you to be cured.
-Lázaro and I are just friends.
95
00:06:07,833 --> 00:06:10,213
[groans, sighs]
96
00:06:10,291 --> 00:06:13,501
[Gregorio] Just friends?
Just friends, huh? Just friends?
97
00:06:13,583 --> 00:06:17,383
-Just friends?
-[Gabino panting]
98
00:06:17,458 --> 00:06:19,998
I rue the day
that Mexican slid into our lives!
99
00:06:20,625 --> 00:06:21,745
Guards!
100
00:06:21,833 --> 00:06:23,833
[door opens]
101
00:06:25,458 --> 00:06:29,248
-[Gabino sobbing]
-[door closes, locks]
102
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
Where is that friend of yours?
103
00:06:35,791 --> 00:06:37,461
[breathing shakily] Far away.
104
00:06:39,958 --> 00:06:41,288
We were going to France.
105
00:06:44,041 --> 00:06:45,001
[Gregorio sighs]
106
00:06:47,666 --> 00:06:49,416
[Gregorio] If you keep lying to us,
107
00:06:49,958 --> 00:06:51,378
I won't be able to help you.
108
00:06:51,458 --> 00:06:53,918
[Gabino crying softly]
109
00:07:00,541 --> 00:07:03,711
-[Gregorio] Last chance, Gabino.
-[Gabino sniffles, whines]
110
00:07:03,791 --> 00:07:05,211
[Gregorio] Where is he?
111
00:07:09,916 --> 00:07:11,496
He's in France. I swear.
112
00:07:11,583 --> 00:07:12,673
[sighs]
113
00:07:14,125 --> 00:07:15,075
Okay.
114
00:07:16,375 --> 00:07:17,375
[Gabino whimpers]
115
00:07:20,208 --> 00:07:22,168
[muffled] No. No! No!
116
00:07:22,666 --> 00:07:23,746
[grunts] Father!
117
00:07:25,041 --> 00:07:27,081
[whines] Father, please!
118
00:07:27,791 --> 00:07:28,711
Father!
119
00:07:28,791 --> 00:07:32,921
[panting and muffled shouting]
120
00:07:34,333 --> 00:07:36,333
[Gabino and Gregorio groaning]
121
00:07:36,416 --> 00:07:38,456
[both gasping]
122
00:07:38,541 --> 00:07:41,001
Enough. Enough, enough, enough, enough.
123
00:07:41,083 --> 00:07:43,543
-Enough.
-[Gabino panting]
124
00:07:43,625 --> 00:07:46,035
-But my son is in there right now!
-[guard] I'm sorry, ma'am.
125
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
[sighs] Just call my husband.
126
00:07:47,958 --> 00:07:50,418
Ma'am, he is the one
who said not to let you in.
127
00:07:50,500 --> 00:07:53,380
Not possible.
He doesn't know that I'm here.
128
00:07:53,458 --> 00:07:56,038
I suppose he assumed you'd come.
129
00:07:56,125 --> 00:07:59,075
-I have the right to go in.
-Ma'am, listen!
130
00:08:00,750 --> 00:08:02,040
Don't make us use force, hmm?
131
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
[reflective instrumental music playing]
132
00:08:17,333 --> 00:08:18,883
Keep going. Keep going.
133
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
WORK - DISCIPLINE - OBEDIENCE - SPAIN
134
00:08:44,750 --> 00:08:47,290
-[Santos] This invoice is inaccurate.
-Your data--
135
00:08:48,458 --> 00:08:49,748
What's going on here?
136
00:08:50,875 --> 00:08:52,285
We'll discuss it later.
137
00:08:59,250 --> 00:09:00,710
Gregorio went back on his word.
138
00:09:01,375 --> 00:09:02,325
But why?
139
00:09:03,958 --> 00:09:06,078
Well, he probably got a better deal
somewhere else.
140
00:09:06,166 --> 00:09:07,326
Without telling us?
141
00:09:08,625 --> 00:09:09,495
What do we do?
142
00:09:11,208 --> 00:09:14,168
[sighs] I don't know, son.
143
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
I don't know.
144
00:09:16,625 --> 00:09:19,325
-What if we increase his cut?
-No, no, that wouldn't work.
145
00:09:19,416 --> 00:09:21,286
-We have to do something.
-No.
146
00:09:22,708 --> 00:09:26,748
He made his decision, and I made mine.
I reported that faggot son of his.
147
00:09:30,000 --> 00:09:31,290
-Gabino?
-Mm-hmm.
148
00:09:32,708 --> 00:09:35,538
When he heard, he gave the order himself.
They caught him.
149
00:09:35,625 --> 00:09:38,705
But what were you thinking?
You might as well have started a war.
150
00:09:38,791 --> 00:09:41,421
-They could report us for corruption.
-No, they won't. They won't.
151
00:09:41,500 --> 00:09:45,080
-They're much worse off than we are.
-We could be ruined because of you, Dad!
152
00:09:46,041 --> 00:09:47,461
[suspenseful music playing]
153
00:09:47,541 --> 00:09:49,751
That's the last time
you speak to me like that.
154
00:09:50,708 --> 00:09:51,628
Do you hear me?
155
00:09:53,041 --> 00:09:54,041
[drawer bangs]
156
00:09:54,125 --> 00:09:56,625
[door opens]
157
00:10:00,083 --> 00:10:02,963
-Can I please have some more water?
-You had your ration.
158
00:10:04,625 --> 00:10:06,375
[prisoner wailing in distance]
159
00:10:06,458 --> 00:10:07,918
[bowl clatters]
160
00:10:09,208 --> 00:10:10,458
[door slams]
161
00:10:11,041 --> 00:10:13,131
[door locks]
162
00:10:20,541 --> 00:10:21,381
Hi.
163
00:10:22,583 --> 00:10:23,543
[water dripping]
164
00:10:24,458 --> 00:10:25,378
Who are you?
165
00:10:27,166 --> 00:10:29,916
I've seen you before.
I was at your interrogation.
166
00:10:31,416 --> 00:10:33,416
I'm here for the same reason as you.
167
00:10:37,666 --> 00:10:38,876
And why are we here?
168
00:10:40,166 --> 00:10:42,166
[distant wailing, weeping]
169
00:11:08,208 --> 00:11:10,998
-You're not Spanish, are you?
-[Gabino] I am.
170
00:11:12,500 --> 00:11:14,670
But I lived abroad for a long time.
171
00:11:15,208 --> 00:11:19,248
Then you don't have to worry.
Rich kids like you always get released.
172
00:11:21,125 --> 00:11:22,825
Some of us are lucky like that.
173
00:11:23,500 --> 00:11:24,460
Lucky how?
174
00:11:26,458 --> 00:11:29,378
Lucky that my own father
would rather see me dead than be who I am?
175
00:11:29,458 --> 00:11:30,578
[prisoner] Fuck.
176
00:11:33,583 --> 00:11:34,423
Hey, friend?
177
00:11:40,541 --> 00:11:43,001
If you get out of here,
can you do me a favor?
