1
00:00:06,166 --> 00:00:09,576
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:19,125 --> 00:00:23,245
Your attention, please.
RENFE train number 1486
3
00:00:23,333 --> 00:00:26,253
to Gare du Nord, Paris
is ready at platform eight.
4
00:00:26,333 --> 00:00:29,083
Passengers should make their way...
5
00:00:29,166 --> 00:00:30,166
Let's go.
6
00:00:30,250 --> 00:00:31,080
It's here.
7
00:00:56,166 --> 00:00:57,326
Stop! Police!
8
00:00:59,041 --> 00:01:00,421
Stop! Stop them!
9
00:01:02,916 --> 00:01:04,496
-You go!
-Come on!
10
00:01:08,333 --> 00:01:09,633
Stop! Police!
11
00:01:15,458 --> 00:01:17,128
-Faggot!
-Cuff him!
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,706
-Come on, get up!
-Up!
13
00:01:20,458 --> 00:01:21,878
Take this scum away!
14
00:01:21,958 --> 00:01:23,288
-Get up!
-Please...
15
00:01:23,375 --> 00:01:25,375
Don't move.
16
00:01:26,083 --> 00:01:27,173
Come on, let's go.
17
00:02:01,625 --> 00:02:02,455
Excuse me.
18
00:02:03,375 --> 00:02:05,285
I think you have the wrong seat.
19
00:02:54,291 --> 00:02:55,581
Gabino's been arrested.
20
00:02:55,666 --> 00:02:59,376
The Mexican got away,
but it won't be long until they find him.
21
00:03:00,291 --> 00:03:01,501
It's best for everyone.
22
00:03:01,583 --> 00:03:02,753
He's your grandson.
23
00:03:03,166 --> 00:03:04,876
It's not my fault
he takes after his mother.
24
00:03:04,958 --> 00:03:05,828
Madam Amparo!
25
00:03:06,958 --> 00:03:09,998
You talked Gregorio
into sending him to prison.
26
00:03:10,083 --> 00:03:12,293
You can talk him into getting him out.
27
00:03:12,375 --> 00:03:15,455
Your son is where he should be,
with his own kind.
28
00:03:15,541 --> 00:03:17,791
You'll be with other murderers
unless you get him out.
29
00:03:18,791 --> 00:03:21,831
What's the boy going to say now
from a prison cell?
30
00:03:21,916 --> 00:03:23,326
No one will listen to him.
31
00:03:23,416 --> 00:03:25,496
You forget I still have the letter.
32
00:03:26,500 --> 00:03:29,630
Written by a sexual deviant
with no credibility.
33
00:03:29,708 --> 00:03:32,378
Think very carefully
about what you're going to do.
34
00:03:33,166 --> 00:03:36,536
You don't know what I'm capable of
to save my son.
35
00:03:40,583 --> 00:03:42,633
So that's why you wanted the gun.
36
00:03:43,041 --> 00:03:47,251
I'm glad you've finally become
what you've always despised.
37
00:04:09,166 --> 00:04:11,376
Now you'll get what's coming, faggot!
38
00:04:11,458 --> 00:04:14,248
DEATH IS AN ACT OF SERVICE
39
00:04:18,083 --> 00:04:18,963
In here.
40
00:04:32,208 --> 00:04:35,708
-I want to talk to my father.
-Are you sure that's what you want?
41
00:04:36,416 --> 00:04:37,786
What am I being accused of?
42
00:04:37,875 --> 00:04:39,495
Everything except being a faggot.
43
00:04:46,458 --> 00:04:48,128
Give us a moment, please.
44
00:05:05,791 --> 00:05:07,001
Who did this to you?
45
00:05:09,250 --> 00:05:10,290
Was it here?
46
00:05:11,875 --> 00:05:12,785
Does it matter?
47
00:05:17,875 --> 00:05:18,825
Gabino, son...
48
00:05:24,375 --> 00:05:26,745
Believe me, this hurts me more than you.
49
00:05:29,333 --> 00:05:32,833
This whole business is out of my hands.
50
00:05:36,250 --> 00:05:37,750
But the law is the law...
51
00:05:41,291 --> 00:05:43,041
and you've committed a crime.
52
00:05:44,208 --> 00:05:45,878
You understand that, don't you?
53
00:05:49,666 --> 00:05:52,416
-I've done nothing wrong, Dad.
-I know. Listen to me.
54
00:05:52,500 --> 00:05:55,460
Listen to me.
It's better for you to be at a facility
55
00:05:55,541 --> 00:05:58,581
where you can get
the treatment you need to...
56
00:05:59,708 --> 00:06:02,288
to... correct your deviance.
57
00:06:02,375 --> 00:06:05,075
Please let me go back to Mexico.
I promise you I won't come back.
58
00:06:05,166 --> 00:06:08,326
-I just want you to get better.
-Lázaro is just a friend.
59
00:06:10,291 --> 00:06:15,131
A friend? A friend!
60
00:06:17,416 --> 00:06:19,996
I rue the day he came into our lives!
61
00:06:20,625 --> 00:06:21,575
Guards!
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,460
Where is your friend?
63
00:06:36,333 --> 00:06:37,173
Far from here.
64
00:06:39,833 --> 00:06:40,713
On his way to France.
65
00:06:47,708 --> 00:06:51,378
If you keep lying...
I won't be able to help you.
66
00:07:00,708 --> 00:07:01,788
Last chance.
67
00:07:04,125 --> 00:07:04,955
Where is he?
68
00:07:10,125 --> 00:07:11,075
In France.