178
00:11:45,708 --> 00:11:47,168
I probably won't, though.
179
00:11:47,916 --> 00:11:49,456
Listen, I'm begging here.
180
00:11:52,041 --> 00:11:53,751
Please go to Apodaca,
181
00:11:54,250 --> 00:11:57,040
number 15, and ask for David.
182
00:11:59,291 --> 00:12:01,751
I need you to tell David
I love him so much.
183
00:12:03,541 --> 00:12:04,881
But he has to hide…
184
00:12:05,583 --> 00:12:07,383
because I… [breathing shakily]
185
00:12:09,083 --> 00:12:11,003
…I'm never getting out of here.
186
00:12:12,208 --> 00:12:14,748
I can't go on much longer
without giving names.
187
00:12:15,708 --> 00:12:17,628
[sobbing]
188
00:12:18,416 --> 00:12:19,746
[sniffling]
189
00:12:19,833 --> 00:12:21,133
[indistinct chatter]
190
00:12:22,083 --> 00:12:24,423
[Federico]
I'm pleasantly surprised, Gregorio.
191
00:12:24,916 --> 00:12:27,626
Moments like this
are really what define a man.
192
00:12:28,833 --> 00:12:30,133
Thank you, sir.
193
00:12:36,291 --> 00:12:37,461
[door closes]
194
00:12:37,541 --> 00:12:41,671
[sighs] Forgive my indiscretion,
Gregorio, uh…
195
00:12:42,375 --> 00:12:45,705
do you think
your son is actively homosexual?
196
00:12:48,208 --> 00:12:49,288
Uh…
197
00:12:51,125 --> 00:12:53,785
Uh… I don't know, sir. I, uh…
198
00:12:54,375 --> 00:12:56,575
Listen,
I'm only asking to better place him.
199
00:12:56,666 --> 00:12:58,536
So, Huelva or Badajoz.
200
00:12:58,625 --> 00:13:01,375
Right. Yes, of course.
I was considering maybe that,
201
00:13:01,458 --> 00:13:04,328
with your, uh…
well, with your permission,
202
00:13:04,833 --> 00:13:08,293
maybe we could send him,
um, to a sanatorium,
203
00:13:08,375 --> 00:13:11,785
somewhere he could receive treatment
for his mental illness, sir.
204
00:13:11,875 --> 00:13:12,705
Ah…
205
00:13:14,708 --> 00:13:17,328
Well,
that would be rather unorthodox.
206
00:13:17,416 --> 00:13:21,626
However, for you,
it might be possible to make an exception.
207
00:13:22,916 --> 00:13:24,166
Thank you very much, sir.
208
00:13:25,708 --> 00:13:28,458
And what of the other one?
209
00:13:30,166 --> 00:13:31,826
We are doing our best.
210
00:13:34,583 --> 00:13:37,293
You do realize
this has become an exemplary case?
211
00:13:37,375 --> 00:13:38,375
Yes, sir.
212
00:13:38,458 --> 00:13:41,458
We can only hope that now others
will think twice before engaging
213
00:13:41,541 --> 00:13:44,381
in such impure, sacrilegious actions.
214
00:13:45,333 --> 00:13:46,213
[sighs]
215
00:13:49,708 --> 00:13:51,458
Don't fail me now, Gregorio.
216
00:13:51,541 --> 00:13:52,631
[Gregorio] Mm-hmm.
217
00:13:56,750 --> 00:13:57,880
[door opens]
218
00:14:00,166 --> 00:14:01,166
[door closes]
219
00:14:03,375 --> 00:14:04,535
[door opens]
220
00:14:08,333 --> 00:14:10,133
Carlos, to the yard.
221
00:14:10,208 --> 00:14:12,168
[prisoner shouting in distance]
222
00:14:14,291 --> 00:14:16,211
[guard] Two minutes. Not a second more.
223
00:14:22,625 --> 00:14:23,875
[door locks]
224
00:14:32,583 --> 00:14:33,963
[Alonso] How are you?
225
00:14:39,291 --> 00:14:40,581
Why are you here?
226
00:14:40,666 --> 00:14:43,536
[prisoner continues shouting in Spanish]
227
00:14:46,875 --> 00:14:48,375
Did you tell him about me?
228
00:14:51,875 --> 00:14:53,035
And what if I had?
229
00:15:03,291 --> 00:15:05,001
I'm not that much of a bastard.
230
00:15:12,791 --> 00:15:13,881
Gabino, I'm sorry.
231
00:15:15,416 --> 00:15:16,876
I just wanted you to leave.
232
00:15:17,375 --> 00:15:19,375
I warned you, but you didn't listen.
233
00:15:19,875 --> 00:15:22,165
Now you see I had my reasons.
You were in danger.
234
00:15:23,625 --> 00:15:25,455
I'm sure you had nothing to do with that.
235
00:15:26,041 --> 00:15:26,881
No, I swear.
236
00:15:33,000 --> 00:15:35,080
How does reporting you benefit me?
237
00:15:41,833 --> 00:15:44,753
I know I haven't been a great friend
since you've been back,
238
00:15:45,250 --> 00:15:47,830
but the way things are here,
it's just difficult.
239
00:15:49,291 --> 00:15:50,461
Sometimes, it's hell.
240
00:15:57,750 --> 00:15:58,960
Are you with Lázaro?
241
00:16:05,583 --> 00:16:08,133
-Lázaro's just my friend.
-Listen, you can tell me the truth.
242
00:16:08,208 --> 00:16:09,288
That is the truth.
243
00:16:12,958 --> 00:16:14,208
Nothing more than that.
244
00:16:16,166 --> 00:16:18,286
Just a friend, even if I want more.
245
00:16:22,750 --> 00:16:24,460
Do you know if they found him?
246
00:16:32,625 --> 00:16:33,625
I wanna help you.
247
00:16:37,875 --> 00:16:40,325
-Alonso, I won't tell--
-This is the worst possible place.
248
00:16:41,875 --> 00:16:43,375
It's so horrible in here.
249
00:16:45,500 --> 00:16:47,460
You don't have to suffer anymore.
250
00:17:07,958 --> 00:17:09,958
[ringing bell]
251
00:17:17,000 --> 00:17:17,920
Did you get it?
252
00:17:24,083 --> 00:17:24,963
What is that?
253
00:17:25,833 --> 00:17:28,753
It's the key to her locker.
The letter's in there.
254
00:17:30,833 --> 00:17:32,543
And why didn't you bring it?
255
00:17:33,083 --> 00:17:35,463
Ma'am,
I'm not allowed to go into the club.
256
00:17:41,750 --> 00:17:45,750
[music box playing "The Swan's Theme"
from Swan Lake]
257
00:17:49,375 --> 00:17:51,375
[breathing shakily]
258
00:17:55,166 --> 00:17:56,206
[music box closes]
259
00:17:56,291 --> 00:17:57,671
[footsteps approaching]
260
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Rosario,
have you seen my club locker key anywhere?
261
00:18:02,375 --> 00:18:04,125
[sighs] No, I have not, ma'am.
262
00:18:05,208 --> 00:18:06,708
But why would I know where it is?
263
00:18:06,791 --> 00:18:10,001
Oh, well, it's a small key
that's usually in a box on the vanity.
264
00:18:10,500 --> 00:18:12,380
[Rosario] I never touch anything
in there, ma'am.
265
00:18:12,458 --> 00:18:14,078
Well, it didn't just vanish.
266
00:18:14,583 --> 00:18:17,043
You're the only one
who knows about what it hides.
267
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
Then check my room
if you don't believe me.
268
00:18:24,375 --> 00:18:26,575
Have you been talking to Doña Amparo?
269
00:18:29,208 --> 00:18:31,958
-[Rosario] Mm-hmm.
-[Mina] What did you tell her?
270
00:18:33,625 --> 00:18:34,875
I apologize, ma'am.
271
00:18:35,458 --> 00:18:37,958
[inhales sharply]
I'm very sorry that you now know
272
00:18:38,041 --> 00:18:40,461
what it feels like
to have someone you love locked up.
273
00:18:40,958 --> 00:18:43,128
[phone ringing]
274
00:18:44,916 --> 00:18:46,076
[Rosario exhales]
275
00:18:53,583 --> 00:18:54,793
Hello?
276
00:18:54,875 --> 00:18:57,625
[woman on phone] Ma'am, there's someone
here at the club asking for you.
277
00:18:57,708 --> 00:19:00,248
-Who?
-We found him hiding in the pigeon coop.
278
00:19:00,333 --> 00:19:03,503
-He's been waiting for you?
-Ah, yes. I see.
279
00:19:04,041 --> 00:19:05,541
Will you be able to come soon?
280
00:19:05,625 --> 00:19:08,375
Uh, he seems Mexican.
He's extremely agitated.
281
00:19:08,458 --> 00:19:09,538
Is he all right?
282
00:19:09,625 --> 00:19:12,955
It doesn't seem like he's in danger,
but he's getting more and more agitated.
283
00:19:13,041 --> 00:19:14,461
-But can you come now?
-I understand.
284
00:19:14,541 --> 00:19:16,831
Tell him I'll be right there
and not to move.
285
00:19:16,916 --> 00:19:18,706
-[sighs]
-[theme music playing]
286
00:19:18,791 --> 00:19:20,791
[rifles firing in distance]
287
00:19:23,708 --> 00:19:24,918
[pigeons cooing]
288
00:19:43,833 --> 00:19:46,963
DIRECTORATE-GENERAL OF SECURITY
RELEASE LETTER
289
00:19:56,333 --> 00:19:59,753
-[heart beating]
-[suspenseful music plays]
290
00:19:59,833 --> 00:20:01,173
[beating grows louder]
291
00:20:05,458 --> 00:20:06,628
[birds singing]
292
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Sweetie!
293
00:20:16,833 --> 00:20:19,133
I'm so close to finally getting the stamp.
294
00:20:19,958 --> 00:20:21,328
If everything goes well,
295
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
Doña Amparo will give it to me
before he gets transferred.
296
00:20:24,500 --> 00:20:27,420
There's still hope, sweetie.
We'll get him out.
297
00:20:29,250 --> 00:20:30,500
Something wrong?
298
00:20:31,916 --> 00:20:32,916
Dad passed away.
299
00:20:37,416 --> 00:20:38,626
They say that…
300
00:20:38,708 --> 00:20:40,748
[inhales sharply] …it was pneumonia.
301
00:20:43,375 --> 00:20:44,535
That can't be true.
302
00:20:46,333 --> 00:20:49,383
They made some mistake.
There are so many prisoners, they--
303
00:20:49,458 --> 00:20:51,128
No, there's no mistake.
304
00:20:53,083 --> 00:20:54,043
They're wrong.
305
00:20:54,583 --> 00:20:55,423
Ma…
306
00:20:57,166 --> 00:20:58,166
he's dead.
307
00:21:13,333 --> 00:21:15,333
[somber instrumental music playing]
308
00:21:28,541 --> 00:21:30,541
[breathing shakily]
309
00:22:05,750 --> 00:22:07,750
[flies buzzing]
310
00:22:13,083 --> 00:22:13,963
[door opens]
311
00:22:14,041 --> 00:22:16,291
[woman whispering] Ma'am? He's in here.
312
00:22:19,458 --> 00:22:22,168
-Has anyone seen you?
-No, ma'am. He's through here.
313
00:22:24,250 --> 00:22:25,380
[Mina sighs]
314
00:22:33,375 --> 00:22:34,245
Oh!
315
00:22:35,958 --> 00:22:38,918
-I thought I'd never see you again.
-Yes, me neither.
316
00:22:39,000 --> 00:22:42,920
-[sighs] Tell me what happened.
-Everything happened so fast.
317
00:22:43,666 --> 00:22:44,956
We got separated.
318
00:22:45,041 --> 00:22:47,751
-I swear, I never wanted him--
-Don't worry. It's not your fault.
319
00:22:47,833 --> 00:22:50,043
-You had nothing to do with it.
-How is he?
320
00:22:50,125 --> 00:22:51,915
They won't let me see him.
321
00:22:52,000 --> 00:22:54,960
-Can't you speak to your husband?
-Gregorio will never back down.
322
00:22:55,041 --> 00:22:58,171
-He won't ever. [sniffles]
-We have to at the least try.
323
00:22:59,166 --> 00:23:00,416
There's only one way.
324
00:23:04,000 --> 00:23:06,460
Well, then, does Gregorio treat you well?
325
00:23:06,541 --> 00:23:10,041
He does. He's demanding,
but I'm learning a lot.
326
00:23:10,125 --> 00:23:13,165
That's great. I never would have insisted
he give you the job
327
00:23:13,250 --> 00:23:16,250
if I wasn't absolutely sure
you'd rise up to the task.
328
00:23:16,333 --> 00:23:18,883
Even if your parents had begged me.
[laughs]
329
00:23:18,958 --> 00:23:20,788
What's important
is to find the right person,
330
00:23:20,875 --> 00:23:23,125
and I'm very sure
we did just that. [chuckles]
331
00:23:23,208 --> 00:23:26,248
Well, thank you very much.
It's a great opportunity.
332
00:23:26,333 --> 00:23:27,173
I know.
333
00:23:27,791 --> 00:23:30,881
And now I need you
to repay me the favor. You understand?
334
00:23:30,958 --> 00:23:31,828
How?
335
00:23:32,666 --> 00:23:35,786
I need, um, a letter, just like this.
336
00:23:36,583 --> 00:23:40,673
With the very same name,
but I need it stamped and in one piece.
337
00:23:42,666 --> 00:23:45,496
Uh, well, ma'am,
why not ask your son directly?
338
00:23:45,583 --> 00:23:47,253
That's none of your concern.
339
00:23:49,916 --> 00:23:52,246
-Ma'am, I could be fired.
-Perhaps.
340
00:23:52,750 --> 00:23:56,580
But I can guarantee that if you don't,
I'll definitely get you fired.