69
00:07:20,208 --> 00:07:21,788
No!
70
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
Dad!
71
00:07:25,041 --> 00:07:26,961
Dad!
72
00:07:27,791 --> 00:07:30,671
Please!
73
00:07:38,541 --> 00:07:41,581
That's enough.
74
00:07:43,625 --> 00:07:46,125
-But my son is in there!
-I'm sorry, ma'am.
75
00:07:46,625 --> 00:07:47,875
Call my husband.
76
00:07:47,958 --> 00:07:50,998
Ma'am, he gave the order
that you were not to be allowed in.
77
00:07:51,083 --> 00:07:53,383
How is that possible?
He doesn't know I'm here.
78
00:07:54,416 --> 00:07:56,996
-I suppose he knew you would come.
-I have a right to see him.
79
00:07:57,750 --> 00:07:59,080
Ma'am!
80
00:08:00,708 --> 00:08:02,038
Don't make us use force.
81
00:08:17,291 --> 00:08:19,001
Don't stop.
82
00:08:39,333 --> 00:08:44,673
WORK - DISCIPLINE - OBEDIENCE
FRANCO - SPAIN
83
00:08:44,750 --> 00:08:45,920
This invoice is--
84
00:08:48,458 --> 00:08:49,578
What's going on here?
85
00:08:50,875 --> 00:08:52,125
We'll talk later.
86
00:08:59,250 --> 00:09:00,710
Gregorio betrayed us.
87
00:09:01,416 --> 00:09:02,326
Why?
88
00:09:03,875 --> 00:09:06,075
Maybe he got a better deal
with another company.
89
00:09:06,166 --> 00:09:07,456
Without telling us first?
90
00:09:08,541 --> 00:09:09,501
What are we going to do?
91
00:09:13,500 --> 00:09:16,000
I have no idea, son. I have no idea.
92
00:09:16,625 --> 00:09:19,325
-What if we increase his cut?
-No, that won't work.
93
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
-Dad, we have to do something.
-No.
94
00:09:22,625 --> 00:09:24,825
He made his decision and I made mine.
95
00:09:25,250 --> 00:09:26,790
I reported his faggot son.
96
00:09:30,000 --> 00:09:30,830
Gabino?
97
00:09:32,833 --> 00:09:35,713
He gave the order himself,
and he's been caught. That's all I know.
98
00:09:35,791 --> 00:09:37,461
What were you thinking?
99
00:09:37,541 --> 00:09:40,001
A war with the Falcóns
might get us charged with corruption.
100
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
No, they wouldn't do that.
It's worse for them than for us.
101
00:09:43,083 --> 00:09:45,133
We could be ruined because of you, Father!
102
00:09:47,625 --> 00:09:49,915
That's the last time
you speak to me that way.
103
00:09:50,750 --> 00:09:51,630
The last time.
104
00:10:00,083 --> 00:10:02,883
-Can I have some more water, please?
-You got your ration.
105
00:10:20,541 --> 00:10:21,381
Hello.
106
00:10:24,541 --> 00:10:25,381
Who are you?
107
00:10:27,125 --> 00:10:29,785
I've seen you before. I was there
when they were questioning you.
108
00:10:31,541 --> 00:10:33,421
I'm here for the same reason you are.
109
00:10:37,791 --> 00:10:38,831
Why are we here?
110
00:11:08,250 --> 00:11:09,630
You're not Spanish, are you?
111
00:11:10,166 --> 00:11:10,996
I am.
112
00:11:12,333 --> 00:11:14,673
But I've been living abroad
for many years.
113
00:11:15,416 --> 00:11:16,576
Don't worry.
114
00:11:17,500 --> 00:11:19,500
Rich kids like you always get out.
115
00:11:21,125 --> 00:11:22,455
Some queers get lucky.
116
00:11:23,625 --> 00:11:24,455
Lucky how?
117
00:11:26,375 --> 00:11:29,375
That your own father tries
to suffocate you for who you are?
118
00:11:29,458 --> 00:11:30,288
Fuck.
119
00:11:33,583 --> 00:11:34,423
Friend...
120
00:11:40,833 --> 00:11:42,673
If you ever get out,
would you do me a favor?
121
00:11:45,708 --> 00:11:47,168
The odds aren't very good.
122
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
I'm begging you.
123
00:11:52,666 --> 00:11:53,746
Go to Apodaca Street,
124
00:11:54,250 --> 00:11:57,040
to number 15, and ask for David.
125
00:11:59,333 --> 00:12:01,543
I need you to tell him that I love him.
126
00:12:03,541 --> 00:12:04,671
Tell him to hide...
127
00:12:05,583 --> 00:12:06,633
because I...
128
00:12:09,041 --> 00:12:10,961
I'm never getting out, you know?
129
00:12:12,250 --> 00:12:14,420
And I can't go on much longer
without giving names.
130
00:12:22,166 --> 00:12:24,246
I'm pleasantly surprised, Gregorio.
131
00:12:24,875 --> 00:12:27,325
Moments like these are what define a man.
132
00:12:28,916 --> 00:12:30,126
Thank you, sir.
133
00:12:38,208 --> 00:12:41,168
I'm sorry to pry, Gregorio,
134
00:12:42,458 --> 00:12:45,378
but do you think
your son is active or passive?
135
00:12:52,125 --> 00:12:53,375
I don't know, sir.
136
00:12:53,875 --> 00:12:56,455
I ask so we can find
a better place for him.
137
00:12:56,541 --> 00:12:58,331
In Huelva or Badajoz--
138
00:12:58,416 --> 00:13:02,286
Of course, I understand.