341
00:23:57,166 --> 00:24:00,916
-[man] Ma'am, they're ready for you.
-Ah? Thank you so much. [chuckles]
342
00:24:03,625 --> 00:24:04,915
And get it done soon.
343
00:24:13,916 --> 00:24:16,076
[club members chatting and laughing]
344
00:24:19,250 --> 00:24:21,290
[Amparo] When I was 20 years old,
345
00:24:21,375 --> 00:24:24,325
I won
the Youth Pigeon Shooting Tournament.
346
00:24:25,041 --> 00:24:27,961
Since that day, this club and weapons
347
00:24:28,041 --> 00:24:30,331
have become very important things
in my life.
348
00:24:30,416 --> 00:24:33,416
Sure, I've always had
an extraordinary aim. [chuckles]
349
00:24:33,916 --> 00:24:38,746
I've rarely missed my mark,
were it with pigeons or in my life.
350
00:24:39,708 --> 00:24:42,998
Here, I met Cristóbal, my husband.
May he rest in peace.
351
00:24:43,083 --> 00:24:47,963
And here, I attended more parties
than any one of us care to remember,
352
00:24:48,041 --> 00:24:50,881
surrounded by friends,
some of whom are present today.
353
00:24:51,416 --> 00:24:54,576
Some friends have always stood by
in the best of times
354
00:24:54,666 --> 00:24:56,876
and in the more difficult times.
355
00:24:56,958 --> 00:25:01,128
And for all these reasons,
even in 50 years after my sweet victory…
356
00:25:01,625 --> 00:25:04,245
Yes, 50,
but let's keep that between us, please.
357
00:25:04,333 --> 00:25:05,833
[Amparo and crowd chuckle]
358
00:25:05,916 --> 00:25:08,876
Fifty years later,
I couldn't be more proud to inaugurate
359
00:25:08,958 --> 00:25:12,078
this club's
Youth Pigeon Shooting Tournament.
360
00:25:12,166 --> 00:25:14,126
And I'm also very proud
of being surrounded
361
00:25:14,208 --> 00:25:16,498
by these young competitors here today.
362
00:25:16,583 --> 00:25:18,583
I only have one piece of advice.
363
00:25:20,083 --> 00:25:24,293
Proper shooting and winning
is not a question of good aim.
364
00:25:24,875 --> 00:25:27,165
It's, rather, all about anticipation.
365
00:25:27,250 --> 00:25:30,960
And for that reason,
it's essential to be cold-blooded.
366
00:25:31,041 --> 00:25:33,831
Thus, not only are you winning a trophy,
367
00:25:34,458 --> 00:25:37,248
you'll be conquering
one of life's many battles,
368
00:25:37,333 --> 00:25:38,923
avoiding frustration.
369
00:25:39,750 --> 00:25:41,670
-May the best one win!
-[crowd] Bravo!
370
00:25:42,750 --> 00:25:45,670
Thank you very much. Thank you, really.
371
00:25:50,250 --> 00:25:52,710
-Where were you?
-I forgot my weapon in the car.
372
00:25:52,791 --> 00:25:55,541
-[announcer speaking on PA]
-What are you, my mom, now?
373
00:25:55,625 --> 00:25:58,705
Pfft. Relax, all right?
What's wrong with you lately?
374
00:25:59,208 --> 00:26:00,418
[Alonso] Just forget it.
375
00:26:01,375 --> 00:26:04,995
[man on PA] Once you have made your shots,
please return to the spectator area.
376
00:26:05,583 --> 00:26:08,883
You're always so entertaining.
That speech was wonderful.
377
00:26:08,958 --> 00:26:13,038
Lovely day. I was a bit worried earlier,
but it seems to have cleared up.
378
00:26:13,125 --> 00:26:16,125
Yes, it's a fabulous day.
I hope you have some fun as well.
379
00:26:16,208 --> 00:26:18,578
-Yes.
-Since you all look a little pale.
380
00:26:19,375 --> 00:26:21,075
-[photographer] Ladies?
-Yes?
381
00:26:22,041 --> 00:26:23,251
[flash bulb crackles]
382
00:26:24,291 --> 00:26:27,041
What a pity
that this was captured for posterity.
383
00:26:27,541 --> 00:26:28,921
Enjoy the competition.
384
00:26:30,375 --> 00:26:31,575
Well, then.
385
00:26:32,458 --> 00:26:33,288
[Alonso] Ready.
386
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Ready!
387
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Pull.
388
00:26:38,666 --> 00:26:40,326
[shots echo]
389
00:26:40,416 --> 00:26:43,626
-[water running]
-[dramatic instrumental music playing]
390
00:27:09,208 --> 00:27:11,248
[sighs, sobs]
391
00:27:13,708 --> 00:27:14,918
[breathing shakily]
392
00:27:37,000 --> 00:27:38,210
[Gregorio] Come in.
393
00:27:40,208 --> 00:27:41,538
[clock ticking]
394
00:27:42,666 --> 00:27:46,576
[Rosario] Don Gregorio,
I'll leave your pressed shirt on the bed.
395
00:27:47,291 --> 00:27:51,131
-[Gregorio] Thank you.
-[Rosario inhales sharply, sighs]
396
00:28:39,750 --> 00:28:40,670
Rosario.
397
00:28:45,375 --> 00:28:46,375
Rosario?
398
00:29:00,375 --> 00:29:02,955
[distorted screaming]
399
00:29:05,458 --> 00:29:06,788
[rifle fires]
400
00:29:06,875 --> 00:29:10,035
[announcer on PA]
Ah, what a shame for this Isabel Canto.
401
00:29:10,125 --> 00:29:12,785
Better luck next year.
The next contestant…
402
00:29:12,875 --> 00:29:15,285
For someone bound to lose,
you're trying really hard.
403
00:29:15,375 --> 00:29:18,575
-[Isabel] Are you talking about yourself?
-Yeah, keep it up, girls.
404
00:29:18,666 --> 00:29:21,786
-You'll be crying when I win that trophy.
-Yeah, sure.
405
00:29:24,208 --> 00:29:26,828
Excuse me.
May I have a word with you, miss?
406
00:29:28,833 --> 00:29:30,583
I know this is none of my business,
407
00:29:30,666 --> 00:29:32,376
but since I've seen you two
around together--
408
00:29:32,458 --> 00:29:33,748
What are you talking about?
409
00:29:33,833 --> 00:29:35,963
Well, that Mexican boy
who's been on the run,
410
00:29:36,041 --> 00:29:37,671
he's been lurking around here.
411
00:29:38,166 --> 00:29:39,126
You've seen him?
412
00:29:39,833 --> 00:29:41,333
I saw him out in the woods.
413
00:29:41,416 --> 00:29:43,416
[club members applauding]
414
00:29:43,500 --> 00:29:45,580
Don't you dare think
of telling anyone about this.
415
00:29:45,666 --> 00:29:47,076
-Is that clear?