But I was thinking that maybe,
139
00:13:02,375 --> 00:13:04,285
with your permission,
140
00:13:04,916 --> 00:13:11,076
we could send him to a mental asylum
where his disease could be treated.
141
00:13:14,833 --> 00:13:17,423
Well, it's unorthodox, but...
142
00:13:18,166 --> 00:13:21,746
seeing as he's your son,
we may be able to make an exception.
143
00:13:23,125 --> 00:13:24,205
Thank you, sir.
144
00:13:25,916 --> 00:13:28,456
What about the other faggot?
145
00:13:30,333 --> 00:13:32,003
We're working on it.
146
00:13:34,750 --> 00:13:37,460
You know this has become
an exemplary case?
147
00:13:37,541 --> 00:13:38,381
Yes.
148
00:13:38,458 --> 00:13:44,328
Others will think twice
before engaging in such filth.
149
00:13:49,750 --> 00:13:51,460
Don't let me down, Gregorio.
150
00:14:08,416 --> 00:14:09,746
Carlos! The yard.
151
00:14:15,125 --> 00:14:16,625
No more than two minutes.
152
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
How are you?
153
00:14:39,416 --> 00:14:40,576
Why are you here?
154
00:14:46,791 --> 00:14:48,291
Have you told them anything about me?
155
00:14:51,875 --> 00:14:53,075
What if I have?
156
00:15:03,250 --> 00:15:04,790
I'm not such a bastard.
157
00:15:12,833 --> 00:15:13,923
Gabino, I'm sorry.
158
00:15:15,416 --> 00:15:17,206
I just wanted you to leave.
159
00:15:17,291 --> 00:15:19,131
I warned you, but you didn't listen.
160
00:15:19,791 --> 00:15:22,171
Now you see I had my reasons.
You were in danger.
161
00:15:23,500 --> 00:15:25,460
And you had nothing to do with that?
162
00:15:26,083 --> 00:15:27,083
I swear I didn't.
163
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
Do you think it's good for me
to get you arrested?
164
00:15:41,791 --> 00:15:44,581
I know I haven't been a good friend
since you came back,
165
00:15:45,291 --> 00:15:47,581
but life is different here.
166
00:15:49,291 --> 00:15:50,501
It's hell sometimes.
167
00:15:57,833 --> 00:15:59,083
Are you and Lázaro together?
168
00:16:05,583 --> 00:16:08,133
-Lázaro is just a friend.
-You can tell me the truth.
169
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
That's the truth.
170
00:16:12,916 --> 00:16:14,206
It's nothing more than that.
171
00:16:16,166 --> 00:16:18,036
Just a good friend, much to my regret.
172
00:16:22,750 --> 00:16:24,420
Do you know if he's been found?
173
00:16:32,583 --> 00:16:33,713
I want to help you.
174
00:16:37,875 --> 00:16:40,245
-Alonso, I swear--
-You came to the worst place.
175
00:16:42,000 --> 00:16:43,380
This is a terrible place.
176
00:16:45,666 --> 00:16:47,456
You don't have to suffer any more.
177
00:17:16,916 --> 00:17:17,916
Did you get it?
178
00:17:24,083 --> 00:17:24,963
What's that?
179
00:17:25,833 --> 00:17:27,213
The key to her locker.
180
00:17:27,708 --> 00:17:28,828
She keeps it there.
181
00:17:30,791 --> 00:17:32,211
Why didn't you bring it?
182
00:17:33,166 --> 00:17:35,246
I'm not allowed in the club, ma'am.
183
00:17:59,250 --> 00:18:02,290
Rosario, have you seen my club locker key?
184
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
I don't know, ma'am.
185
00:18:05,375 --> 00:18:06,875
Why should I know?
186
00:18:06,958 --> 00:18:09,998
It's a small key.
I keep it in my vanity case.
187
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
I never touch anything there, ma'am.
188
00:18:12,625 --> 00:18:13,995
Well, someone took it.
189
00:18:14,666 --> 00:18:16,786
You're the only one
who knows what it's for.
190
00:18:17,375 --> 00:18:19,535
Check my room if you don't believe me.
191
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Have you been talking to Madam Amparo?
192
00:18:30,541 --> 00:18:31,881
What did you tell her?
193
00:18:33,666 --> 00:18:34,876
I'm sorry, ma'am.
194
00:18:36,625 --> 00:18:40,785
I'm sorry. You now know what it's like
when the person you love most is in prison.
195
00:18:53,708 --> 00:18:54,628
Hello?
196
00:18:54,708 --> 00:18:57,668
Mrs. Falcón? This is Pilar Domínguez.
197
00:18:57,750 --> 00:18:58,580
Who?
198
00:18:58,666 --> 00:19:01,826
Pilar Domínguez, from the gun club.
199
00:19:01,916 --> 00:19:03,416
Of course.
200
00:19:03,500 --> 00:19:06,960
I'm sorry to disturb you, ma'am,
but Lázaro, the Mexican boy, is here,
201
00:19:07,041 --> 00:19:08,381
and he's in a state--
202
00:19:08,458 --> 00:19:10,208
-Is he all right?
-Yes, he's fine...
203
00:19:13,750 --> 00:19:16,500
Tell him I'll be right there.
Don't let him leave.
204
00:19:44,708 --> 00:19:47,378
DIRECTORATE-GENERAL OF SECURITY
RELEASE LETTER
205
00:20:13,958 --> 00:20:14,828
Son!
206
00:20:16,708 --> 00:20:18,538
I'm about to get the stamp.
207
00:20:20,250 --> 00:20:23,080
If everything goes well,
Madam Amparo will get it
208
00:20:23,166 --> 00:20:24,416
before they take him away.
209
00:20:24,500 --> 00:20:27,500
There's still hope, son.
We're going to get him out.
210
00:20:29,250 --> 00:20:30,080
What is it?
211
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Father is dead.
212
00:20:37,416 --> 00:20:38,496
They said...
213
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
it was pneumonia.
214
00:20:43,375 --> 00:20:44,325
That's not true.
215
00:20:46,333 --> 00:20:49,383
They could be mistaken.
There are so many prisoners.
216
00:20:49,458 --> 00:20:51,128
No, there's no mistake.
217
00:20:52,875 --> 00:20:53,955
They're wrong.
218
00:20:54,583 --> 00:20:55,423
Mother...
219
00:20:57,208 --> 00:20:58,168
he's dead.
220
00:22:14,041 --> 00:22:15,581
Ma'am? This way.
221
00:22:19,625 --> 00:22:22,495
-Did anyone see him?
-No, ma'am. He's in here.
222
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
I thought I'd never see you again.
223
00:22:38,041 --> 00:22:39,541
I thought that too.
224
00:22:39,625 --> 00:22:40,825
What happened?
225
00:22:41,500 --> 00:22:42,920
It all happened so fast.
226
00:22:43,708 --> 00:22:48,998
-We got separated. I swear I didn't mean--
-It's not your fault.
227
00:22:49,083 --> 00:22:51,503
-How is he?
-They won't let me see him.
228
00:22:51,916 --> 00:22:55,706
-Can't you speak to your husband?
-Gregorio will never back down.
229
00:22:56,958 --> 00:22:58,288
We have to do something.
230
00:22:59,375 --> 00:23:00,705
There's only one way.
231
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
So, is Gregorio good to you?
232
00:23:06,666 --> 00:23:09,666
Yes, he's very demanding,
but I'm learning a lot.
233
00:23:10,125 --> 00:23:11,245
I'm glad.
234
00:23:11,333 --> 00:23:13,833
I'd never have insisted
that he give you the job
235
00:23:13,916 --> 00:23:16,206
if I hadn't been sure
you'd rise to the challenge.
236
00:23:16,291 --> 00:23:18,381
Even if your parents had begged me to.
237
00:23:18,916 --> 00:23:22,576
We had to find the right person,
and I'm sure we did just that.
238
00:23:23,291 --> 00:23:26,251
Well, thank you. It's a great opportunity.
239
00:23:26,333 --> 00:23:27,423
I know.
240
00:23:27,500 --> 00:23:30,630
Now I need you to repay the favor
with another one.
241
00:23:31,166 --> 00:23:31,996
Excuse me?
242
00:23:32,541 --> 00:23:35,671
I need a release letter,
just like this one...
243
00:23:36,666 --> 00:23:37,996
with the same name...
244
00:23:38,875 --> 00:23:41,035
but it has to be stamped and in one piece.
245
00:23:43,500 --> 00:23:47,170
-Why don't you ask your son yourself?
-That's none of your business.
246
00:23:49,916 --> 00:23:51,996
-Ma'am, I could get fired.
-Perhaps.
247
00:23:52,666 --> 00:23:56,626
But I'm telling you if you don't do it,
that will definitely happen.
248
00:23:57,208 --> 00:24:00,998
-Ma'am, they're ready for you now.
-Thank you, I'll be right there.
249
00:24:03,500 --> 00:24:04,710
And do it now.
250
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
When I was 20 years old,
251
00:24:21,375 --> 00:24:24,825
I won the Youth Tournament
for pigeon shooting.
252
00:24:24,916 --> 00:24:27,956
From that day forward,
both this club and weapons
253
00:24:28,041 --> 00:24:30,791
became a very important part of my life.
254
00:24:30,875 --> 00:24:33,825
Yes, I've always had extraordinary aim.
255
00:24:33,916 --> 00:24:38,536
I have rarely missed the mark...
with pigeons or in life.
256
00:24:39,333 --> 00:24:42,963
This is where I met Cristóbal, my husband.
May he rest in peace.
257
00:24:43,041 --> 00:24:48,041
And here I attended more parties
than I care to remember,
258
00:24:48,125 --> 00:24:51,245
surrounded by friends,
some I see here today.
259
00:24:51,333 --> 00:24:56,833
Friends I've always stood by,
in the good times and the bad.
260
00:24:56,916 --> 00:25:01,326
For all these reasons,
50 years after my victory...
261
00:25:01,416 --> 00:25:04,626
Yes, indeed 50,
but let's keep that to ourselves.
262
00:25:05,833 --> 00:25:12,083
Fifty years later, I'm proud to inaugurate
the Youth Tournament for pigeon shooting.
263
00:25:12,166 --> 00:25:16,456
I'm also very proud
of the young contestants of today,
264
00:25:16,541 --> 00:25:18,921
and I have only one piece
of advice to give.
265
00:25:20,041 --> 00:25:24,751
Shooting true and winning
is not just a matter of good aim,
266
00:25:24,833 --> 00:25:27,133
but of learning how to anticipate.
267
00:25:27,208 --> 00:25:30,998
In order to do that,
one needs to be cold-blooded.
268
00:25:31,083 --> 00:25:34,293
You will not only have won a trophy,
269
00:25:34,375 --> 00:25:37,075
you will have conquered
one of life's battles:
270
00:25:37,166 --> 00:25:38,786
avoiding frustration.
271
00:25:39,833 --> 00:25:41,673
-May the best one win!