-[cork pops]
416
00:29:47,166 --> 00:29:49,916
[announcer on PA] Next up,
we have Pilar Rodríguez. Best of luck.
417
00:29:50,000 --> 00:29:53,460
Please make sure to have
your weapons checked before competing.
418
00:29:54,500 --> 00:29:56,710
[man and woman panting]
419
00:29:57,833 --> 00:30:00,383
-[kissing]
-[woman moaning]
420
00:30:05,125 --> 00:30:05,995
Oh!
421
00:30:27,958 --> 00:30:29,378
[Mina continues moaning]
422
00:30:38,833 --> 00:30:40,753
[both exhale]
423
00:30:41,916 --> 00:30:43,126
[Mina sighs deeply]
424
00:30:43,208 --> 00:30:45,208
[both panting]
425
00:30:49,916 --> 00:30:50,826
[Mina sighs]
426
00:30:57,416 --> 00:30:58,626
[Lázaro exhales deeply]
427
00:31:02,875 --> 00:31:04,375
There's no turning back.
428
00:31:06,166 --> 00:31:08,626
I will never regret this, Lázaro.
429
00:31:13,083 --> 00:31:15,043
-[rustling]
-[Cayetana] There they are!
430
00:31:22,041 --> 00:31:23,961
-Take them to the club!
-[worker 1] Let's go.
431
00:31:25,666 --> 00:31:27,746
-Move it.
-[worker 2] He said, move it.
432
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
I'm sorry, ma'am.
433
00:31:37,750 --> 00:31:39,290
-[doors lock]
-[worker] Come on!
434
00:31:39,875 --> 00:31:42,455
-I said, move it!
-[Mina gasps, sighs]
435
00:31:44,166 --> 00:31:44,996
[worker] Let's go!
436
00:31:48,333 --> 00:31:50,333
-[pigeons cooing]
-[wings flapping]
437
00:31:55,000 --> 00:31:56,380
-Where's Mina?
-Shut up!
438
00:32:03,541 --> 00:32:04,671
[door closes]
439
00:32:05,833 --> 00:32:07,173
[phone ringing]
440
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
DEAR MOTHER…
441
00:32:11,791 --> 00:32:12,961
[Gregorio] Yes, hello?
442
00:32:13,041 --> 00:32:16,331
[Javier] Sir, I have unfortunate news.
We have found the Mexican who ran off.
443
00:32:16,416 --> 00:32:19,326
However, he was found fornicating
with your wife, sir.
444
00:32:19,416 --> 00:32:20,376
I'm sorry, sir.
445
00:32:20,458 --> 00:32:22,038
Wha-- What are you saying?
446
00:32:22,125 --> 00:32:25,165
I'm very sorry, sir, but I can assure you
that I will handle the situation
447
00:32:25,250 --> 00:32:26,630
until you arrive here.
448
00:32:26,708 --> 00:32:28,538
-Are you really sure of this?
-Yes, sir.
449
00:32:28,625 --> 00:32:30,705
Not to be indelicate,
but they were caught in the act.
450
00:32:30,791 --> 00:32:34,421
-Who found the two of them?
-It was Santos's daughter, sir. Cayetana.
451
00:32:34,500 --> 00:32:37,380
Your mother has instructed us
to lock them up in place…
452
00:32:38,625 --> 00:32:42,875
-[footsteps approaching]
-[door opens]
453
00:32:46,458 --> 00:32:47,498
Let's go.
454
00:32:48,250 --> 00:32:49,290
Where?
455
00:32:50,416 --> 00:32:52,036
-Get him out.
-Yes, sir.
456
00:32:54,583 --> 00:32:57,213
Promise me you'll do it.
On your life, promise me.
457
00:32:57,291 --> 00:32:58,291
You have my word.
458
00:33:01,916 --> 00:33:03,536
[door closes, locks]
459
00:33:04,416 --> 00:33:05,536
[guard] Door!
460
00:33:05,625 --> 00:33:07,325
[door unlocks]
461
00:33:12,583 --> 00:33:13,713
[horn honks]
462
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
[car door closes]
463
00:33:21,875 --> 00:33:23,955
-Open that door!
-Listen, miss, I can't let anyone in.
464
00:33:24,041 --> 00:33:26,001
-The boy is very dangerous.
-Now!
465
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
[pigeons cooing]
466
00:33:43,041 --> 00:33:44,081
Don't worry.
467
00:33:46,166 --> 00:33:47,996
-Why are you here?
-I'm not here to hurt you.
468
00:33:48,083 --> 00:33:49,173
I promise, okay?
469
00:33:59,666 --> 00:34:02,286
All of this is my fault.
[breathing shakily]
470
00:34:02,958 --> 00:34:06,378
Look, I never thought
it would ever go this far, I swear.
471
00:34:08,791 --> 00:34:12,791
Ever since I first saw you,
all I wanted was to be with you, Lázaro.
472
00:34:13,958 --> 00:34:17,168
I'm begging you.
Please, you have to forgive me, Lázaro.
473
00:34:17,250 --> 00:34:21,000
-I don't want to hear this.
-But… But at least let me help you.
474
00:34:23,375 --> 00:34:25,745
I can get you out right now if you want.
475
00:34:26,208 --> 00:34:29,418
Here. With this, we can go to Barcelona,
then straight to Paris.
476
00:34:32,833 --> 00:34:33,923
It's now or never.
477
00:34:34,666 --> 00:34:37,376
-No, I can't do that.
-Yes, you can.
478
00:34:39,000 --> 00:34:40,540
Because I'll be with you.
479
00:34:41,958 --> 00:34:44,668
Together… in Paris.
480
00:34:46,625 --> 00:34:47,785
Can you imagine it?
481
00:34:49,666 --> 00:34:52,626
You can dance,
and I'll be right there by your side.
482
00:34:53,708 --> 00:34:56,628
It could be a clean slate
for us, together.
483
00:34:56,708 --> 00:34:58,538
Far away from these people.
484
00:34:59,750 --> 00:35:01,540
All you have to do is say yes.
485
00:35:04,625 --> 00:35:05,665
I want that.
486
00:35:06,708 --> 00:35:07,538
Do you?
487
00:35:12,625 --> 00:35:13,875
Okay, let's do it.
488
00:35:16,500 --> 00:35:19,670
-Let's do it.
-[laughing]
489
00:35:27,416 --> 00:35:29,076
You pathetic idiot!
490
00:35:31,708 --> 00:35:34,998
Well, I mean,
you almost got away with it, right?
491
00:35:36,125 --> 00:35:38,375
But you should've been smarter about it.
492
00:35:39,083 --> 00:35:41,043
Did you really think someone like you
493
00:35:41,125 --> 00:35:43,915
can mess with people like me
and get away with it?
494
00:35:50,666 --> 00:35:53,536
No, but I sure had fun doin' it.
495
00:35:57,916 --> 00:35:59,576
-Mister!
-[door opens]
496
00:36:00,666 --> 00:36:03,416
Tie him up better.
He was just trying to escape.