-Bravo!
272
00:25:43,000 --> 00:25:45,250
Thank you. Thank you all.
273
00:25:50,166 --> 00:25:52,706
-Where have you been?
-I left the rifle in the car.
274
00:25:54,375 --> 00:25:55,705
Are you my mother now?
275
00:25:56,166 --> 00:25:59,206
Take it easy.
You're impossible to talk to lately.
276
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
So don't.
277
00:26:05,583 --> 00:26:08,833
You're always so charming.
What a wonderful speech.
278
00:26:08,916 --> 00:26:13,036
And a lovely day. It was cloudy earlier,
but it looks like it's improving.
279
00:26:13,125 --> 00:26:16,125
Yes, it's a lovely day.
I hope it's good for you too.
280
00:26:16,208 --> 00:26:18,578
-Indeed.
-Although you don't look well.
281
00:26:19,375 --> 00:26:20,705
-Ladies?
-Yes.
282
00:26:24,208 --> 00:26:26,828
A pity this was captured for posterity.
283
00:26:27,541 --> 00:26:29,251
Enjoy the tournament.
284
00:26:29,958 --> 00:26:31,038
Thank you, Amparo.
285
00:26:32,458 --> 00:26:33,288
Ready.
286
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Ready!
287
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Pull.
288
00:27:37,166 --> 00:27:38,126
Come in.
289
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Mr. Gregorio?
290
00:27:44,291 --> 00:27:46,581
I'll leave your shirt on the bed.
291
00:27:47,291 --> 00:27:48,291
Thank you.
292
00:28:39,750 --> 00:28:40,670
Rosario!
293
00:28:45,500 --> 00:28:46,380
Rosario?
294
00:29:12,500 --> 00:29:15,460
For someone so sure she's going to lose,
you're really trying hard.
295
00:29:15,541 --> 00:29:17,291
Are you talking about yourself?
296
00:29:17,375 --> 00:29:18,375
Keep talking.
297
00:29:18,458 --> 00:29:20,328
You'll be crying later
when the trophy's mine.
298
00:29:20,416 --> 00:29:21,246
You indeed.
299
00:29:24,041 --> 00:29:26,961
Excuse me. May I have a word with you?
300
00:29:28,750 --> 00:29:32,210
I know it's none of my business,
but since I've seen you together...
301
00:29:32,291 --> 00:29:33,461
What are you talking about?
302
00:29:33,541 --> 00:29:37,421
The Mexican on the run.
He's been spotted on the grounds.
303
00:29:38,083 --> 00:29:39,173
Have you seen him?
304
00:29:39,916 --> 00:29:41,286
He went into the woods.
305
00:29:43,666 --> 00:29:46,416
Don't tell anyone about this. Understood?
306
00:31:02,833 --> 00:31:04,423
There's no turning back now.
307
00:31:06,375 --> 00:31:08,375
I'll never regret it.
308
00:31:14,125 --> 00:31:15,035
There they are!
309
00:31:22,041 --> 00:31:23,381
-Take them to the club!
-Come on!
310
00:31:26,166 --> 00:31:27,746
-Move.
-Come on, move.
311
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
I'm sorry, ma'am.
312
00:31:38,458 --> 00:31:39,288
Let's go!
313
00:31:39,375 --> 00:31:40,205
Let me go!
314
00:31:44,166 --> 00:31:44,996
Let's go!
315
00:31:55,000 --> 00:31:56,830
-Where's Mina?
-Shut your mouth!
316
00:32:08,250 --> 00:32:10,880
DEAR MOTHER...
317
00:32:11,791 --> 00:32:12,831
Hello?
318
00:32:12,916 --> 00:32:15,626
Sir, I'm calling from the gun club.
319
00:32:15,708 --> 00:32:20,378
We found Mrs. Falcón in the woods
with that Mexican who got away.
320
00:32:20,458 --> 00:32:22,038
What are you saying?
321
00:32:22,125 --> 00:32:24,575
We found both of them in the woods, sir.
322
00:32:25,375 --> 00:32:26,205
Naked.
323
00:32:27,041 --> 00:32:28,381
Are you sure?
324
00:32:28,458 --> 00:32:30,708
Yes, sir. I'm terribly sorry.
325
00:32:30,791 --> 00:32:32,251
Who found them?
326
00:32:32,333 --> 00:32:34,423
Santos's daughter, Cayetana.
327
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
Let's go.
328
00:32:48,166 --> 00:32:49,286
Where?
329
00:32:50,416 --> 00:32:52,036
-Get him out of there.
-Yes, sir.
330
00:32:54,583 --> 00:32:57,383
Promise me you'll do it.
Promise me, on your life.
331
00:32:57,458 --> 00:32:58,628
You have my word.
332
00:33:04,458 --> 00:33:05,288
Gate!
333
00:33:21,875 --> 00:33:22,785
Open the door!
334
00:33:22,875 --> 00:33:25,125
I can't let you in, miss.
They say he's dangerous.
335
00:33:25,208 --> 00:33:26,038
Now!
336
00:33:43,041 --> 00:33:44,081
Don't worry.
337
00:33:46,208 --> 00:33:49,328
-What are you going to do?
-I'm not going to hurt you.
338
00:33:59,708 --> 00:34:00,958
This is all my fault.
339
00:34:02,916 --> 00:34:06,166
But I never thought it would go this far.
340
00:34:08,791 --> 00:34:10,171
Ever since I first saw you,
341
00:34:10,791 --> 00:34:12,791
all I've ever wanted
was to be with you, Lázaro.
342
00:34:14,083 --> 00:34:16,543
Please forgive me.
343
00:34:16,625 --> 00:34:18,535
-Please--
-I don't want to hear this.
344
00:34:19,708 --> 00:34:21,208
Let me help you at least.
345
00:34:23,291 --> 00:34:25,461
I can get you out of here right now
if you want.
346
00:34:26,208 --> 00:34:29,208
This will get you to Barcelona,
and then straight to Paris.
347
00:34:32,708 --> 00:34:33,828
It's now or never.
348
00:34:34,750 --> 00:34:37,290
-I can't do it.
-Yes, you can.
349
00:34:39,000 --> 00:34:40,500
Because I'll be with you.
350
00:34:41,833 --> 00:34:42,673
You and I...
351
00:34:43,750 --> 00:34:44,580
in Paris.
352
00:34:46,541 --> 00:34:47,711
Can you picture it?
353
00:34:49,791 --> 00:34:52,421
You dancing there,
and me right by your side.
354
00:34:54,208 --> 00:34:56,208
A clean slate for both of us,
355
00:34:56,708 --> 00:34:58,538
far away from all these people.
356
00:34:59,666 --> 00:35:01,456
All you have to do is say yes.
357
00:35:04,541 --> 00:35:05,381
I want to.
358
00:35:06,708 --> 00:35:07,538
Do you?
359
00:35:13,041 --> 00:35:13,881
Let's go.
360
00:35:16,541 --> 00:35:17,381
Let's go.
361
00:35:27,666 --> 00:35:29,076
You poor idiot!
362
00:35:31,833 --> 00:35:34,793
You almost got away with it.
363
00:35:36,250 --> 00:35:38,130
You should've been smarter than that.
364
00:35:39,166 --> 00:35:43,706
Do you think someone like you
can mess with people like me and win?
365
00:35:50,875 --> 00:35:51,705
No,
366
00:35:51,791 --> 00:35:53,331
but I enjoyed doing it.
367
00:35:57,916 --> 00:35:58,746
Attendant!
368
00:36:00,708 --> 00:36:03,538
Do a better job tying him up.
He tried to escape.
369
00:36:12,375 --> 00:36:13,745
Why are we going to the club?
370
00:36:14,458 --> 00:36:16,128
You'll find out soon enough.
371
00:36:18,875 --> 00:36:21,415
I don't know how many mistakes
one person can make.
372
00:36:22,958 --> 00:36:25,248
But it's clear I've been wrong about you
more than once.
373
00:36:28,833 --> 00:36:30,963
I wish I could turn back time.
374
00:36:33,291 --> 00:36:35,711
I deeply regret what happened, son.
375
00:36:39,791 --> 00:36:43,711
I'm not sure I can ever forgive myself
or whether you ever will.
376
00:36:52,250 --> 00:36:54,380
-Are you all right?
-I'm fine.
377
00:37:10,375 --> 00:37:13,035
Ever since my son told me
he was marrying you,
378
00:37:13,125 --> 00:37:14,955
I knew it would end in disaster.
379
00:37:16,541 --> 00:37:20,081
Don't take this the wrong way,
but I always found you stupid.
380
00:37:21,500 --> 00:37:24,290
Though not stupid enough
to ruin everything.
381
00:37:25,000 --> 00:37:26,540
Say whatever you want.
382
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Do you think I care at this point?
383
00:37:31,250 --> 00:37:32,460
Have you lost all respect?
384
00:37:33,125 --> 00:37:36,535
Well, you shouldn't.
You're still my son's wife.
385
00:37:37,375 --> 00:37:38,915
An adulteress, to be sure,
386
00:37:39,791 --> 00:37:42,631
but what could be expected
from a Mexican nobody?
387
00:37:43,791 --> 00:37:47,751
Oh, Mina,
I wish we could have got along better.
388
00:37:47,833 --> 00:37:49,133
That's impossible.
389
00:37:49,791 --> 00:37:52,041
Someone like you can never be trusted.
390
00:37:53,708 --> 00:37:55,328
Do you know why I killed him?
391
00:37:58,125 --> 00:38:02,875
One gets married full of hope,
thinking that the man you chose
392
00:38:02,958 --> 00:38:04,998
will make you happy
for the rest of your life.
393
00:38:05,458 --> 00:38:07,168
But before you know it...
394
00:38:08,000 --> 00:38:12,290
you're locked in a gilded cage
from which there's no escape.
395
00:38:13,583 --> 00:38:15,213
That man no longer looks at you.
396
00:38:16,083 --> 00:38:17,383
He doesn't let you speak.
397
00:38:18,666 --> 00:38:19,786
You become nothing.
398
00:38:20,916 --> 00:38:23,496
All you can do is endure
399
00:38:23,583 --> 00:38:25,213
or try to escape.
400
00:38:26,416 --> 00:38:29,286
The real problem is that on top of it all,
401
00:38:29,375 --> 00:38:32,075
you have a son to bring up despite of him.
402
00:38:35,041 --> 00:38:39,381
When he turned his back to me,
I pointed my rifle at him.
403
00:38:40,041 --> 00:38:41,671
"Cristóbal, look!"
404
00:38:42,583 --> 00:38:45,253
He turned around,
and I didn't think twice.
405
00:38:46,500 --> 00:38:48,330
I shot him, just like that.
406
00:38:51,416 --> 00:38:52,956
I don't know if it was me.
407
00:38:53,791 --> 00:38:56,381
All I can say is the next thing I knew,
408
00:38:57,208 --> 00:38:58,828
he was lying on the ground,
409
00:38:59,708 --> 00:39:01,958
and I was holding a rifle in my hands.