497
00:36:05,750 --> 00:36:07,210
[Lázaro sighs, grunts]
498
00:36:12,250 --> 00:36:13,750
Why are we heading to the club?
499
00:36:13,833 --> 00:36:16,543
[sighs] Don't worry.
You'll find out soon enough.
500
00:36:18,875 --> 00:36:21,705
I'm not sure how many mistakes
one person can make.
501
00:36:22,916 --> 00:36:25,456
But it's clear
I've been wrong about more than one.
502
00:36:28,541 --> 00:36:31,291
I really wish
that I could just turn back time.
503
00:36:33,208 --> 00:36:35,578
I'm very sorry about what happened, son.
504
00:36:39,666 --> 00:36:43,706
I'm not sure I can ever forgive myself,
or whether you ever will.
505
00:36:43,791 --> 00:36:45,211
-[sighs]
-[brakes screech]
506
00:36:46,583 --> 00:36:48,463
[wild boar grumbling]
507
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Are you all right?
508
00:36:53,500 --> 00:36:54,380
Yes, I'm fine.
509
00:36:56,666 --> 00:36:58,496
-[keys jangle]
-[engine starts]
510
00:36:58,583 --> 00:37:01,383
-[door squeaks open]
-[fire crackling]
511
00:37:10,416 --> 00:37:13,076
When my son told me
he was getting married to you,
512
00:37:13,166 --> 00:37:14,876
I knew it would be a disaster.
513
00:37:16,583 --> 00:37:20,503
Don't take this the wrong way,
but I always thought you were an idiot.
514
00:37:21,666 --> 00:37:24,746
Though not quite stupid enough
to go and ruin everything.
515
00:37:24,833 --> 00:37:26,583
Tell me whatever you want.
516
00:37:27,333 --> 00:37:29,753
Do you think I actually care
at this point?
517
00:37:30,458 --> 00:37:32,788
[chuckles] Have you lost all respect?
518
00:37:32,875 --> 00:37:34,165
You might want to rethink that
519
00:37:34,666 --> 00:37:36,916
'cause you're still my son's wife,
you know.
520
00:37:37,416 --> 00:37:39,166
An adulteress, of course,
521
00:37:39,875 --> 00:37:42,285
but what could we expect
from a Mexican, Mina?
522
00:37:43,625 --> 00:37:47,625
Oh, sweetie. How I very much wish
we could have gotten along.
523
00:37:47,708 --> 00:37:52,038
That would have been impossible.
No person could trust someone like you.
524
00:37:53,750 --> 00:37:55,500
Do you know why I killed him?
525
00:37:58,125 --> 00:37:59,825
One gets married full of hope.
526
00:37:59,916 --> 00:38:02,996
You think
that the man you'll be with forever
527
00:38:03,083 --> 00:38:05,333
will make you happy
for the rest of your life.
528
00:38:05,833 --> 00:38:07,713
But then you quickly realize…
529
00:38:08,291 --> 00:38:12,581
that you're living in some locked,
gilded cage, and you'll never be free.
530
00:38:13,625 --> 00:38:15,245
That man won't look at you.
531
00:38:16,125 --> 00:38:17,375
He won't let you speak.
532
00:38:18,666 --> 00:38:19,996
You turn into nothing.
533
00:38:21,083 --> 00:38:23,503
And you then have two choices.
Either endure it
534
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
or escape.
535
00:38:26,666 --> 00:38:29,496
But the real problem,
to add insult to injury,
536
00:38:29,583 --> 00:38:33,133
is that you have a son
that you have to push despite himself.
537
00:38:35,250 --> 00:38:39,960
When he turned his back on me,
I took aim. A clean shot.
538
00:38:40,041 --> 00:38:41,671
"Cristóbal, look!"
539
00:38:42,625 --> 00:38:45,665
He turned around, no room to hesitate.
540
00:38:46,500 --> 00:38:48,880
I shot him, just like that.
541
00:38:48,958 --> 00:38:51,578
[dramatic orchestral music playing]
542
00:38:51,666 --> 00:38:53,706
[Amparo] I don't know what possessed me.
543
00:38:53,791 --> 00:38:56,581
And then, the next thing I knew was that…
544
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
he was there, lying on the ground,
545
00:38:59,916 --> 00:39:02,626
and I was holding a rifle in my hands.
546
00:39:03,708 --> 00:39:05,128
And then I noticed Gabino,
547
00:39:05,625 --> 00:39:08,285
standing by some tree, blatantly staring.
548
00:39:09,041 --> 00:39:10,921
I mean, I thought it'd be easy.
549
00:39:11,000 --> 00:39:13,250
He was a child.
He could be easily confused.
550
00:39:14,791 --> 00:39:17,961
But I realized
that he clearly knew what happened.
551
00:39:18,041 --> 00:39:20,041
It was too late. [sighs]
552
00:39:20,125 --> 00:39:22,665
I regret it now, make no mistake.
553
00:39:22,750 --> 00:39:24,420
I was such a fool.
554
00:39:26,166 --> 00:39:28,956
He's fragile but a faggot, too.
555
00:39:29,583 --> 00:39:31,833
I should've known he'd run his mouth.
556
00:39:32,500 --> 00:39:34,080
How dare you, you monster.
557
00:39:34,166 --> 00:39:37,166
It would've been a relief
if I had finished the job that day.
558
00:39:37,875 --> 00:39:40,075
We would've been spared
from all this shame.
559
00:39:40,166 --> 00:39:41,826
Do whatever you want to me.
560
00:39:42,875 --> 00:39:47,075
But know that I will make sure
that you suffer if you mess with my son.
561
00:39:49,208 --> 00:39:51,248
We're simply two angry mothers.
562
00:39:52,541 --> 00:39:55,331
The difference
between the two of us, though,
563
00:39:55,416 --> 00:39:58,376
is that you never have the guts
to protect your own son.
564
00:39:58,458 --> 00:39:59,878
[man] Ma'am? He's here.
565
00:40:00,625 --> 00:40:03,995
You always play the victim,
and that's absolutely useless.
566
00:40:05,083 --> 00:40:06,333
[sighs]
567
00:40:06,875 --> 00:40:08,875
[gun rack clatters]
568
00:40:09,833 --> 00:40:12,583
[Amparo] It's a shame
you'll never have a chance to be better.
569
00:40:13,458 --> 00:40:14,538
[indistinct chatter]
570
00:40:14,625 --> 00:40:16,495
Sir, I made sure
to send a car for you, but--
571
00:40:16,583 --> 00:40:17,503
Out of my way.
572
00:40:18,791 --> 00:40:23,171
Gregorio? Gregorio.
We've locked her in the taxidermy hall.
573
00:40:24,666 --> 00:40:27,456
What took you so long?
You can't imagine how embarrassed I felt.
574
00:40:27,541 --> 00:40:30,501
-[Gregorio breathing heavily]
-[Amparo yelps, grunts]
575
00:40:31,166 --> 00:40:32,326
Tell me why.
576
00:40:33,083 --> 00:40:34,463
Tell me why you did it.
577
00:40:35,083 --> 00:40:36,963
How do you know it's the truth?
578
00:40:38,125 --> 00:40:41,455
If you're so sure I'm a killer,
then murder me. Go ahead.
579
00:40:41,541 --> 00:40:42,791
[gasping]
580
00:40:44,000 --> 00:40:46,500
Everything I've done was for us.
581
00:40:46,583 --> 00:40:48,423
Don't repay me like this, son.
582
00:40:49,375 --> 00:40:51,785
-[groaning and panting]
-[Gregorio grunts]
583
00:40:53,875 --> 00:40:54,995
[Gregorio sighs]
584
00:40:57,500 --> 00:41:01,170
-Amparo, are you all right?
-Yes. Yes, I'm fine.
585
00:41:10,333 --> 00:41:12,673
-[Belén] Good thing we're leaving.
-[Santos] Indeed.
586
00:41:16,791 --> 00:41:18,001
[Gabino exhales]
587
00:41:19,500 --> 00:41:21,420
[Santos] Alonso, do you want to drive?
588
00:41:22,416 --> 00:41:23,326
[Belén] Alonso?
589
00:41:24,041 --> 00:41:27,711
-[Alonso] Go ahead, I'll catch up.
-[Belén] Alonso, please. Let's go.
590
00:41:34,958 --> 00:41:36,038
[car door opens]
591
00:41:41,166 --> 00:41:44,496
[car drives away]
592
00:41:44,583 --> 00:41:46,923
[birds singing]
593
00:41:47,000 --> 00:41:49,580
Do you know the worst part
about lying every day?
594
00:41:51,208 --> 00:41:53,378
About waking up
with this one single thought
595
00:41:53,458 --> 00:41:55,328
that I'll never be able to share?
596
00:41:58,625 --> 00:42:00,825
After a certain point,
you lose your mind…
597
00:42:04,875 --> 00:42:07,825
and don't know
if what you want is a result of madness.
598
00:42:12,750 --> 00:42:14,540
I'm glad you know about me, Gabino.
599
00:42:17,375 --> 00:42:18,535
You did me a favor.
600
00:42:21,708 --> 00:42:23,788
Now more than ever, I know what I want.
601
00:42:25,291 --> 00:42:26,291
Now leave.
602
00:42:27,250 --> 00:42:28,500
[sighs]
603
00:42:32,000 --> 00:42:33,540
How is it, loving a man?
604
00:42:35,833 --> 00:42:37,133
-Leave.
-I'm begging you.
605
00:42:46,083 --> 00:42:48,043
The very first time wasn't in the city.
606
00:42:48,541 --> 00:42:50,041
I was in the countryside.
607
00:42:51,208 --> 00:42:53,458
I spent two months with my grandparents.
608
00:42:54,625 --> 00:42:56,825
The neighbor's son
used to invite me every day
609
00:42:56,916 --> 00:42:58,956
to go swimming at the lake nearby.
610
00:43:00,541 --> 00:43:01,541
He was a bit older.
611
00:43:02,541 --> 00:43:04,381
He used to take me there on his bike.
612
00:43:06,416 --> 00:43:07,576
I was a bit afraid…
613
00:43:10,166 --> 00:43:12,626
but one day, he told me
to hold on to his waist…
614
00:43:14,166 --> 00:43:15,576
so that I wouldn't fall.
615
00:43:16,916 --> 00:43:19,916
All I could hear
was the chittering of the cicadas.
616
00:43:21,500 --> 00:43:24,880
We got to this natural spring,
but he said he forgot his swimsuit.
617
00:43:25,625 --> 00:43:27,165
"We can go back," I said.
618
00:43:28,166 --> 00:43:30,036
But he insisted we didn't have to.
619
00:43:32,791 --> 00:43:34,751
And he took off his pants, and…
620
00:43:39,875 --> 00:43:42,875
then he inched closer to me
and started taking off mine.
621
00:43:42,958 --> 00:43:44,038
[Alonso sniffles]
622
00:43:45,125 --> 00:43:46,785
[Gabino] I wasn't expecting that…
623
00:43:48,208 --> 00:43:50,498
but I had dreamt about it for so long.
624
00:43:51,791 --> 00:43:53,711
Then he began kissing my neck…
625
00:43:54,666 --> 00:43:55,496
and my back…
626
00:43:58,125 --> 00:44:00,245
Almost felt like I had been drinking.
627
00:44:02,041 --> 00:44:03,251
Capable of anything.
628
00:44:06,208 --> 00:44:08,498
So I dropped my hand
to reach for him back.
629
00:44:10,791 --> 00:44:11,631
He was big.
630
00:44:13,750 --> 00:44:16,330
He told me not to be scared,
and that helped.
631
00:44:18,875 --> 00:44:20,785
Your stomach feels like it shrinks.
632
00:44:22,458 --> 00:44:25,418
It's almost like falling off a huge cliff,
but at the last second…
633
00:44:26,958 --> 00:44:28,418
you feel like you're flying.
634
00:44:30,875 --> 00:44:32,285
I could feel everything.
635
00:44:34,125 --> 00:44:35,575
I could feel his tongue…
636
00:44:36,750 --> 00:44:37,790
his sweat…
637
00:44:39,541 --> 00:44:40,961
his hips against mine.
638
00:44:44,416 --> 00:44:45,246
Like that…
639
00:44:47,291 --> 00:44:49,131
until I dropped with pleasure.
640
00:45:02,333 --> 00:45:03,503
[Alonso sighs]
641
00:45:05,291 --> 00:45:08,331
-[gun cocks]
-No! No, no, no. Alonso, don't! Don't.
642
00:45:08,416 --> 00:45:10,376
[Alonso breathing shakily]
643
00:45:11,541 --> 00:45:12,421
Let go.
644
00:45:13,791 --> 00:45:15,791
Listen, let go.
Don't do this. I'm begging you.
645
00:45:16,291 --> 00:45:17,581
[Alonso sighs]
646
00:45:25,083 --> 00:45:27,043
[sobbing]
647
00:45:32,333 --> 00:45:33,503
[Gabino sighs]
648
00:45:37,125 --> 00:45:38,625
I won't leave you all alone.
649
00:45:38,708 --> 00:45:40,628
-Hmm?
-[Alonso panting]
650
00:45:40,708 --> 00:45:42,878
[Gabino] We have to help each other, okay?
651
00:45:43,875 --> 00:45:45,785
[Alonso continues sobbing]
652
00:45:45,875 --> 00:45:50,245
-[coughs]
-[Gregorio shouting indistinctly]
653
00:45:57,166 --> 00:45:58,206
[Gabino] What's going on?
654
00:45:59,375 --> 00:46:00,205
Hey!
655
00:46:00,708 --> 00:46:02,918
-[Alonso] Gabino, don't go!
-Dad, what are you doing?
656
00:46:04,666 --> 00:46:07,246
-Dad!
-Let him go! Let him go!
657
00:46:07,333 --> 00:46:10,253
-[Gabino] Dad!
-Don't you touch him! Don't you dare!