410
00:39:03,666 --> 00:39:05,166
That's when I saw Gabino,
411
00:39:05,791 --> 00:39:08,131
standing next to a tree, looking at me.
412
00:39:09,166 --> 00:39:12,956
I thought he'd be easy to deal with.
Children often get confused.
413
00:39:14,291 --> 00:39:17,421
But I realize now
he knew exactly what had happened.
414
00:39:18,708 --> 00:39:19,708
It was too late.
415
00:39:21,083 --> 00:39:24,003
Now I regret it. I was such a fool.
416
00:39:26,166 --> 00:39:28,496
He's fragile, but he's also a faggot.
417
00:39:29,583 --> 00:39:31,793
I should have known he'd tell tales.
418
00:39:32,583 --> 00:39:33,673
How dare you!
419
00:39:34,166 --> 00:39:37,166
I should have finished the job
that same afternoon.
420
00:39:37,625 --> 00:39:40,075
We would have been spared
this whole shameful ordeal.
421
00:39:40,166 --> 00:39:41,876
I don't care what happens to me,
422
00:39:42,958 --> 00:39:47,498
but you'll spend your dying breath
regretting having messed with my son.
423
00:39:48,958 --> 00:39:50,878
We're two angry mothers,
424
00:39:52,208 --> 00:39:54,878
and the difference between you and me
425
00:39:55,416 --> 00:39:58,626
is that you lack the guts I had
when it came to saving my son.
426
00:39:59,291 --> 00:40:00,631
Ma'am, your son is here.
427
00:40:00,708 --> 00:40:03,498
You like to play the victim,
and that's useless.
428
00:40:09,833 --> 00:40:12,083
Too bad you don't have time to fix it.
429
00:40:14,500 --> 00:40:17,250
-Sir, I sent a car for you.
-Out of my way.
430
00:40:18,458 --> 00:40:19,328
Gregorio?
431
00:40:20,083 --> 00:40:21,133
Gregorio.
432
00:40:21,208 --> 00:40:23,828
We've locked her
in the taxidermy hall for now.
433
00:40:24,458 --> 00:40:26,878
What took you so long?
I've been so embarrassed.
434
00:40:31,500 --> 00:40:32,330
Why?
435
00:40:33,291 --> 00:40:34,421
Why did you do it?
436
00:40:35,041 --> 00:40:36,581
How do you know it's true?
437
00:40:37,708 --> 00:40:41,248
If you think I'm a murderer,
just kill me right now.
438
00:40:44,458 --> 00:40:48,208
Everything I've done, I did for us.
Don't repay me like this.
439
00:40:57,708 --> 00:41:01,168
-Amparo, are you all right?
-Yes, I'm all right.
440
00:41:09,916 --> 00:41:12,126
-Good thing we're going home.
-Indeed.
441
00:41:19,583 --> 00:41:21,423
Alonso, do you want to drive?
442
00:41:24,000 --> 00:41:25,750
Go ahead, I'll catch up.
443
00:41:25,833 --> 00:41:27,213
Alonso, please.
444
00:41:47,000 --> 00:41:49,580
Do you know the worst part
of lying every day?
445
00:41:51,208 --> 00:41:55,038
Of waking up with a single thought
and not being able to get rid of it?
446
00:41:58,583 --> 00:42:00,333
At some point, you go mad.
447
00:42:04,541 --> 00:42:07,581
You don't know if what you want is real
or a result of that madness.
448
00:42:12,750 --> 00:42:13,880
I'm glad you know.
449
00:42:17,375 --> 00:42:18,495
You did me a favor.
450
00:42:21,750 --> 00:42:23,580
Now more than ever, I know what I want.
451
00:42:25,291 --> 00:42:26,251
Leave me alone.
452
00:42:31,916 --> 00:42:33,876
What is it like to be with a man?
453
00:42:35,916 --> 00:42:36,916
-Leave.
-Please.
454
00:42:46,291 --> 00:42:48,041
The first time wasn't in the city.
455
00:42:49,041 --> 00:42:50,251
I was in the country.
456
00:42:51,250 --> 00:42:53,380
I spent two months there
with my grandparents.
457
00:42:54,625 --> 00:42:58,455
The neighbor's son invited me
to go swimming every day.
458
00:43:00,375 --> 00:43:01,705
He was a little older.
459
00:43:02,625 --> 00:43:04,165
He used to take me on his bicycle.
460
00:43:06,416 --> 00:43:07,576
I was scared...
461
00:43:10,083 --> 00:43:12,213
but one day he told me
to put my arms around his waist.
462
00:43:14,291 --> 00:43:15,671
So I wouldn't fall off.
463
00:43:17,083 --> 00:43:19,753
All I could hear
was the sound of the cicadas.
464
00:43:21,750 --> 00:43:24,670
We got to this natural pool,
and he said he'd forgotten his trunks.
465
00:43:25,583 --> 00:43:27,003
"Let's go back," I said.
466
00:43:28,166 --> 00:43:29,826
He insisted there was no need.
467
00:43:32,791 --> 00:43:34,331
He took off his pants.
468
00:43:39,875 --> 00:43:42,665
And then he was next to me
taking off my pants.
469
00:43:45,166 --> 00:43:46,456
I wasn't expecting it...
470
00:43:48,333 --> 00:43:49,963
but I had dreamed about it for so long.
471
00:43:51,791 --> 00:43:53,501
He started kissing my neck...
472
00:43:54,666 --> 00:43:55,496
my back...
473
00:43:58,083 --> 00:43:59,793
I felt like I was drunk.
474
00:44:02,083 --> 00:44:03,293
Capable of anything.
475
00:44:06,208 --> 00:44:08,378
So I dropped my hand and reached back.
476
00:44:10,750 --> 00:44:11,580
He was huge.
477
00:44:13,750 --> 00:44:16,420
He told me not to be scared,
and that helped.
478
00:44:18,875 --> 00:44:20,325
My stomach was in knots.
479
00:44:22,458 --> 00:44:25,208
It's like falling off a cliff,
and right before you hit the ground...
480
00:44:26,916 --> 00:44:28,416
you suddenly take flight.
481
00:44:30,875 --> 00:44:32,205
I could feel everything.
482
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
His tongue.
483
00:44:36,791 --> 00:44:37,791
His sweat.
484
00:44:39,500 --> 00:44:41,170
His hips banging against me.
485
00:44:44,416 --> 00:44:45,326
Just like that...
486
00:44:47,583 --> 00:44:49,213
until I surrendered to pleasure.
487
00:45:05,625 --> 00:45:08,325
No! Alonso, no!
488
00:45:11,666 --> 00:45:12,536
Let it go.
489
00:45:14,125 --> 00:45:15,785
Let it go. Don't do it, please.
490
00:45:37,250 --> 00:45:38,630
I won't abandon you.
491
00:45:40,708 --> 00:45:42,538
We have to help each other.
492
00:45:57,708 --> 00:45:58,578
What's happening?
493
00:45:59,375 --> 00:46:00,205
Hey!
494
00:46:00,625 --> 00:46:02,535
-Gabino, come back!
-Father, what are you doing?
495
00:46:04,666 --> 00:46:07,246
-Father!
-Let him go!
496
00:46:07,333 --> 00:46:09,833
-Father!
-Don't you dare touch him!
497
00:46:13,875 --> 00:46:16,245
-Gregorio!
-Let them go.
498
00:46:16,333 --> 00:46:18,083
-Gregorio!
-Get out of here!
499
00:46:19,416 --> 00:46:20,666
Father, don't do it.
500
00:46:21,666 --> 00:46:23,376
I can't let this be.
501
00:46:24,416 --> 00:46:27,326
Don't you care
your mother fornicated with your friend?
502
00:46:28,125 --> 00:46:29,625
Please, Father. That's not true.
503
00:46:31,083 --> 00:46:32,293
You tell him.
504
00:46:38,708 --> 00:46:39,538
Mom?
505
00:46:41,958 --> 00:46:42,828
My darling.
506
00:46:45,250 --> 00:46:47,130
You deserve to die like dogs.
507
00:46:48,625 --> 00:46:50,955
You already killed us all years ago.
508
00:46:54,041 --> 00:46:55,081
Whore!
509
00:46:59,000 --> 00:47:02,460
Come here. Come here, son. You do it.
510
00:47:03,125 --> 00:47:04,035
Take the gun.
511
00:47:04,583 --> 00:47:05,463
Take it.
512
00:47:06,375 --> 00:47:09,075
Restore the dignity
that was stolen from our family.
513
00:47:12,166 --> 00:47:13,076
Do it!
514
00:47:25,666 --> 00:47:26,706
Lift the gun.
515
00:47:29,041 --> 00:47:30,081
Lift the gun.
516
00:47:31,750 --> 00:47:34,040
Faggot!
517
00:47:35,000 --> 00:47:36,080
You're a faggot!
518
00:47:37,000 --> 00:47:37,880
Lift the gun.
519
00:47:39,041 --> 00:47:40,331
Lift the gun, faggot!
520
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
Lift the gun!
521
00:47:50,875 --> 00:47:53,035
You're not going to take
everything I have!
522
00:47:55,333 --> 00:47:57,423
-Run!
-Spread out!
523
00:48:07,833 --> 00:48:10,543
Who I loved most is dead now...
524
00:48:23,166 --> 00:48:24,916
but I'm still right here.
525
00:48:31,791 --> 00:48:34,501
You picked a bad time to come to my house.
526
00:48:36,125 --> 00:48:38,875
Did I hit you in the leg? What a shame.
527
00:48:40,083 --> 00:48:41,673
Don't worry.
528
00:48:42,291 --> 00:48:43,541
I'll help you.
529
00:48:45,250 --> 00:48:46,880
Put your hand down, dancer!
530
00:48:57,833 --> 00:48:59,083
You two are next!
531
00:49:00,750 --> 00:49:02,210
Did you hear me?
532
00:49:03,625 --> 00:49:04,825
You two are next.
533
00:49:17,791 --> 00:49:19,211
Does this place look familiar?
534
00:49:19,708 --> 00:49:21,668
To come back to Spain for this...
535
00:49:22,708 --> 00:49:24,788
Fate is so fickle, isn't it?
536
00:49:25,458 --> 00:49:27,208
Don't come any closer or I'll shoot.
537
00:49:27,833 --> 00:49:30,293
That's not the tone you should use
with your grandma.
538
00:49:31,416 --> 00:49:33,036
You don't have the guts.
539
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
Cristóbal, look!
540
00:49:46,583 --> 00:49:49,463
There's more than a drop of your blood
running through my veins, ma'am.
541
00:50:00,625 --> 00:50:01,625
No!
542
00:50:03,791 --> 00:50:04,631
No!
543
00:50:23,500 --> 00:50:25,380
-Ready.
-Ready!
544
00:50:26,916 --> 00:50:27,786
-Pull!
-Pull!