658
00:46:10,333 --> 00:46:12,333
[Gabino panting]
659
00:46:13,875 --> 00:46:15,745
-[Alonso] Gregorio!
-Dad.
660
00:46:15,833 --> 00:46:16,963
-Let them go.
-Gregorio!
661
00:46:17,041 --> 00:46:18,081
-Leave!
-[Gabino gasps]
662
00:46:18,166 --> 00:46:20,666
-[Mina gasps]
-[Gabino] Dad, don't do this.
663
00:46:21,666 --> 00:46:23,376
I refuse to let this stand.
664
00:46:24,166 --> 00:46:27,496
Doesn't it matter that your mother
fornicated with your friend?
665
00:46:28,125 --> 00:46:29,825
Tell me that's not true.
666
00:46:29,916 --> 00:46:30,996
[Gregorio chuckles]
667
00:46:31,083 --> 00:46:32,293
You tell him, then.
668
00:46:33,458 --> 00:46:34,878
[rifle cocks]
669
00:46:38,666 --> 00:46:39,496
Mother?
670
00:46:41,958 --> 00:46:42,998
My boy.
671
00:46:44,916 --> 00:46:47,536
You deserve to be put down
like the dogs you are.
672
00:46:49,041 --> 00:46:51,381
You murdered us all many years ago.
673
00:46:53,750 --> 00:46:55,080
You whore.
674
00:46:56,583 --> 00:46:57,503
[spits]
675
00:46:58,958 --> 00:47:00,038
Eh, you.
676
00:47:00,750 --> 00:47:02,460
Come here. You do it.
677
00:47:03,333 --> 00:47:05,043
[quietly] Take the gun. Here.
678
00:47:06,333 --> 00:47:09,293
Take this.
It's your duty to restore your dignity.
679
00:47:09,375 --> 00:47:11,375
[tense instrumental music playing]
680
00:47:12,250 --> 00:47:13,080
Come on!
681
00:47:22,083 --> 00:47:25,213
[Gabino shudders, breathing shakily]
682
00:47:25,708 --> 00:47:26,708
Lift up that gun.
683
00:47:28,833 --> 00:47:30,083
Lift up your weapon.
684
00:47:31,375 --> 00:47:32,575
You fucking faggot.
685
00:47:33,291 --> 00:47:34,331
You faggot.
686
00:47:34,958 --> 00:47:36,078
You fucking faggot.
687
00:47:37,000 --> 00:47:38,080
Lift your weapon.
688
00:47:39,041 --> 00:47:40,381
Lift your weapon, fag.
689
00:47:41,166 --> 00:47:42,166
Lift your weapon.
690
00:47:42,833 --> 00:47:44,173
[gun fires]
691
00:47:47,583 --> 00:47:49,333
-[rifle fires]
-[Mina and Gabino yelp]
692
00:47:49,416 --> 00:47:50,786
[Mina and Gabino panting]
693
00:47:50,875 --> 00:47:52,995
I won't let you destroy
everything I built.
694
00:47:54,208 --> 00:47:55,288
[shot echoes]
695
00:47:55,375 --> 00:47:57,415
-Run!
-Lázaro!
696
00:47:57,500 --> 00:47:59,330
[Lázaro panting]
697
00:48:00,500 --> 00:48:02,500
[Mina breathing shakily]
698
00:48:04,083 --> 00:48:06,503
[suspenseful instrumental music playing]
699
00:48:07,750 --> 00:48:10,540
What I loved the most is now dead.
700
00:48:11,458 --> 00:48:13,538
-[Lázaro panting]
-[Amparo] But I am…
701
00:48:13,625 --> 00:48:15,035
I'm still very much here.
702
00:48:17,166 --> 00:48:18,826
[shot echoes]
703
00:48:22,458 --> 00:48:23,418
[Lázaro] Fuck.
704
00:48:25,875 --> 00:48:27,955
-[rifle fires]
-[Lázaro cries out]
705
00:48:28,750 --> 00:48:30,330
[moans, screams]
706
00:48:30,416 --> 00:48:31,576
[panting]
707
00:48:31,666 --> 00:48:34,496
You really chose a terrible time
to come to my house, kid.
708
00:48:35,250 --> 00:48:38,880
Ah. Did I only hit your leg? What a shame.
709
00:48:38,958 --> 00:48:41,878
-[Lázaro gasps]
-Don't you worry. Don't worry.
710
00:48:42,375 --> 00:48:43,625
I'm here to help you.
711
00:48:45,458 --> 00:48:47,538
-Put that away, dancer.
-[Lázaro crying]
712
00:48:52,958 --> 00:48:53,958
[gun fires, echoes]
713
00:48:54,041 --> 00:48:56,631
[Mina gasping]
714
00:48:57,625 --> 00:48:59,075
[Amparo] You two are next!
715
00:49:00,750 --> 00:49:02,130
Did you hear me?
716
00:49:03,416 --> 00:49:05,246
It's your turn now!
717
00:49:05,333 --> 00:49:06,833
[Mina sobbing quietly]
718
00:49:06,916 --> 00:49:09,246
[breathing slows]
719
00:49:09,333 --> 00:49:12,673
[crows cawing]
720
00:49:12,750 --> 00:49:14,580
[tense instrumental music playing]
721
00:49:17,625 --> 00:49:19,205
Does it ring any bells?
722
00:49:19,708 --> 00:49:21,918
You came back to Spain only for this?
723
00:49:22,791 --> 00:49:24,791
Fate sure is capricious, isn't it?
724
00:49:25,458 --> 00:49:27,328
Don't come any closer, or I'll shoot.
725
00:49:27,833 --> 00:49:30,333
Is that any way
to speak to your grandmother?
726
00:49:31,666 --> 00:49:32,956
You're so pathetic.
727
00:49:36,250 --> 00:49:37,790
[Amparo] Cristóbal, look here.
728
00:49:37,875 --> 00:49:39,415
[young Gabino panting]
729
00:49:39,500 --> 00:49:42,670
[tense music swells]
730
00:49:46,541 --> 00:49:49,381
I might have your blood
running through my veins, after all.
731
00:49:49,875 --> 00:49:50,915
[gunshot]
732
00:49:51,000 --> 00:49:54,250
[crow cawing]
733
00:50:00,583 --> 00:50:02,713
[sobbing] No. No!
734
00:50:03,708 --> 00:50:06,538
-No! Oh.
-[theme music playing]
735
00:50:10,541 --> 00:50:11,421
[Mina gasps]
736
00:50:23,500 --> 00:50:25,380
-[Gabino] Ready.
-[boy] Ready!
737
00:50:25,458 --> 00:50:27,788
-[metallic scraping]
-[Gabino and boy] Pull!
738
00:50:27,875 --> 00:50:30,785
-[shots echo]
-[theme music continues playing]
739
00:50:30,875 --> 00:50:31,955
[wings flap]
740
00:50:39,666 --> 00:50:40,666
[wings flap]
741
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
[wings flap]
742
00:50:54,416 --> 00:50:55,326
[wings flap]